All language subtitles for All In The Family s03e20 Branded.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The Hit Parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:20,284 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:20,286 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,394 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,396 --> 00:00:32,363 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,534 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,872 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,678 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:53,653 --> 00:00:55,386 Edith, you got the coffee made out there? 13 00:00:55,388 --> 00:00:57,022 EDITH: Yeah, Archie. 14 00:00:57,024 --> 00:00:58,589 Did you bring in the Sunday paper? 15 00:00:58,591 --> 00:00:59,791 No, not yet. 16 00:01:01,761 --> 00:01:03,261 She knows it's out there. 17 00:01:03,263 --> 00:01:06,230 She leaves it there. 18 00:01:06,232 --> 00:01:09,034 Well, what are you going to do? 19 00:01:09,036 --> 00:01:12,470 You can't teach an old dingbat new tricks. 20 00:01:49,875 --> 00:01:51,109 Edith! 21 00:01:51,111 --> 00:01:54,145 I'm sorry I'm late, Archie. 22 00:01:54,147 --> 00:01:55,780 Here's your breakfast. 23 00:01:55,782 --> 00:01:57,048 Never mind the breakfast. 24 00:01:57,050 --> 00:01:59,150 Come over here and take a look at the front door. 25 00:02:01,087 --> 00:02:02,286 [GASPS] 26 00:02:02,288 --> 00:02:03,955 Oh, my. 27 00:02:03,957 --> 00:02:06,524 Who did that? 28 00:02:06,526 --> 00:02:10,394 I wouldn't know, Edith. The artist didn't sign it. 29 00:02:10,396 --> 00:02:11,830 I'm calling the cops. 30 00:02:11,832 --> 00:02:13,598 Oh, yeah, call the cops. 31 00:02:13,600 --> 00:02:15,066 That's a good idea. 32 00:02:15,068 --> 00:02:16,701 Calling the cops? What's going on? 33 00:02:16,703 --> 00:02:17,802 Look at the door. 34 00:02:23,308 --> 00:02:25,309 Yeah? 35 00:02:25,311 --> 00:02:26,611 You meathead. 36 00:02:26,613 --> 00:02:28,479 Open the door and look on the outside. 37 00:02:29,782 --> 00:02:31,750 You didn't tell me to open the door. 38 00:02:31,752 --> 00:02:33,752 All you said was "Look at the door." 39 00:02:33,754 --> 00:02:35,653 You didn't say, "Open the door 40 00:02:35,655 --> 00:02:37,355 and look at it from the outside." 41 00:02:37,357 --> 00:02:40,058 All you said was "Look at the door." 42 00:02:40,060 --> 00:02:43,995 Open the damn door and look at the outside of it! 43 00:02:43,997 --> 00:02:45,864 All right. 44 00:02:45,866 --> 00:02:47,465 You didn't say, "Open the door." 45 00:02:47,467 --> 00:02:48,833 Open it! 46 00:02:51,771 --> 00:02:54,105 A swastika. 47 00:02:54,107 --> 00:02:55,706 Hey, Gloria, did you see this? 48 00:02:55,708 --> 00:02:57,341 What? 49 00:02:57,343 --> 00:02:59,911 Oh, Michael, who could have done that? 50 00:02:59,913 --> 00:03:01,146 Probably the same crummy kids 51 00:03:01,148 --> 00:03:02,847 that busted the street lamp last week. 52 00:03:02,849 --> 00:03:05,150 I wonder if they did it to other houses. I'll look. 53 00:03:05,152 --> 00:03:07,351 Who cares? I know they done it to my house. 54 00:03:07,353 --> 00:03:09,053 And they ain't getting away with it. 55 00:03:09,055 --> 00:03:10,822 I'm calling the cops. 56 00:03:10,824 --> 00:03:13,557 Hello. Hello. Is this--? 57 00:03:13,559 --> 00:03:15,726 Huh? 58 00:03:15,728 --> 00:03:17,061 How do you like this? 59 00:03:17,063 --> 00:03:19,664 I call the cops, I get a recorded announcement here. 60 00:03:23,302 --> 00:03:24,635 "The lines are all busy. 61 00:03:24,637 --> 00:03:26,537 "Do not hang up the phone. 62 00:03:26,539 --> 00:03:30,275 Your call will be answered when the lines are clear." 63 00:03:30,277 --> 00:03:34,245 The lines would be clear if they wasn't playing records. 64 00:03:34,247 --> 00:03:35,713 Michael... 65 00:03:35,715 --> 00:03:37,982 Michael, did they paint any of the other doors 66 00:03:37,984 --> 00:03:39,184 on the block? 67 00:03:39,186 --> 00:03:40,484 No, just this house. 68 00:03:40,486 --> 00:03:42,320 Why do kids do things like that? 69 00:03:42,322 --> 00:03:43,688 Gloria, I don't think it's kids. 70 00:03:43,690 --> 00:03:45,690 There's a lot of fanatics running around loose these days. 71 00:03:45,692 --> 00:03:47,391 Who cares? Whoever done it, 72 00:03:47,393 --> 00:03:49,194 I'm going to get them for it, that's all. 73 00:03:49,196 --> 00:03:51,595 Now, here, you stay on the blower till the cops answer. 74 00:03:51,597 --> 00:03:52,864 All right. 75 00:03:52,866 --> 00:03:54,065 What about you, little girl? 76 00:03:54,067 --> 00:03:55,867 You hear anything last night when you were sleeping? 77 00:03:55,869 --> 00:03:57,668 The cops are going to want to know that 78 00:03:57,670 --> 00:03:58,703 when they get here. 79 00:03:58,705 --> 00:04:00,504 No, Daddy, all I heard was your alarm clock 80 00:04:00,506 --> 00:04:01,706 when it went off this morning. 81 00:04:01,708 --> 00:04:04,675 And that's another thing. 82 00:04:04,677 --> 00:04:08,412 Why did the alarm clock go off on a Sunday morning? 83 00:04:08,414 --> 00:04:09,580 Huh? 84 00:04:09,582 --> 00:04:11,582 I was out of bed and halfway to the toilet 85 00:04:11,584 --> 00:04:13,417 before I remembered I didn't have to get up. 86 00:04:15,554 --> 00:04:18,489 I'm sorry, Archie, but I wanted to get up 87 00:04:18,491 --> 00:04:20,424 and put a cake in the oven 88 00:04:20,426 --> 00:04:21,860 for Louise Jefferson. 89 00:04:21,862 --> 00:04:24,528 It's her anniversary tomorrow. Tomorrow? 90 00:04:24,530 --> 00:04:25,997 Well, why are you rigging the alarm 91 00:04:25,999 --> 00:04:27,465 for today? 92 00:04:27,467 --> 00:04:31,769 Well, I figured if the cake didn't turn out good today, 93 00:04:31,771 --> 00:04:35,073 I'd have another chance at it tomorrow. 94 00:04:37,343 --> 00:04:38,877 Oh. 95 00:04:38,879 --> 00:04:40,678 Why do I ask her anything? 96 00:04:40,680 --> 00:04:42,813 Hey, Arch, I got the police. 97 00:04:42,815 --> 00:04:44,015 All right, give me the phone. 98 00:04:44,017 --> 00:04:45,016 Hold on a second. 99 00:04:45,018 --> 00:04:46,450 Give me the phone there. 100 00:04:46,452 --> 00:04:49,687 Hello, the police. 101 00:04:49,689 --> 00:04:52,690 Yeah, this is Archie Bunker, 704 Hauser Street. 102 00:04:52,692 --> 00:04:54,125 I've got a complaint. 103 00:04:54,127 --> 00:04:55,693 Last night, sometime during the night, 104 00:04:55,695 --> 00:04:56,995 someone come around here 105 00:04:56,997 --> 00:04:59,964 and paint a swastika on my front door. 106 00:04:59,966 --> 00:05:01,299 Swastika. 107 00:05:01,301 --> 00:05:05,236 Swas-ti-ka. 108 00:05:05,238 --> 00:05:07,738 You know, one of them German things from World War II. 109 00:05:10,075 --> 00:05:12,476 Yeah, well, can you come over? 110 00:05:12,478 --> 00:05:14,012 All right, good. That's all I want. 111 00:05:14,014 --> 00:05:15,613 Yeah, thanks very much. 112 00:05:15,615 --> 00:05:17,415 All right, we'll get to the bottom of this. 113 00:05:17,417 --> 00:05:18,816 The cops are going to come over 114 00:05:18,818 --> 00:05:20,018 and have a little investigation here. 115 00:05:20,020 --> 00:05:21,319 Oh, I better get something 116 00:05:21,321 --> 00:05:23,121 to wipe that off the door. 117 00:05:23,123 --> 00:05:25,123 No, no! 118 00:05:28,360 --> 00:05:29,527 What do you want 119 00:05:29,529 --> 00:05:31,029 to wipe it off the door for? 120 00:05:31,031 --> 00:05:32,397 I want it on the door. 121 00:05:32,399 --> 00:05:33,798 I want the cops to see that. 122 00:05:33,800 --> 00:05:35,166 That is evidence. 123 00:05:35,168 --> 00:05:36,467 Catch on? 124 00:05:36,469 --> 00:05:37,701 Yeah, but, Daddy, in the meantime 125 00:05:37,703 --> 00:05:39,037 everyone else can see it. 126 00:05:39,039 --> 00:05:40,704 Good thinking, little girl. 127 00:05:40,706 --> 00:05:42,706 All right, we'll fix it so nobody else sees it 128 00:05:42,708 --> 00:05:44,042 till the cops get here. 129 00:05:44,044 --> 00:05:45,509 I'm going to cover that thing up. 130 00:05:45,511 --> 00:05:46,710 EDITH: With what, Archie? 131 00:05:46,712 --> 00:05:48,479 Oh, wait till you see, Edith. 132 00:05:48,481 --> 00:05:53,184 I'm going to cover that thing up with Old Glory here. 133 00:05:53,186 --> 00:05:55,119 This put the kibosh on the Nazis once before. 134 00:05:55,121 --> 00:05:56,354 It's going to do it again. 135 00:05:56,356 --> 00:05:57,688 Get the thumbtacks. 136 00:05:57,690 --> 00:06:01,125 Oh, why don't you stick it up with tape, Archie? 137 00:06:01,127 --> 00:06:02,460 Thumbtacks, huh, Edith? 138 00:06:02,462 --> 00:06:03,894 Tape would be better. 139 00:06:03,896 --> 00:06:06,164 Why would tape be better? 140 00:06:06,166 --> 00:06:08,933 Because I know where the tape is. 141 00:06:15,374 --> 00:06:17,108 Will somebody get the thumbtacks? 142 00:06:17,110 --> 00:06:18,109 All right, Daddy. 143 00:06:18,111 --> 00:06:19,444 Would you calm down? 144 00:06:19,446 --> 00:06:21,846 Jeez, I know where the thumbtacks are. 145 00:06:21,848 --> 00:06:22,981 ARCHIE: Hurry up. 146 00:06:22,983 --> 00:06:25,016 Oh, it's the tape. 147 00:06:25,018 --> 00:06:27,718 Bring me the tape. The tape, the tape. 148 00:06:27,720 --> 00:06:29,687 Come on, put it up here. 149 00:06:29,689 --> 00:06:33,324 I wonder why they call it a swastika. 150 00:06:33,326 --> 00:06:35,626 Why they call it a swastika? 151 00:06:35,628 --> 00:06:38,596 Look at the damn thing. 152 00:06:38,598 --> 00:06:39,897 EDITH: Yeah? 153 00:06:39,899 --> 00:06:42,700 Well, what the hell else would you call it? 154 00:06:45,971 --> 00:06:48,706 Archie, did you drop something? 155 00:06:48,708 --> 00:06:51,175 There's a piece of paper out here. 156 00:06:51,177 --> 00:06:53,244 Huh? 157 00:06:53,246 --> 00:06:54,545 It's a note. 158 00:06:54,547 --> 00:06:56,047 Huh? 159 00:06:56,049 --> 00:06:59,984 "This swastika is just the beginning. 160 00:06:59,986 --> 00:07:01,719 We'll be back." 161 00:07:01,721 --> 00:07:03,321 Give me that. 162 00:07:03,323 --> 00:07:05,789 I'll read that. 163 00:07:05,791 --> 00:07:09,460 "This swastika is just the beginning. 164 00:07:09,462 --> 00:07:11,362 We'll be back." 165 00:07:11,364 --> 00:07:14,399 What is this? You still think that's a bunch of kids? 166 00:07:14,401 --> 00:07:15,833 Michael, I'm scared. 167 00:07:15,835 --> 00:07:17,601 What if they try something else? 168 00:07:17,603 --> 00:07:20,405 It's like burning a cross outside a black person's home. 169 00:07:20,407 --> 00:07:22,340 Sometimes they follow it up with a bomb. 170 00:07:22,342 --> 00:07:24,108 Aw, cut that out! 171 00:07:24,110 --> 00:07:25,576 In the first place, 172 00:07:25,578 --> 00:07:27,111 this ain't a black person's house. 173 00:07:28,947 --> 00:07:31,082 Arch, why would they just pick our house, huh? 174 00:07:31,084 --> 00:07:32,816 Well, listen, maybe because of you, 175 00:07:32,818 --> 00:07:34,818 because you live here. 176 00:07:34,820 --> 00:07:35,819 That's crazy. 177 00:07:35,821 --> 00:07:37,488 It ain't so crazy. 178 00:07:37,490 --> 00:07:39,023 You're always mixed up in them things 179 00:07:39,025 --> 00:07:40,624 where you're carrying signs around. 180 00:07:40,626 --> 00:07:43,027 Maybe somebody's here to pin a sign on you. 181 00:07:43,029 --> 00:07:45,496 What are you talking about? 182 00:07:45,498 --> 00:07:46,497 Oh, no, Archie, 183 00:07:46,499 --> 00:07:48,266 I don't think that could be right. 184 00:07:48,268 --> 00:07:49,733 Thanks, Ma. 185 00:07:49,735 --> 00:07:52,603 I don't think anybody cares what Mike does. 186 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 Thanks, Ma. 187 00:07:58,545 --> 00:07:59,977 Oh, I'm sorry, Mike. 188 00:07:59,979 --> 00:08:01,845 I didn't mean it that way. 189 00:08:01,847 --> 00:08:04,048 This guy, and everybody knows it, 190 00:08:04,050 --> 00:08:06,551 is always putting this country down. 191 00:08:06,553 --> 00:08:08,686 As far as he's concerned, nothing is right... 192 00:08:08,688 --> 00:08:10,288 unless it's left. 193 00:08:10,290 --> 00:08:12,090 Hey, hey, I happen to believe in this country 194 00:08:12,092 --> 00:08:13,224 more than you do. 195 00:08:13,226 --> 00:08:14,559 What was that? That's right. 196 00:08:14,561 --> 00:08:16,127 Because I believe it's strong enough 197 00:08:16,129 --> 00:08:17,462 to accept some changes. 198 00:08:17,464 --> 00:08:19,697 Well, it ain't gonna accept communism, buddy. 199 00:08:19,699 --> 00:08:21,499 Who's talking about communism? 200 00:08:21,501 --> 00:08:22,567 I'm talking about civil rights. 201 00:08:22,569 --> 00:08:23,534 That's communism. 202 00:08:25,637 --> 00:08:26,870 You know something? 203 00:08:26,872 --> 00:08:28,573 Your thinking is really Neanderthal. 204 00:08:28,575 --> 00:08:34,345 Listen, you gonna talk to me, talk American or clam up. 205 00:08:34,347 --> 00:08:35,779 [DOORBELL RINGS] 206 00:08:35,781 --> 00:08:36,914 Clam up anyhow. 207 00:08:36,916 --> 00:08:38,516 Get away from there. Get away from there. 208 00:08:38,518 --> 00:08:40,218 I'll answer the door. Go on, little girl. 209 00:08:40,220 --> 00:08:41,819 You just sit down and have your breakfast. 210 00:08:41,821 --> 00:08:43,654 I'll talk to the cops. 211 00:08:43,656 --> 00:08:45,256 Oh, Munson, come on in. 212 00:08:45,258 --> 00:08:46,257 Hey, Arch. 213 00:08:46,259 --> 00:08:47,425 EDITH: Hello, Mr. Munson. 214 00:08:47,427 --> 00:08:48,559 Hello, Mrs. Bunker. 215 00:08:48,561 --> 00:08:50,361 Hey, Arch, what's with the flag on the door? 216 00:08:50,363 --> 00:08:51,562 This ain't the Fourth of July. 217 00:08:51,564 --> 00:08:53,164 I know it ain't the Fourth of July. 218 00:08:53,166 --> 00:08:55,166 I don't have to wait for the Fourth of July 219 00:08:55,168 --> 00:08:56,367 to hang Old Glory out there, 220 00:08:56,369 --> 00:08:57,668 show my country I love her. 221 00:08:57,670 --> 00:09:02,573 And it looks better than a swastika. 222 00:09:02,575 --> 00:09:04,775 Your cake is burning in the kitchen. Get out of here. 223 00:09:04,777 --> 00:09:05,643 Oh, my. 224 00:09:07,012 --> 00:09:08,479 Arch-- No, no, no. 225 00:09:08,481 --> 00:09:09,780 Don't pay no attention to Edith. 226 00:09:09,782 --> 00:09:11,382 You gonna let me drive your cab tonight? 227 00:09:11,384 --> 00:09:13,784 That's what I came for. I was gonna give you the keys. 228 00:09:13,786 --> 00:09:14,785 [DOORBELL RINGS] 229 00:09:14,787 --> 00:09:15,653 Hold it. Hold it. 230 00:09:17,256 --> 00:09:18,389 Hey, mister, 231 00:09:18,391 --> 00:09:20,191 you know you got your flag hung up wrong? 232 00:09:20,193 --> 00:09:21,592 Listen, boy scout, 233 00:09:21,594 --> 00:09:23,861 you're talking to a veteran of World War II. 234 00:09:23,863 --> 00:09:26,264 This is the way we used to hang the flag under fire. 235 00:09:26,266 --> 00:09:28,266 You were doing it wrong. 236 00:09:28,268 --> 00:09:30,834 The stars are supposed to go in the other corner. 237 00:09:30,836 --> 00:09:32,836 Want me to hang it the right way for you? 238 00:09:32,838 --> 00:09:34,738 Uh, yeah, yeah, all right. 239 00:09:34,740 --> 00:09:36,073 You can do that. 240 00:09:36,075 --> 00:09:38,075 But listen, no tip or it ain't a good deed. 241 00:09:38,077 --> 00:09:40,678 Keys? 242 00:09:40,680 --> 00:09:41,779 Hey, mister, 243 00:09:41,781 --> 00:09:42,980 you know you got a swastika 244 00:09:42,982 --> 00:09:44,048 on your door? 245 00:09:44,050 --> 00:09:46,317 Aw, jeez, give me the flag, kid. 246 00:09:46,319 --> 00:09:48,186 Get lost, now! 247 00:09:48,188 --> 00:09:49,587 What's a swastika doing on your door? 248 00:09:49,589 --> 00:09:50,588 How do I know? 249 00:09:50,590 --> 00:09:52,190 It ain't got nothing to do with me. 250 00:09:52,192 --> 00:09:53,591 I don't like the looks of this. 251 00:09:53,593 --> 00:09:55,092 Somebody's got you marked out for something. 252 00:09:55,094 --> 00:09:57,861 Nobody's got me marked out for nothing there, Munson. 253 00:09:57,863 --> 00:09:59,763 It's just that somebody's sore at the meathead here. 254 00:09:59,765 --> 00:10:02,132 Come on, quit it, will you? Michael hasn't done anything. 255 00:10:02,134 --> 00:10:04,669 Arch, I don't think you better take the cab out tonight. 256 00:10:04,671 --> 00:10:06,003 Why not? 257 00:10:06,005 --> 00:10:07,572 Well, if somebody's after your son-in-law, 258 00:10:07,574 --> 00:10:08,772 well, you ain't safe either. 259 00:10:08,774 --> 00:10:10,174 I certainly am safe. 260 00:10:10,176 --> 00:10:12,176 You know what follows those things up on the door. 261 00:10:12,178 --> 00:10:13,977 The next thing you know, when you ain't looking, 262 00:10:13,979 --> 00:10:15,379 they'll plant a bomb in the cab. 263 00:10:15,381 --> 00:10:16,847 You get in, start it, and kaboom! 264 00:10:16,849 --> 00:10:19,383 What do you mean, "kaboom"? I wouldn't want that to happen. 265 00:10:19,385 --> 00:10:20,751 Don't worry about me. 266 00:10:20,753 --> 00:10:22,152 I can't afford to lose that cab. 267 00:10:26,124 --> 00:10:28,292 It's all right, Archie. 268 00:10:28,294 --> 00:10:29,493 The cake ain't burned. 269 00:10:29,495 --> 00:10:31,662 It'll be done in a little while. 270 00:10:31,664 --> 00:10:35,233 Ain't that good news? 271 00:10:35,235 --> 00:10:36,434 [DOORBELL RINGS] 272 00:10:36,436 --> 00:10:37,868 Do something useful. Answer the bell. 273 00:10:37,870 --> 00:10:40,070 Munson, you come in here, you get my family all excited... 274 00:10:40,072 --> 00:10:41,239 I want to drive tonight. 275 00:10:41,241 --> 00:10:42,506 MUNSON: No way. No way, Arch. 276 00:10:42,508 --> 00:10:43,807 Oh! 277 00:10:43,809 --> 00:10:45,343 Special delivery for Bunker. 278 00:10:45,345 --> 00:10:46,611 Oh, thank you. 279 00:10:46,613 --> 00:10:48,279 Uh, say, lady, 280 00:10:48,281 --> 00:10:49,980 you know you got a swastika on your door? 281 00:10:51,283 --> 00:10:52,916 Yeah. Thank you. 282 00:10:52,918 --> 00:10:55,286 ARCHIE: Come on, Munson, give me the keys. 283 00:10:55,288 --> 00:10:56,554 I want to drive tonight. 284 00:10:56,556 --> 00:10:58,489 No way. No way, Arch. I'll be seeing you. 285 00:10:58,491 --> 00:10:59,490 EDITH: Goodbye, Mr. Munson. 286 00:10:59,492 --> 00:11:00,491 Goodbye, Mrs. Bunker. 287 00:11:00,493 --> 00:11:02,293 Archie, look what came for you. 288 00:11:02,295 --> 00:11:03,294 Oh, what? 289 00:11:03,296 --> 00:11:05,363 A package, special delivery. 290 00:11:05,365 --> 00:11:06,597 Can you believe that Munson? 291 00:11:06,599 --> 00:11:07,831 Hey, wait a second. 292 00:11:07,833 --> 00:11:08,999 [TICKING] 293 00:11:09,001 --> 00:11:10,301 That package is ticking. 294 00:11:10,303 --> 00:11:11,302 Huh? 295 00:11:11,304 --> 00:11:12,737 What? Listen. 296 00:11:12,739 --> 00:11:13,871 Huh? 297 00:11:13,873 --> 00:11:16,374 It is ticking! The package is ticking! 298 00:11:16,376 --> 00:11:18,208 [SHRIEKING] 299 00:11:18,210 --> 00:11:20,077 Shut up! 300 00:11:20,079 --> 00:11:22,613 Let me listen to this thing. 301 00:11:22,615 --> 00:11:24,014 [TICKING] 302 00:11:24,016 --> 00:11:25,983 It's ticking. 303 00:11:25,985 --> 00:11:27,217 It's a bomb! Throw it away! 304 00:11:27,219 --> 00:11:28,753 No, no, no! Don't touch it! 305 00:11:28,755 --> 00:11:30,388 Don't touch it! Put it in water! 306 00:11:30,390 --> 00:11:31,555 Throw it in the toilet. 307 00:11:31,557 --> 00:11:32,823 No, not the toilet. 308 00:11:32,825 --> 00:11:34,124 Throw it in the sink. 309 00:11:34,126 --> 00:11:36,126 Put it in the sink. Put it in the sink! 310 00:11:36,128 --> 00:11:37,261 Put it in the sink! 311 00:11:37,263 --> 00:11:39,062 Get out the back door! Out the back door! 312 00:11:39,064 --> 00:11:40,063 Damn it, I hate this! 313 00:11:40,065 --> 00:11:41,499 [ALL SHOUTING] 314 00:11:41,501 --> 00:11:43,301 Out the back door! Out the back door! 315 00:11:43,303 --> 00:11:44,669 Let me out the door! 316 00:11:56,515 --> 00:11:57,814 I think we're all right here. 317 00:11:57,816 --> 00:11:59,216 I don't hear it ticking no more. 318 00:11:59,218 --> 00:12:00,217 Yeah. 319 00:12:00,219 --> 00:12:01,619 You go give them the all-clear. 320 00:12:01,621 --> 00:12:03,254 All right. 321 00:12:03,256 --> 00:12:05,389 Gloria, Ma, come on in. It's all right. 322 00:12:05,391 --> 00:12:06,923 Are you sure? Yeah. 323 00:12:06,925 --> 00:12:08,325 Come on, Gloria. 324 00:12:08,327 --> 00:12:09,893 The house almost exploded 325 00:12:09,895 --> 00:12:12,463 and nobody even ran to save my wedding pictures. 326 00:12:14,899 --> 00:12:16,900 Hey... wait a second. 327 00:12:16,902 --> 00:12:18,435 Huh? [FASTER TICKING] 328 00:12:18,437 --> 00:12:19,603 It's still ticking. 329 00:12:19,605 --> 00:12:20,604 [SHRIEKING] 330 00:12:20,606 --> 00:12:22,339 Shut up, will you?! 331 00:12:24,142 --> 00:12:25,842 Let me listen to this thing. 332 00:12:25,844 --> 00:12:27,311 [FAST TICKING CONTINUES] 333 00:12:28,647 --> 00:12:30,514 Wait a minute. 334 00:12:30,516 --> 00:12:32,416 This thing ain't ticking at all here. 335 00:12:49,501 --> 00:12:54,205 You run us out of our own home 336 00:12:54,207 --> 00:12:57,608 with your rotten lousy kitchen timer. 337 00:12:57,610 --> 00:12:58,942 [TIMER DINGS] 338 00:12:58,944 --> 00:13:01,345 My cake is done. 339 00:13:05,116 --> 00:13:07,751 Oh, didn't it come out nice? 340 00:13:07,753 --> 00:13:10,454 Yeah, Edith, just beautiful, 341 00:13:10,456 --> 00:13:13,390 but you know, we got a special delivery package 342 00:13:13,392 --> 00:13:16,793 over there in the sink. 343 00:13:16,795 --> 00:13:18,329 I don't know what's in it, 344 00:13:18,331 --> 00:13:21,365 but it'd better be rubber goods, because it's underwater. 345 00:13:23,301 --> 00:13:26,270 Oh! I think it's soaked through. 346 00:13:26,272 --> 00:13:28,004 I wouldn't be surprised, Edith. 347 00:13:28,006 --> 00:13:29,540 Here's a note. 348 00:13:29,542 --> 00:13:31,775 It's from Cousin Amelia. 349 00:13:33,111 --> 00:13:35,713 "Russ has given up smoking, 350 00:13:35,715 --> 00:13:38,282 so he's sending Archie these cigars." 351 00:13:38,284 --> 00:13:41,585 Oh! Oh! 352 00:13:41,587 --> 00:13:42,819 Cigars? 353 00:13:42,821 --> 00:13:44,888 Get away from that sink! 354 00:13:44,890 --> 00:13:47,424 Oh! Oh! 355 00:13:47,426 --> 00:13:49,426 "Russell says to be sure 356 00:13:49,428 --> 00:13:51,428 "you keep them in a humidor 357 00:13:51,430 --> 00:13:52,630 "because they spoil 358 00:13:52,632 --> 00:13:54,498 if you let them get dry." 359 00:13:58,403 --> 00:14:01,071 These ain't gonna be dry for a hell of a long time. 360 00:14:09,113 --> 00:14:10,547 Edith... 361 00:14:10,549 --> 00:14:14,351 All I can say is, I ain't a happy man. 362 00:14:14,353 --> 00:14:15,352 [DOORBELL RINGS] 363 00:14:15,354 --> 00:14:16,420 I bet that's the police. 364 00:14:16,422 --> 00:14:17,888 I'll get that, I'll get that. 365 00:14:17,890 --> 00:14:19,122 Stay away from that bell there. 366 00:14:19,124 --> 00:14:20,658 Why? If that's the cops, 367 00:14:20,660 --> 00:14:22,159 I don't want them talking to you. 368 00:14:22,161 --> 00:14:23,627 Why not? 369 00:14:23,629 --> 00:14:26,129 Because you're the one that started this whole thing. 370 00:14:26,131 --> 00:14:27,431 I'll talk to the cops. 371 00:14:30,968 --> 00:14:32,636 Yeah? 372 00:14:32,638 --> 00:14:34,705 Sure did a job on you, didn't they? 373 00:14:34,707 --> 00:14:36,907 We got our work cut out for us with this bunch. 374 00:14:36,909 --> 00:14:39,276 You don't look like no cop to me. 375 00:14:39,278 --> 00:14:40,744 Good reason for that. 376 00:14:40,746 --> 00:14:41,612 I ain't a cop. 377 00:14:42,747 --> 00:14:43,947 Well, what do you want, then? 378 00:14:43,949 --> 00:14:45,616 I got a solution to your problem. 379 00:14:45,618 --> 00:14:46,883 Can I come in? 380 00:14:46,885 --> 00:14:48,919 You're already in. 381 00:14:48,921 --> 00:14:50,421 I want to warn you, though, 382 00:14:50,423 --> 00:14:51,588 I wouldn't leave 383 00:14:51,590 --> 00:14:53,590 my car parked out there long if I was you. 384 00:14:53,592 --> 00:14:55,592 The cops put a $25 summons on it. It's okay. 385 00:14:55,594 --> 00:14:57,428 And if this is some salesman's gag 386 00:14:57,430 --> 00:14:58,629 to get into the house, 387 00:14:58,631 --> 00:15:01,164 I tell you right now, we don't need magazines. 388 00:15:01,166 --> 00:15:02,433 But you need protection. 389 00:15:02,435 --> 00:15:07,304 Is that anything like Cosmopolitan? 390 00:15:07,306 --> 00:15:09,473 Stifle yourself. 391 00:15:09,475 --> 00:15:10,574 Hey, that's terrific. 392 00:15:10,576 --> 00:15:11,842 Funny lady. Is she your wife? 393 00:15:11,844 --> 00:15:13,176 Yeah, my wife, 394 00:15:13,178 --> 00:15:14,778 my son-in-law over there, my daughter over there. 395 00:15:14,780 --> 00:15:15,912 Who are you? 396 00:15:15,914 --> 00:15:16,913 The name is Benjamin. 397 00:15:16,915 --> 00:15:18,248 Benjamin what? 398 00:15:18,250 --> 00:15:19,416 No, no, it's Paul Benjamin. 399 00:15:19,418 --> 00:15:21,385 It's one of those names that works both ways. 400 00:15:21,387 --> 00:15:23,220 you know, like James Stewart, Dean Martin... 401 00:15:23,222 --> 00:15:26,857 Pope John. 402 00:15:26,859 --> 00:15:30,026 Will you stifle yourself? 403 00:15:30,028 --> 00:15:31,762 And sit down in that chair! 404 00:15:31,764 --> 00:15:33,196 She's a funny lady. 405 00:15:33,198 --> 00:15:36,567 I never laugh at her. 406 00:15:36,569 --> 00:15:38,168 Mr. Benjamin, you say you came 407 00:15:38,170 --> 00:15:39,503 to help us about the swastika? 408 00:15:39,505 --> 00:15:40,738 Right. Like I said, 409 00:15:40,740 --> 00:15:42,539 we're going to make sure that you get protection. 410 00:15:42,541 --> 00:15:43,741 Here, let me get this door. 411 00:15:43,743 --> 00:15:44,941 What are you doing? Protecting you. 412 00:15:44,943 --> 00:15:46,677 Protecting me? I mean, what for? 413 00:15:46,679 --> 00:15:49,446 After all, I don't even know you. 414 00:15:49,448 --> 00:15:51,548 That's the way it's always been with our people. 415 00:15:51,550 --> 00:15:53,817 We got to look after each other. Right, bubbe? 416 00:15:55,620 --> 00:15:56,754 "Bubbe"? 417 00:15:56,756 --> 00:15:58,389 You know something? 418 00:15:58,391 --> 00:16:01,191 I never would've guessed it in a million years. 419 00:16:01,193 --> 00:16:02,259 You sure don't look Jewish. 420 00:16:04,362 --> 00:16:05,629 Well... 421 00:16:05,631 --> 00:16:08,899 there's a very good reason for that. 422 00:16:08,901 --> 00:16:09,900 I ain't Jewish. 423 00:16:09,902 --> 00:16:12,636 Ah, you're a convert. 424 00:16:12,638 --> 00:16:14,271 No! 425 00:16:14,273 --> 00:16:16,072 I don't get this. What are you afraid of? 426 00:16:16,074 --> 00:16:17,474 I ain't afraid of nothing. 427 00:16:17,476 --> 00:16:18,842 Hey, listen, don't worry about 428 00:16:18,844 --> 00:16:21,011 the guys that painted that thing on your door. 429 00:16:21,013 --> 00:16:23,013 You're not alone. I'm here now. 430 00:16:23,015 --> 00:16:25,248 You're with one of your own. You know what I mean? 431 00:16:25,250 --> 00:16:27,050 I ain't one of your own. 432 00:16:27,052 --> 00:16:28,218 I'm one of my own. 433 00:16:29,687 --> 00:16:31,889 If that's the way you want to play it, Mr. Bloom, 434 00:16:31,891 --> 00:16:33,089 it's fine with me, but-- 435 00:16:33,091 --> 00:16:35,759 Hold it, hold it, hold it, hold it, hold it. 436 00:16:35,761 --> 00:16:37,428 Why are you calling me "Bloom"? 437 00:16:37,430 --> 00:16:39,162 You mean you changed your name too? 438 00:16:39,164 --> 00:16:40,096 No! 439 00:16:42,166 --> 00:16:44,601 Mr. Benjamin, I think you got the wrong house. 440 00:16:44,603 --> 00:16:46,904 There's no Bloom here. This is Archie Bunker. 441 00:16:46,906 --> 00:16:48,204 Archie Bunker. 442 00:16:48,206 --> 00:16:50,340 And I can testify that he is not now, 443 00:16:50,342 --> 00:16:51,575 nor has he ever been, 444 00:16:51,577 --> 00:16:54,277 a member of the Jewish faith. 445 00:16:54,279 --> 00:16:56,012 At no time. 446 00:16:56,014 --> 00:16:57,815 Then why did the goons who painted your door 447 00:16:57,817 --> 00:16:59,783 mistake this place for David Bloom's place? 448 00:16:59,785 --> 00:17:02,653 You mean the David Bloom that's on the school board? 449 00:17:02,655 --> 00:17:06,490 Oh, he lives up at the end of the block, at number 740. 450 00:17:06,492 --> 00:17:08,091 Our house is number 704. 451 00:17:08,093 --> 00:17:10,093 Oh, that Bloom. 452 00:17:10,095 --> 00:17:11,762 That's that bigmouth liberal 453 00:17:11,764 --> 00:17:14,197 who's always trying to run for the city council. 454 00:17:14,199 --> 00:17:16,500 Oh, I get it now. 455 00:17:16,502 --> 00:17:20,637 This here swastika belongs to Bloom. 456 00:17:20,639 --> 00:17:21,638 Oh. Well, jeez. 457 00:17:21,640 --> 00:17:24,407 I feel a lot better about that. 458 00:17:24,409 --> 00:17:26,309 It makes you feel better? 459 00:17:26,311 --> 00:17:27,811 Arch, a man is being threatened. 460 00:17:27,813 --> 00:17:30,714 When he talks, never listen. 461 00:17:30,716 --> 00:17:31,715 Now, Paulie, 462 00:17:31,717 --> 00:17:33,316 I want to show you where Bloom lives, 463 00:17:33,318 --> 00:17:35,519 right up at this house at the end of the corner. 464 00:17:35,521 --> 00:17:36,520 You'd better go up there. 465 00:17:36,522 --> 00:17:37,754 Where the hell are you going? 466 00:17:37,756 --> 00:17:39,189 Wait. Hold it a minute, now. 467 00:17:39,191 --> 00:17:41,358 You know that swastika was meant for Bloom, 468 00:17:41,360 --> 00:17:43,894 and I know that swastika was meant for Bloom, 469 00:17:43,896 --> 00:17:45,729 but they think it was meant for you. 470 00:17:45,731 --> 00:17:47,531 "They"? Who's "they"? 471 00:17:47,533 --> 00:17:49,833 The creeps that painted your door. 472 00:17:49,835 --> 00:17:52,102 They still think this is David Bloom's place, 473 00:17:52,104 --> 00:17:54,104 so we got to be ready for them right here. 474 00:17:54,106 --> 00:17:56,339 And who's "we"? You keep saying that. 475 00:17:56,341 --> 00:17:57,440 Yeah. Who's "we"? 476 00:17:57,442 --> 00:17:58,809 The H.D.A. 477 00:17:58,811 --> 00:18:01,244 Oh, boy, that's the Hebrew Defense Association. 478 00:18:01,246 --> 00:18:02,412 ARCHIE: Huh? 479 00:18:02,414 --> 00:18:04,381 Arch, that's a strong-arm outfit. 480 00:18:04,383 --> 00:18:06,182 It's a vigilante group. 481 00:18:06,184 --> 00:18:07,183 Hold it. 482 00:18:07,185 --> 00:18:11,121 Vigilante sounds good to me. 483 00:18:11,123 --> 00:18:13,089 That could be something good there. 484 00:18:13,091 --> 00:18:15,091 Wait a minute. What do you guys do? 485 00:18:15,093 --> 00:18:16,593 What they do. 486 00:18:16,595 --> 00:18:18,128 If they use force, we use force. 487 00:18:18,130 --> 00:18:19,129 Good. 488 00:18:19,131 --> 00:18:21,297 Yeah, but violence won't help. 489 00:18:21,299 --> 00:18:24,568 Wouldn't hurt. 490 00:18:24,570 --> 00:18:26,469 Michael's right. Just because some people 491 00:18:26,471 --> 00:18:28,238 do some terrible things to other people 492 00:18:28,240 --> 00:18:30,607 doesn't give you the right to do the same thing. 493 00:18:30,609 --> 00:18:31,942 That's just revenge. 494 00:18:31,944 --> 00:18:33,143 What's the matter with revenge? 495 00:18:33,145 --> 00:18:36,312 It's the perfect way to get even. 496 00:18:37,582 --> 00:18:39,550 You're catching on, bubbe. 497 00:18:39,552 --> 00:18:41,018 Why don't you catch on? 498 00:18:41,020 --> 00:18:43,420 Any thinking person has gone past the idea of revenge 499 00:18:43,422 --> 00:18:44,922 a long time ago. 500 00:18:44,924 --> 00:18:48,692 Any thinking person knows that Homo sapiens is a killer. 501 00:18:48,694 --> 00:18:51,361 Homo sapiens? 502 00:18:51,363 --> 00:18:54,731 Is he an Arab? 503 00:18:54,733 --> 00:18:56,667 No, Edith. 504 00:18:56,669 --> 00:19:00,336 Homo sapiens, that's a killer fag. 505 00:19:08,179 --> 00:19:11,414 Arch... Homo sapiens is man, 506 00:19:11,416 --> 00:19:13,483 and man invented the law to protect himself. 507 00:19:13,485 --> 00:19:15,052 Law? Law? What law? 508 00:19:15,054 --> 00:19:16,152 What are you talking about? 509 00:19:16,154 --> 00:19:17,888 A law that lets a gang of thugs 510 00:19:17,890 --> 00:19:19,590 get away with painting swastikas on doors, huh? 511 00:19:19,592 --> 00:19:21,224 Or killing innocent hostages? 512 00:19:21,226 --> 00:19:23,226 That lets them kill off one religion in-- 513 00:19:23,228 --> 00:19:24,661 in the name of another religion? 514 00:19:24,663 --> 00:19:25,862 Look. That's your law. 515 00:19:25,864 --> 00:19:26,964 Yeah, that's right. 516 00:19:26,966 --> 00:19:28,899 Listen, if some guy, Meathead, 517 00:19:28,901 --> 00:19:31,501 runs around doing damage to some other guy, 518 00:19:31,503 --> 00:19:34,738 the only decent thing to do is knock him off, 519 00:19:34,740 --> 00:19:36,640 and if you can't do that by yourself, 520 00:19:36,642 --> 00:19:37,708 the best thing to do 521 00:19:37,710 --> 00:19:39,109 is bring back the old death penalty. 522 00:19:39,111 --> 00:19:40,510 I don't believe what you're saying, Arch! 523 00:19:40,512 --> 00:19:42,879 Don't you see that makes murderers out of all of us? 524 00:19:42,881 --> 00:19:44,180 I don't want to murder anybody, 525 00:19:44,182 --> 00:19:46,382 and I don't want the state doing it in my name! 526 00:19:46,384 --> 00:19:48,118 Ah, go eat a marshmallow. 527 00:19:51,188 --> 00:19:52,723 What are you, some kind of saint? 528 00:19:52,725 --> 00:19:56,760 Look, all I'm saying is I know the guys that did that, 529 00:19:56,762 --> 00:19:58,528 and if it comes to killing, hey, 530 00:19:58,530 --> 00:19:59,963 better them 531 00:19:59,965 --> 00:20:01,865 than my bubbe here. 532 00:20:01,867 --> 00:20:03,433 Hey... 533 00:20:03,435 --> 00:20:05,602 That's some straight thinking there, Paul. 534 00:20:05,604 --> 00:20:06,737 Straight thinking?! 535 00:20:06,739 --> 00:20:08,138 Arch, if this guy's lips wasn't moving, 536 00:20:08,140 --> 00:20:10,340 I'd swear those were your words coming out of his mouth. 537 00:20:10,342 --> 00:20:12,308 That's right, because this guy's making sense. 538 00:20:12,310 --> 00:20:13,309 Thanks. 539 00:20:13,311 --> 00:20:15,178 Don't mention it there, bubbe. 540 00:20:18,716 --> 00:20:22,619 Mr. Benjamin, hasn't there been enough fighting? 541 00:20:22,621 --> 00:20:24,755 I mean, isn't it time that people sat down 542 00:20:24,757 --> 00:20:26,422 and talked their problems over with one another? 543 00:20:26,424 --> 00:20:27,758 No, no, no. 544 00:20:27,760 --> 00:20:30,093 We've had it with that. Up to here we've had it. 545 00:20:30,095 --> 00:20:31,494 No more talk! 546 00:20:31,496 --> 00:20:33,596 You can't talk to bullets. 547 00:20:33,598 --> 00:20:35,598 Oh, what's the use? 548 00:20:35,600 --> 00:20:37,901 When will people understand? 549 00:20:37,903 --> 00:20:41,271 Careful, you'll hurt yourself. 550 00:20:41,273 --> 00:20:43,206 Yeah, it's an awful shot in the head 551 00:20:43,208 --> 00:20:44,607 you give yourself there. 552 00:20:44,609 --> 00:20:46,843 I'll tell you, better this kind of shot in the head 553 00:20:46,845 --> 00:20:48,011 than this kind. 554 00:20:48,013 --> 00:20:49,012 You ain't kidding. 555 00:20:49,014 --> 00:20:50,413 You're right, 556 00:20:50,415 --> 00:20:52,615 and that's what me and my boys are here to prevent. 557 00:20:52,617 --> 00:20:54,017 ARCHIE: You got some boys with you? 558 00:20:54,019 --> 00:20:55,418 They'll be here in a few minutes. 559 00:20:55,420 --> 00:20:56,820 Daddy, Daddy, I'm scared of this man. 560 00:20:56,822 --> 00:20:58,221 Would you please ask him to leave? 561 00:20:58,223 --> 00:20:59,222 What are you talking about, 562 00:20:59,224 --> 00:21:00,557 ask him to leave? 563 00:21:00,559 --> 00:21:03,193 Some bum comes and paints a swastika on my door. 564 00:21:03,195 --> 00:21:05,762 Paul is only here just to get even with them, that's all. 565 00:21:05,764 --> 00:21:06,930 Tit for tat, right? 566 00:21:06,932 --> 00:21:08,932 Yeah, well, we call it "An eye for an eye," 567 00:21:08,934 --> 00:21:09,800 but it's the same thing. 568 00:21:11,402 --> 00:21:12,969 Whatever happened to "Turn the other cheek"? 569 00:21:12,971 --> 00:21:14,905 You can't do that no more. He's right. 570 00:21:14,907 --> 00:21:16,173 He's not right. 571 00:21:16,175 --> 00:21:18,175 You stick to your Testament, and I'll stick to mine. 572 00:21:18,177 --> 00:21:19,676 Fine, fine. 573 00:21:19,678 --> 00:21:20,811 Doesn't your Testament 574 00:21:20,813 --> 00:21:22,012 say something about loving thy neighbor? 575 00:21:22,014 --> 00:21:23,213 All right, all right. 576 00:21:23,215 --> 00:21:25,281 Look, say you're walking down the street 577 00:21:25,283 --> 00:21:26,817 with your wife here, 578 00:21:26,819 --> 00:21:28,418 and some creep comes up and jumps her. 579 00:21:28,420 --> 00:21:30,187 What are you going to do? 580 00:21:30,189 --> 00:21:31,888 Love him or break his head open? 581 00:21:31,890 --> 00:21:34,424 Well, I'd probably break his head open, 582 00:21:34,426 --> 00:21:35,726 but that's not a fair example, 583 00:21:35,728 --> 00:21:37,527 because I'd be acting out of a reflex response. 584 00:21:37,529 --> 00:21:38,695 What you're talking about 585 00:21:38,697 --> 00:21:40,163 is a cold-blooded plan. 586 00:21:40,165 --> 00:21:41,898 Don't you see that's how violence spreads? 587 00:21:41,900 --> 00:21:43,433 What are you going to do? 588 00:21:43,435 --> 00:21:45,702 Just smile and let them keep hijacking and assassinating 589 00:21:45,704 --> 00:21:47,137 and sending their letter bombs? 590 00:21:47,139 --> 00:21:48,371 That's okay, huh? 591 00:21:48,373 --> 00:21:53,443 No. Them things is very, very wrong. 592 00:21:53,445 --> 00:21:54,644 Answer me. 593 00:21:54,646 --> 00:21:55,879 Ain't them terrible things? 594 00:21:55,881 --> 00:21:57,347 Of course they're terrible, Arch, 595 00:21:57,349 --> 00:21:58,749 the same way it's terrible for us 596 00:21:58,751 --> 00:22:00,617 to be sending bombs by air mail. 597 00:22:00,619 --> 00:22:02,185 We ain't never done that. 598 00:22:02,187 --> 00:22:03,720 We sure have, Arch, 599 00:22:03,722 --> 00:22:05,688 addressed to women and children in Vietnam. 600 00:22:05,690 --> 00:22:08,658 We don't bomb them women and children on purpose. 601 00:22:08,660 --> 00:22:11,294 Oh, I'm sure they'll be happy to know that, Daddy. 602 00:22:11,296 --> 00:22:13,196 You stay out of this over there. 603 00:22:13,198 --> 00:22:14,430 That's one of them ordinary, 604 00:22:14,432 --> 00:22:15,498 what do you call, 605 00:22:15,500 --> 00:22:17,134 "tradegies" of war, that's all. 606 00:22:17,136 --> 00:22:19,803 Jeez, you can't fight a war without that. 607 00:22:19,805 --> 00:22:22,773 What we used to call, uh, "C'est la gwerr-ee." 608 00:22:22,775 --> 00:22:25,308 You're right again, bubbe, and this is war. 609 00:22:25,310 --> 00:22:26,409 [DOORBELL RINGS] 610 00:22:26,411 --> 00:22:27,277 I'll get it. 611 00:22:30,114 --> 00:22:31,581 It's okay. It's one of my men. 612 00:22:31,583 --> 00:22:32,582 Hey, Jerry, what's up? 613 00:22:32,584 --> 00:22:34,584 This is the wrong house. 614 00:22:34,586 --> 00:22:36,186 I know that, but they don't. 615 00:22:36,188 --> 00:22:38,789 They do now. We just got word they're on their way to Bloom's. 616 00:22:38,791 --> 00:22:40,290 We'll be ready for them. 617 00:22:40,292 --> 00:22:42,926 Why don't you go on ahead and I'll drive up and meet you? 618 00:22:42,928 --> 00:22:43,794 Right. 619 00:22:46,864 --> 00:22:48,665 Well, I guess you folks are off the hook. 620 00:22:48,667 --> 00:22:49,666 So long, everybody. 621 00:22:49,668 --> 00:22:50,667 So long there, bubbe. 622 00:22:50,669 --> 00:22:52,535 EDITH: Bye. 623 00:22:52,537 --> 00:22:53,870 You too, friend. 624 00:22:53,872 --> 00:22:56,006 I don't agree with what you say, 625 00:22:56,008 --> 00:22:58,474 but I like your chutzpah. 626 00:22:58,476 --> 00:23:00,076 You know something? 627 00:23:00,078 --> 00:23:02,078 One of these days, you're going to find out 628 00:23:02,080 --> 00:23:04,915 that this is the only answer, right there. 629 00:23:06,483 --> 00:23:09,519 Well, I still think you're wrong, 630 00:23:09,521 --> 00:23:12,388 because this... only gets you this. 631 00:23:14,192 --> 00:23:15,258 Okay, friend, 632 00:23:15,260 --> 00:23:16,359 you keep talking 633 00:23:16,361 --> 00:23:20,297 and I'll do what I have to do. 634 00:23:20,299 --> 00:23:21,832 Shalom. 635 00:23:30,341 --> 00:23:31,474 "Shalom"? 636 00:23:31,476 --> 00:23:32,976 What does that mean? 637 00:23:32,978 --> 00:23:35,445 Believe it or not, Ma, it means "peace." 638 00:23:35,447 --> 00:23:36,612 Jewish people also use it 639 00:23:36,614 --> 00:23:38,148 to say hello or goodbye. 640 00:23:38,150 --> 00:23:42,685 Well, how do you know which one they mean? 641 00:23:42,687 --> 00:23:45,488 Why don't you use your common sense, Edith? 642 00:23:45,490 --> 00:23:47,490 If a Jew is coming at you, it means "hello." 643 00:23:47,492 --> 00:23:50,760 If he's going the other way, it means "goodbye." 644 00:23:53,231 --> 00:23:55,565 But when does it mean "peace"? 645 00:23:55,567 --> 00:23:59,435 Ah, Edith, in between hello and goodbye. 646 00:23:59,437 --> 00:24:03,439 [LOUD EXPLOSION] 647 00:24:10,281 --> 00:24:12,648 Holy jeez. 648 00:24:14,451 --> 00:24:15,485 That's Paul. 649 00:24:17,889 --> 00:24:20,456 They blew him up in his car. 650 00:24:40,444 --> 00:24:43,613 [♪] 651 00:24:43,615 --> 00:24:45,982 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape 652 00:24:45,984 --> 00:24:48,051 before a live audience. 653 00:24:48,101 --> 00:24:52,651 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.