All language subtitles for All In The Family s03e15 Archie Goes to the Hospital.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,604 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,606 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The Hit Parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:12,877 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:12,879 --> 00:00:16,214 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,216 --> 00:00:19,317 ♪ And you knew where You were then ♪ 6 00:00:19,319 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,128 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,130 --> 00:00:32,363 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,534 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,605 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,607 --> 00:00:45,677 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:53,019 --> 00:00:55,386 [GROANS] 13 00:00:55,388 --> 00:00:57,221 Edith. 14 00:00:57,223 --> 00:00:58,523 Edith! 15 00:01:00,292 --> 00:01:02,193 Edith! 16 00:01:02,195 --> 00:01:03,928 My back is killing me! 17 00:01:05,330 --> 00:01:08,199 ARCHIE: Edith! 18 00:01:08,201 --> 00:01:11,536 There he goes again. 19 00:01:11,538 --> 00:01:12,971 Edith! 20 00:01:12,973 --> 00:01:14,105 [BAT KNOCKING ON FLOOR] 21 00:01:14,107 --> 00:01:16,975 [SIGHS] Ma, Daddy's calling again. 22 00:01:18,477 --> 00:01:21,079 Ma. 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,581 Hey, why'd they stop talking on the TV? 24 00:01:23,583 --> 00:01:27,118 They're getting ready to operate on the little boy. 25 00:01:27,120 --> 00:01:28,820 What's wrong with him? 26 00:01:28,822 --> 00:01:33,224 Well, the world-famous surgeon thinks it's a burst appendix, 27 00:01:33,226 --> 00:01:35,160 but Marcus Welby says 28 00:01:35,162 --> 00:01:37,796 it's nothing but a green apple bellyache. 29 00:01:39,932 --> 00:01:42,533 Edith! 30 00:01:42,535 --> 00:01:44,635 Coming, Archie! 31 00:01:48,640 --> 00:01:50,341 Ma, you want me to go upstairs 32 00:01:50,343 --> 00:01:51,542 for you this time? 33 00:01:51,544 --> 00:01:53,812 Oh, would you, Gloria? Thank you. 34 00:01:53,814 --> 00:01:54,979 Yeah. 35 00:01:56,115 --> 00:01:57,515 What do you think it is, Ma? 36 00:01:57,517 --> 00:02:00,418 Well, I got to go along with Dr. Welby. 37 00:02:00,420 --> 00:02:03,487 I don't think it's... 38 00:02:03,489 --> 00:02:06,224 I think it's just a green apple bellyache. 39 00:02:06,226 --> 00:02:09,293 Ma, I was talking about Archie. 40 00:02:09,295 --> 00:02:10,595 Oh, no. 41 00:02:10,597 --> 00:02:13,932 Archie never eats apples unless they're cooked. 42 00:02:15,968 --> 00:02:19,403 Edith! Edith! Edith! 43 00:02:19,405 --> 00:02:20,839 I'm here, Daddy. 44 00:02:20,841 --> 00:02:23,507 You ain't Edith. Where's your mother? 45 00:02:23,509 --> 00:02:25,076 She's downstairs resting. 46 00:02:25,078 --> 00:02:26,111 She's tired, Daddy. 47 00:02:26,113 --> 00:02:27,612 She's tired? 48 00:02:27,614 --> 00:02:31,015 I'm the one that's been laying here all week. 49 00:02:31,017 --> 00:02:33,118 Yeah, laying up here banging on the floor, 50 00:02:33,120 --> 00:02:34,552 making all that noise. 51 00:02:34,554 --> 00:02:36,154 Why do you keep that stupid baseball bat 52 00:02:36,156 --> 00:02:37,421 in the bedroom for, anyway? 53 00:02:37,423 --> 00:02:41,025 Listen, little girl, this is household security-- 54 00:02:41,027 --> 00:02:44,395 my old ball bat from high school days. 55 00:02:44,397 --> 00:02:46,798 If you'd have been born a boy like you should have been, 56 00:02:46,800 --> 00:02:48,032 you'd have inherited that. 57 00:02:50,602 --> 00:02:52,670 I'm sorry I disappointed you, Daddy. 58 00:02:52,672 --> 00:02:53,805 Now, what'd you want? 59 00:02:53,807 --> 00:02:55,774 I called Stretch Cunningham down at work 60 00:02:55,776 --> 00:02:57,375 about five hours ago. 61 00:02:57,377 --> 00:02:58,542 Did he call me back? 62 00:02:58,544 --> 00:02:59,844 No, he didn't. 63 00:02:59,846 --> 00:03:02,180 Well, they must be in awful trouble down there 64 00:03:02,182 --> 00:03:04,482 on the job without me. 65 00:03:04,484 --> 00:03:06,951 Are you sure our phone is working okay? 66 00:03:06,953 --> 00:03:08,386 I'm sure, Daddy. 67 00:03:08,388 --> 00:03:11,122 I'd never know anything up here all by myself. 68 00:03:11,124 --> 00:03:13,658 I feel like I'm shipwrecked on a desert island. 69 00:03:13,660 --> 00:03:16,995 Jeez, even Robinson Crusoe had company on Friday. 70 00:03:20,099 --> 00:03:22,466 Listen, Daddy, I'm sorry you're in pain, 71 00:03:22,468 --> 00:03:24,068 but it's not gonna do you any good 72 00:03:24,070 --> 00:03:25,804 to worry about work. 73 00:03:25,806 --> 00:03:27,205 I'm sure they're getting along down there 74 00:03:27,207 --> 00:03:28,439 without you just fine. 75 00:03:28,441 --> 00:03:29,774 What do you mean by that? 76 00:03:29,776 --> 00:03:32,944 Nothing. All I meant was nobody's indispensable. 77 00:03:32,946 --> 00:03:34,212 Well, you're wrong. 78 00:03:34,214 --> 00:03:36,881 I happen to be the most dispensable guy down there. 79 00:03:39,451 --> 00:03:42,687 I'm sorry, Archie. What did you want? 80 00:03:42,689 --> 00:03:45,023 One, I want my back rubbed. 81 00:03:45,025 --> 00:03:46,424 And two, when I call for you, 82 00:03:46,426 --> 00:03:48,759 I don't want the second team sent up here. 83 00:03:49,895 --> 00:03:50,895 Thanks a lot, Daddy. 84 00:03:50,897 --> 00:03:52,797 It's really nice to be appreciated. 85 00:03:52,799 --> 00:03:54,999 Oh, he didn't mean nothing, Gloria. 86 00:03:55,001 --> 00:03:57,335 It's just the pain talking. 87 00:03:57,337 --> 00:03:58,502 I'll see you later, Ma. 88 00:04:00,505 --> 00:04:03,808 It's just the pain talking. 89 00:04:11,550 --> 00:04:14,618 You're the only pain that's talking. 90 00:04:16,455 --> 00:04:18,556 Come on and rub my back now. 91 00:04:18,558 --> 00:04:19,523 And don't hurt me! 92 00:04:22,594 --> 00:04:23,627 Oh, Edith! 93 00:04:23,629 --> 00:04:26,497 Your fingers are as cold as tricycles here! 94 00:04:26,499 --> 00:04:27,365 [SCREAMS] 95 00:04:28,901 --> 00:04:29,901 [SIGHS] How's Archie? 96 00:04:29,903 --> 00:04:31,069 He's okay. 97 00:04:31,071 --> 00:04:33,938 Boy, I wish he'd get laryngitis some time. 98 00:04:33,940 --> 00:04:34,805 [TELEPHONE RINGING] 99 00:04:37,877 --> 00:04:39,210 Hello? 100 00:04:39,212 --> 00:04:41,545 No, he's sick upstairs in bed. 101 00:04:41,547 --> 00:04:44,815 Can I please tell him who called? 102 00:04:44,817 --> 00:04:46,885 Oh, he's been expecting your call. 103 00:04:46,887 --> 00:04:48,686 Michael, it's Stretch Cunningham from the plant. 104 00:04:48,688 --> 00:04:50,821 Who cares? 105 00:04:53,092 --> 00:04:54,859 Oh, good, he'll be happy to hear that. 106 00:04:54,861 --> 00:04:56,027 Yes, thank you. 107 00:04:56,029 --> 00:04:57,461 ARCHIE: [YELLING] Who's that on the phone? 108 00:04:57,463 --> 00:04:58,763 Excuse me a second. 109 00:04:58,765 --> 00:05:02,033 Daddy, it's Stretch Cunningham from the plant. 110 00:05:02,035 --> 00:05:04,735 He says don't worry about the job. Stay in bed. 111 00:05:04,737 --> 00:05:06,371 They're doing fine without you. 112 00:05:06,373 --> 00:05:09,974 ARCHIE: Hold that phone! I'm coming down! 113 00:05:09,976 --> 00:05:11,542 Hold on, Mr. Cunn-- ARCHIE: Hold on! 114 00:05:11,544 --> 00:05:12,944 My father wants to speak to you. 115 00:05:12,946 --> 00:05:14,612 Edith, what are you doing to me? 116 00:05:14,614 --> 00:05:15,813 I'm trying to help you. 117 00:05:15,815 --> 00:05:18,383 You got the right arm in the wrong hole. 118 00:05:18,385 --> 00:05:20,618 Get away from me, Edith, get away! 119 00:05:20,620 --> 00:05:23,854 Give me the phone. Get over there. 120 00:05:23,856 --> 00:05:24,722 [CALMLY] Hiya, Stretch. 121 00:05:27,359 --> 00:05:29,827 Well, I just wanted to know how everything was down at work. 122 00:05:31,530 --> 00:05:33,264 Fine, huh? 123 00:05:33,266 --> 00:05:35,900 Well, how's the new guy, Chuck Matthews, because I-- 124 00:05:37,536 --> 00:05:40,538 Yeah, I know he's as strong as an ox. 125 00:05:40,540 --> 00:05:42,273 Well, no, no, I just wanted to say 126 00:05:42,275 --> 00:05:44,208 that I'll be well in a couple of days. 127 00:05:44,210 --> 00:05:47,011 I'll come down and straighten everything out for you. 128 00:05:47,013 --> 00:05:50,648 Everything's all straightened out anyway. 129 00:05:50,650 --> 00:05:52,716 Yeah, well, all right, Stretch. No, that's all right. 130 00:05:52,718 --> 00:05:55,420 Thanks for calling me back, yeah. 131 00:05:55,422 --> 00:05:56,520 Yeah, goodbye... 132 00:05:56,522 --> 00:05:59,190 you lousy crumb. 133 00:05:59,192 --> 00:06:01,659 Well, it was nice of him to call you 134 00:06:01,661 --> 00:06:03,627 and put your mind at rest. 135 00:06:03,629 --> 00:06:05,430 Aw, put the robe on me, will you, Edith, 136 00:06:05,432 --> 00:06:07,865 and don't talk, it makes the pain worse. 137 00:06:07,867 --> 00:06:09,334 Help me over to the chair. 138 00:06:09,336 --> 00:06:11,269 Aren't you going back to bed? 139 00:06:11,271 --> 00:06:13,504 No, I ain't. 140 00:06:13,506 --> 00:06:15,006 And will you get your little keister 141 00:06:15,008 --> 00:06:17,241 out of my chair? 142 00:06:17,243 --> 00:06:20,044 Archie, you don't want the doctor to come 143 00:06:20,046 --> 00:06:21,179 and find you up. 144 00:06:21,181 --> 00:06:22,746 It makes a better impression 145 00:06:22,748 --> 00:06:25,783 if you ain't walking around. 146 00:06:25,785 --> 00:06:27,618 Oh, yeah? 147 00:06:27,620 --> 00:06:29,187 Well, I got news for you. 148 00:06:29,189 --> 00:06:31,489 They don't care if you're up or down. 149 00:06:31,491 --> 00:06:33,458 Doctors. You could be hanging in a closet 150 00:06:33,460 --> 00:06:35,793 for all they care, 151 00:06:35,795 --> 00:06:37,395 bunch of butchers. 152 00:06:37,397 --> 00:06:39,830 They treat you like you was a side of beef. 153 00:06:39,832 --> 00:06:42,100 [GROANS] 154 00:06:42,102 --> 00:06:43,701 [GROANS] Oh, gee. 155 00:06:43,703 --> 00:06:46,170 Pain goes through me like a knife. 156 00:06:46,172 --> 00:06:48,672 You probably aggravated it when you came down. 157 00:06:48,674 --> 00:06:50,341 What was so important about that phone call anyway? 158 00:06:56,581 --> 00:06:58,582 It talks. 159 00:07:01,586 --> 00:07:05,356 I thought that was a dummy out of the wax museum, 160 00:07:05,358 --> 00:07:07,225 but it's alive. 161 00:07:07,227 --> 00:07:08,359 [CHUCKLES] 162 00:07:08,361 --> 00:07:10,761 Look at him, gawking over his checkers there. 163 00:07:10,763 --> 00:07:12,930 It's not checkers, it's chess. 164 00:07:12,932 --> 00:07:15,666 Aw, tell me something I don't know, huh? 165 00:07:15,668 --> 00:07:17,402 I know it's chess. 166 00:07:17,404 --> 00:07:19,237 I'll tell you something that you don't know. 167 00:07:19,239 --> 00:07:21,172 That there's a Commie game. 168 00:07:23,942 --> 00:07:25,309 Chess is a Commie game? 169 00:07:25,311 --> 00:07:28,546 See? You didn't know that. 170 00:07:28,548 --> 00:07:29,547 Certainly. 171 00:07:29,549 --> 00:07:31,149 Them Russians forced that there game 172 00:07:31,151 --> 00:07:33,051 on the kids in kindergarten, 173 00:07:33,053 --> 00:07:35,286 instead of learning them handball. 174 00:07:38,257 --> 00:07:40,824 Edith, I wonder what Stretch Cunningham meant 175 00:07:40,826 --> 00:07:42,560 when he said they was doing good 176 00:07:42,562 --> 00:07:43,794 without me down at work. 177 00:07:43,796 --> 00:07:44,662 [GROANS] 178 00:07:46,198 --> 00:07:47,365 Hey, look at that. 179 00:07:47,367 --> 00:07:49,467 Every time you mention work, your back gets worse. 180 00:07:49,469 --> 00:07:51,269 You know, I think your illness is psychosomatic. 181 00:07:51,271 --> 00:07:53,404 Psychosomatic? 182 00:07:53,406 --> 00:07:55,306 What's that? 183 00:07:55,308 --> 00:07:57,641 Oh, my, I hope it ain't as bad 184 00:07:57,643 --> 00:08:01,011 as the heartbreak of psoriasis. 185 00:08:11,457 --> 00:08:14,292 Well, is it? 186 00:08:17,062 --> 00:08:18,629 Psychosomatic means 187 00:08:18,631 --> 00:08:20,064 your problem is all in your mind. 188 00:08:20,066 --> 00:08:21,399 See, sometimes, 189 00:08:21,401 --> 00:08:23,367 worry can bring on all... all the symptoms 190 00:08:23,369 --> 00:08:24,602 of a physical illness. 191 00:08:24,604 --> 00:08:26,437 Daddy, have you been worried about your job? 192 00:08:26,439 --> 00:08:28,573 I ain't worried about my job! 193 00:08:28,575 --> 00:08:32,210 Archie, I didn't know you was worried about your job. 194 00:08:33,345 --> 00:08:34,778 Stifle yourself, huh? 195 00:08:34,780 --> 00:08:36,514 It's that new guy, right? Chuck Matthews. 196 00:08:36,516 --> 00:08:37,515 No! 197 00:08:37,517 --> 00:08:39,016 Sure, he's young, he's strong. 198 00:08:39,018 --> 00:08:40,218 You're worried he's gonna take over 199 00:08:40,220 --> 00:08:41,219 for you down there. 200 00:08:41,221 --> 00:08:42,487 That is a lie! I-- 201 00:08:42,489 --> 00:08:45,123 [SCREAMING] 202 00:08:45,125 --> 00:08:46,790 Get away from me! Get away from me! 203 00:08:46,792 --> 00:08:48,726 Edith, get the feet down! Edith, Edith! 204 00:08:48,728 --> 00:08:50,495 Help me, help me, Edith! 205 00:08:50,497 --> 00:08:51,996 [HOWLING] 206 00:08:51,998 --> 00:08:53,797 You hurt me, you hurt me, you hurt me! 207 00:08:53,799 --> 00:08:54,932 [DOORBELL BUZZES] 208 00:08:59,471 --> 00:09:00,605 Hello, Gloria. 209 00:09:00,607 --> 00:09:02,773 [COUGHING AND GAGGING] 210 00:09:07,613 --> 00:09:08,479 Come on in, doctor. 211 00:09:13,718 --> 00:09:14,652 Dr. Spence, 212 00:09:14,654 --> 00:09:16,420 thank you for coming. 213 00:09:16,422 --> 00:09:18,822 Archie has been in a lot of pain. 214 00:09:18,824 --> 00:09:22,059 Edith, I'll tell the doctor about my own pain! 215 00:09:22,061 --> 00:09:23,594 Oh, gee. 216 00:09:23,596 --> 00:09:25,095 Come on upstairs, will you? 217 00:09:25,097 --> 00:09:26,564 [HACKING] 218 00:09:26,566 --> 00:09:28,166 Oh, my, doctor, 219 00:09:28,168 --> 00:09:30,468 that cough don't sound too good. 220 00:09:30,470 --> 00:09:31,802 It's the pollution. 221 00:09:31,804 --> 00:09:32,936 It's gonna kill us all. 222 00:09:36,941 --> 00:09:38,476 Oh, my. 223 00:09:38,478 --> 00:09:41,011 I hope he can help your father. 224 00:09:41,013 --> 00:09:43,013 Don't worry, Ma. Daddy'll be all right. 225 00:09:43,015 --> 00:09:44,315 Oh, I hope so, 226 00:09:44,317 --> 00:09:47,351 because he ain't too good at feeling bad. 227 00:09:49,087 --> 00:09:52,356 It's like having a wounded bear around the house all day. 228 00:09:52,358 --> 00:09:56,394 It ain't so good at night neither. 229 00:09:56,396 --> 00:09:59,863 Archie keeps waking me up to turn him over, 230 00:09:59,865 --> 00:10:01,899 and sometimes he rolls back again 231 00:10:01,901 --> 00:10:04,435 before I can get out of the way. 232 00:10:04,437 --> 00:10:06,404 Oh, no! 233 00:10:06,406 --> 00:10:08,606 Oh, yeah, my arm's the only part of me 234 00:10:08,608 --> 00:10:10,641 that went to sleep all night. 235 00:10:11,510 --> 00:10:12,776 I'd better get up there 236 00:10:12,778 --> 00:10:15,045 and see what's going on. 237 00:10:15,047 --> 00:10:16,480 [HACKING] 238 00:10:17,716 --> 00:10:19,483 Oh, jeez... 239 00:10:21,453 --> 00:10:23,554 Well, what do you think, doc, huh? 240 00:10:23,556 --> 00:10:25,590 Well, you want to know what I think... 241 00:10:25,592 --> 00:10:27,391 [HACKING, GAGGING] 242 00:10:29,461 --> 00:10:30,595 Doc... 243 00:10:30,597 --> 00:10:33,130 you're germinating all over me here. 244 00:10:36,801 --> 00:10:38,902 Doctor, how is Archie? 245 00:10:38,904 --> 00:10:41,439 Will he have to stay home much longer? 246 00:10:41,441 --> 00:10:43,173 No, just today, Mrs. Bunker. 247 00:10:43,175 --> 00:10:44,875 Oh, that's good, Archie. 248 00:10:44,877 --> 00:10:47,077 Tomorrow, I want him to go into the hospital. 249 00:10:56,688 --> 00:10:57,821 WOMAN: Mr. Bunker. What? Huh? 250 00:10:57,823 --> 00:10:59,290 Wake up, Mr. Bunker. 251 00:10:59,292 --> 00:11:01,459 Time for your pill, Mr. Bunker. 252 00:11:01,461 --> 00:11:02,326 [MOANS] 253 00:11:03,462 --> 00:11:06,030 Another sleeping pill, I suppose. 254 00:11:07,432 --> 00:11:09,800 Everything all right, Mr. Duval? 255 00:11:09,802 --> 00:11:11,502 [FRENCH ACCENT] Oh, yes. 256 00:11:11,504 --> 00:11:13,103 I think I'm going to like this room 257 00:11:13,105 --> 00:11:14,772 better than my old one. 258 00:11:14,774 --> 00:11:16,641 Yes, it's nearer to the kitchen too. 259 00:11:16,643 --> 00:11:19,410 Some of your meals might still be warm when you get them. 260 00:11:19,412 --> 00:11:21,011 [BOTH LAUGH] 261 00:11:25,250 --> 00:11:27,117 You Americans are so funny. 262 00:11:27,119 --> 00:11:28,852 Hey, nurse. 263 00:11:28,854 --> 00:11:30,555 What'd they do, move another guy in there 264 00:11:30,557 --> 00:11:31,855 while I was sleeping? 265 00:11:31,857 --> 00:11:34,158 Yes, Mr. Bunker, you have a new neighbor. 266 00:11:34,160 --> 00:11:35,359 Oh, I'm glad for the company. 267 00:11:35,361 --> 00:11:37,795 Open the partition so we can see each other. 268 00:11:42,867 --> 00:11:44,535 I'm sorry, it's stuck. 269 00:11:44,537 --> 00:11:46,937 I'll get one of the men to come up and fix it. 270 00:11:46,939 --> 00:11:48,138 Yeah, well, while you're at it, 271 00:11:48,140 --> 00:11:50,341 tell my doc to come and see me, will you? 272 00:11:50,343 --> 00:11:52,176 I ain't seen that croaker in two days. 273 00:11:52,178 --> 00:11:54,712 Dr. Spence will be coming in later. 274 00:11:54,714 --> 00:11:56,414 Now try to relax. 275 00:11:56,416 --> 00:11:58,182 Relax, they tell you. 276 00:11:58,184 --> 00:11:59,517 Just when you get all relaxed, 277 00:11:59,519 --> 00:12:02,119 they come around and try and shove a pill at you 278 00:12:02,121 --> 00:12:05,489 or a bedpan under you. 279 00:12:05,491 --> 00:12:07,525 [SIGHS] Then when you really need a bedpan, 280 00:12:07,527 --> 00:12:09,960 all the nurses are shooting pool or something. 281 00:12:14,666 --> 00:12:16,267 Oh, you are quite right, my friend. 282 00:12:16,269 --> 00:12:17,901 We are at their mercy. 283 00:12:17,903 --> 00:12:21,038 Uh, permit me to introduce myself. Jean Duval. 284 00:12:21,040 --> 00:12:23,073 Oh, nice to meet you there, Johnny. 285 00:12:23,075 --> 00:12:24,442 No, no, no, no. 286 00:12:24,444 --> 00:12:26,377 Ce n'est pas "Johnny," c'est "Jean." 287 00:12:26,379 --> 00:12:28,746 J-E-A-N. 288 00:12:29,881 --> 00:12:31,982 That's Jean. 289 00:12:31,984 --> 00:12:34,785 Hey, are you sure you're a boy over there? 290 00:12:34,787 --> 00:12:36,721 [LAUGHS] 291 00:12:36,723 --> 00:12:38,256 I think so. 292 00:12:38,258 --> 00:12:40,090 Just a moment, I will check. 293 00:12:43,362 --> 00:12:45,796 Yes, I am a boy. 294 00:12:47,799 --> 00:12:50,200 That's a funny one there, John. 295 00:12:50,202 --> 00:12:52,403 Hey, you sound like a Frenchy. Are you? 296 00:12:52,405 --> 00:12:53,671 Oui, from Martinique. 297 00:12:53,673 --> 00:12:55,439 I'm from Queens, New York. 298 00:12:55,441 --> 00:12:56,507 Archie Bunker's my name. 299 00:12:56,509 --> 00:12:58,108 What are you in for, John? 300 00:12:58,110 --> 00:13:00,544 Well, I had this pain in my back. 301 00:13:00,546 --> 00:13:02,446 Hey, that's what I got. 302 00:13:02,448 --> 00:13:04,682 Fortunately, they found out what the trouble was. 303 00:13:04,684 --> 00:13:06,484 Well, tell me, will you? What is it? 304 00:13:06,486 --> 00:13:07,785 An epidural cyst. 305 00:13:11,323 --> 00:13:13,491 That sounds like an important part of you. 306 00:13:15,294 --> 00:13:17,461 Oh, I should hope not. 307 00:13:17,463 --> 00:13:18,996 They cut me open and took it out. 308 00:13:20,766 --> 00:13:22,800 Well, I think I want to keep mine. 309 00:13:24,869 --> 00:13:26,470 [HACKING AND COUGHING] 310 00:13:29,608 --> 00:13:32,610 That's my doctor now. 311 00:13:32,612 --> 00:13:34,612 [CONTINUES TO HACK] 312 00:13:36,047 --> 00:13:37,214 Hey, doc, where you been, 313 00:13:37,216 --> 00:13:39,016 and why you leave me alone like this here? 314 00:13:39,018 --> 00:13:41,585 These nurses are sticking so many needles into me, 315 00:13:41,587 --> 00:13:43,587 you'd think they was hooking a rug. 316 00:13:45,089 --> 00:13:46,557 I'm sorry, but we have to make 317 00:13:46,559 --> 00:13:49,159 an exhaustive diagnostic evaluation. 318 00:13:49,161 --> 00:13:50,361 Well, can't you do that 319 00:13:50,363 --> 00:13:52,330 after you find out what's wrong with me? 320 00:13:54,599 --> 00:13:56,334 Well, it doesn't seem to be rheumatic, 321 00:13:56,336 --> 00:13:59,737 and you haven't slipped a disc, so, uh... 322 00:13:59,739 --> 00:14:00,838 So, what? 323 00:14:00,840 --> 00:14:02,340 Well, we'll just have to look deeper. 324 00:14:02,342 --> 00:14:04,141 Oh, hold it, hold it, doc. 325 00:14:04,143 --> 00:14:06,510 You ain't going to go cutting into me now, are you? 326 00:14:06,512 --> 00:14:08,111 Oh, no, no, no, I wouldn't do that. 327 00:14:08,113 --> 00:14:09,980 Well, that's a load off my mind. 328 00:14:09,982 --> 00:14:11,515 We'd get a surgeon to do it. 329 00:14:20,625 --> 00:14:23,260 Will you please cut the funnies? 330 00:14:23,262 --> 00:14:27,665 Only if we have to. 331 00:14:27,667 --> 00:14:29,567 [HACKING] 332 00:14:31,336 --> 00:14:33,136 [WHEEZES] Have you got a cigarette? 333 00:14:33,138 --> 00:14:35,138 No! See you later. 334 00:14:35,140 --> 00:14:36,741 Wait a minute. You just got here! 335 00:14:36,743 --> 00:14:38,909 Don't worry. I'm stopping in to see you tonight. 336 00:14:38,911 --> 00:14:40,411 Oh, well, good. 337 00:14:40,413 --> 00:14:42,646 If not tonight, maybe the day after tomorrow. 338 00:14:42,648 --> 00:14:44,214 [LAUGHS] 339 00:14:44,216 --> 00:14:45,483 [HACKING] 340 00:14:48,987 --> 00:14:50,755 Ain't he a beauty? 341 00:14:52,691 --> 00:14:54,725 Hey, here he is. How you doing, Arch? 342 00:14:54,727 --> 00:14:56,326 Oh, hiya there, Lionel! Come on in. 343 00:14:56,328 --> 00:14:57,628 Hey, Louise, how are you? 344 00:14:57,630 --> 00:14:59,963 Hi, Archie. We can't stay long. 345 00:14:59,965 --> 00:15:01,699 I've got to get back to the store. 346 00:15:01,701 --> 00:15:04,268 Oh, well, it's nice of you to drop around. 347 00:15:04,270 --> 00:15:06,136 I brought you some nice, hot chicken soup. 348 00:15:06,138 --> 00:15:08,038 You make chicken soup? 349 00:15:08,040 --> 00:15:09,640 Yeah, Mom makes it special, with ribs. 350 00:15:13,177 --> 00:15:15,513 Stop it, Lionel. Be serious. 351 00:15:15,515 --> 00:15:16,647 Yeah. Be serious, will ya? 352 00:15:16,649 --> 00:15:18,015 Do what your mother tells you. 353 00:15:18,017 --> 00:15:21,151 Archie, aren't you going to introduce me to your family? 354 00:15:33,031 --> 00:15:36,033 Uh... Uh, wait, wait, wait there. 355 00:15:36,035 --> 00:15:37,802 Why... Why wait? 356 00:15:37,804 --> 00:15:40,304 Your wife looks charming. 357 00:15:42,106 --> 00:15:43,908 John, John, listen. 358 00:15:43,910 --> 00:15:46,043 Her and me ain't married. 359 00:15:46,045 --> 00:15:47,978 Oh, even better, mon vieux. 360 00:15:50,782 --> 00:15:53,283 She gave you a fine-looking son anyway. 361 00:15:53,285 --> 00:15:58,255 She never gave me nothing but chicken soup here. 362 00:15:58,257 --> 00:16:00,458 Lionel! Lionel, tell Johnny you ain't my son. 363 00:16:00,460 --> 00:16:03,126 Okay, whatever you say, Pop. 364 00:16:07,031 --> 00:16:08,666 We're just neighbors, Mr., uh.. 365 00:16:08,668 --> 00:16:09,667 Duval. 366 00:16:09,669 --> 00:16:10,668 Mrs. Jefferson. 367 00:16:10,670 --> 00:16:12,970 Lionel, don't be a wise guy now. 368 00:16:12,972 --> 00:16:15,005 Make yourself useful while you're here. 369 00:16:15,007 --> 00:16:16,106 Open up that partition 370 00:16:16,108 --> 00:16:18,075 so Johnny and me can see each other. 371 00:16:18,077 --> 00:16:21,645 You mean you two haven't seen each other? 372 00:16:21,647 --> 00:16:24,348 No, they just wheeled him in here. 373 00:16:24,350 --> 00:16:26,750 LOUISE: Uh, Lionel, I think we'd better go. 374 00:16:26,752 --> 00:16:29,553 Aw, no, no. No, wait a second, Ma. 375 00:16:29,555 --> 00:16:32,189 We're just getting to the good part here. 376 00:16:32,191 --> 00:16:35,993 Lionel... Let's go. We're late now. 377 00:16:35,995 --> 00:16:37,461 Goodbye, Archie. All right. 378 00:16:37,463 --> 00:16:39,162 Nice to have met you, Mr. Duval. 379 00:16:39,164 --> 00:16:40,464 Enchanté, madame. 380 00:16:42,000 --> 00:16:45,168 Ooh! 381 00:16:45,170 --> 00:16:48,171 Lionel, did you see that? 382 00:16:48,173 --> 00:16:50,808 Oh, Mr. Duval. 383 00:16:50,810 --> 00:16:52,710 Oh! 384 00:16:57,849 --> 00:17:00,751 Ah, a lovely woman. 385 00:17:00,753 --> 00:17:03,053 Are you sure you're just neighbors, Archie? 386 00:17:03,055 --> 00:17:05,155 Oh, that's all we are! 387 00:17:05,157 --> 00:17:06,590 Jeez... 388 00:17:06,592 --> 00:17:09,860 I mean, this ain't gay Paree, you know. 389 00:17:09,862 --> 00:17:12,195 We don't go for that "viva the different stuff" over here. 390 00:17:12,197 --> 00:17:13,196 [CHUCKLES] 391 00:17:13,198 --> 00:17:14,965 You mean vive la différence. 392 00:17:14,967 --> 00:17:17,868 Oh, you say that pretty good. 393 00:17:17,870 --> 00:17:20,704 But then you would, being French. 394 00:17:20,706 --> 00:17:23,807 Hey, did you ever run across that there... 395 00:17:23,809 --> 00:17:26,443 that there frog singer, you remember... 396 00:17:26,445 --> 00:17:28,546 used to be alive... 397 00:17:28,548 --> 00:17:30,614 uh... Morris Chevrolet? 398 00:17:33,985 --> 00:17:35,085 Who? 399 00:17:35,087 --> 00:17:37,788 [FRENCH ACCENT] ♪ Every little breeze ♪ 400 00:17:37,790 --> 00:17:40,323 ♪ Seems to whisper Louise ♪ 401 00:17:40,325 --> 00:17:42,693 ♪ Birds in the trees Seem to whisper... ♪ 402 00:17:42,695 --> 00:17:43,827 Archie! 403 00:17:43,829 --> 00:17:45,162 Aw, Edith, there. Excuse me. 404 00:17:45,164 --> 00:17:48,465 Archie, you must be feeling much better. 405 00:17:48,467 --> 00:17:49,533 I ain't heard you 406 00:17:49,535 --> 00:17:52,870 do your Rudy Vallee imitation for years! 407 00:17:55,406 --> 00:17:57,007 Stifle yourself, huh? 408 00:17:57,009 --> 00:17:58,008 Hi, Arch. 409 00:17:58,010 --> 00:17:59,577 Hi, hi. Where's Gloria? 410 00:17:59,579 --> 00:18:01,779 Oh, she said she'd stop by on her way from work. 411 00:18:01,781 --> 00:18:04,014 I wish you could say you'd stop by 412 00:18:04,016 --> 00:18:07,084 on your way from work. 413 00:18:07,086 --> 00:18:09,853 You know, Arch, it's really a thrill visiting you. 414 00:18:09,855 --> 00:18:11,288 Hey, Johnny. 415 00:18:11,290 --> 00:18:13,223 Hey, here's my real wife now. 416 00:18:13,225 --> 00:18:15,559 Edith, say hello to Johnny Duval over there. 417 00:18:15,561 --> 00:18:16,560 He's a Frenchman. 418 00:18:16,562 --> 00:18:17,561 Bonjour, madame. 419 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 How do you do, Mon...sewer? 420 00:18:23,635 --> 00:18:25,469 You don't have to talk French to him. 421 00:18:25,471 --> 00:18:26,837 He talks English. 422 00:18:26,839 --> 00:18:30,173 Ain't it funny, Archie? He don't look French. 423 00:18:32,577 --> 00:18:33,577 Uh, pardon? 424 00:18:33,579 --> 00:18:35,746 I was just saying... 425 00:18:35,748 --> 00:18:37,982 [LOUDLY] you don't look French! 426 00:18:40,085 --> 00:18:41,284 Really? 427 00:18:41,286 --> 00:18:44,622 Edith, you wouldn't know a Frenchy from a heinie. 428 00:18:44,624 --> 00:18:45,623 Now, get over here, 429 00:18:45,625 --> 00:18:47,324 will you? 430 00:18:47,326 --> 00:18:48,726 Jeez. 431 00:18:48,728 --> 00:18:49,960 [MIMICKING EDITH] "You don't look French." 432 00:18:49,962 --> 00:18:52,162 You could tell he was French from looking at him, huh? 433 00:18:52,164 --> 00:18:53,931 No, but from listening to him. 434 00:18:53,933 --> 00:18:56,433 I ain't seen him yet with that partition there. 435 00:18:56,435 --> 00:18:58,502 Oh, that explains it. 436 00:19:01,439 --> 00:19:03,807 Archie, did Dr. Spence find out 437 00:19:03,809 --> 00:19:05,676 what was wrong with your back? 438 00:19:05,678 --> 00:19:07,678 No. He just keeps running in and out, 439 00:19:07,680 --> 00:19:10,347 looking for cigarettes. 440 00:19:10,349 --> 00:19:12,049 I still think it's psychosomatic. 441 00:19:12,051 --> 00:19:13,250 Well, you know what I think? 442 00:19:13,252 --> 00:19:14,251 What? 443 00:19:14,253 --> 00:19:15,519 Shut up! 444 00:19:16,688 --> 00:19:18,689 Archie, I brought you the Twinkies 445 00:19:18,691 --> 00:19:20,457 you asked for. 446 00:19:23,194 --> 00:19:26,096 Leave the Twinkies on the table there, Edith, 447 00:19:26,098 --> 00:19:27,297 and listen to me, will you? 448 00:19:27,299 --> 00:19:28,365 This is serious. 449 00:19:28,367 --> 00:19:30,567 I may be in here for a long time to come. 450 00:19:30,569 --> 00:19:32,903 I may never get back to work. Oh! 451 00:19:32,905 --> 00:19:36,339 Arch, Arch, don't you see how your mind is working? 452 00:19:36,341 --> 00:19:38,275 "I may be here for a long time. 453 00:19:38,277 --> 00:19:39,677 I may never get back to work." 454 00:19:39,679 --> 00:19:41,078 And then your back starts to hurt. 455 00:19:41,080 --> 00:19:43,147 I'm telling you, Arch, it's all in your mind. 456 00:19:43,149 --> 00:19:44,281 It ain't in my mind! 457 00:19:44,283 --> 00:19:45,582 [HOWLING] 458 00:19:45,584 --> 00:19:47,551 See? See what I'm talking about? 459 00:19:47,553 --> 00:19:49,586 Get the doctor! Get the doctor! Get the doctor! 460 00:19:49,588 --> 00:19:50,587 Arch. Get away from me. 461 00:19:50,589 --> 00:19:51,588 Arch... Get away from me... 462 00:19:51,590 --> 00:19:52,589 Arch! Get away from me! 463 00:19:52,591 --> 00:19:53,590 Think of something else. 464 00:19:53,592 --> 00:19:55,392 Get away from me! 465 00:19:56,895 --> 00:19:57,895 [MOANS] 466 00:19:57,897 --> 00:19:59,029 Psychosomatic. 467 00:19:59,031 --> 00:20:00,463 Get away from me! 468 00:20:02,100 --> 00:20:03,433 JEAN: Archie, 469 00:20:03,435 --> 00:20:05,569 I am so sorry you're feeling so bad. 470 00:20:05,571 --> 00:20:07,671 Oh, well. 471 00:20:07,673 --> 00:20:10,941 It's pain, but I can put up with it there, Johnny. 472 00:20:10,943 --> 00:20:14,011 Yeah, I learned to live with pain in the war, 473 00:20:14,013 --> 00:20:15,312 the big one. 474 00:20:15,314 --> 00:20:16,479 The big one? 475 00:20:16,481 --> 00:20:21,284 Yeah, overseas in WWII. 476 00:20:21,286 --> 00:20:23,453 We saved your country for you there, Jean. 477 00:20:23,455 --> 00:20:24,588 Remember? 478 00:20:24,590 --> 00:20:26,489 Oh, yes, that was very nice of you, Archie. 479 00:20:26,491 --> 00:20:28,258 Maybe someday we can return the favor. 480 00:20:30,661 --> 00:20:31,962 Aw, forget it. 481 00:20:33,297 --> 00:20:34,397 You know, John, 482 00:20:34,399 --> 00:20:36,399 you and me could be laying up here together 483 00:20:36,401 --> 00:20:37,567 for a long time. 484 00:20:37,569 --> 00:20:39,603 I may never get back to work at the plant. 485 00:20:39,605 --> 00:20:41,004 [GRUNTS] 486 00:20:41,006 --> 00:20:43,140 What kind of work do you do, Archie? 487 00:20:43,142 --> 00:20:46,210 Oh, I'm the boss of a loading bay, John. 488 00:20:46,212 --> 00:20:48,245 I got some men under me there. 489 00:20:48,247 --> 00:20:50,881 Stretch Cunningham, Black Elmo... 490 00:20:50,883 --> 00:20:51,882 Black Elmo? 491 00:20:51,884 --> 00:20:53,117 Yeah, well, we call him that. 492 00:20:53,119 --> 00:20:54,484 That ain't really his name, see, 493 00:20:54,486 --> 00:20:57,087 but there's two Elmos working down there, 494 00:20:57,089 --> 00:20:58,588 and we call this guy "Black Elmo" 495 00:20:58,590 --> 00:21:01,458 so as not to get him mixed up with regular Elmo. 496 00:21:02,827 --> 00:21:05,129 [LAUGHS] Oh, I see. 497 00:21:05,131 --> 00:21:08,632 How many regular men do you have working for you, Archie? 498 00:21:08,634 --> 00:21:11,969 Oh, I got two, if you want to include this new guy, 499 00:21:11,971 --> 00:21:13,137 Chuck Matthews. 500 00:21:13,139 --> 00:21:15,538 [MOANS] 501 00:21:15,540 --> 00:21:17,941 A young know-it-all. 502 00:21:17,943 --> 00:21:19,810 24-year-old punk. 503 00:21:19,812 --> 00:21:21,344 A pain in the butt. 504 00:21:23,114 --> 00:21:25,749 You think maybe he's after your job, Archie? 505 00:21:25,751 --> 00:21:29,019 [MOANS] 506 00:21:29,021 --> 00:21:31,354 Hey, hey... 507 00:21:31,356 --> 00:21:34,324 Hey there, Johnny... 508 00:21:34,326 --> 00:21:36,660 That's pretty sharp of you to come up with that one. 509 00:21:36,662 --> 00:21:37,694 No, no, no. 510 00:21:37,696 --> 00:21:40,230 I heard your son-in-law say it before. 511 00:21:40,232 --> 00:21:43,066 It may be psychosomatic. 512 00:21:43,068 --> 00:21:45,936 Aw, he don't know nothing, though. You do. 513 00:21:47,405 --> 00:21:51,541 Hey, John, you're a pretty sharp man there, 514 00:21:51,543 --> 00:21:53,877 which is what you and me got in common. 515 00:21:56,114 --> 00:21:57,314 Hey, you know what I think? 516 00:21:57,316 --> 00:21:59,316 When the two of us get out of this joint, 517 00:21:59,318 --> 00:22:01,718 what we ought to do is, you ought to get your wife, 518 00:22:01,720 --> 00:22:04,988 and come over my house for supper some night. 519 00:22:04,990 --> 00:22:07,024 Thank you, Archie, but you and I are... 520 00:22:07,026 --> 00:22:08,292 how you say...uh... 521 00:22:08,294 --> 00:22:10,527 two ships that pass in the night. 522 00:22:10,529 --> 00:22:12,296 No, we ain't, John. 523 00:22:12,298 --> 00:22:13,596 We can't let that happen, 524 00:22:13,598 --> 00:22:16,399 because you are my kind of people. 525 00:22:18,469 --> 00:22:20,570 If you say so, Archie. 526 00:22:20,572 --> 00:22:23,874 While I'm thinking about it, why don't I give you my address? 527 00:22:23,876 --> 00:22:26,276 You can write it down there. 704 Hauser Street. 528 00:22:26,278 --> 00:22:29,412 Uh, hold it, Archie, I don't have a pen. 529 00:22:29,414 --> 00:22:31,315 Oh, well, I got one over here, John, 530 00:22:31,317 --> 00:22:33,851 but, jeez, I can't reach it with the pain. 531 00:22:33,853 --> 00:22:35,853 Okay, Archie, I'll get it. 532 00:22:37,421 --> 00:22:39,256 And they let you get out of bed, huh? 533 00:22:39,258 --> 00:22:40,423 Certainement. 534 00:22:40,425 --> 00:22:42,559 They say I should walk a little now every day. 535 00:22:42,561 --> 00:22:45,695 [MOANS] Oh, lucky you. 536 00:22:45,697 --> 00:22:46,563 Ready. 537 00:23:03,547 --> 00:23:04,481 Who are you? 538 00:23:09,287 --> 00:23:10,854 Jean Duval. 539 00:23:12,323 --> 00:23:13,891 Wait a minute, wait a minute. 540 00:23:13,893 --> 00:23:16,793 Wait a minute! 541 00:23:16,795 --> 00:23:18,362 You said you was a Frenchman. 542 00:23:18,364 --> 00:23:19,229 Oui. 543 00:23:20,765 --> 00:23:22,366 Well, you didn't tell me you was black. 544 00:23:22,368 --> 00:23:24,067 You didn't tell me you was white. 545 00:23:28,006 --> 00:23:30,107 Well, white people don't have to go around 546 00:23:30,109 --> 00:23:33,043 telling other people that. 547 00:23:33,045 --> 00:23:36,179 I shall remember that for future reference. 548 00:23:36,181 --> 00:23:37,981 Oh, nurse. 549 00:23:37,983 --> 00:23:39,182 Nurse, hey, nurse. 550 00:23:39,184 --> 00:23:41,218 Archie, we can't find Dr. Spence. 551 00:23:41,220 --> 00:23:43,086 Oh, I don't care nothing about Dr. Spence 552 00:23:43,088 --> 00:23:44,187 or this hospital! 553 00:23:44,189 --> 00:23:45,588 I'm getting the hell out of here! 554 00:23:45,590 --> 00:23:46,589 I'm going back to work! 555 00:23:46,591 --> 00:23:47,991 Archie! Look, Archie. 556 00:23:47,993 --> 00:23:49,859 Look, he's moving around! 557 00:23:49,861 --> 00:23:51,228 I told you, psychosomatic! 558 00:23:51,230 --> 00:23:52,229 ARCHIE: Ah... 559 00:23:52,231 --> 00:23:54,664 You! Psycho, psycho... 560 00:23:54,666 --> 00:23:56,266 You and this guy ought to get together 561 00:23:56,268 --> 00:23:57,267 and make a record. 562 00:23:57,269 --> 00:23:59,469 No, no, no, no, no. He is right. 563 00:23:59,471 --> 00:24:01,805 Your illness was psychosomatic. It is, in fact. 564 00:24:01,807 --> 00:24:04,374 But that is not what got you up on your feet again. 565 00:24:04,376 --> 00:24:05,375 Huh? 566 00:24:05,377 --> 00:24:08,711 It was...that old black magic. 567 00:24:27,531 --> 00:24:28,966 [♪] 568 00:24:31,836 --> 00:24:34,304 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape 569 00:24:34,306 --> 00:24:36,406 before a live audience. 570 00:24:36,456 --> 00:24:41,006 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.