All language subtitles for All In The Family s03e12 Mike Appendix.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,670 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,340 ♪ Songs that made The Hit Parade ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,011 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,280 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,282 --> 00:00:20,284 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:20,286 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,394 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,396 --> 00:00:32,363 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,534 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,872 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,678 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:53,953 --> 00:00:55,186 Oh. 13 00:00:55,188 --> 00:00:57,022 [LAUGHS] 14 00:00:57,024 --> 00:00:59,423 Oh, that's so funny, Bertha. 15 00:00:59,425 --> 00:01:02,894 I'll have to remember to tell that one to Archie. 16 00:01:02,896 --> 00:01:05,864 He always likes jokes that end up funnier 17 00:01:05,866 --> 00:01:09,500 than when they start out. 18 00:01:09,502 --> 00:01:12,370 No, I had nothing special to say. 19 00:01:12,372 --> 00:01:14,605 It's just it's so lonely around here 20 00:01:14,607 --> 00:01:17,075 since Gloria started working. 21 00:01:17,077 --> 00:01:19,878 If it wasn't for the TV in the afternoon, 22 00:01:19,880 --> 00:01:23,815 there'd be nobody to talk to at all. 23 00:01:23,817 --> 00:01:26,517 Oh, I hear him coming. I got to hang up, Bertha. Yeah. 24 00:01:26,519 --> 00:01:28,319 Bye. 25 00:01:28,321 --> 00:01:32,090 Oh, hello, Archie. 26 00:01:32,092 --> 00:01:33,491 How was your day? 27 00:01:33,493 --> 00:01:37,428 Lousy, Edith, lousy. 28 00:01:37,430 --> 00:01:40,131 The world out there is full of nuts and fruitcakes, 29 00:01:40,133 --> 00:01:42,500 and sometimes I think I'm gonna go the same way. 30 00:01:42,502 --> 00:01:44,402 Oh, no. Oh, be prepared, Edith. 31 00:01:44,404 --> 00:01:45,870 If I got to ride them subways 32 00:01:45,872 --> 00:01:47,038 another two years, 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,506 you're gonna have to check me 34 00:01:48,508 --> 00:01:49,841 into a rubber room. 35 00:01:49,843 --> 00:01:51,910 Oh, ain't that funny? Bertha-- I was coming home-- 36 00:01:51,912 --> 00:01:55,714 I'm talking, Edith. 37 00:01:55,716 --> 00:01:58,683 I'm coming home tonight and it's sardine time again. 38 00:01:58,685 --> 00:02:01,152 Here's a guy pressed up against me so close, 39 00:02:01,154 --> 00:02:04,222 his buttons are making permanent dents in my flesh, see? 40 00:02:04,224 --> 00:02:05,389 So there we are. 41 00:02:05,391 --> 00:02:06,691 We're riding nose to nose, 42 00:02:06,693 --> 00:02:08,459 and he starts talking to his daughter. 43 00:02:08,461 --> 00:02:10,261 Well, what's the matter with that? 44 00:02:10,263 --> 00:02:12,597 She wasn't there, Edith. 45 00:02:16,135 --> 00:02:17,368 Then on top of that, 46 00:02:17,370 --> 00:02:20,805 the bum behind me had beans for lunch. 47 00:02:27,213 --> 00:02:29,114 How did you know that? 48 00:02:35,755 --> 00:02:39,724 I could tell by the way he smiled at me. 49 00:02:39,726 --> 00:02:40,792 Oh. 50 00:02:40,794 --> 00:02:43,461 Why ain't supper on the table here, huh? 51 00:02:43,463 --> 00:02:45,630 Well, can you wait a little while? 52 00:02:45,632 --> 00:02:47,531 Gloria ain't home from work yet. 53 00:02:47,533 --> 00:02:49,134 Aw, jeez, there's another one 54 00:02:49,136 --> 00:02:50,769 that lost her nuts and bolts. 55 00:02:50,771 --> 00:02:53,204 It's bad enough she's married to the meathead. 56 00:02:53,206 --> 00:02:56,507 Now she's got to go working his way through school. 57 00:02:56,509 --> 00:02:59,010 Edith, where's the aspirin? I have a head coming on. 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,311 It's upstairs. 59 00:03:00,313 --> 00:03:03,148 Why is it always upstairs when I'm downstairs 60 00:03:03,150 --> 00:03:04,382 and downstairs when I'm upstairs? 61 00:03:04,384 --> 00:03:06,017 Can't you never organize nothing, Edith, huh? 62 00:03:06,019 --> 00:03:07,318 Oh, well, I'll get it. 63 00:03:07,320 --> 00:03:09,453 No, no, no, don't bother. I'll get the aspirin. 64 00:03:09,455 --> 00:03:11,422 Get supper on the table, huh? 65 00:03:11,424 --> 00:03:13,825 Jeez, one of these days I'm gonna come home from work 66 00:03:13,827 --> 00:03:15,626 and I'm gonna reach out my two hands 67 00:03:15,628 --> 00:03:17,628 to get the things that I need and I want 68 00:03:17,630 --> 00:03:18,696 and I'm gonna find them... 69 00:03:20,532 --> 00:03:22,767 Oh, hello, Gloria. 70 00:03:22,769 --> 00:03:24,869 How was your day at work? 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,404 Lousy, Ma. 72 00:03:26,406 --> 00:03:27,772 I'm telling you, 73 00:03:27,774 --> 00:03:29,340 it's a city full of weirdos out there. 74 00:03:38,050 --> 00:03:39,317 To begin with, 75 00:03:39,319 --> 00:03:41,119 it was sales day at the store. 76 00:03:41,121 --> 00:03:42,320 Do you have any idea 77 00:03:42,322 --> 00:03:45,290 what 50% off does to nice, normal women? 78 00:03:45,292 --> 00:03:47,725 It turns them into raving lunatics. 79 00:03:47,727 --> 00:03:49,393 Did you ever see a size 18 fatso 80 00:03:49,395 --> 00:03:51,129 trying to zip herself into a size 10? 81 00:03:53,365 --> 00:03:54,632 No, but I remember-- 82 00:03:54,634 --> 00:03:58,669 Ma! I'm talking, Ma. 83 00:03:58,671 --> 00:04:00,538 Now, if that wasn't bad enough, 84 00:04:00,540 --> 00:04:03,474 coming home on the bus I felt like a sardine in a can. 85 00:04:03,476 --> 00:04:04,642 And lucky me, 86 00:04:04,644 --> 00:04:06,978 I got to be standing right next to a groper. 87 00:04:06,980 --> 00:04:11,782 He made me feel like a fresh loaf of Wonder Bread. 88 00:04:11,784 --> 00:04:14,052 Oh, my. I tell you, 89 00:04:14,054 --> 00:04:16,221 the only good thing about getting on a bus nowadays 90 00:04:16,223 --> 00:04:17,788 is knowing that you're getting off again. 91 00:04:17,790 --> 00:04:20,091 Hold it, hold it there, little girl. 92 00:04:20,093 --> 00:04:21,159 I could hear them complaints 93 00:04:21,161 --> 00:04:22,727 all the way up in the toilet. 94 00:04:22,729 --> 00:04:25,663 Listen, you ain't been working long enough to know, 95 00:04:25,665 --> 00:04:27,899 but when you come home at the end of the day, 96 00:04:27,901 --> 00:04:31,369 you're supposed to leave your troubles outside the door. 97 00:04:33,438 --> 00:04:35,773 You come in with a cheerful word and a smile. 98 00:04:35,775 --> 00:04:37,175 Don't be bringing your burdens in here 99 00:04:37,177 --> 00:04:38,709 and dumping them on your mother. 100 00:04:38,711 --> 00:04:41,112 Will you get supper on the table? 101 00:04:42,948 --> 00:04:45,049 Mike ain't home yet. 102 00:04:45,051 --> 00:04:46,217 Oh, good. 103 00:04:46,219 --> 00:04:47,385 Maybe we'll get a chance 104 00:04:47,387 --> 00:04:50,788 to look at the food now before it disappears. 105 00:04:50,790 --> 00:04:53,124 In the meantime, can you bring me a beer over here? 106 00:04:53,126 --> 00:04:54,125 Oh, sure, Archie. 107 00:04:54,127 --> 00:04:56,027 Ma, why isn't Michael home yet? 108 00:04:56,029 --> 00:04:57,495 Did he say he'd be late? 109 00:04:57,497 --> 00:04:59,197 No, I don't think so. 110 00:04:59,199 --> 00:05:01,366 He better not be late, because after supper, 111 00:05:01,368 --> 00:05:03,834 he's got to help me move that refrigerator out there. 112 00:05:03,836 --> 00:05:06,037 I got to fix a pipe that's leaking behind it. 113 00:05:07,439 --> 00:05:08,439 GLORIA: Hi, Michael. 114 00:05:08,441 --> 00:05:09,440 Hi. 115 00:05:09,442 --> 00:05:10,441 How was your day? 116 00:05:10,443 --> 00:05:11,309 Lousy. 117 00:05:13,812 --> 00:05:14,812 Ah! 118 00:05:14,814 --> 00:05:15,813 What's the matter? 119 00:05:15,815 --> 00:05:17,815 Ah! No, nothing. 120 00:05:17,817 --> 00:05:19,550 It's just a little bit of a twinge. 121 00:05:19,552 --> 00:05:21,185 It's your side again, isn't it? 122 00:05:21,187 --> 00:05:22,686 It's that dumb appendix. 123 00:05:22,688 --> 00:05:24,522 Yeah. That's why I'm late. 124 00:05:24,524 --> 00:05:26,524 I've just been to see Dr. Nelson about it. 125 00:05:26,526 --> 00:05:27,959 Oh, hi, Mike. 126 00:05:27,961 --> 00:05:29,928 Here's your beer, Archie. 127 00:05:29,930 --> 00:05:31,062 Leave it there, Edith. 128 00:05:31,064 --> 00:05:32,297 Michael, I told you months ago 129 00:05:32,299 --> 00:05:34,032 you should have that taken care of. 130 00:05:34,034 --> 00:05:35,300 Well, Gloria, Dr. Nelson said 131 00:05:35,302 --> 00:05:36,600 it's just a typical grumbling appendix. 132 00:05:36,602 --> 00:05:38,102 There's no emergency. 133 00:05:38,104 --> 00:05:40,004 Yeah, but it could flare up at any time. 134 00:05:40,006 --> 00:05:42,373 But he said I could have it out whenever I'm ready. 135 00:05:42,375 --> 00:05:44,675 Michael, I think you're ready. 136 00:05:44,677 --> 00:05:47,545 Yeah. I just don't like the idea of being cut. 137 00:05:47,547 --> 00:05:50,048 Oh, nowadays, taking out your appendix 138 00:05:50,050 --> 00:05:52,283 is a simple, routine operation. 139 00:05:52,285 --> 00:05:54,052 Oh, maybe not. 140 00:05:54,054 --> 00:05:55,286 Them doctors open him up, 141 00:05:55,288 --> 00:05:56,454 they might find themselves 142 00:05:56,456 --> 00:05:58,423 rooting around in a bottomless pit. 143 00:06:05,264 --> 00:06:06,897 What is it with you? 144 00:06:06,899 --> 00:06:09,033 Don't you take anything serious? 145 00:06:09,035 --> 00:06:11,970 Don't you see they want to cut out my appendix? 146 00:06:11,972 --> 00:06:14,305 Ah, face up to it like a man, will you? 147 00:06:14,307 --> 00:06:15,739 Jeez, I had an operation. 148 00:06:15,741 --> 00:06:17,342 Nobody heard me hollering around. 149 00:06:17,344 --> 00:06:18,343 Right, Edith? 150 00:06:18,345 --> 00:06:20,478 Oh, no, no, Archie. 151 00:06:20,480 --> 00:06:22,347 You fainted. 152 00:06:24,483 --> 00:06:26,484 Who asked you? 153 00:06:26,486 --> 00:06:28,252 I don't need an operation. 154 00:06:28,254 --> 00:06:30,488 I mean, I can continue with the ice pack. 155 00:06:30,490 --> 00:06:31,856 Why rush into these things? 156 00:06:31,858 --> 00:06:34,225 But, Michael, if it's gotta go, it's gotta go. 157 00:06:34,227 --> 00:06:36,394 Why hang on to something that's useless? 158 00:06:36,396 --> 00:06:39,497 That's what I've been asking you ever since you married him. 159 00:06:41,133 --> 00:06:44,302 Maybe the appendix ain't useless. 160 00:06:44,304 --> 00:06:48,272 Maybe God put it there for doctors to practice up on 161 00:06:48,274 --> 00:06:50,508 for more serious operations. 162 00:06:54,346 --> 00:06:57,348 You're a pip, you know that? 163 00:06:57,350 --> 00:06:59,150 Well, nobody's going to practice up on me. 164 00:06:59,152 --> 00:07:00,951 I mean, when I decide to have this operation, 165 00:07:00,953 --> 00:07:02,220 I'm gonna have the best. 166 00:07:02,222 --> 00:07:03,888 Dr. Nelson recommended the best surgeon he knew. 167 00:07:03,890 --> 00:07:05,323 He called Dr. McKenzie. 168 00:07:05,325 --> 00:07:07,191 Well, you know who I think we should call? 169 00:07:07,193 --> 00:07:08,192 Who? 170 00:07:08,194 --> 00:07:09,593 Chicken Delight, Edith, 171 00:07:09,595 --> 00:07:13,297 because we ain't gonna get no supper out of you. 172 00:07:13,299 --> 00:07:15,333 I'll help you, Ma. 173 00:07:15,335 --> 00:07:16,600 Michael, I think you should have 174 00:07:16,602 --> 00:07:18,736 that appendix taken care of right away. 175 00:07:18,738 --> 00:07:20,204 Gloria, I'm not ready yet. 176 00:07:20,206 --> 00:07:22,240 Besides, where's the money coming from to pay for it? 177 00:07:22,242 --> 00:07:23,807 Our savings account. 178 00:07:23,809 --> 00:07:25,476 Oh, no, no, no. That's your money. 179 00:07:25,478 --> 00:07:26,477 That's not mine. 180 00:07:26,479 --> 00:07:28,513 Michael, that's our money. 181 00:07:28,515 --> 00:07:30,548 We each contribute in our own way. 182 00:07:30,550 --> 00:07:32,083 That's right. 183 00:07:32,085 --> 00:07:35,653 You contribute deposits. He contributes withdrawals. 184 00:07:35,655 --> 00:07:39,690 Daddy, our marriage is an equal partnership. 185 00:07:39,692 --> 00:07:41,359 We share everything. 186 00:07:41,361 --> 00:07:42,893 Well, tell your equal partner 187 00:07:42,895 --> 00:07:45,396 he's gonna share some work with me tonight after supper. 188 00:07:45,398 --> 00:07:46,864 Gonna move that refrigerator. 189 00:07:46,866 --> 00:07:48,266 Michael, don't you move anything, 190 00:07:48,268 --> 00:07:49,767 not the way you're feeling tonight. 191 00:07:49,769 --> 00:07:51,569 Don't be getting him out of work, will you? 192 00:07:51,571 --> 00:07:52,970 He gets out of enough work himself. 193 00:07:52,972 --> 00:07:54,038 All right, Arch. 194 00:07:54,040 --> 00:07:55,306 You want to move the refrigerator? 195 00:07:55,308 --> 00:07:56,807 Come on. We'll do it now. 196 00:07:56,809 --> 00:07:57,975 Ah! 197 00:07:57,977 --> 00:08:00,278 Ah, ah, no, no, no. 198 00:08:00,280 --> 00:08:02,547 Ah, jeez, what's this supposed to be now? 199 00:08:02,549 --> 00:08:06,117 It's a pain. 200 00:08:06,119 --> 00:08:08,286 I got a-- I got a sharp pain right here. 201 00:08:08,288 --> 00:08:11,055 You're giving me a dull pain right there. 202 00:08:11,057 --> 00:08:12,457 Ah, leave me alone, will you, Arch? 203 00:08:12,459 --> 00:08:13,458 Gloria! 204 00:08:13,460 --> 00:08:14,459 Yeah? 205 00:08:14,461 --> 00:08:16,060 Will you get me an ice pack, please? 206 00:08:16,062 --> 00:08:18,262 Oh, is it worse? Yeah, it's worse. 207 00:08:18,264 --> 00:08:21,132 Oh, gee, maybe I'll have to have that operation after all. 208 00:08:21,134 --> 00:08:23,134 I don't know how we're gonna pay for it. 209 00:08:23,136 --> 00:08:25,936 Soup's on! 210 00:08:25,938 --> 00:08:28,005 Good. It's about time, too. 211 00:08:28,007 --> 00:08:29,974 Jeez, we're all starving over here. 212 00:08:29,976 --> 00:08:31,476 What kind of soup you got, Edith? 213 00:08:31,478 --> 00:08:33,844 Oh, we're not having soup, Archie. 214 00:08:33,846 --> 00:08:37,948 Well, what the hell are you yelling "Soup's on" for? 215 00:08:37,950 --> 00:08:40,017 It's just an expression. 216 00:08:40,019 --> 00:08:41,586 It means dinner's ready. 217 00:08:41,588 --> 00:08:44,222 Well, why can't you just say, "Dinner's ready"? 218 00:08:44,224 --> 00:08:46,224 All right. Dinner's ready! 219 00:08:46,226 --> 00:08:48,159 Ah, no. Not now. 220 00:08:49,595 --> 00:08:51,829 Here you are, Michael. Here's your ice pack. 221 00:08:51,831 --> 00:08:53,431 You'd better take off your pants. 222 00:08:53,433 --> 00:08:55,299 Hold it! Hold it! 223 00:08:55,301 --> 00:08:57,935 No pants off in the living room. MICHAEL: Why not? 224 00:08:57,937 --> 00:08:59,337 Mixed company here. 225 00:08:59,339 --> 00:09:00,838 Mixed company? 226 00:09:00,840 --> 00:09:03,407 Your mother don't want to see him standing in his drawers. 227 00:09:03,409 --> 00:09:05,510 Arch, it's for my side. 228 00:09:05,512 --> 00:09:06,611 Yeah, your side, your side. 229 00:09:06,613 --> 00:09:08,646 It's for your lower side, 230 00:09:08,648 --> 00:09:10,881 which ain't supposed to be seen except behind bedroom doors. 231 00:09:10,883 --> 00:09:12,216 Now get upstairs. 232 00:09:12,218 --> 00:09:15,419 Daddy, Michael can't walk upstairs with this pain. 233 00:09:15,421 --> 00:09:17,321 Oh, boy, you know something, Daddy? 234 00:09:17,323 --> 00:09:18,856 You're really a prude. 235 00:09:18,858 --> 00:09:20,258 I'm a prude? 236 00:09:20,260 --> 00:09:22,260 How would you like it if I dropped my pants 237 00:09:22,262 --> 00:09:24,061 every time I wanted to put an ice pack 238 00:09:24,063 --> 00:09:25,496 up against my private parts? 239 00:09:29,668 --> 00:09:32,537 Archie, I ain't never seen you do that. 240 00:09:34,773 --> 00:09:37,808 That is because I never do that, Edith. 241 00:09:37,810 --> 00:09:39,109 Oh. 242 00:09:39,111 --> 00:09:41,045 All done. You can look now, Daddy. 243 00:09:41,047 --> 00:09:43,381 Who the hell wants to look at that? 244 00:09:43,383 --> 00:09:45,650 Mike, here's some water, 245 00:09:45,652 --> 00:09:47,285 and I'll bring your plate. 246 00:09:47,287 --> 00:09:49,420 You don't have to sit up at the table. 247 00:09:49,422 --> 00:09:50,555 Oh, that's all right, Ma. 248 00:09:50,557 --> 00:09:51,755 I don't feel like eating, anyway. 249 00:09:51,757 --> 00:09:53,157 Hold it, hold it. 250 00:09:53,159 --> 00:09:55,359 What's this I hear? He don't feel like eating? 251 00:09:55,361 --> 00:09:58,062 You're gonna have me believing he's really sick. 252 00:09:58,064 --> 00:10:00,731 What is it with you, Meathead? You really feel bad? 253 00:10:00,733 --> 00:10:03,267 Yeah, that's what I've been trying to tell you. 254 00:10:03,269 --> 00:10:04,268 I feel terrible. 255 00:10:04,270 --> 00:10:05,969 Oh. 256 00:10:05,971 --> 00:10:08,138 Oh, jeez. 257 00:10:08,140 --> 00:10:09,273 Well... 258 00:10:09,275 --> 00:10:10,408 I better eat. 259 00:10:13,478 --> 00:10:14,612 Michael, I think 260 00:10:14,614 --> 00:10:16,614 you should have that operation soon. 261 00:10:16,616 --> 00:10:17,948 Gloria, do you know 262 00:10:17,950 --> 00:10:19,250 how much Dr. McKenzie charges? 263 00:10:19,252 --> 00:10:22,320 350 dollars. 264 00:10:22,322 --> 00:10:25,189 350 dollars? 265 00:10:25,191 --> 00:10:26,657 For one appendix? 266 00:10:26,659 --> 00:10:29,960 Certainly. All them surgeons, they're highway robbers. 267 00:10:29,962 --> 00:10:34,365 Why do you think they wear masks when they operate? 268 00:10:37,636 --> 00:10:38,936 GLORIA: Wait a minute. 269 00:10:38,938 --> 00:10:40,304 Wait a minute. 270 00:10:40,306 --> 00:10:42,673 Why don't we ask Audrey Stern to do the operation? 271 00:10:42,675 --> 00:10:44,208 Audrey Stern? 272 00:10:44,210 --> 00:10:46,009 Remember? She worked with us 273 00:10:46,011 --> 00:10:47,645 on the Youth Vote Registration campaign. 274 00:10:47,647 --> 00:10:48,646 Dr. Audrey Stern? 275 00:10:48,648 --> 00:10:50,114 Oh, yeah. 276 00:10:50,116 --> 00:10:53,384 She did Mary Goodwin's appendix for only 150 dollars. 277 00:10:53,386 --> 00:10:54,818 Why don't I call her tonight? 278 00:10:54,820 --> 00:10:56,754 Well, I-- I don't know, Gloria. 279 00:10:56,756 --> 00:10:59,490 I mean, Dr. Nelson already has me set up with Dr. McKenzie. 280 00:10:59,492 --> 00:11:00,858 It doesn't sound ethical. 281 00:11:00,860 --> 00:11:02,326 It sounds cheaper. 282 00:11:02,328 --> 00:11:04,629 It sounds stupid. 283 00:11:04,631 --> 00:11:05,796 What do you mean, stupid? 284 00:11:05,798 --> 00:11:07,331 I mean, little girl, 285 00:11:07,333 --> 00:11:08,966 that I wouldn't let no doctor 286 00:11:08,968 --> 00:11:12,570 by the name of Audrey fool around with me. 287 00:11:12,572 --> 00:11:14,037 You take my advice there, Meathead. 288 00:11:14,039 --> 00:11:15,573 You stick to a man. 289 00:11:15,575 --> 00:11:17,040 You get yourself an older guy 290 00:11:17,042 --> 00:11:19,243 with experience, like McKenzie. 291 00:11:19,245 --> 00:11:22,012 Daddy, how do you know how old Dr. McKenzie is? 292 00:11:22,014 --> 00:11:23,414 You never even heard of him 293 00:11:23,416 --> 00:11:24,915 till five minutes ago. 294 00:11:24,917 --> 00:11:26,717 Well, I know Dr. Nelson. 295 00:11:26,719 --> 00:11:27,918 I know he wouldn't recommend nobody 296 00:11:27,920 --> 00:11:29,320 who didn't have savvy. 297 00:11:29,322 --> 00:11:31,989 So you're saying you'd rather be operated on 298 00:11:31,991 --> 00:11:35,393 by a doddery old man than an efficient young woman? 299 00:11:35,395 --> 00:11:37,027 That is right, little girl, 300 00:11:37,029 --> 00:11:40,197 because a woman doctor's only good for women's problems, 301 00:11:40,199 --> 00:11:41,899 like your "groinecology" there. 302 00:11:47,272 --> 00:11:49,840 For a man's problems, you need a man doctor 303 00:11:49,842 --> 00:11:52,976 who knows his way around in there. 304 00:11:52,978 --> 00:11:56,914 Nobody wants some nervous dame foostering around there. 305 00:11:56,916 --> 00:11:58,716 I mean, she'd cut the wrong string 306 00:11:58,718 --> 00:12:00,484 and the poor guy's keister would fall off. 307 00:12:03,455 --> 00:12:05,889 Daddy! 308 00:12:05,891 --> 00:12:07,925 What about you? What kind of a wife are you? 309 00:12:07,927 --> 00:12:09,627 Ain't you got no concern for your husband? 310 00:12:09,629 --> 00:12:11,796 He don't want to be operated on by no woman. 311 00:12:11,798 --> 00:12:13,864 All right, Daddy, that's enough out of you. 312 00:12:13,866 --> 00:12:15,733 Michael, what do you think? 313 00:12:15,735 --> 00:12:18,202 Should we call Audrey Stern? 314 00:12:18,204 --> 00:12:20,438 I don't know, Gloria. I was just thinking, uh, 315 00:12:20,440 --> 00:12:23,240 I don't know if I like the idea of a friend operating on me. 316 00:12:23,242 --> 00:12:25,976 Friend? You only met her a couple times 317 00:12:25,978 --> 00:12:27,712 at the committee meetings. 318 00:12:27,714 --> 00:12:29,947 Michael, she hardly rates as your best buddy. 319 00:12:29,949 --> 00:12:31,682 Yeah, but even so, she knows me. 320 00:12:31,684 --> 00:12:32,950 It's an emotional thing. 321 00:12:34,419 --> 00:12:37,655 Michael, Audrey Stern is a fully qualified surgeon, 322 00:12:37,657 --> 00:12:39,122 and she's less expensive. 323 00:12:39,124 --> 00:12:40,791 Gloria, it's not the money. 324 00:12:40,793 --> 00:12:42,292 Well, what is it, then, Michael? 325 00:12:42,294 --> 00:12:44,328 Are you saying that a woman's reflexes 326 00:12:44,330 --> 00:12:46,364 are slower than a man's? Of course not. 327 00:12:46,366 --> 00:12:48,866 Or her hands aren't as steady? No. 328 00:12:48,868 --> 00:12:51,068 Well, then it must be that men are smarter than women. 329 00:12:51,070 --> 00:12:52,069 Is that it? 330 00:12:52,071 --> 00:12:54,037 Bull's-eye, little girl. 331 00:12:56,441 --> 00:12:59,042 Bull, period, Daddy. 332 00:13:00,779 --> 00:13:02,646 You hear the lip on your daughter there? 333 00:13:02,648 --> 00:13:04,648 Mm-hmm. 334 00:13:04,650 --> 00:13:06,450 Well, Michael? 335 00:13:09,120 --> 00:13:11,188 Is that it? Are men smarter than women? 336 00:13:11,190 --> 00:13:12,590 Gloria, I didn't say that. 337 00:13:12,592 --> 00:13:13,758 Yeah, but you meant it. 338 00:13:13,760 --> 00:13:16,360 Admit it, Michael. You're as bad as Daddy. 339 00:13:16,362 --> 00:13:18,596 You're prejudiced against a woman surgeon. 340 00:13:18,598 --> 00:13:20,364 Gloria, this is my appendix. 341 00:13:20,366 --> 00:13:23,267 It's my operation, so I want to pick my doctor! 342 00:13:23,269 --> 00:13:24,869 And pay him with my money. 343 00:13:24,871 --> 00:13:27,772 Oh, now it's your money. 344 00:13:27,774 --> 00:13:29,573 A minute ago, it was our money. 345 00:13:29,575 --> 00:13:30,941 All right, Michael, our money, 346 00:13:30,943 --> 00:13:33,944 but that means at least I have a say in how we spend it. 347 00:13:33,946 --> 00:13:36,046 Yes! When it's your appendix, you'll have a say. 348 00:13:36,048 --> 00:13:37,281 Oh, listen, Michael, this is-- 349 00:13:37,283 --> 00:13:38,348 No, you listen-- 350 00:13:38,350 --> 00:13:39,617 Aah! 351 00:13:39,619 --> 00:13:40,618 Michael, what's the matter?! 352 00:13:40,620 --> 00:13:41,619 That's it. It's flaring up. 353 00:13:41,621 --> 00:13:42,820 Call the doctor. Call the doctor. 354 00:13:42,822 --> 00:13:43,821 Ma, call the doctor. 355 00:13:43,823 --> 00:13:46,089 Right away! 356 00:13:46,091 --> 00:13:49,393 Which one? 357 00:13:49,395 --> 00:13:51,028 Give me that telephone, will you? 358 00:13:51,030 --> 00:13:52,463 I'll do that. 359 00:13:52,465 --> 00:13:54,932 You don't know how to make no emergency call. 360 00:13:54,934 --> 00:13:56,366 Listen, hey, Gloria. 361 00:13:56,368 --> 00:13:58,035 Cover up the meathead over there. 362 00:13:58,037 --> 00:13:59,437 I'll make the phone call here, 363 00:13:59,439 --> 00:14:01,004 and Edith, you-- 364 00:14:01,006 --> 00:14:02,473 Get some ketchup on the table. 365 00:14:07,345 --> 00:14:09,046 Oh, I think I'm running a temperature. 366 00:14:09,048 --> 00:14:10,847 EDITH: I'll get the thermometer. 367 00:14:10,849 --> 00:14:12,583 Yeah, I'm burning up. 368 00:14:12,585 --> 00:14:13,984 I'll get you a cool cloth, Michael. 369 00:14:13,986 --> 00:14:15,819 ARCHIE: Yeah, well, when are you gonna hear 370 00:14:15,821 --> 00:14:17,521 from Dr. McKenzie? Dr. McKenzie? Daddy! 371 00:14:17,523 --> 00:14:19,523 Shush, will you? I'm on the line here. 372 00:14:19,525 --> 00:14:20,657 Excuse me. 373 00:14:20,659 --> 00:14:22,893 Yeah? Yeah, well, all right. 374 00:14:22,895 --> 00:14:25,563 Well, when he comes in, have him call us, will you? 375 00:14:25,565 --> 00:14:26,997 As quick as possibly. 376 00:14:26,999 --> 00:14:28,665 Yeah, thank you very much. 377 00:14:28,667 --> 00:14:30,634 Daddy, why did you go and call Dr. McKenzie? 378 00:14:30,636 --> 00:14:32,269 You knew I wanted Dr. Audrey Stern. 379 00:14:32,271 --> 00:14:33,471 How could you do that? 380 00:14:33,473 --> 00:14:35,706 Arch? What did Dr. McKenzie say? 381 00:14:35,708 --> 00:14:37,040 I didn't talk to him. 382 00:14:37,042 --> 00:14:38,542 Don't worry. They're trying to find him. 383 00:14:38,544 --> 00:14:40,744 He's gonna call us as soon as he comes in. 384 00:14:40,746 --> 00:14:42,012 Thanks, Arch. 385 00:14:42,014 --> 00:14:43,180 Thanks? 386 00:14:43,182 --> 00:14:44,982 Michael, you knew I didn't want Dr. McKenzie. 387 00:14:44,984 --> 00:14:46,917 I mean, we hadn't decided, had we? 388 00:14:46,919 --> 00:14:47,918 Well... 389 00:14:47,920 --> 00:14:49,353 I mean, you know Audrey Stern 390 00:14:49,355 --> 00:14:50,588 and you like her, right? 391 00:14:50,590 --> 00:14:51,589 Right. 392 00:14:51,591 --> 00:14:52,823 And she's a good surgeon? 393 00:14:52,825 --> 00:14:54,024 Right. So? 394 00:14:54,026 --> 00:14:57,561 So I'm glad Archie called Dr. McKenzie. 395 00:14:57,563 --> 00:14:59,430 Daddy, this is all your fault. 396 00:14:59,432 --> 00:15:02,166 Listen, little girl, one of the facts of life 397 00:15:02,168 --> 00:15:04,835 is that doctors are supposed to be men. 398 00:15:04,837 --> 00:15:07,037 Men invented medicine, didn't they? 399 00:15:07,039 --> 00:15:10,374 Men made up your Hypocritical Oath there. 400 00:15:10,376 --> 00:15:12,909 Women, if they want to be something, let them be nurses. 401 00:15:12,911 --> 00:15:14,911 That's a ridiculous argument, Daddy. 402 00:15:14,913 --> 00:15:17,548 Michael, here's your thermometer. 403 00:15:17,550 --> 00:15:18,715 Oh, thanks, Ma. 404 00:15:18,717 --> 00:15:21,318 Can I get you some more ice for your side? 405 00:15:21,320 --> 00:15:22,719 No, this is fine, Ma. 406 00:15:22,721 --> 00:15:25,556 Michael, we could get Audrey Stern here in a flash 407 00:15:25,558 --> 00:15:28,325 and save ourselves $200 at the same time, 408 00:15:28,327 --> 00:15:30,327 but no, you won't trust a woman. 409 00:15:30,329 --> 00:15:31,762 [MUMBLING] Gloria, that's not the point. 410 00:15:31,764 --> 00:15:33,397 I just want a good doctor! 411 00:15:33,399 --> 00:15:35,666 He's absolutely right. 412 00:15:35,668 --> 00:15:37,000 McKenzie costs more 413 00:15:37,002 --> 00:15:39,503 because the best always cost more. 414 00:15:39,505 --> 00:15:41,372 That's how you tell what's good in America. 415 00:15:41,374 --> 00:15:43,907 It costs more. 416 00:15:43,909 --> 00:15:49,647 Sometimes Marcus Welby don't charge nothing at all. 417 00:15:52,917 --> 00:15:56,720 And you can't get better than him. 418 00:15:56,722 --> 00:16:00,057 Maybe we ought to turn on the TV, Edith, 419 00:16:00,059 --> 00:16:03,394 and Welby will jump out of the set and help us. 420 00:16:03,396 --> 00:16:05,896 Daddy, McKenzie gets more than Audrey Stern 421 00:16:05,898 --> 00:16:07,898 because women are always underpaid. 422 00:16:07,900 --> 00:16:08,999 Look at Ma! 423 00:16:09,001 --> 00:16:10,601 What are you dragging her into it for? 424 00:16:10,603 --> 00:16:11,768 She don't work. 425 00:16:11,770 --> 00:16:14,238 Oh, no? What do you call housework, a vacation? 426 00:16:14,240 --> 00:16:15,573 Well, it ain't work. 427 00:16:15,575 --> 00:16:17,208 You never see nobody paying for it. 428 00:16:17,210 --> 00:16:19,276 No, you sure don't see Ma paid for it. 429 00:16:19,278 --> 00:16:23,681 No, I sure don't see me being paid for it. 430 00:16:23,683 --> 00:16:25,749 Will you stifle yourself over there? 431 00:16:25,751 --> 00:16:29,553 Well, housework is an important job, Archie. 432 00:16:29,555 --> 00:16:32,323 It's just as important as your job. 433 00:16:32,325 --> 00:16:35,259 That is a whole lot of baloney there, Edith. 434 00:16:35,261 --> 00:16:36,760 The man is the breadwinner 435 00:16:36,762 --> 00:16:38,729 and you women have your bread won for you. 436 00:16:38,731 --> 00:16:40,531 That's the way it is all over the world. 437 00:16:40,533 --> 00:16:42,466 You're wrong, Arch. There are plenty of tribes 438 00:16:42,468 --> 00:16:45,068 where the men sit at home and the women go out to work. 439 00:16:45,070 --> 00:16:46,270 Where, where, where? 440 00:16:46,272 --> 00:16:48,171 Well, there's a tribe in New Guinea... 441 00:16:48,173 --> 00:16:50,140 Don't be bringing the I-talians into it. 442 00:16:55,714 --> 00:16:57,981 God made women to stay at home. 443 00:16:57,983 --> 00:17:01,252 How do you know that, Archie? 444 00:17:01,254 --> 00:17:04,988 Because it's in the Bible, Edith. Look it up, huh? 445 00:17:04,990 --> 00:17:06,657 All them old Bible guys, 446 00:17:06,659 --> 00:17:09,092 they was always out there hunting and fishing. 447 00:17:09,094 --> 00:17:11,328 The women stayed home and had babies, 448 00:17:11,330 --> 00:17:13,330 which they called in them days "begotten," 449 00:17:13,332 --> 00:17:16,933 for religious reasons. 450 00:17:16,935 --> 00:17:18,269 And in between all the begotten, 451 00:17:18,271 --> 00:17:19,970 the women was sweeping up the tents, 452 00:17:19,972 --> 00:17:21,572 they was milking the cows, 453 00:17:21,574 --> 00:17:23,440 polishing up all the idols... 454 00:17:23,442 --> 00:17:24,975 102. 455 00:17:24,977 --> 00:17:26,109 As many as they had. 456 00:17:28,880 --> 00:17:32,583 No, that's my temperature. 457 00:17:32,585 --> 00:17:35,786 Yeah, I don't feel good at all. 458 00:17:35,788 --> 00:17:36,787 Oh. 459 00:17:36,789 --> 00:17:38,255 GLORIA: Michael, what's the matter? 460 00:17:38,257 --> 00:17:40,023 Oh, I don't feel good. Can I help? 461 00:17:40,025 --> 00:17:41,592 I'm sick. Get out of the way! 462 00:17:41,594 --> 00:17:42,959 What is it? Michael! 463 00:17:42,961 --> 00:17:44,628 Ah! Ah! Ah! Ah! 464 00:17:44,630 --> 00:17:47,665 Now, this is awful. 465 00:17:47,667 --> 00:17:50,867 I better pack a bag for the hospital for him, 466 00:17:50,869 --> 00:17:52,436 just in case. 467 00:17:52,438 --> 00:17:54,438 What did Dr. McKenzie say? 468 00:17:54,440 --> 00:17:55,939 I didn't talk to him, Edith. 469 00:17:55,941 --> 00:17:57,341 They're trying to find the man. 470 00:17:57,343 --> 00:18:01,278 He could be on any golf course in town. 471 00:18:01,280 --> 00:18:04,147 Well, maybe we should've called Dr. Stern. 472 00:18:04,149 --> 00:18:05,683 She would've been here now. 473 00:18:05,685 --> 00:18:07,184 She's in the neighborhood. 474 00:18:07,186 --> 00:18:08,752 So is Thomas Eddy, the butcher, 475 00:18:08,754 --> 00:18:11,254 but I wouldn't call him for an operation. 476 00:18:11,256 --> 00:18:15,125 Ma? Michael threw up. He's really sick. 477 00:18:15,127 --> 00:18:16,893 I can't wait for Dr. McKenzie to call. 478 00:18:16,895 --> 00:18:18,962 I'm gonna call Audrey Stern right now. 479 00:18:18,964 --> 00:18:20,397 [TELEPHONE RINGS] 480 00:18:20,399 --> 00:18:21,432 No! 481 00:18:21,434 --> 00:18:23,467 Hello? 482 00:18:23,469 --> 00:18:24,935 Yes. This is Mrs. Stivic. 483 00:18:24,937 --> 00:18:27,571 Oh, my husband is really sick. 484 00:18:27,573 --> 00:18:31,775 He has a temperature now of 102 and he just-- 485 00:18:31,777 --> 00:18:33,744 The receiving room in a half an hour. 486 00:18:33,746 --> 00:18:35,879 Yes, we'll have him there. Thank you very much. 487 00:18:35,881 --> 00:18:37,548 Was that Dr. McKenzie? 488 00:18:37,550 --> 00:18:38,749 No, that was his nurse. 489 00:18:38,751 --> 00:18:40,784 She said to get Michael to the hospital right away. 490 00:18:40,786 --> 00:18:43,186 I'll pack the bag right now. 491 00:18:43,188 --> 00:18:45,756 McKenzie's gonna meet us there. 492 00:18:45,758 --> 00:18:47,624 I don't know how we're gonna pay him. 493 00:18:47,626 --> 00:18:48,959 Have you thought about that? 494 00:18:48,961 --> 00:18:50,494 Yeah, I thought about that. 495 00:18:50,496 --> 00:18:52,596 You ain't gonna pay him. What? 496 00:18:52,598 --> 00:18:53,864 I am. 497 00:18:53,866 --> 00:18:55,899 But Daddy, you can't do that. 498 00:18:55,901 --> 00:18:58,502 Now, don't be telling me what I can't do, little girl. 499 00:18:59,937 --> 00:19:02,005 But, Daddy, it's such a lot of money. 500 00:19:02,007 --> 00:19:03,607 Yeah, I know it's a lot of money. 501 00:19:03,609 --> 00:19:06,276 All right, youse pay me back whenever you can. 502 00:19:06,278 --> 00:19:08,445 I'll put it on the meathead's tab. 503 00:19:11,349 --> 00:19:13,584 Daddy, that's so sweet of you. 504 00:19:13,586 --> 00:19:15,552 Don't be slobbering me like your mother, now. 505 00:19:15,554 --> 00:19:16,587 That's from Michael too. 506 00:19:16,589 --> 00:19:18,154 Now, wait a minute, wait a minute. 507 00:19:18,156 --> 00:19:19,656 Wait a minute. Come here. 508 00:19:19,658 --> 00:19:21,792 Now, don't tell Michael nothing about my paying for that. 509 00:19:21,794 --> 00:19:23,594 I don't want him to know nothing about it. 510 00:19:23,596 --> 00:19:25,596 But, Daddy, Michael should know. 511 00:19:25,598 --> 00:19:28,499 I mean, you're doing such a nice thing for him. 512 00:19:28,501 --> 00:19:32,736 Well, after all, you know, he's, uh... 513 00:19:32,738 --> 00:19:35,839 the only meathead you got, right? 514 00:19:35,841 --> 00:19:38,475 Daddy, sometimes I could just-- 515 00:19:38,477 --> 00:19:41,845 And then sometimes you're-- 516 00:19:41,847 --> 00:19:43,246 Thank you, Daddy. 517 00:19:43,248 --> 00:19:45,449 All right, let me make a phone call for a cab. 518 00:19:46,851 --> 00:19:48,118 MICHAEL: Oh, boy. 519 00:19:48,120 --> 00:19:50,253 Michael, are you feeling a little bit better now? 520 00:19:50,255 --> 00:19:52,423 Yeah, a little bit better. The ice pack is helping. 521 00:19:52,425 --> 00:19:54,057 Oh, good, because we're gonna take you 522 00:19:54,059 --> 00:19:55,559 to the hospital, right away. 523 00:19:55,561 --> 00:19:56,760 Huh? 524 00:19:56,762 --> 00:19:58,361 Just come on. Sit down right over here. 525 00:19:58,363 --> 00:19:59,730 Ma's getting your bag. 526 00:19:59,732 --> 00:20:01,732 Here it is, all packed. 527 00:20:01,734 --> 00:20:03,534 Well, I don't know about going to the hospital. 528 00:20:03,536 --> 00:20:04,902 I mean, I feel better now. 529 00:20:04,904 --> 00:20:07,137 Oh, it's just like going to the dentist. 530 00:20:07,139 --> 00:20:08,672 When you know you're going, 531 00:20:08,674 --> 00:20:10,941 your tooth always stops aching. 532 00:20:10,943 --> 00:20:13,143 Yeah. I wish this were a tooth. 533 00:20:13,145 --> 00:20:14,578 Oh, no, Mike. 534 00:20:14,580 --> 00:20:20,651 It would be much more serious if there was a tooth down there. 535 00:20:25,757 --> 00:20:28,191 What was that, Ma? 536 00:20:28,193 --> 00:20:30,961 Well, you would have to have swallowed it 537 00:20:30,963 --> 00:20:32,362 like a cherry pit, 538 00:20:32,364 --> 00:20:35,298 and it would've got stuck in your appendix. 539 00:20:35,300 --> 00:20:36,500 Stop, Ma. 540 00:20:36,502 --> 00:20:39,870 When Mrs. Wiedermeyer had her appendix out, 541 00:20:39,872 --> 00:20:43,239 the doctor said it was an apple seed stuck in there. 542 00:20:43,241 --> 00:20:45,241 Stop, Ma. 543 00:20:45,243 --> 00:20:51,147 And, um, it... It puffed out like a big balloon, 544 00:20:51,149 --> 00:20:54,818 and the doctor got to it just before it blew up. 545 00:20:56,454 --> 00:20:58,822 I think I'm sick again. 546 00:20:58,824 --> 00:21:00,023 All right, we're all set. 547 00:21:00,025 --> 00:21:02,225 I called a cab. It'll be over in a few minutes. 548 00:21:02,227 --> 00:21:04,227 Oh, gee, I'm not looking forward to this at all. 549 00:21:04,229 --> 00:21:05,261 Don't worry, sweetheart. 550 00:21:05,263 --> 00:21:06,864 I'm gonna be right there with you. 551 00:21:06,866 --> 00:21:08,866 Ma, did you remember to pack everything? 552 00:21:08,868 --> 00:21:11,201 Uh, his toothbrush and his razor? 553 00:21:11,203 --> 00:21:13,069 Ah, he won't need no razor in the hospital. 554 00:21:13,071 --> 00:21:14,471 If there's any shaving to be done, 555 00:21:14,473 --> 00:21:15,939 they know where to do it. 556 00:21:21,613 --> 00:21:23,313 I think I got everything. 557 00:21:23,315 --> 00:21:25,816 Did you remember his teddy bear? 558 00:21:25,818 --> 00:21:26,884 Stop it, Daddy. 559 00:21:26,886 --> 00:21:28,685 I'm only trying to cheer him up. 560 00:21:28,687 --> 00:21:31,889 His pajamas. I forgot his pajamas. 561 00:21:31,891 --> 00:21:33,223 I'll get them-- Aah! 562 00:21:33,225 --> 00:21:34,892 Michael, wait! 563 00:21:34,894 --> 00:21:36,960 Michael, what's the matter? 564 00:21:36,962 --> 00:21:38,328 The ice pack slipped! 565 00:21:49,507 --> 00:21:50,741 Is he all right, doctor? 566 00:21:50,743 --> 00:21:52,042 Yes, he's fine. 567 00:21:52,044 --> 00:21:53,577 He'll be coming around any minute now. 568 00:21:53,579 --> 00:21:56,413 Any problems with the operation there, doc? 569 00:21:56,415 --> 00:21:57,447 No, no problems at all. 570 00:21:57,449 --> 00:21:59,315 That appendix came out like a loose cork. 571 00:22:02,020 --> 00:22:04,021 But you didn't get him here a minute too soon. 572 00:22:04,023 --> 00:22:05,822 We had to rush him straight onto the table. 573 00:22:05,824 --> 00:22:07,290 Oh, my. 574 00:22:07,292 --> 00:22:11,428 It's lucky nobody else was lying on it. 575 00:22:13,932 --> 00:22:15,832 Yeah. 576 00:22:15,834 --> 00:22:18,969 Archie, don't Mike look well? 577 00:22:21,806 --> 00:22:26,142 First time I ever seen him his mouth wasn't working. 578 00:22:26,144 --> 00:22:29,012 I can't thank you enough, Dr. McKenzie. 579 00:22:29,014 --> 00:22:31,247 Uh... Oh, I'm not Dr. McKenzie. 580 00:22:31,249 --> 00:22:32,816 I'm the anesthetist. 581 00:22:32,818 --> 00:22:36,286 Dr. McKenzie will be here any minute. 582 00:22:36,288 --> 00:22:37,721 Oh, here she is now. 583 00:22:42,226 --> 00:22:44,561 Are you really Dr. McKenzie? 584 00:22:44,563 --> 00:22:45,596 Yes. 585 00:22:45,598 --> 00:22:47,363 [GIGGLES] 586 00:22:48,833 --> 00:22:52,135 It's very nice to meet you. I'm Mrs. Stivic. 587 00:22:53,871 --> 00:22:56,272 How do you do? 588 00:22:56,274 --> 00:22:57,574 What's so funny? 589 00:22:57,576 --> 00:22:59,509 Oh, forgive me for laughing, doctor, 590 00:22:59,511 --> 00:23:02,045 but my father though that you were an old man 591 00:23:02,047 --> 00:23:04,047 and I'm glad you're not. 592 00:23:04,049 --> 00:23:05,515 So am I. 593 00:23:05,517 --> 00:23:06,950 Daddy, would you come over here 594 00:23:06,952 --> 00:23:07,951 for a second, please? 595 00:23:07,953 --> 00:23:09,385 I have to talk to you. 596 00:23:09,387 --> 00:23:10,754 What? Come here. 597 00:23:10,756 --> 00:23:13,724 I-- I just want to know what you think now. 598 00:23:13,726 --> 00:23:15,458 I mean, the operation's a success, 599 00:23:15,460 --> 00:23:18,061 and it was done by a woman doctor, 600 00:23:18,063 --> 00:23:20,196 and Michael's keister's still on. 601 00:23:47,258 --> 00:23:49,660 Look at him eating over here. 602 00:23:49,662 --> 00:23:51,294 Got his appendix out, 603 00:23:51,296 --> 00:23:54,264 so now he's got more room down there. 604 00:23:54,266 --> 00:23:56,133 You're not going to get me angry, Arch. 605 00:23:56,135 --> 00:23:58,835 I feel great. The operation was sensation-- 606 00:23:58,837 --> 00:23:59,836 Oh, don't go on 607 00:23:59,838 --> 00:24:01,104 talking about the operation, will you? 608 00:24:01,106 --> 00:24:02,172 We're sick of it. 609 00:24:02,174 --> 00:24:03,974 Oh, no, I want to hear about it 610 00:24:03,976 --> 00:24:05,408 so I can remember it. 611 00:24:05,410 --> 00:24:07,010 What do you want to remember it for? 612 00:24:07,012 --> 00:24:08,211 You writing a book or something? 613 00:24:08,213 --> 00:24:10,547 No, it's for Sybil Gooley. 614 00:24:10,549 --> 00:24:13,349 She's always telling me about her operation, 615 00:24:13,351 --> 00:24:16,753 and now I got an operation to tell her about. 616 00:24:16,755 --> 00:24:19,890 You don't mind if I use yours, do you, Mike? 617 00:24:19,892 --> 00:24:21,825 No, Ma, just make sure to tell her 618 00:24:21,827 --> 00:24:23,660 how good Dr. McKenzie was. 619 00:24:23,662 --> 00:24:26,396 Well, hooray for our side. 620 00:24:26,398 --> 00:24:29,599 One giant step for womankind. 621 00:24:29,601 --> 00:24:31,634 I wish the womankind at this table 622 00:24:31,636 --> 00:24:33,870 would take one giant step into the kitchen 623 00:24:33,872 --> 00:24:36,006 and come back with some ketchup. 624 00:24:36,008 --> 00:24:37,440 No, Ma, you sit right there 625 00:24:37,442 --> 00:24:38,608 and enjoy your dinner. 626 00:24:38,610 --> 00:24:39,810 If Daddy wants the ketchup, 627 00:24:39,812 --> 00:24:41,211 he can get it for himself. 628 00:24:41,213 --> 00:24:43,213 Who the hell are you... 629 00:24:43,215 --> 00:24:47,283 [ALL ARGUING LOUDLY] 630 00:25:06,738 --> 00:25:08,705 ANNOUNCER: All in the Family was recorded on tape 631 00:25:08,707 --> 00:25:11,441 before a live audience. 632 00:25:11,491 --> 00:25:16,041 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.