Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,835 --> 00:00:05,670
♪ Boy, the way
Glenn Miller played ♪
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,340
♪ Songs that made
The Hit Parade ♪
3
00:00:09,342 --> 00:00:13,011
♪ Guys like us
We had it made ♪
4
00:00:13,013 --> 00:00:16,280
♪ Those were the days ♪
5
00:00:16,282 --> 00:00:20,284
♪ And you knewWhere you were then ♪
6
00:00:20,286 --> 00:00:23,622
♪ Girls were girlsAnd men were men ♪
7
00:00:23,624 --> 00:00:30,394
♪ Mister, we could use a manLike Herbert Hoover again ♪
8
00:00:30,396 --> 00:00:32,363
♪ Didn't needNo welfare state ♪
9
00:00:32,365 --> 00:00:36,534
♪ Everybody pulledHis weight ♪
10
00:00:36,536 --> 00:00:40,872
♪ Gee, our old LaSalleRan great ♪
11
00:00:40,874 --> 00:00:46,678
♪ Those were the days ♪
12
00:00:53,653 --> 00:00:55,386
Edith, you got the coffee
made out there?
13
00:00:55,388 --> 00:00:57,022
EDITH: Yeah, Archie.
14
00:00:57,024 --> 00:00:58,589
Did you bring in
the Sunday paper?
15
00:00:58,591 --> 00:00:59,791
No, not yet.
16
00:01:01,761 --> 00:01:03,261
She knows it's out there.
17
00:01:03,263 --> 00:01:06,230
She leaves it there.
18
00:01:06,232 --> 00:01:09,034
Well, what are you going to do?
19
00:01:09,036 --> 00:01:12,470
You can't teach
an old dingbat new tricks.
20
00:01:49,875 --> 00:01:51,109
Edith!
21
00:01:51,111 --> 00:01:54,145
I'm sorry I'm late, Archie.
22
00:01:54,147 --> 00:01:55,780
Here's your breakfast.
23
00:01:55,782 --> 00:01:57,048
Never mind the breakfast.
24
00:01:57,050 --> 00:01:59,150
Come over here and take a look
at the front door.
25
00:02:01,087 --> 00:02:02,286
[GASPS]
26
00:02:02,288 --> 00:02:03,955
Oh, my.
27
00:02:03,957 --> 00:02:06,524
Who did that?
28
00:02:06,526 --> 00:02:10,394
I wouldn't know, Edith.
The artist didn't sign it.
29
00:02:10,396 --> 00:02:11,830
I'm calling the cops.
30
00:02:11,832 --> 00:02:13,598
Oh, yeah,
call the cops.
31
00:02:13,600 --> 00:02:15,066
That's a good idea.
32
00:02:15,068 --> 00:02:16,701
Calling the cops?
What's going on?
33
00:02:16,703 --> 00:02:17,802
Look at the door.
34
00:02:23,308 --> 00:02:25,309
Yeah?
35
00:02:25,311 --> 00:02:26,611
You meathead.
36
00:02:26,613 --> 00:02:28,479
Open the door
and look on the outside.
37
00:02:29,782 --> 00:02:31,750
You didn't tell me
to open the door.
38
00:02:31,752 --> 00:02:33,752
All you said was
"Look at the door."
39
00:02:33,754 --> 00:02:35,653
You didn't say,
"Open the door
40
00:02:35,655 --> 00:02:37,355
and look at it
from the outside."
41
00:02:37,357 --> 00:02:40,058
All you said
was "Look at the door."
42
00:02:40,060 --> 00:02:43,995
Open the damn door
and look at the outside of it!
43
00:02:43,997 --> 00:02:45,864
All right.
44
00:02:45,866 --> 00:02:47,465
You didn't say,
"Open the door."
45
00:02:47,467 --> 00:02:48,833
Open it!
46
00:02:51,771 --> 00:02:54,105
A swastika.
47
00:02:54,107 --> 00:02:55,706
Hey, Gloria,
did you see this?
48
00:02:55,708 --> 00:02:57,341
What?
49
00:02:57,343 --> 00:02:59,911
Oh, Michael, who
could have done that?
50
00:02:59,913 --> 00:03:01,146
Probably the same crummy kids
51
00:03:01,148 --> 00:03:02,847
that busted the street lamp
last week.
52
00:03:02,849 --> 00:03:05,150
I wonder if they did it
to other houses. I'll look.
53
00:03:05,152 --> 00:03:07,351
Who cares?
I know they done it to my house.
54
00:03:07,353 --> 00:03:09,053
And they ain't getting
away with it.
55
00:03:09,055 --> 00:03:10,822
I'm calling the cops.
56
00:03:10,824 --> 00:03:13,557
Hello. Hello. Is this--?
57
00:03:13,559 --> 00:03:15,726
Huh?
58
00:03:15,728 --> 00:03:17,061
How do you like this?
59
00:03:17,063 --> 00:03:19,664
I call the cops, I get
a recorded announcement here.
60
00:03:23,302 --> 00:03:24,635
"The lines are all busy.
61
00:03:24,637 --> 00:03:26,537
"Do not hang up the phone.
62
00:03:26,539 --> 00:03:30,275
Your call will be answered
when the lines are clear."
63
00:03:30,277 --> 00:03:34,245
The lines would be clear
if they wasn't playing records.
64
00:03:34,247 --> 00:03:35,713
Michael...
65
00:03:35,715 --> 00:03:37,982
Michael, did they paint
any of the other doors
66
00:03:37,984 --> 00:03:39,184
on the block?
67
00:03:39,186 --> 00:03:40,484
No, just this house.
68
00:03:40,486 --> 00:03:42,320
Why do kids do
things like that?
69
00:03:42,322 --> 00:03:43,688
Gloria, I don't
think it's kids.
70
00:03:43,690 --> 00:03:45,690
There's a lot of fanatics
running around loose these days.
71
00:03:45,692 --> 00:03:47,391
Who cares?
Whoever done it,
72
00:03:47,393 --> 00:03:49,194
I'm going to get them
for it, that's all.
73
00:03:49,196 --> 00:03:51,595
Now, here, you stay on
the blower till the cops answer.
74
00:03:51,597 --> 00:03:52,864
All right.
75
00:03:52,866 --> 00:03:54,065
What about you,
little girl?
76
00:03:54,067 --> 00:03:55,867
You hear anything last night
when you were sleeping?
77
00:03:55,869 --> 00:03:57,668
The cops are going
to want to know that
78
00:03:57,670 --> 00:03:58,703
when they get here.
79
00:03:58,705 --> 00:04:00,504
No, Daddy, all I heard
was your alarm clock
80
00:04:00,506 --> 00:04:01,706
when it went off
this morning.
81
00:04:01,708 --> 00:04:04,675
And that's
another thing.
82
00:04:04,677 --> 00:04:08,412
Why did the alarm clock
go off on a Sunday morning?
83
00:04:08,414 --> 00:04:09,580
Huh?
84
00:04:09,582 --> 00:04:11,582
I was out of bed and
halfway to the toilet
85
00:04:11,584 --> 00:04:13,417
before I remembered
I didn't have to get up.
86
00:04:15,554 --> 00:04:18,489
I'm sorry, Archie,
but I wanted to get up
87
00:04:18,491 --> 00:04:20,424
and put a cake
in the oven
88
00:04:20,426 --> 00:04:21,860
for Louise Jefferson.
89
00:04:21,862 --> 00:04:24,528
It's her anniversary
tomorrow. Tomorrow?
90
00:04:24,530 --> 00:04:25,997
Well, why are you
rigging the alarm
91
00:04:25,999 --> 00:04:27,465
for today?
92
00:04:27,467 --> 00:04:31,769
Well, I figured if the cake
didn't turn out good today,
93
00:04:31,771 --> 00:04:35,073
I'd have another chance at it
tomorrow.
94
00:04:37,343 --> 00:04:38,877
Oh.
95
00:04:38,879 --> 00:04:40,678
Why do I ask her anything?
96
00:04:40,680 --> 00:04:42,813
Hey, Arch,
I got the police.
97
00:04:42,815 --> 00:04:44,015
All right,
give me the phone.
98
00:04:44,017 --> 00:04:45,016
Hold on a second.
99
00:04:45,018 --> 00:04:46,450
Give me
the phone there.
100
00:04:46,452 --> 00:04:49,687
Hello, the police.
101
00:04:49,689 --> 00:04:52,690
Yeah, this is Archie Bunker,
704 Hauser Street.
102
00:04:52,692 --> 00:04:54,125
I've got a complaint.
103
00:04:54,127 --> 00:04:55,693
Last night, sometime
during the night,
104
00:04:55,695 --> 00:04:56,995
someone come around here
105
00:04:56,997 --> 00:04:59,964
and paint a swastika
on my front door.
106
00:04:59,966 --> 00:05:01,299
Swastika.
107
00:05:01,301 --> 00:05:05,236
Swas-ti-ka.
108
00:05:05,238 --> 00:05:07,738
You know, one of them German
things from World War II.
109
00:05:10,075 --> 00:05:12,476
Yeah, well, can you come over?
110
00:05:12,478 --> 00:05:14,012
All right, good.
That's all I want.
111
00:05:14,014 --> 00:05:15,613
Yeah, thanks very much.
112
00:05:15,615 --> 00:05:17,415
All right, we'll get
to the bottom of this.
113
00:05:17,417 --> 00:05:18,816
The cops are going
to come over
114
00:05:18,818 --> 00:05:20,018
and have
a little investigation here.
115
00:05:20,020 --> 00:05:21,319
Oh, I better
get something
116
00:05:21,321 --> 00:05:23,121
to wipe that
off the door.
117
00:05:23,123 --> 00:05:25,123
No, no!
118
00:05:28,360 --> 00:05:29,527
What do you want
119
00:05:29,529 --> 00:05:31,029
to wipe it off
the door for?
120
00:05:31,031 --> 00:05:32,397
I want it
on the door.
121
00:05:32,399 --> 00:05:33,798
I want the cops
to see that.
122
00:05:33,800 --> 00:05:35,166
That is evidence.
123
00:05:35,168 --> 00:05:36,467
Catch on?
124
00:05:36,469 --> 00:05:37,701
Yeah, but, Daddy,
in the meantime
125
00:05:37,703 --> 00:05:39,037
everyone else
can see it.
126
00:05:39,039 --> 00:05:40,704
Good thinking, little girl.
127
00:05:40,706 --> 00:05:42,706
All right, we'll fix it
so nobody else sees it
128
00:05:42,708 --> 00:05:44,042
till the cops
get here.
129
00:05:44,044 --> 00:05:45,509
I'm going
to cover that thing up.
130
00:05:45,511 --> 00:05:46,710
EDITH: With what,
Archie?
131
00:05:46,712 --> 00:05:48,479
Oh, wait till
you see, Edith.
132
00:05:48,481 --> 00:05:53,184
I'm going to cover that thing up
with Old Glory here.
133
00:05:53,186 --> 00:05:55,119
This put the kibosh
on the Nazis once before.
134
00:05:55,121 --> 00:05:56,354
It's going to do it again.
135
00:05:56,356 --> 00:05:57,688
Get the thumbtacks.
136
00:05:57,690 --> 00:06:01,125
Oh, why don't you stick it up
with tape, Archie?
137
00:06:01,127 --> 00:06:02,460
Thumbtacks, huh, Edith?
138
00:06:02,462 --> 00:06:03,894
Tape would be better.
139
00:06:03,896 --> 00:06:06,164
Why would tape be better?
140
00:06:06,166 --> 00:06:08,933
Because I know
where the tape is.
141
00:06:15,374 --> 00:06:17,108
Will somebody get
the thumbtacks?
142
00:06:17,110 --> 00:06:18,109
All right, Daddy.
143
00:06:18,111 --> 00:06:19,444
Would you calm down?
144
00:06:19,446 --> 00:06:21,846
Jeez, I know
where the thumbtacks are.
145
00:06:21,848 --> 00:06:22,981
ARCHIE: Hurry up.
146
00:06:22,983 --> 00:06:25,016
Oh, it's the tape.
147
00:06:25,018 --> 00:06:27,718
Bring me the tape.
The tape, the tape.
148
00:06:27,720 --> 00:06:29,687
Come on,
put it up here.
149
00:06:29,689 --> 00:06:33,324
I wonder why they call it
a swastika.
150
00:06:33,326 --> 00:06:35,626
Why they call it
a swastika?
151
00:06:35,628 --> 00:06:38,596
Look at the damn thing.
152
00:06:38,598 --> 00:06:39,897
EDITH: Yeah?
153
00:06:39,899 --> 00:06:42,700
Well, what the hell else
would you call it?
154
00:06:45,971 --> 00:06:48,706
Archie, did you
drop something?
155
00:06:48,708 --> 00:06:51,175
There's a piece
of paper out here.
156
00:06:51,177 --> 00:06:53,244
Huh?
157
00:06:53,246 --> 00:06:54,545
It's a note.
158
00:06:54,547 --> 00:06:56,047
Huh?
159
00:06:56,049 --> 00:06:59,984
"This swastika
is just the beginning.
160
00:06:59,986 --> 00:07:01,719
We'll be back."
161
00:07:01,721 --> 00:07:03,321
Give me that.
162
00:07:03,323 --> 00:07:05,789
I'll read that.
163
00:07:05,791 --> 00:07:09,460
"This swastika
is just the beginning.
164
00:07:09,462 --> 00:07:11,362
We'll be back."
165
00:07:11,364 --> 00:07:14,399
What is this?
You still think that's a bunch of kids?
166
00:07:14,401 --> 00:07:15,833
Michael, I'm scared.
167
00:07:15,835 --> 00:07:17,601
What if they try
something else?
168
00:07:17,603 --> 00:07:20,405
It's like burning a cross
outside a black person's home.
169
00:07:20,407 --> 00:07:22,340
Sometimes they follow it up
with a bomb.
170
00:07:22,342 --> 00:07:24,108
Aw, cut that out!
171
00:07:24,110 --> 00:07:25,576
In the first place,
172
00:07:25,578 --> 00:07:27,111
this ain't a black
person's house.
173
00:07:28,947 --> 00:07:31,082
Arch, why would they
just pick our house, huh?
174
00:07:31,084 --> 00:07:32,816
Well, listen,
maybe because of you,
175
00:07:32,818 --> 00:07:34,818
because you live here.
176
00:07:34,820 --> 00:07:35,819
That's crazy.
177
00:07:35,821 --> 00:07:37,488
It ain't so crazy.
178
00:07:37,490 --> 00:07:39,023
You're always mixed up
in them things
179
00:07:39,025 --> 00:07:40,624
where you're carrying
signs around.
180
00:07:40,626 --> 00:07:43,027
Maybe somebody's here
to pin a sign on you.
181
00:07:43,029 --> 00:07:45,496
What are you
talking about?
182
00:07:45,498 --> 00:07:46,497
Oh, no, Archie,
183
00:07:46,499 --> 00:07:48,266
I don't think
that could be right.
184
00:07:48,268 --> 00:07:49,733
Thanks, Ma.
185
00:07:49,735 --> 00:07:52,603
I don't think anybody
cares what Mike does.
186
00:07:57,543 --> 00:07:58,543
Thanks, Ma.
187
00:07:58,545 --> 00:07:59,977
Oh, I'm sorry, Mike.
188
00:07:59,979 --> 00:08:01,845
I didn't mean it
that way.
189
00:08:01,847 --> 00:08:04,048
This guy,
and everybody knows it,
190
00:08:04,050 --> 00:08:06,551
is always
putting this country down.
191
00:08:06,553 --> 00:08:08,686
As far as he's concerned,
nothing is right...
192
00:08:08,688 --> 00:08:10,288
unless it's left.
193
00:08:10,290 --> 00:08:12,090
Hey, hey, I happen to
believe in this country
194
00:08:12,092 --> 00:08:13,224
more than you do.
195
00:08:13,226 --> 00:08:14,559
What was that?
That's right.
196
00:08:14,561 --> 00:08:16,127
Because I believe
it's strong enough
197
00:08:16,129 --> 00:08:17,462
to accept some changes.
198
00:08:17,464 --> 00:08:19,697
Well, it ain't gonna
accept communism, buddy.
199
00:08:19,699 --> 00:08:21,499
Who's talking about communism?
200
00:08:21,501 --> 00:08:22,567
I'm talking about civil rights.
201
00:08:22,569 --> 00:08:23,534
That's communism.
202
00:08:25,637 --> 00:08:26,870
You know something?
203
00:08:26,872 --> 00:08:28,573
Your thinking
is really Neanderthal.
204
00:08:28,575 --> 00:08:34,345
Listen, you gonna talk to me,
talk American or clam up.
205
00:08:34,347 --> 00:08:35,779
[DOORBELL RINGS]
206
00:08:35,781 --> 00:08:36,914
Clam up anyhow.
207
00:08:36,916 --> 00:08:38,516
Get away from there.
Get away from there.
208
00:08:38,518 --> 00:08:40,218
I'll answer the door.
Go on, little girl.
209
00:08:40,220 --> 00:08:41,819
You just sit down
and have your breakfast.
210
00:08:41,821 --> 00:08:43,654
I'll talk to the cops.
211
00:08:43,656 --> 00:08:45,256
Oh, Munson, come on in.
212
00:08:45,258 --> 00:08:46,257
Hey, Arch.
213
00:08:46,259 --> 00:08:47,425
EDITH:
Hello, Mr. Munson.
214
00:08:47,427 --> 00:08:48,559
Hello, Mrs. Bunker.
215
00:08:48,561 --> 00:08:50,361
Hey, Arch, what's with
the flag on the door?
216
00:08:50,363 --> 00:08:51,562
This ain't
the Fourth of July.
217
00:08:51,564 --> 00:08:53,164
I know it ain't
the Fourth of July.
218
00:08:53,166 --> 00:08:55,166
I don't have to wait
for the Fourth of July
219
00:08:55,168 --> 00:08:56,367
to hang Old Glory
out there,
220
00:08:56,369 --> 00:08:57,668
show my country I love her.
221
00:08:57,670 --> 00:09:02,573
And it looks better
than a swastika.
222
00:09:02,575 --> 00:09:04,775
Your cake is burning in the
kitchen. Get out of here.
223
00:09:04,777 --> 00:09:05,643
Oh, my.
224
00:09:07,012 --> 00:09:08,479
Arch--
No, no, no.
225
00:09:08,481 --> 00:09:09,780
Don't pay no
attention to Edith.
226
00:09:09,782 --> 00:09:11,382
You gonna let me
drive your cab tonight?
227
00:09:11,384 --> 00:09:13,784
That's what I came for.
I was gonna give you the keys.
228
00:09:13,786 --> 00:09:14,785
[DOORBELL RINGS]
229
00:09:14,787 --> 00:09:15,653
Hold it. Hold it.
230
00:09:17,256 --> 00:09:18,389
Hey, mister,
231
00:09:18,391 --> 00:09:20,191
you know you got your flag
hung up wrong?
232
00:09:20,193 --> 00:09:21,592
Listen, boy scout,
233
00:09:21,594 --> 00:09:23,861
you're talking to a veteran
of World War II.
234
00:09:23,863 --> 00:09:26,264
This is the way we used
to hang the flag under fire.
235
00:09:26,266 --> 00:09:28,266
You were doing it wrong.
236
00:09:28,268 --> 00:09:30,834
The stars are supposed
to go in the other corner.
237
00:09:30,836 --> 00:09:32,836
Want me to hang it
the right way for you?
238
00:09:32,838 --> 00:09:34,738
Uh, yeah, yeah, all right.
239
00:09:34,740 --> 00:09:36,073
You can do that.
240
00:09:36,075 --> 00:09:38,075
But listen, no tip
or it ain't a good deed.
241
00:09:38,077 --> 00:09:40,678
Keys?
242
00:09:40,680 --> 00:09:41,779
Hey, mister,
243
00:09:41,781 --> 00:09:42,980
you know you got
a swastika
244
00:09:42,982 --> 00:09:44,048
on your door?
245
00:09:44,050 --> 00:09:46,317
Aw, jeez,
give me the flag, kid.
246
00:09:46,319 --> 00:09:48,186
Get lost, now!
247
00:09:48,188 --> 00:09:49,587
What's a swastika
doing on your door?
248
00:09:49,589 --> 00:09:50,588
How do I know?
249
00:09:50,590 --> 00:09:52,190
It ain't got nothing
to do with me.
250
00:09:52,192 --> 00:09:53,591
I don't like
the looks of this.
251
00:09:53,593 --> 00:09:55,092
Somebody's got you
marked out for something.
252
00:09:55,094 --> 00:09:57,861
Nobody's got me marked out
for nothing there, Munson.
253
00:09:57,863 --> 00:09:59,763
It's just that somebody's
sore at the meathead here.
254
00:09:59,765 --> 00:10:02,132
Come on, quit it, will you?
Michael hasn't done anything.
255
00:10:02,134 --> 00:10:04,669
Arch, I don't think you better
take the cab out tonight.
256
00:10:04,671 --> 00:10:06,003
Why not?
257
00:10:06,005 --> 00:10:07,572
Well, if somebody's
after your son-in-law,
258
00:10:07,574 --> 00:10:08,772
well, you ain't
safe either.
259
00:10:08,774 --> 00:10:10,174
I certainly am safe.
260
00:10:10,176 --> 00:10:12,176
You know what follows
those things up on the door.
261
00:10:12,178 --> 00:10:13,977
The next thing you know,
when you ain't looking,
262
00:10:13,979 --> 00:10:15,379
they'll plant a bomb in the cab.
263
00:10:15,381 --> 00:10:16,847
You get in, start it,
and kaboom!
264
00:10:16,849 --> 00:10:19,383
What do you mean, "kaboom"?
I wouldn't want that to happen.
265
00:10:19,385 --> 00:10:20,751
Don't worry about me.
266
00:10:20,753 --> 00:10:22,152
I can't afford
to lose that cab.
267
00:10:26,124 --> 00:10:28,292
It's all right, Archie.
268
00:10:28,294 --> 00:10:29,493
The cake
ain't burned.
269
00:10:29,495 --> 00:10:31,662
It'll be done
in a little while.
270
00:10:31,664 --> 00:10:35,233
Ain't that good news?
271
00:10:35,235 --> 00:10:36,434
[DOORBELL RINGS]
272
00:10:36,436 --> 00:10:37,868
Do something useful.
Answer the bell.
273
00:10:37,870 --> 00:10:40,070
Munson, you come in here,
you get my family all excited...
274
00:10:40,072 --> 00:10:41,239
I want to drive
tonight.
275
00:10:41,241 --> 00:10:42,506
MUNSON: No way.
No way, Arch.
276
00:10:42,508 --> 00:10:43,807
Oh!
277
00:10:43,809 --> 00:10:45,343
Special delivery
for Bunker.
278
00:10:45,345 --> 00:10:46,611
Oh, thank you.
279
00:10:46,613 --> 00:10:48,279
Uh, say, lady,
280
00:10:48,281 --> 00:10:49,980
you know you got
a swastika on your door?
281
00:10:51,283 --> 00:10:52,916
Yeah. Thank you.
282
00:10:52,918 --> 00:10:55,286
ARCHIE: Come on, Munson,
give me the keys.
283
00:10:55,288 --> 00:10:56,554
I want
to drive tonight.
284
00:10:56,556 --> 00:10:58,489
No way. No way, Arch.
I'll be seeing you.
285
00:10:58,491 --> 00:10:59,490
EDITH:
Goodbye, Mr. Munson.
286
00:10:59,492 --> 00:11:00,491
Goodbye, Mrs. Bunker.
287
00:11:00,493 --> 00:11:02,293
Archie, look what came for you.
288
00:11:02,295 --> 00:11:03,294
Oh, what?
289
00:11:03,296 --> 00:11:05,363
A package,
special delivery.
290
00:11:05,365 --> 00:11:06,597
Can you believe
that Munson?
291
00:11:06,599 --> 00:11:07,831
Hey, wait a second.
292
00:11:07,833 --> 00:11:08,999
[TICKING]
293
00:11:09,001 --> 00:11:10,301
That package
is ticking.
294
00:11:10,303 --> 00:11:11,302
Huh?
295
00:11:11,304 --> 00:11:12,737
What?
Listen.
296
00:11:12,739 --> 00:11:13,871
Huh?
297
00:11:13,873 --> 00:11:16,374
It is ticking!
The package is ticking!
298
00:11:16,376 --> 00:11:18,208
[SHRIEKING]
299
00:11:18,210 --> 00:11:20,077
Shut up!
300
00:11:20,079 --> 00:11:22,613
Let me listen
to this thing.
301
00:11:22,615 --> 00:11:24,014
[TICKING]
302
00:11:24,016 --> 00:11:25,983
It's ticking.
303
00:11:25,985 --> 00:11:27,217
It's a bomb! Throw it away!
304
00:11:27,219 --> 00:11:28,753
No, no, no!
Don't touch it!
305
00:11:28,755 --> 00:11:30,388
Don't touch it!
Put it in water!
306
00:11:30,390 --> 00:11:31,555
Throw it in the toilet.
307
00:11:31,557 --> 00:11:32,823
No, not the toilet.
308
00:11:32,825 --> 00:11:34,124
Throw it in the sink.
309
00:11:34,126 --> 00:11:36,126
Put it in the sink.
Put it in the sink!
310
00:11:36,128 --> 00:11:37,261
Put it in the sink!
311
00:11:37,263 --> 00:11:39,062
Get out the back door!
Out the back door!
312
00:11:39,064 --> 00:11:40,063
Damn it, I hate this!
313
00:11:40,065 --> 00:11:41,499
[ALL SHOUTING]
314
00:11:41,501 --> 00:11:43,301
Out the back door!
Out the back door!
315
00:11:43,303 --> 00:11:44,669
Let me out
the door!
316
00:11:56,515 --> 00:11:57,814
I think we're all right here.
317
00:11:57,816 --> 00:11:59,216
I don't hear it ticking
no more.
318
00:11:59,218 --> 00:12:00,217
Yeah.
319
00:12:00,219 --> 00:12:01,619
You go give them
the all-clear.
320
00:12:01,621 --> 00:12:03,254
All right.
321
00:12:03,256 --> 00:12:05,389
Gloria, Ma, come on in.
It's all right.
322
00:12:05,391 --> 00:12:06,923
Are you sure?
Yeah.
323
00:12:06,925 --> 00:12:08,325
Come on, Gloria.
324
00:12:08,327 --> 00:12:09,893
The house almost exploded
325
00:12:09,895 --> 00:12:12,463
and nobody even ran to
save my wedding pictures.
326
00:12:14,899 --> 00:12:16,900
Hey... wait
a second.
327
00:12:16,902 --> 00:12:18,435
Huh?
[FASTER TICKING]
328
00:12:18,437 --> 00:12:19,603
It's still ticking.
329
00:12:19,605 --> 00:12:20,604
[SHRIEKING]
330
00:12:20,606 --> 00:12:22,339
Shut up, will you?!
331
00:12:24,142 --> 00:12:25,842
Let me listen
to this thing.
332
00:12:25,844 --> 00:12:27,311
[FAST TICKING
CONTINUES]
333
00:12:28,647 --> 00:12:30,514
Wait a minute.
334
00:12:30,516 --> 00:12:32,416
This thing ain't
ticking at all here.
335
00:12:49,501 --> 00:12:54,205
You run us out of our own home
336
00:12:54,207 --> 00:12:57,608
with your rotten lousy
kitchen timer.
337
00:12:57,610 --> 00:12:58,942
[TIMER DINGS]
338
00:12:58,944 --> 00:13:01,345
My cake is done.
339
00:13:05,116 --> 00:13:07,751
Oh, didn't it come out nice?
340
00:13:07,753 --> 00:13:10,454
Yeah, Edith,
just beautiful,
341
00:13:10,456 --> 00:13:13,390
but you know, we got
a special delivery package
342
00:13:13,392 --> 00:13:16,793
over there in the sink.
343
00:13:16,795 --> 00:13:18,329
I don't know what's in it,
344
00:13:18,331 --> 00:13:21,365
but it'd better be rubber goods,
because it's underwater.
345
00:13:23,301 --> 00:13:26,270
Oh! I think
it's soaked through.
346
00:13:26,272 --> 00:13:28,004
I wouldn't be
surprised, Edith.
347
00:13:28,006 --> 00:13:29,540
Here's a note.
348
00:13:29,542 --> 00:13:31,775
It's from
Cousin Amelia.
349
00:13:33,111 --> 00:13:35,713
"Russ has given up smoking,
350
00:13:35,715 --> 00:13:38,282
so he's sending Archie
these cigars."
351
00:13:38,284 --> 00:13:41,585
Oh! Oh!
352
00:13:41,587 --> 00:13:42,819
Cigars?
353
00:13:42,821 --> 00:13:44,888
Get away from that sink!
354
00:13:44,890 --> 00:13:47,424
Oh! Oh!
355
00:13:47,426 --> 00:13:49,426
"Russell says
to be sure
356
00:13:49,428 --> 00:13:51,428
"you keep them
in a humidor
357
00:13:51,430 --> 00:13:52,630
"because they spoil
358
00:13:52,632 --> 00:13:54,498
if you let them
get dry."
359
00:13:58,403 --> 00:14:01,071
These ain't gonna be dry
for a hell of a long time.
360
00:14:09,113 --> 00:14:10,547
Edith...
361
00:14:10,549 --> 00:14:14,351
All I can say is,
I ain't a happy man.
362
00:14:14,353 --> 00:14:15,352
[DOORBELL RINGS]
363
00:14:15,354 --> 00:14:16,420
I bet that's
the police.
364
00:14:16,422 --> 00:14:17,888
I'll get that,
I'll get that.
365
00:14:17,890 --> 00:14:19,122
Stay away from that bell there.
366
00:14:19,124 --> 00:14:20,658
Why?
If that's the cops,
367
00:14:20,660 --> 00:14:22,159
I don't want them
talking to you.
368
00:14:22,161 --> 00:14:23,627
Why not?
369
00:14:23,629 --> 00:14:26,129
Because you're the one that
started this whole thing.
370
00:14:26,131 --> 00:14:27,431
I'll talk to the cops.
371
00:14:30,968 --> 00:14:32,636
Yeah?
372
00:14:32,638 --> 00:14:34,705
Sure did a job on you,
didn't they?
373
00:14:34,707 --> 00:14:36,907
We got our work cut out
for us with this bunch.
374
00:14:36,909 --> 00:14:39,276
You don't look
like no cop to me.
375
00:14:39,278 --> 00:14:40,744
Good reason for that.
376
00:14:40,746 --> 00:14:41,612
I ain't a cop.
377
00:14:42,747 --> 00:14:43,947
Well, what do you
want, then?
378
00:14:43,949 --> 00:14:45,616
I got a solution
to your problem.
379
00:14:45,618 --> 00:14:46,883
Can I come in?
380
00:14:46,885 --> 00:14:48,919
You're already in.
381
00:14:48,921 --> 00:14:50,421
I want to warn you,
though,
382
00:14:50,423 --> 00:14:51,588
I wouldn't leave
383
00:14:51,590 --> 00:14:53,590
my car parked out there
long if I was you.
384
00:14:53,592 --> 00:14:55,592
The cops put a $25
summons on it. It's okay.
385
00:14:55,594 --> 00:14:57,428
And if this is some
salesman's gag
386
00:14:57,430 --> 00:14:58,629
to get into the house,
387
00:14:58,631 --> 00:15:01,164
I tell you right now,
we don't need magazines.
388
00:15:01,166 --> 00:15:02,433
But you need protection.
389
00:15:02,435 --> 00:15:07,304
Is that anything like
Cosmopolitan?
390
00:15:07,306 --> 00:15:09,473
Stifle yourself.
391
00:15:09,475 --> 00:15:10,574
Hey, that's terrific.
392
00:15:10,576 --> 00:15:11,842
Funny lady.
Is she your wife?
393
00:15:11,844 --> 00:15:13,176
Yeah, my wife,
394
00:15:13,178 --> 00:15:14,778
my son-in-law over there,
my daughter over there.
395
00:15:14,780 --> 00:15:15,912
Who are you?
396
00:15:15,914 --> 00:15:16,913
The name is Benjamin.
397
00:15:16,915 --> 00:15:18,248
Benjamin what?
398
00:15:18,250 --> 00:15:19,416
No, no, it's Paul Benjamin.
399
00:15:19,418 --> 00:15:21,385
It's one of those names
that works both ways.
400
00:15:21,387 --> 00:15:23,220
you know, like James Stewart,
Dean Martin...
401
00:15:23,222 --> 00:15:26,857
Pope John.
402
00:15:26,859 --> 00:15:30,026
Will you stifle
yourself?
403
00:15:30,028 --> 00:15:31,762
And sit down
in that chair!
404
00:15:31,764 --> 00:15:33,196
She's a funny lady.
405
00:15:33,198 --> 00:15:36,567
I never
laugh at her.
406
00:15:36,569 --> 00:15:38,168
Mr. Benjamin,
you say you came
407
00:15:38,170 --> 00:15:39,503
to help us
about the swastika?
408
00:15:39,505 --> 00:15:40,738
Right. Like I said,
409
00:15:40,740 --> 00:15:42,539
we're going to make sure
that you get protection.
410
00:15:42,541 --> 00:15:43,741
Here, let me get this door.
411
00:15:43,743 --> 00:15:44,941
What are you doing?
Protecting you.
412
00:15:44,943 --> 00:15:46,677
Protecting me?
I mean, what for?
413
00:15:46,679 --> 00:15:49,446
After all,
I don't even know you.
414
00:15:49,448 --> 00:15:51,548
That's the way it's always been
with our people.
415
00:15:51,550 --> 00:15:53,817
We got to look after
each other. Right, bubbe?
416
00:15:55,620 --> 00:15:56,754
"Bubbe"?
417
00:15:56,756 --> 00:15:58,389
You know something?
418
00:15:58,391 --> 00:16:01,191
I never would've guessed it
in a million years.
419
00:16:01,193 --> 00:16:02,259
You sure don't look Jewish.
420
00:16:04,362 --> 00:16:05,629
Well...
421
00:16:05,631 --> 00:16:08,899
there's a very good
reason for that.
422
00:16:08,901 --> 00:16:09,900
I ain't Jewish.
423
00:16:09,902 --> 00:16:12,636
Ah, you're a convert.
424
00:16:12,638 --> 00:16:14,271
No!
425
00:16:14,273 --> 00:16:16,072
I don't get this.
What are you afraid of?
426
00:16:16,074 --> 00:16:17,474
I ain't afraid of nothing.
427
00:16:17,476 --> 00:16:18,842
Hey, listen,
don't worry about
428
00:16:18,844 --> 00:16:21,011
the guys that painted
that thing on your door.
429
00:16:21,013 --> 00:16:23,013
You're not alone.
I'm here now.
430
00:16:23,015 --> 00:16:25,248
You're with one of your own.
You know what I mean?
431
00:16:25,250 --> 00:16:27,050
I ain't one of your own.
432
00:16:27,052 --> 00:16:28,218
I'm one of my own.
433
00:16:29,687 --> 00:16:31,889
If that's the way you want
to play it, Mr. Bloom,
434
00:16:31,891 --> 00:16:33,089
it's fine with me, but--
435
00:16:33,091 --> 00:16:35,759
Hold it, hold it, hold it,
hold it, hold it.
436
00:16:35,761 --> 00:16:37,428
Why are you calling me "Bloom"?
437
00:16:37,430 --> 00:16:39,162
You mean you changed
your name too?
438
00:16:39,164 --> 00:16:40,096
No!
439
00:16:42,166 --> 00:16:44,601
Mr. Benjamin,
I think you got the wrong house.
440
00:16:44,603 --> 00:16:46,904
There's no Bloom here.
This is Archie Bunker.
441
00:16:46,906 --> 00:16:48,204
Archie Bunker.
442
00:16:48,206 --> 00:16:50,340
And I can testify
that he is not now,
443
00:16:50,342 --> 00:16:51,575
nor has he ever been,
444
00:16:51,577 --> 00:16:54,277
a member of the Jewish faith.
445
00:16:54,279 --> 00:16:56,012
At no time.
446
00:16:56,014 --> 00:16:57,815
Then why did the goons
who painted your door
447
00:16:57,817 --> 00:16:59,783
mistake this place
for David Bloom's place?
448
00:16:59,785 --> 00:17:02,653
You mean the David Bloom
that's on the school board?
449
00:17:02,655 --> 00:17:06,490
Oh, he lives up at the end
of the block, at number 740.
450
00:17:06,492 --> 00:17:08,091
Our house is number 704.
451
00:17:08,093 --> 00:17:10,093
Oh, that Bloom.
452
00:17:10,095 --> 00:17:11,762
That's that
bigmouth liberal
453
00:17:11,764 --> 00:17:14,197
who's always trying to run
for the city council.
454
00:17:14,199 --> 00:17:16,500
Oh, I get it now.
455
00:17:16,502 --> 00:17:20,637
This here swastika
belongs to Bloom.
456
00:17:20,639 --> 00:17:21,638
Oh. Well, jeez.
457
00:17:21,640 --> 00:17:24,407
I feel a lot better
about that.
458
00:17:24,409 --> 00:17:26,309
It makes you feel better?
459
00:17:26,311 --> 00:17:27,811
Arch, a man is being threatened.
460
00:17:27,813 --> 00:17:30,714
When he talks,
never listen.
461
00:17:30,716 --> 00:17:31,715
Now, Paulie,
462
00:17:31,717 --> 00:17:33,316
I want to show you
where Bloom lives,
463
00:17:33,318 --> 00:17:35,519
right up at this house
at the end of the corner.
464
00:17:35,521 --> 00:17:36,520
You'd better go up there.
465
00:17:36,522 --> 00:17:37,754
Where the hell
are you going?
466
00:17:37,756 --> 00:17:39,189
Wait. Hold it
a minute, now.
467
00:17:39,191 --> 00:17:41,358
You know that swastika
was meant for Bloom,
468
00:17:41,360 --> 00:17:43,894
and I know that swastika
was meant for Bloom,
469
00:17:43,896 --> 00:17:45,729
but they think
it was meant for you.
470
00:17:45,731 --> 00:17:47,531
"They"?
Who's "they"?
471
00:17:47,533 --> 00:17:49,833
The creeps that
painted your door.
472
00:17:49,835 --> 00:17:52,102
They still think
this is David Bloom's place,
473
00:17:52,104 --> 00:17:54,104
so we got to be ready
for them right here.
474
00:17:54,106 --> 00:17:56,339
And who's "we"?
You keep saying that.
475
00:17:56,341 --> 00:17:57,440
Yeah. Who's "we"?
476
00:17:57,442 --> 00:17:58,809
The H.D.A.
477
00:17:58,811 --> 00:18:01,244
Oh, boy, that's the Hebrew
Defense Association.
478
00:18:01,246 --> 00:18:02,412
ARCHIE: Huh?
479
00:18:02,414 --> 00:18:04,381
Arch, that's a
strong-arm outfit.
480
00:18:04,383 --> 00:18:06,182
It's a vigilante group.
481
00:18:06,184 --> 00:18:07,183
Hold it.
482
00:18:07,185 --> 00:18:11,121
Vigilante sounds
good to me.
483
00:18:11,123 --> 00:18:13,089
That could be
something good there.
484
00:18:13,091 --> 00:18:15,091
Wait a minute.
What do you guys do?
485
00:18:15,093 --> 00:18:16,593
What they do.
486
00:18:16,595 --> 00:18:18,128
If they use force,
we use force.
487
00:18:18,130 --> 00:18:19,129
Good.
488
00:18:19,131 --> 00:18:21,297
Yeah, but violence won't help.
489
00:18:21,299 --> 00:18:24,568
Wouldn't hurt.
490
00:18:24,570 --> 00:18:26,469
Michael's right.
Just because some people
491
00:18:26,471 --> 00:18:28,238
do some terrible things
to other people
492
00:18:28,240 --> 00:18:30,607
doesn't give you the right
to do the same thing.
493
00:18:30,609 --> 00:18:31,942
That's just revenge.
494
00:18:31,944 --> 00:18:33,143
What's the matter with revenge?
495
00:18:33,145 --> 00:18:36,312
It's the perfect way
to get even.
496
00:18:37,582 --> 00:18:39,550
You're catching on, bubbe.
497
00:18:39,552 --> 00:18:41,018
Why don't you
catch on?
498
00:18:41,020 --> 00:18:43,420
Any thinking person has gone
past the idea of revenge
499
00:18:43,422 --> 00:18:44,922
a long time ago.
500
00:18:44,924 --> 00:18:48,692
Any thinking person knows
that Homo sapiens is a killer.
501
00:18:48,694 --> 00:18:51,361
Homo sapiens?
502
00:18:51,363 --> 00:18:54,731
Is he an Arab?
503
00:18:54,733 --> 00:18:56,667
No, Edith.
504
00:18:56,669 --> 00:19:00,336
Homo sapiens,
that's a killer fag.
505
00:19:08,179 --> 00:19:11,414
Arch... Homo sapiens is man,
506
00:19:11,416 --> 00:19:13,483
and man invented the law
to protect himself.
507
00:19:13,485 --> 00:19:15,052
Law? Law? What law?
508
00:19:15,054 --> 00:19:16,152
What are you talking about?
509
00:19:16,154 --> 00:19:17,888
A law that lets a gang of thugs
510
00:19:17,890 --> 00:19:19,590
get away with painting
swastikas on doors, huh?
511
00:19:19,592 --> 00:19:21,224
Or killing innocent hostages?
512
00:19:21,226 --> 00:19:23,226
That lets them kill off
one religion in--
513
00:19:23,228 --> 00:19:24,661
in the name of another religion?
514
00:19:24,663 --> 00:19:25,862
Look. That's your law.
515
00:19:25,864 --> 00:19:26,964
Yeah, that's right.
516
00:19:26,966 --> 00:19:28,899
Listen, if some guy, Meathead,
517
00:19:28,901 --> 00:19:31,501
runs around doing damage
to some other guy,
518
00:19:31,503 --> 00:19:34,738
the only decent thing to do
is knock him off,
519
00:19:34,740 --> 00:19:36,640
and if you can't do that
by yourself,
520
00:19:36,642 --> 00:19:37,708
the best thing to do
521
00:19:37,710 --> 00:19:39,109
is bring back
the old death penalty.
522
00:19:39,111 --> 00:19:40,510
I don't believe
what you're saying, Arch!
523
00:19:40,512 --> 00:19:42,879
Don't you see that makes
murderers out of all of us?
524
00:19:42,881 --> 00:19:44,180
I don't want to murder anybody,
525
00:19:44,182 --> 00:19:46,382
and I don't want the state
doing it in my name!
526
00:19:46,384 --> 00:19:48,118
Ah, go eat a marshmallow.
527
00:19:51,188 --> 00:19:52,723
What are you,
some kind of saint?
528
00:19:52,725 --> 00:19:56,760
Look, all I'm saying is
I know the guys that did that,
529
00:19:56,762 --> 00:19:58,528
and if it comes
to killing, hey,
530
00:19:58,530 --> 00:19:59,963
better them
531
00:19:59,965 --> 00:20:01,865
than my
bubbe here.
532
00:20:01,867 --> 00:20:03,433
Hey...
533
00:20:03,435 --> 00:20:05,602
That's some straight thinking
there, Paul.
534
00:20:05,604 --> 00:20:06,737
Straight thinking?!
535
00:20:06,739 --> 00:20:08,138
Arch, if this guy's
lips wasn't moving,
536
00:20:08,140 --> 00:20:10,340
I'd swear those were your words
coming out of his mouth.
537
00:20:10,342 --> 00:20:12,308
That's right,
because this guy's making sense.
538
00:20:12,310 --> 00:20:13,309
Thanks.
539
00:20:13,311 --> 00:20:15,178
Don't mention it there, bubbe.
540
00:20:18,716 --> 00:20:22,619
Mr. Benjamin, hasn't there been
enough fighting?
541
00:20:22,621 --> 00:20:24,755
I mean, isn't it time
that people sat down
542
00:20:24,757 --> 00:20:26,422
and talked their problems over
with one another?
543
00:20:26,424 --> 00:20:27,758
No, no, no.
544
00:20:27,760 --> 00:20:30,093
We've had it with that.
Up to here we've had it.
545
00:20:30,095 --> 00:20:31,494
No more talk!
546
00:20:31,496 --> 00:20:33,596
You can't talk to bullets.
547
00:20:33,598 --> 00:20:35,598
Oh, what's the use?
548
00:20:35,600 --> 00:20:37,901
When will people understand?
549
00:20:37,903 --> 00:20:41,271
Careful, you'll
hurt yourself.
550
00:20:41,273 --> 00:20:43,206
Yeah, it's an awful
shot in the head
551
00:20:43,208 --> 00:20:44,607
you give
yourself there.
552
00:20:44,609 --> 00:20:46,843
I'll tell you, better this kind
of shot in the head
553
00:20:46,845 --> 00:20:48,011
than this kind.
554
00:20:48,013 --> 00:20:49,012
You ain't kidding.
555
00:20:49,014 --> 00:20:50,413
You're right,
556
00:20:50,415 --> 00:20:52,615
and that's what me and my boys
are here to prevent.
557
00:20:52,617 --> 00:20:54,017
ARCHIE: You got
some boys with you?
558
00:20:54,019 --> 00:20:55,418
They'll be here
in a few minutes.
559
00:20:55,420 --> 00:20:56,820
Daddy, Daddy,
I'm scared of this man.
560
00:20:56,822 --> 00:20:58,221
Would you please
ask him to leave?
561
00:20:58,223 --> 00:20:59,222
What are you
talking about,
562
00:20:59,224 --> 00:21:00,557
ask him to leave?
563
00:21:00,559 --> 00:21:03,193
Some bum comes and paints
a swastika on my door.
564
00:21:03,195 --> 00:21:05,762
Paul is only here just to get
even with them, that's all.
565
00:21:05,764 --> 00:21:06,930
Tit for tat, right?
566
00:21:06,932 --> 00:21:08,932
Yeah, well, we call it
"An eye for an eye,"
567
00:21:08,934 --> 00:21:09,800
but it's the same thing.
568
00:21:11,402 --> 00:21:12,969
Whatever happened
to "Turn the other cheek"?
569
00:21:12,971 --> 00:21:14,905
You can't do
that no more. He's right.
570
00:21:14,907 --> 00:21:16,173
He's not right.
571
00:21:16,175 --> 00:21:18,175
You stick to your Testament,
and I'll stick to mine.
572
00:21:18,177 --> 00:21:19,676
Fine, fine.
573
00:21:19,678 --> 00:21:20,811
Doesn't your Testament
574
00:21:20,813 --> 00:21:22,012
say something
about loving thy neighbor?
575
00:21:22,014 --> 00:21:23,213
All right,
all right.
576
00:21:23,215 --> 00:21:25,281
Look, say you're walking
down the street
577
00:21:25,283 --> 00:21:26,817
with your wife here,
578
00:21:26,819 --> 00:21:28,418
and some creep comes up
and jumps her.
579
00:21:28,420 --> 00:21:30,187
What are you
going to do?
580
00:21:30,189 --> 00:21:31,888
Love him or break
his head open?
581
00:21:31,890 --> 00:21:34,424
Well, I'd probably
break his head open,
582
00:21:34,426 --> 00:21:35,726
but that's not
a fair example,
583
00:21:35,728 --> 00:21:37,527
because I'd be acting
out of a reflex response.
584
00:21:37,529 --> 00:21:38,695
What you're
talking about
585
00:21:38,697 --> 00:21:40,163
is a cold-blooded
plan.
586
00:21:40,165 --> 00:21:41,898
Don't you see that's
how violence spreads?
587
00:21:41,900 --> 00:21:43,433
What are you
going to do?
588
00:21:43,435 --> 00:21:45,702
Just smile and let them
keep hijacking and assassinating
589
00:21:45,704 --> 00:21:47,137
and sending
their letter bombs?
590
00:21:47,139 --> 00:21:48,371
That's okay, huh?
591
00:21:48,373 --> 00:21:53,443
No. Them things is
very, very wrong.
592
00:21:53,445 --> 00:21:54,644
Answer me.
593
00:21:54,646 --> 00:21:55,879
Ain't them
terrible things?
594
00:21:55,881 --> 00:21:57,347
Of course they're
terrible, Arch,
595
00:21:57,349 --> 00:21:58,749
the same way
it's terrible for us
596
00:21:58,751 --> 00:22:00,617
to be sending bombs by air mail.
597
00:22:00,619 --> 00:22:02,185
We ain't never done that.
598
00:22:02,187 --> 00:22:03,720
We sure have, Arch,
599
00:22:03,722 --> 00:22:05,688
addressed to women and children
in Vietnam.
600
00:22:05,690 --> 00:22:08,658
We don't bomb them
women and children on purpose.
601
00:22:08,660 --> 00:22:11,294
Oh, I'm sure they'll be happy
to know that, Daddy.
602
00:22:11,296 --> 00:22:13,196
You stay out of this
over there.
603
00:22:13,198 --> 00:22:14,430
That's one of
them ordinary,
604
00:22:14,432 --> 00:22:15,498
what do you call,
605
00:22:15,500 --> 00:22:17,134
"tradegies" of war,
that's all.
606
00:22:17,136 --> 00:22:19,803
Jeez, you can't fight
a war without that.
607
00:22:19,805 --> 00:22:22,773
What we used to call,
uh, "C'est la gwerr-ee."
608
00:22:22,775 --> 00:22:25,308
You're right again, bubbe,
and this is war.
609
00:22:25,310 --> 00:22:26,409
[DOORBELL RINGS]
610
00:22:26,411 --> 00:22:27,277
I'll get it.
611
00:22:30,114 --> 00:22:31,581
It's okay. It's one of my men.
612
00:22:31,583 --> 00:22:32,582
Hey, Jerry, what's up?
613
00:22:32,584 --> 00:22:34,584
This is the wrong house.
614
00:22:34,586 --> 00:22:36,186
I know that, but they don't.
615
00:22:36,188 --> 00:22:38,789
They do now. We just got word
they're on their way to Bloom's.
616
00:22:38,791 --> 00:22:40,290
We'll be ready for them.
617
00:22:40,292 --> 00:22:42,926
Why don't you go on ahead
and I'll drive up and meet you?
618
00:22:42,928 --> 00:22:43,794
Right.
619
00:22:46,864 --> 00:22:48,665
Well, I guess you folks
are off the hook.
620
00:22:48,667 --> 00:22:49,666
So long, everybody.
621
00:22:49,668 --> 00:22:50,667
So long there, bubbe.
622
00:22:50,669 --> 00:22:52,535
EDITH: Bye.
623
00:22:52,537 --> 00:22:53,870
You too, friend.
624
00:22:53,872 --> 00:22:56,006
I don't agree with what you say,
625
00:22:56,008 --> 00:22:58,474
but I like your chutzpah.
626
00:22:58,476 --> 00:23:00,076
You know something?
627
00:23:00,078 --> 00:23:02,078
One of these days,
you're going to find out
628
00:23:02,080 --> 00:23:04,915
that this is the only answer,
right there.
629
00:23:06,483 --> 00:23:09,519
Well, I still think
you're wrong,
630
00:23:09,521 --> 00:23:12,388
because this...
only gets you this.
631
00:23:14,192 --> 00:23:15,258
Okay, friend,
632
00:23:15,260 --> 00:23:16,359
you keep talking
633
00:23:16,361 --> 00:23:20,297
and I'll do
what I have to do.
634
00:23:20,299 --> 00:23:21,832
Shalom.
635
00:23:30,341 --> 00:23:31,474
"Shalom"?
636
00:23:31,476 --> 00:23:32,976
What does that mean?
637
00:23:32,978 --> 00:23:35,445
Believe it or not, Ma,
it means "peace."
638
00:23:35,447 --> 00:23:36,612
Jewish people
also use it
639
00:23:36,614 --> 00:23:38,148
to say hello
or goodbye.
640
00:23:38,150 --> 00:23:42,685
Well, how do you know
which one they mean?
641
00:23:42,687 --> 00:23:45,488
Why don't you use
your common sense, Edith?
642
00:23:45,490 --> 00:23:47,490
If a Jew is coming at you,
it means "hello."
643
00:23:47,492 --> 00:23:50,760
If he's going the other way,
it means "goodbye."
644
00:23:53,231 --> 00:23:55,565
But when does it mean "peace"?
645
00:23:55,567 --> 00:23:59,435
Ah, Edith,
in between hello and goodbye.
646
00:23:59,437 --> 00:24:03,439
[LOUD EXPLOSION]
647
00:24:10,281 --> 00:24:12,648
Holy jeez.
648
00:24:14,451 --> 00:24:15,485
That's Paul.
649
00:24:17,889 --> 00:24:20,456
They blew him up in his car.
650
00:24:40,444 --> 00:24:43,613
[♪]
651
00:24:43,615 --> 00:24:45,982
ANNOUNCER: All in the Family
was recorded on tape
652
00:24:45,984 --> 00:24:48,051
before a live audience.
653
00:24:48,101 --> 00:24:52,651
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.