All language subtitles for All In The Family s03e04 Riddle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,637 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,639 --> 00:00:09,273 ♪ Songs that made The Hit Parade ♪ 3 00:00:09,275 --> 00:00:12,877 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:12,879 --> 00:00:16,247 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:16,249 --> 00:00:19,317 ♪ And you knew where You were then ♪ 6 00:00:19,319 --> 00:00:23,622 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:23,624 --> 00:00:30,161 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:30,163 --> 00:00:33,164 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:33,166 --> 00:00:36,567 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:36,569 --> 00:00:41,039 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:41,041 --> 00:00:46,011 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:53,686 --> 00:00:56,888 Hi, Ma. I just love rainy days, don't you? 13 00:00:56,890 --> 00:00:59,858 Yeah. It was raining on our honeymoon. 14 00:00:59,860 --> 00:01:01,860 Oh, that's romantic-- 15 00:01:01,862 --> 00:01:04,529 you and Daddy in your cozy hotel room 16 00:01:04,531 --> 00:01:06,464 in Atlantic City in the rain. 17 00:01:06,466 --> 00:01:08,800 Oh, it wasn't so romantic. 18 00:01:08,802 --> 00:01:10,301 Archie was so mad. 19 00:01:10,303 --> 00:01:11,302 He kept saying, 20 00:01:11,304 --> 00:01:13,604 "Here we are, stuck in this hotel room 21 00:01:13,606 --> 00:01:15,506 for the whole honeymoon." 22 00:01:15,508 --> 00:01:18,743 [LAUGHS] Oh, Ma... no. 23 00:01:18,745 --> 00:01:21,546 Hey, did I tell you that riddle Tammy told me 24 00:01:21,548 --> 00:01:23,614 about the surgeon who couldn't operate? 25 00:01:23,616 --> 00:01:24,615 No. You didn't. 26 00:01:24,617 --> 00:01:25,616 [BELL RINGING] 27 00:01:25,618 --> 00:01:27,552 Oh, excuse me, Gloria. 28 00:01:27,554 --> 00:01:28,953 The sweet rolls are ready, 29 00:01:28,955 --> 00:01:31,622 and Archie hates it when the sugar drips. 30 00:01:32,692 --> 00:01:33,692 Gloria... 31 00:01:33,694 --> 00:01:35,160 Good morning, Michael, dear. 32 00:01:35,162 --> 00:01:36,527 Never mind the "good morning." 33 00:01:36,529 --> 00:01:38,797 Look at this. See that? 34 00:01:38,799 --> 00:01:40,598 I'm sick and tired of putting on this shirt 35 00:01:40,600 --> 00:01:42,200 every time you wash it, Gloria, 36 00:01:42,202 --> 00:01:43,668 and finding there's no button there. 37 00:01:43,670 --> 00:01:45,804 Look at that. All right, Michael. 38 00:01:45,806 --> 00:01:48,039 Gloria, didn't I tell you to fix it? Didn't I? 39 00:01:48,041 --> 00:01:49,640 All right, Michael. I'm busy now. 40 00:01:49,642 --> 00:01:51,076 I'll do it later. 41 00:01:51,078 --> 00:01:53,178 Gloria, this has been going on for three weeks! 42 00:01:53,180 --> 00:01:54,045 Sew it on now! 43 00:01:55,480 --> 00:01:56,581 Sew it on yourself! 44 00:01:56,583 --> 00:01:57,982 What? 45 00:02:00,186 --> 00:02:01,186 Where's it written down 46 00:02:01,188 --> 00:02:03,487 that a woman has to do all the sewing? 47 00:02:03,489 --> 00:02:05,389 Gloria, you're my wife! 48 00:02:05,391 --> 00:02:06,991 What's that got to do with it? 49 00:02:06,993 --> 00:02:08,426 You sew it on! 50 00:02:08,428 --> 00:02:09,427 Well, I can't. 51 00:02:09,429 --> 00:02:10,294 Why not? 52 00:02:11,997 --> 00:02:13,598 You got the sewing kit! 53 00:02:14,767 --> 00:02:16,667 Well, I'll go get it for you right now. 54 00:02:16,669 --> 00:02:18,103 No. No. No. Wait a second. 55 00:02:18,105 --> 00:02:20,805 Gloria, I mean, uh, you do it better than me. 56 00:02:20,807 --> 00:02:22,240 You always do it. 57 00:02:22,242 --> 00:02:25,243 That's because I want to, not because you order me to. 58 00:02:25,245 --> 00:02:26,211 Okay, forget it! 59 00:02:27,579 --> 00:02:30,448 Ma, could you sew a button on for me? 60 00:02:30,450 --> 00:02:31,449 Sure, Mike. 61 00:02:31,451 --> 00:02:32,751 No, you don't, Ma. 62 00:02:32,753 --> 00:02:34,585 He's gonna do it himself. 63 00:02:34,587 --> 00:02:38,089 Oh, I didn't know you liked sewing, Mike. 64 00:02:38,091 --> 00:02:39,758 I don't! I hate it! 65 00:02:39,760 --> 00:02:41,525 Forget it! I'll do it! 66 00:02:41,527 --> 00:02:42,660 I'll do it! 67 00:02:42,662 --> 00:02:43,661 Whatever you're gonna do, Meathead, 68 00:02:43,663 --> 00:02:44,963 do it in quiet, huh. 69 00:02:44,965 --> 00:02:47,365 Okay! 70 00:02:47,367 --> 00:02:49,000 What's the matter with him? 71 00:02:49,002 --> 00:02:50,735 Can't a person get a cheerful "good morning" 72 00:02:50,737 --> 00:02:52,170 around here no more? 73 00:02:52,172 --> 00:02:53,872 [CHEERFULLY] Good morning! 74 00:03:01,046 --> 00:03:02,247 Not from you, Edith. 75 00:03:02,249 --> 00:03:05,250 We already seen each other upstairs. 76 00:03:05,252 --> 00:03:08,452 Yeah, but that was lying down. 77 00:03:10,790 --> 00:03:12,824 Remember, Archie? 78 00:03:12,826 --> 00:03:15,260 We both woke up together, 79 00:03:15,262 --> 00:03:16,995 and we looked at each other, 80 00:03:16,997 --> 00:03:19,164 and I said, "Good morning, Archie," 81 00:03:19,166 --> 00:03:20,765 and you rolled over. 82 00:03:25,938 --> 00:03:28,173 Edith, where's my regular prune juice? 83 00:03:28,175 --> 00:03:29,974 This ain't Sunsweet. 84 00:03:29,976 --> 00:03:31,542 Oh, I'm sorry, Archie. 85 00:03:31,544 --> 00:03:33,678 Ferguson's market was sold out, 86 00:03:33,680 --> 00:03:35,814 but Sybil Gooley at the checkout stand 87 00:03:35,816 --> 00:03:38,917 said this kind tasted just the same. 88 00:03:38,919 --> 00:03:40,218 Well, tell Sybil Gooley 89 00:03:40,220 --> 00:03:42,854 I don't drink prune juice for the taste. 90 00:03:47,226 --> 00:03:49,928 I know. 91 00:03:49,930 --> 00:03:51,095 And look at this here. 92 00:03:51,097 --> 00:03:53,664 The eggs ain't runny enough, Edith. 93 00:03:53,666 --> 00:03:56,600 How am I going to dip my toast into a hard yolk? 94 00:03:56,602 --> 00:03:58,870 Complaints, complaints... 95 00:03:58,872 --> 00:04:01,005 First Michael, now you, Daddy. 96 00:04:01,007 --> 00:04:03,374 You men treat us like unpaid servants. 97 00:04:03,376 --> 00:04:05,243 That's what we are to you-- servants. 98 00:04:05,245 --> 00:04:06,878 "Cook this, clean that, sew this." 99 00:04:06,880 --> 00:04:08,446 Come on. Will you let me eat? 100 00:04:10,049 --> 00:04:13,151 EDITH: Mike, what did you do to your finger? 101 00:04:15,020 --> 00:04:16,254 Nothing, Ma. 102 00:04:16,256 --> 00:04:17,521 Did you cut yourself, Michael? 103 00:04:17,523 --> 00:04:20,291 Yeah. I'm just acting silly over that stupid button. 104 00:04:20,293 --> 00:04:21,659 I'm sorry. 105 00:04:21,661 --> 00:04:24,262 No. You were right. I was wrong. 106 00:04:25,998 --> 00:04:27,098 Oh, Edith, 107 00:04:27,100 --> 00:04:28,766 do they have to be slobbering that way 108 00:04:28,768 --> 00:04:29,633 on a Sunday morning here? 109 00:04:31,470 --> 00:04:32,770 How did you do it, Michael? 110 00:04:32,772 --> 00:04:35,706 I stuck my finger trying to sew the button on. 111 00:04:35,708 --> 00:04:38,109 Oh, wait a minute. Wait a minute. 112 00:04:38,111 --> 00:04:40,211 You, the husband, were sewing something? 113 00:04:40,213 --> 00:04:41,612 Yeah. What's wrong with that? 114 00:04:41,614 --> 00:04:44,648 Well, if you don't know, I ain't gonna tell you. 115 00:04:46,718 --> 00:04:49,320 Well, tell me, because I don't know either. 116 00:04:49,322 --> 00:04:50,621 He's the husband. 117 00:04:50,623 --> 00:04:52,023 He ain't supposed to be doing that. 118 00:04:52,025 --> 00:04:53,157 That's the wife's job. 119 00:04:53,159 --> 00:04:55,894 That is nothing but a male chauvinist attitude! 120 00:04:55,896 --> 00:04:58,029 Will you tell me something? 121 00:04:58,031 --> 00:05:01,432 What is this "male chauvinist" you keep throwing up at me? 122 00:05:01,434 --> 00:05:03,834 It's not a "what," it's a who. 123 00:05:03,836 --> 00:05:05,203 You see, there was this Frenchman, 124 00:05:05,205 --> 00:05:06,905 and his name was Chauvin, 125 00:05:06,907 --> 00:05:08,873 and he was the original chauvinist. 126 00:05:08,875 --> 00:05:12,110 And he was a beautiful piano player too. 127 00:05:16,648 --> 00:05:17,748 MICHAEL: What? 128 00:05:17,750 --> 00:05:19,250 Yeah, Chauvin. 129 00:05:19,252 --> 00:05:23,721 Cornel Wilde took his part in the picture... 130 00:05:23,723 --> 00:05:26,657 and he wrote some lovely songs: 131 00:05:26,659 --> 00:05:29,660 ♪ I'm always Chasing rain... ♪ 132 00:05:29,662 --> 00:05:32,397 All right! All right. Put a lid on it, huh. 133 00:05:32,399 --> 00:05:34,299 Ma, that's Chopin. 134 00:05:34,301 --> 00:05:35,934 Chauvin was an officer with Napoleon. 135 00:05:35,936 --> 00:05:38,836 Well, what has a dead frog soldier 136 00:05:38,838 --> 00:05:39,971 got to do with me? 137 00:05:39,973 --> 00:05:41,472 Everything. 138 00:05:41,474 --> 00:05:44,008 You see, Chauvin was a stupid nationalist 139 00:05:44,010 --> 00:05:46,177 who believed that everything French was best, 140 00:05:46,179 --> 00:05:47,412 and that women were no good. 141 00:05:47,414 --> 00:05:48,579 Well, who cares? 142 00:05:48,581 --> 00:05:49,713 All I'm saying is 143 00:05:49,715 --> 00:05:51,615 no self-respecting American husband 144 00:05:51,617 --> 00:05:53,717 would do his own sewing. 145 00:05:53,719 --> 00:05:56,720 Oh, what about Dr. Nelson, the surgeon? 146 00:05:56,722 --> 00:05:59,657 He does a lot of sewing. 147 00:05:59,659 --> 00:06:02,427 On people, Edith-- he sews on people. 148 00:06:02,429 --> 00:06:04,895 Well, he must have practiced on something 149 00:06:04,897 --> 00:06:06,264 before he started on people. 150 00:06:09,401 --> 00:06:11,035 That reminds me, Gloria-- 151 00:06:11,037 --> 00:06:13,504 you were gonna tell me something about a surgeon 152 00:06:13,506 --> 00:06:14,772 and you never finished. 153 00:06:14,774 --> 00:06:15,974 Well, yeah. That was the riddle 154 00:06:15,976 --> 00:06:17,241 that Tammy Robinson told me. 155 00:06:17,243 --> 00:06:18,776 I bet you'll never guess it. 156 00:06:18,778 --> 00:06:19,978 Who's Tammy Robinson? 157 00:06:19,980 --> 00:06:21,212 Oh, she's the girl 158 00:06:21,214 --> 00:06:22,813 that's running the female fair exhibition 159 00:06:22,815 --> 00:06:24,082 down at the store. 160 00:06:24,084 --> 00:06:25,283 She's coming over here this morning 161 00:06:25,285 --> 00:06:26,617 so we can work on it. 162 00:06:26,619 --> 00:06:28,386 Oh, what's she coming over here for? 163 00:06:28,388 --> 00:06:31,589 Can't we have a Sunday in this house with no visitors? 164 00:06:31,591 --> 00:06:33,124 What a day this is gonna be. 165 00:06:33,126 --> 00:06:34,925 And look at that rain out there, Edith! 166 00:06:34,927 --> 00:06:36,894 I'm sorry, Archie. 167 00:06:36,896 --> 00:06:40,798 Daddy, you've got her saying she's sorry 168 00:06:40,800 --> 00:06:42,700 like it's her fault it's raining. 169 00:06:42,702 --> 00:06:44,435 Well, it ain't my fault. 170 00:06:45,570 --> 00:06:48,606 Well, tell us about the riddle. 171 00:06:48,608 --> 00:06:52,477 Okay. Now, you see, there's this father and his son, 172 00:06:52,479 --> 00:06:54,512 and they're driving along in a car, 173 00:06:54,514 --> 00:06:57,648 and the car crashes, and the father is killed. 174 00:06:57,650 --> 00:06:59,417 Oh, that's so sad. 175 00:06:59,419 --> 00:07:02,420 Oh, jeez, it's only a story, Edith. 176 00:07:02,422 --> 00:07:04,522 Anyway, the father is killed, 177 00:07:04,524 --> 00:07:06,391 and the little boy is badly injured, 178 00:07:06,393 --> 00:07:07,858 so they rush him to a hospital, 179 00:07:07,860 --> 00:07:09,660 take him into the operating room. 180 00:07:09,662 --> 00:07:13,297 The surgeon walks in and says, "I can't operate on this boy. 181 00:07:13,299 --> 00:07:14,832 He's my son." 182 00:07:14,834 --> 00:07:16,667 How come? 183 00:07:16,669 --> 00:07:17,902 Well, that's easy. 184 00:07:17,904 --> 00:07:19,270 The surgeon was his father. 185 00:07:19,272 --> 00:07:21,539 Well, he ain't supposed to operate on his own family. 186 00:07:21,541 --> 00:07:23,341 Daddy, I just said the father was killed. 187 00:07:23,343 --> 00:07:26,244 Oh, then it was the stepfather was killed 188 00:07:26,246 --> 00:07:27,545 and the surgeon's the real father. 189 00:07:27,547 --> 00:07:29,713 No. 190 00:07:29,715 --> 00:07:31,249 I know! 191 00:07:31,251 --> 00:07:34,318 The surgeon was a Christian Scientist. 192 00:07:34,320 --> 00:07:35,520 They never operate. 193 00:07:42,261 --> 00:07:45,829 How could the surgeon be a Christian Scientist, Edith? 194 00:07:45,831 --> 00:07:48,499 Them dumbbells don't even allow sickness. 195 00:07:50,969 --> 00:07:53,037 If the father was dead, what's the difference 196 00:07:53,039 --> 00:07:54,805 what kind of a religious nut he was? 197 00:07:54,807 --> 00:07:58,376 Hey... the father was a priest, right? 198 00:07:58,378 --> 00:07:59,677 Like a Catholic father. 199 00:07:59,679 --> 00:08:02,246 No, it was a real father and his real son. 200 00:08:02,248 --> 00:08:04,115 Hmm...Let me get this straight: 201 00:08:04,117 --> 00:08:06,417 A father and a son were in a car crash. 202 00:08:06,419 --> 00:08:07,518 The father is killed, 203 00:08:07,520 --> 00:08:09,153 and the son is rushed to the hospital. 204 00:08:09,155 --> 00:08:10,654 They bring him to surgery. 205 00:08:10,656 --> 00:08:12,957 Surgeon walks in, says, "I can't operate on that boy. 206 00:08:12,959 --> 00:08:13,958 He's my son." 207 00:08:13,960 --> 00:08:15,426 That's right. 208 00:08:15,428 --> 00:08:18,262 All right. Is it a case of mistaken identity? 209 00:08:18,264 --> 00:08:19,263 That's wrong. 210 00:08:19,265 --> 00:08:20,898 Of course it's wrong. 211 00:08:20,900 --> 00:08:22,666 Well, how can you be so sure? 212 00:08:22,668 --> 00:08:23,934 You don't know the answer. 213 00:08:23,936 --> 00:08:25,970 Well, I know that it ain't the answer. 214 00:08:25,972 --> 00:08:28,573 Well, maybe the answer has something to do 215 00:08:28,575 --> 00:08:31,976 with people that come back from the hereafter, 216 00:08:31,978 --> 00:08:34,145 like that milk company. 217 00:08:35,680 --> 00:08:36,680 Oh, reincarnation? 218 00:08:36,682 --> 00:08:37,548 Yeah! 219 00:08:44,889 --> 00:08:47,558 No. No, that's not the answer, Ma. 220 00:08:47,560 --> 00:08:48,792 You give up, Michael? 221 00:08:48,794 --> 00:08:50,995 Yeah. Yeah. Michael gives up. 222 00:08:50,997 --> 00:08:51,996 What's the answer? 223 00:08:51,998 --> 00:08:53,231 No. No. I don't give up. 224 00:08:53,233 --> 00:08:54,832 I bet I get it before you do. 225 00:08:54,834 --> 00:08:55,866 What are you talking about? 226 00:08:55,868 --> 00:08:56,867 A quarter you don't. 227 00:08:56,869 --> 00:08:57,868 Yeah. You're on. 228 00:08:57,870 --> 00:08:59,103 You want to make a bet? 229 00:08:59,105 --> 00:09:00,271 Okay. Sure. 230 00:09:00,273 --> 00:09:02,140 Gloria, don't be telling him the answer. 231 00:09:02,142 --> 00:09:03,474 No cheating here. 232 00:09:03,476 --> 00:09:04,708 Go on, Edith. 233 00:09:04,710 --> 00:09:06,710 Get my coffee and bring it over here, will you? 234 00:09:06,712 --> 00:09:10,881 Tammy is so smart to think up a hard riddle like that. 235 00:09:10,883 --> 00:09:12,683 She didn't think it up. 236 00:09:12,685 --> 00:09:13,951 How do you know she didn't? 237 00:09:13,953 --> 00:09:16,354 Because riddles ain't thought up. 238 00:09:16,356 --> 00:09:20,258 They come out of newspapers and magazines. 239 00:09:20,260 --> 00:09:22,260 Well, Tammy could have thought it up. 240 00:09:22,262 --> 00:09:24,195 She's a very clever girl. 241 00:09:24,197 --> 00:09:26,531 You know, the whole female fair was all her idea. 242 00:09:26,533 --> 00:09:28,899 "Female fair"? What's that? 243 00:09:28,901 --> 00:09:31,302 Oh, it's Tammy's idea for an exhibition 244 00:09:31,304 --> 00:09:33,137 on the women's liberation movement. 245 00:09:33,139 --> 00:09:35,773 Ah, good night, nurse. Another one of them. 246 00:09:35,775 --> 00:09:37,575 You letting your wife get mixed up in that? 247 00:09:37,577 --> 00:09:38,609 Why not? 248 00:09:38,611 --> 00:09:40,711 Why not-- because I got a feeling 249 00:09:40,713 --> 00:09:45,316 that female fairs is run by female fairies. 250 00:09:46,885 --> 00:09:48,819 That's a horrible thing to say 251 00:09:48,821 --> 00:09:50,254 about my friend Tammy. 252 00:09:50,256 --> 00:09:54,792 I know a female fairy, and she ain't horrible. 253 00:09:54,794 --> 00:09:56,994 What female fairy do you know? 254 00:09:56,996 --> 00:09:59,297 Tinkerbell in Peter Pan. 255 00:10:01,132 --> 00:10:05,636 Yeah... I remember when I was a freshman in high school, 256 00:10:05,638 --> 00:10:08,706 the senior class put on Peter Pan. 257 00:10:08,708 --> 00:10:12,109 Oh, it was so beautiful, I cried. 258 00:10:12,111 --> 00:10:14,078 I'll never forget how Peter Pan 259 00:10:14,080 --> 00:10:16,447 talked to the audience. 260 00:10:16,449 --> 00:10:19,116 Peter was played by Spunky Finch, 261 00:10:19,118 --> 00:10:22,386 and she had new braces on her teeth, 262 00:10:22,388 --> 00:10:26,657 and as soon as the spotlight hit all that silver wire, 263 00:10:26,659 --> 00:10:28,492 oh, it just gave you goosebumps. 264 00:10:30,495 --> 00:10:36,467 Well, anyway, Peter said, "Do you believe in fairies? 265 00:10:36,469 --> 00:10:38,636 "Say it quick if you believe. 266 00:10:38,638 --> 00:10:41,038 If you believe, clap your hands!" 267 00:10:44,576 --> 00:10:47,378 And then everybody clapped their hands, 268 00:10:47,380 --> 00:10:51,582 and Peter said, "Thank you! Thank you! Thank you!" 269 00:10:53,318 --> 00:10:56,420 "And now to rescue Wendy!" 270 00:10:56,422 --> 00:10:59,423 Oh, oh, oh! I just love theater. 271 00:11:00,559 --> 00:11:03,294 Is the curtain down? 272 00:11:03,296 --> 00:11:05,062 Yeah. 273 00:11:05,064 --> 00:11:06,364 Good, because I got the answer 274 00:11:06,366 --> 00:11:07,898 to that there riddle over there. 275 00:11:07,900 --> 00:11:10,434 The kid on the operating table was his own double. 276 00:11:13,972 --> 00:11:14,972 What? 277 00:11:14,974 --> 00:11:16,073 Double. Double. 278 00:11:16,075 --> 00:11:17,275 You know what a double is. 279 00:11:17,277 --> 00:11:19,277 They got them in all their stories there, 280 00:11:19,279 --> 00:11:23,648 like in that picture, The Prince and the Porpoise. 281 00:11:23,650 --> 00:11:25,916 No, Daddy. That's not the answer. 282 00:11:25,918 --> 00:11:27,050 Wrong. 283 00:11:27,052 --> 00:11:29,086 Well, any jerk can sit there saying, "Wrong." 284 00:11:29,088 --> 00:11:30,688 I don't hear you coming up with nothing! 285 00:11:30,690 --> 00:11:32,890 Hey, we got a bet that I come up with it 286 00:11:32,892 --> 00:11:33,924 before you, that's all. 287 00:11:33,926 --> 00:11:35,793 Aw. I'd better clear the table. 288 00:11:35,795 --> 00:11:36,894 Oh, I'll help you, Ma. 289 00:11:36,896 --> 00:11:37,895 I'll help you too. 290 00:11:37,897 --> 00:11:39,430 Wait a minute! 291 00:11:39,432 --> 00:11:41,865 I don't want all of yous going in the kitchen together there. 292 00:11:41,867 --> 00:11:43,668 She'll be giving him the answer behind my back. 293 00:11:43,670 --> 00:11:45,469 Gloria, don't you say nothing to him in there! 294 00:11:45,471 --> 00:11:46,470 I won't say anything, Daddy. 295 00:11:46,472 --> 00:11:47,471 You keep an eye 296 00:11:47,473 --> 00:11:48,673 on them two out there, Edith! 297 00:11:48,675 --> 00:11:49,973 [DOORBELL BUZZING] 298 00:11:49,975 --> 00:11:52,543 I don't want no answers being given to nobody 299 00:11:52,545 --> 00:11:54,345 before they get them the right way. 300 00:11:54,347 --> 00:11:58,015 See, I don't want no cheating here! 301 00:11:58,017 --> 00:11:59,317 Are you Tammy? Yes. 302 00:11:59,319 --> 00:12:03,387 Quick, what's the answer to the surgeon's riddle? 303 00:12:03,389 --> 00:12:05,456 Daddy! Shh. 304 00:12:09,595 --> 00:12:11,596 Admit it, you cheated. What do you know about it? 305 00:12:11,598 --> 00:12:12,997 You was out there in the kitchen. 306 00:12:12,999 --> 00:12:14,632 Gloria told me you asked her the answer. 307 00:12:14,634 --> 00:12:16,200 I'll put an end to this thing. 308 00:12:16,202 --> 00:12:18,102 Hey, Tammy, there, did you tell me anything? 309 00:12:18,104 --> 00:12:19,336 No, I didn't. 310 00:12:19,338 --> 00:12:20,337 There. But you asked her. 311 00:12:20,339 --> 00:12:21,739 Case closed. Come on. 312 00:12:21,741 --> 00:12:23,307 Case closed. 313 00:12:23,309 --> 00:12:24,942 Uh, Gloria, I think we should tell them. 314 00:12:24,944 --> 00:12:26,143 Nobody ever gets it anyway. 315 00:12:26,145 --> 00:12:27,544 No, I'm not going to tell them. 316 00:12:27,546 --> 00:12:29,146 They're always saying men are smarter than women, 317 00:12:29,148 --> 00:12:31,048 so let them figure it out for themselves. 318 00:12:31,050 --> 00:12:33,084 Tammy, I made you some coffee. 319 00:12:33,086 --> 00:12:34,551 Oh, thank you. 320 00:12:34,553 --> 00:12:36,687 You know, it's really not a riddle at all. 321 00:12:36,689 --> 00:12:38,422 There's a very simple answer. 322 00:12:38,424 --> 00:12:41,626 Well, maybe that's the trouble. Maybe it's too simple. 323 00:12:41,628 --> 00:12:44,895 I mean, you're looking at an old riddle guy here. 324 00:12:44,897 --> 00:12:47,064 But I'm used to handling real toughies, you know? 325 00:12:47,066 --> 00:12:48,532 Like what? 326 00:12:48,534 --> 00:12:52,970 Toughies, like, for instance, knock-knock, who's there? 327 00:12:56,407 --> 00:12:57,908 A bandleader's initials. 328 00:12:57,910 --> 00:12:59,844 Oh, I know that game. 329 00:12:59,846 --> 00:13:02,713 You think up the name of a famous bandleader, 330 00:13:02,715 --> 00:13:04,915 but you just give the initials, 331 00:13:04,917 --> 00:13:06,917 and then the others have to guess who it is. 332 00:13:06,919 --> 00:13:07,918 Yeah. 333 00:13:07,920 --> 00:13:10,054 But you have to have lived a lot 334 00:13:10,056 --> 00:13:12,256 to play a game like that. 335 00:13:12,258 --> 00:13:13,323 Oh, you said it. 336 00:13:13,325 --> 00:13:14,591 Because all them big band guys, 337 00:13:14,593 --> 00:13:17,061 they was before your time, all yous kids. 338 00:13:17,063 --> 00:13:19,764 That sounds like fun. May I try? 339 00:13:19,766 --> 00:13:21,065 You want to try it, Tammy? 340 00:13:21,067 --> 00:13:22,432 Yeah. Yeah, all right. 341 00:13:22,434 --> 00:13:24,035 Wait a minute, and I'll give you one. 342 00:13:24,037 --> 00:13:25,836 Let me think of a good one for you. 343 00:13:25,838 --> 00:13:27,838 Uh... P.W. 344 00:13:27,840 --> 00:13:28,839 Paul Whiteman. 345 00:13:28,841 --> 00:13:30,141 Hey! Look at Tammy! 346 00:13:30,143 --> 00:13:31,341 She got it right away here. 347 00:13:31,343 --> 00:13:33,177 That's very good. 348 00:13:33,179 --> 00:13:35,245 I would've said Patty Waghorn. 349 00:13:38,150 --> 00:13:40,685 Who the hell is Patty Waghorn? 350 00:13:40,687 --> 00:13:45,589 He led the harmonica hijinks at our high-school hops. 351 00:13:45,591 --> 00:13:47,892 Oh, cut it out, will you? 352 00:13:47,894 --> 00:13:49,626 Oh, he was so good. 353 00:13:49,628 --> 00:13:52,830 He could play "Over the Waves" on his harmonica 354 00:13:52,832 --> 00:13:55,766 without using his mouth, just his nostrils. 355 00:13:55,768 --> 00:13:57,534 Oh... 356 00:13:58,804 --> 00:14:02,039 I got a bandleader's initials: T.D. 357 00:14:02,041 --> 00:14:03,273 Tommy Dorsey. Tommy Dorsey. 358 00:14:03,275 --> 00:14:04,274 Right. 359 00:14:04,276 --> 00:14:05,475 Hey, Tammy, you're good at this. 360 00:14:05,477 --> 00:14:06,476 You're terrific. 361 00:14:06,478 --> 00:14:08,579 What about me? I got it too. 362 00:14:08,581 --> 00:14:10,247 You're terrific too, Daddy. 363 00:14:10,249 --> 00:14:12,883 Hey, hey. Thought of a good one. 364 00:14:12,885 --> 00:14:15,552 You two go over there. Sit down. 365 00:14:15,554 --> 00:14:20,657 Now... I got one for all of yous: E.C. 366 00:14:20,659 --> 00:14:21,826 "E.C." 367 00:14:21,828 --> 00:14:22,827 [ARCHIE CHUCKLES] 368 00:14:22,829 --> 00:14:23,961 Eddie Condon. 369 00:14:23,963 --> 00:14:25,229 Well, Eddie Condon's E.C. 370 00:14:25,231 --> 00:14:26,831 but ain't the E.C. I'm thinking about. 371 00:14:26,833 --> 00:14:27,832 Eddie Cochran? 372 00:14:27,834 --> 00:14:30,034 I never heard of him. 373 00:14:30,036 --> 00:14:31,135 MICHAEL: So? 374 00:14:31,137 --> 00:14:32,536 Well, if I never heard of him 375 00:14:32,538 --> 00:14:34,739 he ain't the right E.C. 376 00:14:34,741 --> 00:14:36,340 All right. We give up. Who is it? 377 00:14:36,342 --> 00:14:37,341 Yous all give up? 378 00:14:37,343 --> 00:14:38,342 Yeah. 379 00:14:38,344 --> 00:14:39,343 [CHUCKLING] 380 00:14:39,345 --> 00:14:40,510 Xavier Cugat. 381 00:14:42,114 --> 00:14:43,614 What? 382 00:14:43,616 --> 00:14:44,749 What? 383 00:14:44,751 --> 00:14:46,583 Xavier Cugat! That's wonderful! 384 00:14:46,585 --> 00:14:47,818 ARCHIE: That's pretty good, huh, Tammy? 385 00:14:47,820 --> 00:14:50,187 Archie, that's not E.C. That's X.C. 386 00:14:50,189 --> 00:14:51,388 Xavier begins with an X. 387 00:14:53,158 --> 00:14:54,959 Get outta here. 388 00:14:54,961 --> 00:14:57,694 Sure! 389 00:14:57,696 --> 00:15:02,299 No human being begins his name with an "X". 390 00:15:02,301 --> 00:15:05,169 I heard it a million times-- Xavier Cugat. 391 00:15:05,171 --> 00:15:08,405 E-G-Z-avier Cugat. Look it up. 392 00:15:08,407 --> 00:15:11,341 Come on, Tammy. We'd better get to work. 393 00:15:11,343 --> 00:15:12,342 Okay. Oh, Mr. Bunker, 394 00:15:12,344 --> 00:15:13,744 may I have one of your cigars? 395 00:15:13,746 --> 00:15:16,213 You're gonna smoke a cigar? 396 00:15:16,215 --> 00:15:17,815 Oh, no, no. I'm not gonna smoke it. 397 00:15:17,817 --> 00:15:19,850 I'd like to borrow it for the display board. 398 00:15:19,852 --> 00:15:21,618 Oh. All right. Go ahead. There. 399 00:15:21,620 --> 00:15:23,053 Oh, thank you. 400 00:15:23,055 --> 00:15:25,256 It helps to point up some of the more negative aspects 401 00:15:25,258 --> 00:15:26,791 of the male stereotype. 402 00:15:26,793 --> 00:15:29,226 I'm for that. 403 00:15:29,228 --> 00:15:32,529 I love the smell of a good cigar. 404 00:15:32,531 --> 00:15:35,699 Nobody is listening to you, Edith. 405 00:15:35,701 --> 00:15:38,002 You know, Tammy, what I got against 406 00:15:38,004 --> 00:15:41,605 yous women libertines there, 407 00:15:41,607 --> 00:15:43,073 if you forgive my saying it, 408 00:15:43,075 --> 00:15:44,474 is that yous don't want to do 409 00:15:44,476 --> 00:15:46,944 the jobs you was meant to do, which is housewives. 410 00:15:46,946 --> 00:15:49,413 And mothballs. 411 00:15:49,415 --> 00:15:51,248 What? 412 00:15:51,250 --> 00:15:54,985 I love the smell of mothballs. 413 00:15:54,987 --> 00:15:58,889 I used to hide in closets when I was a little girl 414 00:15:58,891 --> 00:16:00,590 just to get a whiff of them. 415 00:16:02,928 --> 00:16:04,528 Why don't you go up to the closet 416 00:16:04,530 --> 00:16:05,930 in the attic and enjoy yourself? 417 00:16:08,867 --> 00:16:10,301 If you don't want to do that, 418 00:16:10,303 --> 00:16:12,369 then do your job-- finish sewing. 419 00:16:12,371 --> 00:16:13,503 Oh, Mr. Bunker, 420 00:16:13,505 --> 00:16:15,372 why does our society take it for granted 421 00:16:15,374 --> 00:16:17,541 that women can do no other job? 422 00:16:17,543 --> 00:16:19,009 Women can do anything. 423 00:16:19,011 --> 00:16:21,011 Anything left over. 424 00:16:21,013 --> 00:16:23,613 No, no, no, wait a second, Arch. 425 00:16:23,615 --> 00:16:25,015 Women make some of the finest leaders 426 00:16:25,017 --> 00:16:26,016 in the world. 427 00:16:26,018 --> 00:16:27,017 Oh, that's the dumbest thing 428 00:16:27,019 --> 00:16:28,085 you ever said. Like who? 429 00:16:28,087 --> 00:16:29,119 Well, like Golda Meir. 430 00:16:29,121 --> 00:16:30,921 Bad example, Meathead. 431 00:16:30,923 --> 00:16:32,323 Of course, them Hebes has been ruled 432 00:16:32,325 --> 00:16:34,691 by Jewish mothers since time began. 433 00:16:38,129 --> 00:16:40,231 Well, what about, uh... Mrs. Gandhi? 434 00:16:40,233 --> 00:16:43,800 I didn't know Mrs. Gandhi was Jewish. 435 00:16:46,872 --> 00:16:48,572 Archie, what about Mrs. Gandhi? 436 00:16:48,574 --> 00:16:50,241 I mean, she's the prime minister of India. 437 00:16:50,243 --> 00:16:52,076 Who cares about India? 438 00:16:52,078 --> 00:16:53,577 Any country that would worship a cow 439 00:16:53,579 --> 00:16:56,413 would put anybody in charge. 440 00:16:56,415 --> 00:16:57,647 You see? 441 00:16:57,649 --> 00:16:59,750 He's the result of centuries of conditioning. 442 00:16:59,752 --> 00:17:01,919 You gotta listen to what Tammy found in the Bible. 443 00:17:01,921 --> 00:17:03,787 The Bible! Listen to this: 444 00:17:03,789 --> 00:17:07,024 "For man is the image and glory of God, 445 00:17:07,026 --> 00:17:09,093 but the woman is the glory of man." 446 00:17:09,095 --> 00:17:11,695 St. Paul, First Corinthians, 11, verse seven. 447 00:17:11,697 --> 00:17:12,796 That's terrible. 448 00:17:12,798 --> 00:17:14,698 That's beautiful. It's the Bible. 449 00:17:14,700 --> 00:17:16,000 Wait a minute. 450 00:17:16,002 --> 00:17:17,201 You've gotta hear this one too. 451 00:17:17,203 --> 00:17:18,802 You wanna hear what the orthodox Jew says 452 00:17:18,804 --> 00:17:20,437 every morning in his prayers? 453 00:17:20,439 --> 00:17:21,972 I can live without it. 454 00:17:25,911 --> 00:17:28,645 "Blessed art thou, O Lord our God, 455 00:17:28,647 --> 00:17:31,115 that I was not born a woman." 456 00:17:31,117 --> 00:17:33,083 Well, like I always say, 457 00:17:33,085 --> 00:17:35,052 there's some good in all religions. 458 00:17:36,254 --> 00:17:38,188 What about this from the Koran: 459 00:17:38,190 --> 00:17:40,490 "Men are superior to women 460 00:17:40,492 --> 00:17:43,093 because God has given them pre-eminence." 461 00:17:43,095 --> 00:17:44,428 That's really awful. 462 00:17:44,430 --> 00:17:45,930 When I hear things like that, 463 00:17:45,932 --> 00:17:48,098 I thank God I'm an atheist. 464 00:17:56,908 --> 00:17:58,409 Listen, Tammy, there, 465 00:17:58,411 --> 00:18:01,045 I hope, on top of everything else, 466 00:18:01,047 --> 00:18:02,612 you ain't one of them unbelievers, 467 00:18:02,614 --> 00:18:04,014 like that Meathead over here. 468 00:18:04,016 --> 00:18:06,116 Oh, no, I go to church, Mr. Bunker, 469 00:18:06,118 --> 00:18:08,319 but I don't have to agree with everything in The Bible. 470 00:18:08,321 --> 00:18:10,354 I don't think that men have the right 471 00:18:10,356 --> 00:18:12,056 to control women's lives. 472 00:18:12,058 --> 00:18:13,824 Yeah, like abortion laws. 473 00:18:13,826 --> 00:18:15,725 Abortion! On Sunday! 474 00:18:15,727 --> 00:18:17,694 Hey, Arch, she's right. 475 00:18:17,696 --> 00:18:19,496 I mean, why should a man have the right 476 00:18:19,498 --> 00:18:21,698 to tell a woman what she can do with her body? 477 00:18:21,700 --> 00:18:23,434 Get off the woman's body on a Sunday! 478 00:18:25,370 --> 00:18:27,704 Talking about things like that in this house-- 479 00:18:27,706 --> 00:18:29,473 abortions and all of that. 480 00:18:29,475 --> 00:18:31,275 Even the president of the U.S. of A. 481 00:18:31,277 --> 00:18:33,077 Took time out to say that that was wrong. 482 00:18:33,079 --> 00:18:35,779 Nixon would soon change his mind if he got pregnant. 483 00:18:38,316 --> 00:18:39,716 I ain't gonna stay here and listen 484 00:18:39,718 --> 00:18:41,518 to no more of this here garbage. 485 00:18:41,520 --> 00:18:43,320 I'm gonna go and wash the taste of it 486 00:18:43,322 --> 00:18:44,321 right out of my mouth. 487 00:18:44,323 --> 00:18:45,389 Where are you going, Archie? 488 00:18:45,391 --> 00:18:47,491 Down to Kelsey's Bar, Edith, 489 00:18:47,493 --> 00:18:50,660 where people still have a little respect for the Sabbath. 490 00:18:54,265 --> 00:18:56,266 And then this guy puts a gun to his head, 491 00:18:56,268 --> 00:18:57,434 and says to his wife, 492 00:18:57,436 --> 00:18:59,169 "Don't laugh, baby, you're next." 493 00:18:59,171 --> 00:19:00,237 [ALL LAUGH] 494 00:19:00,239 --> 00:19:02,072 Hey, that's the funniest one... 495 00:19:02,074 --> 00:19:03,474 Hey, Tommy, give me a beer, huh? 496 00:19:03,476 --> 00:19:05,042 Hey, Arch. Archie. 497 00:19:05,044 --> 00:19:06,276 Hey, how are you? 498 00:19:06,278 --> 00:19:07,878 Hey, do you know any Polish jokes? 499 00:19:07,880 --> 00:19:09,013 Are you kidding? 500 00:19:09,015 --> 00:19:10,780 I got one living in the house with me. 501 00:19:15,253 --> 00:19:16,253 Tell you what, though... 502 00:19:16,255 --> 00:19:17,254 What? 503 00:19:17,256 --> 00:19:19,256 I got a great riddle for you. 504 00:19:19,258 --> 00:19:20,557 Anybody here good at riddles? 505 00:19:20,559 --> 00:19:22,759 A riddle? Ol' Barney here is an expert on them things. 506 00:19:22,761 --> 00:19:24,361 Well, to be honest with you, Arch, 507 00:19:24,363 --> 00:19:26,397 the riddle ain't been born that I can't figure out. 508 00:19:26,399 --> 00:19:27,597 That's right. 509 00:19:27,599 --> 00:19:29,133 Well, that's good, because here it is, 510 00:19:29,135 --> 00:19:30,634 and it's a toughie. 511 00:19:30,636 --> 00:19:33,570 Now, father and son go out for a drive in the car. 512 00:19:33,572 --> 00:19:34,671 All right, there's a crash. 513 00:19:34,673 --> 00:19:35,672 Yeah. 514 00:19:35,674 --> 00:19:37,341 The father's killed. 515 00:19:37,343 --> 00:19:38,942 Now, they rush the kid to the hospital 516 00:19:38,944 --> 00:19:41,045 for emergency operation. 517 00:19:41,047 --> 00:19:42,513 The surgeon comes in, 518 00:19:42,515 --> 00:19:44,114 takes one look at the kid and says, 519 00:19:44,116 --> 00:19:50,754 "Hold it, hold it. I cannot operate on my own son." 520 00:19:50,756 --> 00:19:52,689 Now explain that. 521 00:19:52,691 --> 00:19:55,859 Boy, that kid was lucky. 522 00:19:55,861 --> 00:19:58,128 Did I ever tell you about the nut that operated on me? 523 00:20:00,365 --> 00:20:01,365 He left three sponges 524 00:20:01,367 --> 00:20:03,833 inside of me-- three. 525 00:20:03,835 --> 00:20:05,035 Even without the gallstones, 526 00:20:05,037 --> 00:20:06,703 I was heavier leaving the hospital 527 00:20:06,705 --> 00:20:08,138 than when I went in. 528 00:20:10,007 --> 00:20:12,409 Get back to the riddle, huh? 529 00:20:12,411 --> 00:20:14,478 Why couldn't the surgeon operate on the kid? 530 00:20:14,480 --> 00:20:16,346 A pushover. 531 00:20:16,348 --> 00:20:18,582 Because the son was a son-in-law. 532 00:20:18,584 --> 00:20:19,583 [CHUCKLES] 533 00:20:19,585 --> 00:20:21,185 Aw, that ain't it. No. 534 00:20:21,187 --> 00:20:23,253 No? 535 00:20:23,255 --> 00:20:24,788 No. 536 00:20:24,790 --> 00:20:27,458 Well, uh. Oh, then it was his adopted son. 537 00:20:27,460 --> 00:20:29,093 Yeah. No. 538 00:20:29,095 --> 00:20:31,695 Ahh. 539 00:20:31,697 --> 00:20:34,098 Ah-hah! I got it. I got it. 540 00:20:34,100 --> 00:20:36,032 Like in them weirdo movies, 541 00:20:36,034 --> 00:20:39,869 the dead guy transports himself out of his own corpse. 542 00:20:39,871 --> 00:20:41,771 Hey, Barney, you're slipping. 543 00:20:41,773 --> 00:20:43,307 Wait, wait, wait. 544 00:20:43,309 --> 00:20:45,976 Ah! I got it! This time, I got it. 545 00:20:45,978 --> 00:20:47,344 The kid was illegitimate. 546 00:20:47,346 --> 00:20:48,412 No, no, no. 547 00:20:48,414 --> 00:20:49,613 Is there a trick to it? 548 00:20:49,615 --> 00:20:51,781 There ain't no trick to this. 549 00:20:51,783 --> 00:20:53,683 Well, then, I give up. 550 00:20:53,685 --> 00:20:54,684 I don't know. 551 00:20:54,686 --> 00:20:57,354 Well, what do you mean, Barney? 552 00:20:57,356 --> 00:20:59,022 You can't figure it out? 553 00:20:59,024 --> 00:21:01,358 Well, there's gotta be a first time, Arch. 554 00:21:01,360 --> 00:21:03,393 This is a tough one. What's the answer? 555 00:21:03,395 --> 00:21:05,929 Well, jeez, Barney, I thought you was going to tell me. 556 00:21:07,499 --> 00:21:09,366 You mean you don't know the answer? 557 00:21:10,502 --> 00:21:11,735 Yeah, I know the answer. 558 00:21:11,737 --> 00:21:13,437 Well, then what's the answer? 559 00:21:13,439 --> 00:21:14,438 The answer... 560 00:21:14,440 --> 00:21:15,639 Well, give us the answer then. 561 00:21:15,641 --> 00:21:17,841 You knocked the answer right out of my head. 562 00:21:17,843 --> 00:21:19,743 Hey, how do you like a bum like that? 563 00:21:19,745 --> 00:21:22,646 [BOTH SHOUTING] 564 00:21:22,648 --> 00:21:23,647 I'll tell you one thing. 565 00:21:23,649 --> 00:21:25,048 What? 566 00:21:25,050 --> 00:21:27,251 Maybe I forgot the answer here, but when I re-remember it-- 567 00:21:27,253 --> 00:21:28,252 and I will-- 568 00:21:28,254 --> 00:21:29,653 I ain't gonna tell none of yous. 569 00:21:29,655 --> 00:21:30,654 Hey, hey! 570 00:21:30,656 --> 00:21:31,688 [SPUTTERS] 571 00:21:31,690 --> 00:21:33,957 Give us the answer to that one. 572 00:21:33,959 --> 00:21:35,959 You know what we should do, Gloria? 573 00:21:35,961 --> 00:21:37,561 We should hit some of those TV commercials 574 00:21:37,563 --> 00:21:38,562 as well. 575 00:21:38,564 --> 00:21:39,563 Good idea. 576 00:21:39,565 --> 00:21:40,964 You know that one where that jerk 577 00:21:40,966 --> 00:21:43,433 is always criticizing his wife's coffee? 578 00:21:43,435 --> 00:21:45,035 Just once, I'd like to see her pour 579 00:21:45,037 --> 00:21:46,236 the whole pot over his head. 580 00:21:46,238 --> 00:21:47,103 Right. 581 00:21:48,439 --> 00:21:50,340 Oh, hey, Tammy. 582 00:21:50,342 --> 00:21:51,908 I'm glad you're still here. 583 00:21:51,910 --> 00:21:53,910 I want to talk to you before you get away. 584 00:21:53,912 --> 00:21:54,911 What's the answer 585 00:21:54,913 --> 00:21:56,380 to that there surgeon riddle? 586 00:21:56,382 --> 00:21:57,481 Should we tell him, Gloria? 587 00:21:57,483 --> 00:21:59,115 Oh, no, no, wait a second. 588 00:21:59,117 --> 00:22:00,717 Hey, we still got that bet, right? 589 00:22:00,719 --> 00:22:03,119 I got a bigger and a more important bet 590 00:22:03,121 --> 00:22:05,121 with some real men down in Kelsey's Bar. 591 00:22:05,123 --> 00:22:07,057 Tammy, Gloria! 592 00:22:07,059 --> 00:22:08,858 Archie, I'm glad you're back. 593 00:22:08,860 --> 00:22:11,228 I think I have the answer to the riddle! 594 00:22:11,230 --> 00:22:12,796 Really? Yeah. 595 00:22:12,798 --> 00:22:17,401 The surgeon couldn't operate on his own son, right? 596 00:22:17,403 --> 00:22:18,768 Right. Yeah. 597 00:22:18,770 --> 00:22:23,607 But not because the surgeon was the boy's father... 598 00:22:23,609 --> 00:22:27,077 The surgeon was the boy's mother! 599 00:22:27,079 --> 00:22:28,712 You're right! 600 00:22:28,714 --> 00:22:31,515 Oh, good for you, Mrs. Bunker! 601 00:22:31,517 --> 00:22:33,217 Why didn't I think of that?! 602 00:22:33,219 --> 00:22:36,019 That's wrong! What's the real answer? 603 00:22:36,021 --> 00:22:38,255 That's it. Mrs. Bunker is right. 604 00:22:38,257 --> 00:22:40,557 Gee, you know, that never entered my head, 605 00:22:40,559 --> 00:22:41,958 that a woman could be a surgeon. 606 00:22:41,960 --> 00:22:43,860 Look at the way I've been trained to think. 607 00:22:43,862 --> 00:22:44,994 Like a chauvinist. Right. 608 00:22:44,996 --> 00:22:46,597 Well, if that's the answer, 609 00:22:46,599 --> 00:22:48,064 that's the dumbest riddle I ever heard. 610 00:22:49,634 --> 00:22:51,568 I'll tell you what's dumb, Mr. Bunker-- 611 00:22:51,570 --> 00:22:53,237 that we have all been conditioned to believe 612 00:22:53,239 --> 00:22:54,871 that only men can be surgeons. 613 00:22:54,873 --> 00:22:56,673 Aw, what are you talking about? 614 00:22:56,675 --> 00:22:58,475 With all the millions of doctors in the world, 615 00:22:58,477 --> 00:23:00,277 who the hell ever heard of a woman surgeon? 616 00:23:00,279 --> 00:23:02,979 Daddy, there are thousands of women surgeons in the world. 617 00:23:02,981 --> 00:23:04,981 Oh, well, not around here. 618 00:23:04,983 --> 00:23:06,516 Maybe in your oriental countries, 619 00:23:06,518 --> 00:23:10,354 where they got that there chinky-puncture or something. 620 00:23:13,658 --> 00:23:16,025 Ma, you were very smart to have thought of that. 621 00:23:16,027 --> 00:23:18,695 Oh, thank you, Mike. 622 00:23:18,697 --> 00:23:20,830 But I'm sorry I thought of it 623 00:23:20,832 --> 00:23:22,466 before you did, Archie. 624 00:23:22,468 --> 00:23:24,834 Aw, who cares, Edith? It was a dumb riddle. 625 00:23:24,836 --> 00:23:26,236 It was made up by a woman, 626 00:23:26,238 --> 00:23:29,273 it's got a make-believe woman doctor in it there, 627 00:23:29,275 --> 00:23:30,874 and I ain't surprised that you got it, 628 00:23:30,876 --> 00:23:32,909 because it's a woman's riddle. 629 00:23:32,911 --> 00:23:34,745 I don't want to hear no more about it. 630 00:23:34,747 --> 00:23:36,946 And give me back my cigar. 631 00:23:46,424 --> 00:23:48,592 Oh, my, that was a clever riddle 632 00:23:48,594 --> 00:23:50,260 Tammy gave us. 633 00:23:50,262 --> 00:23:52,862 Clever riddle... 634 00:23:52,864 --> 00:23:54,931 I got a clever riddle for yous. 635 00:23:54,933 --> 00:23:56,700 Oh, good! 636 00:23:58,035 --> 00:24:00,537 How long does it take one dingbat 637 00:24:00,539 --> 00:24:02,806 to go 20 feet for one beer? 638 00:24:11,716 --> 00:24:14,918 How long does it take... 639 00:24:14,920 --> 00:24:16,019 Oh, never mind! 640 00:24:16,021 --> 00:24:17,487 Just go out to the kitchen 641 00:24:17,489 --> 00:24:19,122 and bring me back a can of beer. 642 00:24:19,124 --> 00:24:21,191 Oh. Right away, Archie. 643 00:24:21,193 --> 00:24:23,327 How long does it take one dingbat... 644 00:24:36,474 --> 00:24:39,343 [♪] 645 00:24:39,345 --> 00:24:41,378 ANNOUNCER: All In The Family was recorded on tape 646 00:24:41,380 --> 00:24:43,279 before a live audience. 647 00:24:43,329 --> 00:24:47,879 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.