All language subtitles for All In The Family s02e14 Story.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,336 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,404 --> 00:00:09,040 ♪ songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:09,108 --> 00:00:12,644 ♪ guys like us we had it made ♪ 4 00:00:12,712 --> 00:00:15,446 [ together ] ♪ those were the days ♪ 5 00:00:15,514 --> 00:00:19,183 ♪ and you knew where you were then ♪ 6 00:00:19,251 --> 00:00:22,754 [ Archie ] ♪ girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:22,822 --> 00:00:25,724 [ Archie, Edith ] ♪ mister, we could use a man ♪ 8 00:00:25,791 --> 00:00:29,560 ♪ like Herbert hoover again ♪ 9 00:00:29,628 --> 00:00:32,931 [ Archie ] ♪ didn't need no welfare state ♪ 10 00:00:32,999 --> 00:00:36,434 [ Edith ] ♪ everybody pulled his weight ♪ 11 00:00:36,502 --> 00:00:40,138 [ Archie, Edith ] ♪ gee, our old lasalle ran great ♪ 12 00:00:40,205 --> 00:00:44,643 ♪ those were the days ♪ 13 00:00:54,319 --> 00:00:57,421 Michael, for heaven's sakes, will you relax? This is a celebration. 14 00:00:57,489 --> 00:01:00,759 Some celebration. We've been waiting for over half an hour for your father. 15 00:01:00,826 --> 00:01:05,030 There he is! Here we are, Archie! I see you there, Edith. 16 00:01:05,097 --> 00:01:09,034 Geez. How's a guy supposed to find this dump, huh? 17 00:01:09,101 --> 00:01:11,736 I've been wandering around the neighborhood for an hour. 18 00:01:11,804 --> 00:01:16,675 Daddy, we gave you the address, and besides, Michael told you just ask anyone for pasquale's. 19 00:01:16,742 --> 00:01:20,444 I did ask for pasquale's. A guy takes me into a little joint. 20 00:01:20,512 --> 00:01:24,382 Another guy tries to half-sole my shoes. 21 00:01:24,449 --> 00:01:30,121 All right, daddy. I admit this isn't the fanciest restaurant in town, but it's our treat. 22 00:01:30,189 --> 00:01:34,225 Oh, gee. Yeah, that's right. You kids are springin' for the tab. 23 00:01:34,293 --> 00:01:37,996 You sure you got enough money there, meathead? 24 00:01:38,064 --> 00:01:43,434 I mean, dinner for four in a palace like this could cost maybe a buck. 25 00:01:43,502 --> 00:01:47,972 Will you lay off, arch? It's ma's birthday. Can't you have some respect for the occasion? 26 00:01:48,040 --> 00:01:51,976 Come on. Edith and me, we never make no to-do about birthdays. 27 00:01:52,044 --> 00:01:55,213 A birthday's just the same as any other day in the year, right, Edith? 28 00:01:55,280 --> 00:01:59,317 Well, almost. What do you mean "almost"? 29 00:01:59,384 --> 00:02:02,787 I always remember your birthday, Archie. 30 00:02:02,855 --> 00:02:05,190 Well, I remembered yours. You did? 31 00:02:05,257 --> 00:02:10,228 Certainly. I picked up the morning paper, there was the date there, and I remembered. 32 00:02:11,663 --> 00:02:14,933 Thank you, Archie. That was very sweet of you. 33 00:02:15,000 --> 00:02:18,336 You don't have to slobber me. 34 00:02:18,403 --> 00:02:21,005 Daddy, don't you think you oughta propose a toast? 35 00:02:21,073 --> 00:02:25,910 - A toast? For what? - For mom for her birthday. 36 00:02:25,978 --> 00:02:28,713 That would be nice, Archie. I told you before. 37 00:02:28,781 --> 00:02:32,183 Your mother and me don't make no fuss about birthdays. And can't we eat here? 38 00:02:32,251 --> 00:02:36,287 Hey, waiter, could we have a menu over here? Before I read the menu, 39 00:02:36,355 --> 00:02:40,959 Mrs. bellini wrote down what I should order in an Italian restaurant. 40 00:02:41,026 --> 00:02:43,895 Here it is: Veal "scalo-piney." 41 00:02:43,963 --> 00:02:49,033 Edith, is this my insurance payment here? 42 00:02:49,101 --> 00:02:52,303 Oh, yeah. I must have forgot to mail it. 43 00:02:52,371 --> 00:02:55,439 How could you forget? I gave it to you three days ago to mail. 44 00:02:55,507 --> 00:02:58,709 - Well, she can mail it tomorrow, daddy. - Tomorrow's no good. 45 00:02:58,778 --> 00:03:02,413 - The premium payment is due in here today. - What are you worried about? 46 00:03:02,481 --> 00:03:07,518 -Every policy has a grace period. They give you 30 days. -This is the 30th day, meathead. 47 00:03:07,586 --> 00:03:12,157 Don't you know that insurance companies live to cancel out guys like me? 48 00:03:12,224 --> 00:03:14,292 What time is it? Lookit. It's quarter to 6:00. 49 00:03:14,359 --> 00:03:17,361 It's a good thing the Friedman building is only five blocks from here. I'm gonna hustle... 50 00:03:17,429 --> 00:03:19,363 Over and shove it under the office door. 51 00:03:19,431 --> 00:03:21,565 Daddy, think of mom. You're gonna ruin her whole birthday. 52 00:03:21,633 --> 00:03:25,736 She ruined it herself by not mailing this thing! I'm sorry. 53 00:03:25,805 --> 00:03:29,440 Archie's unbelievable. His wife's birthday. 54 00:03:29,508 --> 00:03:34,112 - He doesn't have one ounce of sentiment about it. - Archie has lots of sentiment. 55 00:03:34,180 --> 00:03:37,682 You just gotta know where to look for it. 56 00:04:14,553 --> 00:04:18,589 - Eight, please. - Yeah. So long as I'm going to eight myself. 57 00:04:18,657 --> 00:04:21,559 [ Woman ] Wait, please! Hold it! I'm coming on! 58 00:04:21,626 --> 00:04:25,096 Ah, let her get another car. Close those doors. We're in a hurry. 59 00:04:25,164 --> 00:04:28,699 Oh, thank you so much. I hope I didn't hold you people up. 60 00:04:28,767 --> 00:04:32,237 This is the slowest elevator in New York. I would've had to wait an hour. 61 00:04:32,304 --> 00:04:35,573 [ Archie ] Well, you didn't make it no faster just now. 62 00:04:37,776 --> 00:04:41,412 Oh, has this been a day, I tell you. Nothing's gone right. 63 00:04:41,480 --> 00:04:45,616 This elevator's the first thing I've caught all day. When I left the house this morning, 64 00:04:45,684 --> 00:04:48,386 I stubbed my toe and I couldn't run, so I missed the bus. 65 00:04:48,453 --> 00:04:52,757 When I was in the ladies' room, my boss left for the day, so I missed getting paid. 66 00:04:52,824 --> 00:04:57,362 - Would you press four, please? - Lady, we just passed five. 67 00:04:57,429 --> 00:05:01,465 Today's a wipeout for you, ain't it? 68 00:05:01,533 --> 00:05:06,170 Well, let me out at six. [ Woman shouting in Spanish ] 69 00:05:06,238 --> 00:05:08,373 [ Man responding in Spanish ] What happened? 70 00:05:08,440 --> 00:05:12,476 It would appear the elevator has stopped. 71 00:05:19,718 --> 00:05:23,388 You figured that out, huh? 72 00:05:23,455 --> 00:05:28,927 What are we gonna do? Take it easy, now. Let me try some of these buttons over here, 73 00:05:28,994 --> 00:05:31,262 see if we can make it move. 74 00:05:31,330 --> 00:05:33,998 No. No. Let's see. This, this, this. 75 00:05:34,066 --> 00:05:39,037 No. Nothing. No action. Well, it looks like the elevator is stuck. 76 00:05:39,104 --> 00:05:42,040 You figured that out, eh? 77 00:05:43,642 --> 00:05:46,844 You mean that we're trapped between floors? 78 00:05:46,912 --> 00:05:51,182 [ Conversing in Spanish ] What are we gonna do? I wish I'd never come into this elevator. 79 00:05:51,250 --> 00:05:54,685 Well, so do I, lady. It was him forcing that door open for you that caused it. 80 00:05:54,753 --> 00:05:57,922 - I didn't touch those doors. He opened the doors. - Yeah, well him or somebody... 81 00:05:57,990 --> 00:06:00,591 Opened 'em, anyhow. [ Speaking Spanish ] 82 00:06:00,659 --> 00:06:03,928 Tell 'em to put a lid on that Spanish back there, will ya? It's makin' me nervous. 83 00:06:03,996 --> 00:06:07,631 They come here to live; You'd think they'd learn our language and our customs. 84 00:06:16,008 --> 00:06:19,310 Well, why don't you tell 'em about it? You speak their lingo, don't ya? 85 00:06:19,378 --> 00:06:21,946 What makes you think I speak their lingo? 86 00:06:22,014 --> 00:06:24,782 Well, I figured you'd learn some of it livin' up in Harlem. 87 00:06:24,850 --> 00:06:28,519 - What makes you think I live in Harlem? - You look it. 88 00:06:30,755 --> 00:06:33,024 What makes you think? 89 00:06:40,165 --> 00:06:44,235 Look. What are we gonna do? I mean, isn't anybody gonna get us out of here? 90 00:06:44,303 --> 00:06:46,770 There's usually a telephone in these things. Open that little door on your side. 91 00:06:46,838 --> 00:06:49,440 All right. Just let me handle everything, will ya? 92 00:06:49,508 --> 00:06:54,078 There's usually a telephone in these things. I'll just open this little door over here... 93 00:06:54,146 --> 00:06:56,680 And find out. 94 00:06:56,748 --> 00:06:58,682 Just as I thought. Here it is. 95 00:06:58,750 --> 00:07:00,885 Senor. Yeah. Operator? 96 00:07:00,952 --> 00:07:03,988 Senor. Operator? Get off my back there, 97 00:07:04,056 --> 00:07:06,391 I'm tryin' to call somebody. 98 00:07:06,458 --> 00:07:11,896 Senor. Senor. "Pee-dro." Hey, can somebody translate 99 00:07:14,333 --> 00:07:18,202 Is not necessary, mister. This, uh, "spick," uh, speak English. 100 00:07:18,270 --> 00:07:22,640 Well, then, you oughta know I'm tryin' to call the operator here. 101 00:07:22,707 --> 00:07:25,176 Operator? I tried to tell you there is no operator. 102 00:07:25,244 --> 00:07:27,445 The telephone rings only in the janitor's room. 103 00:07:27,513 --> 00:07:32,083 Well, the janitor's the guy I'm tryin' to get ahold of. I am the janitor. 104 00:07:36,288 --> 00:07:39,823 So you are the janitor, are you? Yes. Carlos mendoza. 105 00:07:39,891 --> 00:07:42,927 This is my wife, serafina. [ Spanish ] Mucho gusto. 106 00:07:42,994 --> 00:07:46,364 - Hey. You're gonna have a baby. - You noticed. 107 00:07:48,500 --> 00:07:51,102 [ Speaking Spanish ] 108 00:07:51,170 --> 00:07:55,373 Do you have baby too? Ah! [ Grumbles, indistinct ] 109 00:07:55,441 --> 00:07:59,210 Tell your wife to can the comedy, huh? I'm angelique McCarthy. 110 00:07:59,278 --> 00:08:02,413 How do you do? Listen, sis. This ain't a cocktail party here. 111 00:08:02,481 --> 00:08:05,883 - Forget the introductions, will you? - I'm fond of introductions. 112 00:08:05,951 --> 00:08:08,686 - My name is Hugh Victor Thompson III. - How do you do? 113 00:08:08,753 --> 00:08:10,688 How do you do? [ Angelique ] Hello. 114 00:08:10,755 --> 00:08:12,957 And you? What's your name? I ain't 115 00:08:13,024 --> 00:08:16,927 Why? Is it a funny name? 116 00:08:16,995 --> 00:08:20,198 No, it ain't a funny name. It's a name right out of American history. 117 00:08:20,265 --> 00:08:24,335 - Bunker, as in the "battle of." - Ladies and gentlemen, Mr. bunker hill. 118 00:08:24,403 --> 00:08:27,938 No, it ain't that neither. It's just plain bunker. 119 00:08:28,006 --> 00:08:31,709 Now, come on. Let's cut out the social "manunities" here, huh? 120 00:08:31,776 --> 00:08:36,013 Hey, come on. You're the janitor around here. Can't you do something to help us out? 121 00:08:36,081 --> 00:08:39,517 Oh, yes, yes. I think there is one thing that I can think to do. 122 00:08:39,585 --> 00:08:44,122 Well, come on. Do it. 123 00:08:44,189 --> 00:08:48,025 -Our father, who art in heaven-- -I don't mean that! Come on. 124 00:08:48,093 --> 00:08:50,694 Please. Let me explain something to you, please. 125 00:08:50,762 --> 00:08:53,731 This elevator breaks down very much, but nothing to worry about. 126 00:08:53,798 --> 00:08:57,868 Sometimes it starts by himself. Sometimes somebody push the button, and then it starts. 127 00:08:57,936 --> 00:08:59,870 Good. Sometimes no. 128 00:08:59,938 --> 00:09:02,640 Oh, gee. Hey, look. There's a trap door up there. 129 00:09:02,707 --> 00:09:05,643 Now, can't you go through that trap door and get help? 130 00:09:05,710 --> 00:09:08,513 But it's very dangerous. It's better that you wait a few minutes. 131 00:09:08,580 --> 00:09:12,983 I can't wait! I gotta get up to an office upstairs. Come on. Give us help quick. 132 00:09:13,051 --> 00:09:17,355 - Help! Quick! Help! Quick! - Aw, geez. Jokes, jokes, jokes, jokes. 133 00:09:17,422 --> 00:09:20,958 [ Continues in Spanish ] What are you laughin' about? It ain't funny. 134 00:09:21,026 --> 00:09:24,562 I don't think it's funny either. I'm very upset. 135 00:09:24,630 --> 00:09:28,299 Look. I don't wanna scare anyone, but I have been known to be hysterical. 136 00:09:28,367 --> 00:09:30,801 I don't wanna hear. Tell the colored guy, huh? 137 00:09:30,869 --> 00:09:34,472 You see, when things go wrong, I just fall apart. Little things. 138 00:09:34,540 --> 00:09:37,941 Like if a package doesn't arrive on time from bloomingdale's, I could just... 139 00:09:38,009 --> 00:09:39,943 Scratch somebody's eyes out. 140 00:09:40,011 --> 00:09:44,582 Oh, really? Once, I saw a snake. They had to put me to bed for two days. 141 00:09:44,650 --> 00:09:48,018 Now this: Being stuck in an elevator. Oh, hold me! 142 00:09:48,086 --> 00:09:51,989 What? What is this? Hey, hey, hey! Hey, lady, get off me! 143 00:09:52,057 --> 00:09:54,825 Listen. I'm a married guy. You hold me! 144 00:09:54,893 --> 00:09:59,163 Get away! It's your fault. You never should've been on this elevator in the first place. 145 00:09:59,231 --> 00:10:02,032 - What am I talkin'? I gotta get out of here. - So do I. 146 00:10:02,100 --> 00:10:04,535 I have to deliver an address at the larchmont rotary club this evening. 147 00:10:04,603 --> 00:10:07,672 - Who cares? - Larchmont cares. 148 00:10:07,739 --> 00:10:11,141 I'm the vice chairman of the larchmont rotary. I live in larchmont. 149 00:10:11,210 --> 00:10:14,812 Geez, I bet larchmont is poppin' its buttons over that. 150 00:10:18,016 --> 00:10:22,220 [ Women screaming ] [ Archie ] Oh, geez! Oh, geez! 151 00:10:22,287 --> 00:10:24,355 Hello. 152 00:10:26,825 --> 00:10:29,993 What's the matter, bunker? Afraid to face the future? 153 00:10:30,061 --> 00:10:32,863 Listen. We are wastin' time here. 154 00:10:32,931 --> 00:10:35,999 Now, Pedro, you gotta go through that trap door and get help. 155 00:10:36,067 --> 00:10:38,168 Okay. If it's gonna keep you quiet, I go get help. 156 00:10:38,237 --> 00:10:40,671 Hey, good boy, Pedro. I'll give you a boost up there. 157 00:10:40,739 --> 00:10:43,907 I am not a boy. I am a man. And my name is Carlos. 158 00:10:43,975 --> 00:10:47,044 "Carlos" it is, Pedro. Anything you say. [ Spanish ] 159 00:10:47,112 --> 00:10:50,448 Get up there and go through the door to the next floor and get some help. 160 00:10:50,515 --> 00:10:53,451 [ Shouting in Spanish ] No. Leave him alone. Leave him alone there. 161 00:10:53,518 --> 00:10:55,986 He's trying to get some help or something. [ Yelps ] 162 00:10:56,054 --> 00:10:59,890 What's wrong, Mrs. mendoza? What's wrong? [ Continues yelping ] 163 00:10:59,958 --> 00:11:02,893 Hey, sis. What's the matter with her? I hope 164 00:11:02,961 --> 00:11:06,464 - What do you think it is? - I don't wanna think about it. 165 00:11:06,531 --> 00:11:10,735 Sorry, mister. I can't reach the door. The elevator's too low. 166 00:11:10,802 --> 00:11:13,871 [ Conversing in Spanish ] 167 00:11:13,938 --> 00:11:16,340 Are they talking about what I think they're talking about? 168 00:11:16,408 --> 00:11:18,676 I think that's what they're talking about. [ Sustained crying ] 169 00:11:18,744 --> 00:11:23,013 People, people. Your wife is thinking about having the baby here, 170 00:11:23,081 --> 00:11:26,016 you tell her to forget it! 171 00:11:26,084 --> 00:11:29,654 We're in an elevator, for God's sakes. How far along is she? 172 00:11:29,721 --> 00:11:33,190 - Eight months. - That's too early, Pedro. No dice, tell her. 173 00:11:33,258 --> 00:11:38,629 It's-- it's not too early for serafina. This happened to us before. 174 00:11:38,697 --> 00:11:42,500 We have Manolo on the way to coney island in a '52 studebaker. 175 00:11:42,567 --> 00:11:47,438 Well, let's not try the same trick in a 1918 Otis elevator, huh? 176 00:11:47,506 --> 00:11:52,009 - I'm getting hysterical! - Hey, people, people! Come on, now! 177 00:11:52,076 --> 00:11:55,379 Tell your wife to put her mind on something else, understand? 178 00:11:55,447 --> 00:11:59,450 Oh, yes. I understand. Serafina too. She understands. 179 00:11:59,518 --> 00:12:03,321 But the baby, he don't understand. I think he gonna come anyway. 180 00:12:03,388 --> 00:12:06,324 Oh, good night, nurse! 181 00:12:12,497 --> 00:12:15,833 I wonder what's keeping Archie. Don't worry, ma. 182 00:12:15,900 --> 00:12:19,169 He probably just had to fill out some forms for the insurance man. 183 00:12:19,237 --> 00:12:22,807 Hey, ma. Sure, ma. You should be havin' fun. Drink your wine. 184 00:12:22,874 --> 00:12:26,444 Oh, I wouldn't feel right startin' without Archie. 185 00:12:26,511 --> 00:12:28,579 Go on, ma. It's all right. 186 00:12:28,647 --> 00:12:31,382 - Well, maybe just a sip. - [ Mike ] Sure. That's it. 187 00:12:31,450 --> 00:12:34,352 [ Gloria ] There you go. That's the birthday girl. 188 00:12:34,419 --> 00:12:38,222 - Mmm. That's kind of tasty. - Happy Birthday, ma. 189 00:12:38,289 --> 00:12:43,093 Happy Birthday, ma. Oh, thank you, Gloria. Thank you, Mike. 190 00:12:43,161 --> 00:12:47,064 I think I'll have another sip. 191 00:12:50,435 --> 00:12:54,372 You know, that ain't bad at all. 192 00:12:57,075 --> 00:12:59,577 Ma. 193 00:12:59,644 --> 00:13:04,382 My, I didn't realize I was so thirsty. 194 00:13:04,449 --> 00:13:07,284 Here. Let me pour you another glass. Michael. 195 00:13:07,352 --> 00:13:09,587 Gloria, it's all right. It's just once a year. 196 00:13:09,654 --> 00:13:14,992 Just to quench my thirst, Gloria. These bread sticks are awful dry. 197 00:13:15,059 --> 00:13:19,229 - Yeah. You're entitled, ma. It's your birthday. - Oh, thank you, Mike. 198 00:13:27,506 --> 00:13:31,809 Oh, my! That's so good! 199 00:13:33,578 --> 00:13:35,679 Well, look at me, will ya? 200 00:13:35,747 --> 00:13:40,350 Me, with claustrophobia, acrophobia, 16 allergies and a duodenal ulcer, 201 00:13:40,419 --> 00:13:43,020 and I'm still hanging together. 202 00:13:43,087 --> 00:13:47,958 I can't believe it. Don't believe it. You ain't hangin' together that good. 203 00:13:48,026 --> 00:13:51,562 - [ Serafina yelps ] - Mr. Thompson, how long is it since the last pain? 204 00:13:51,630 --> 00:13:53,564 About six minutes. 205 00:13:53,632 --> 00:13:56,667 - Then they're coming faster. - This is nuts! 206 00:13:56,735 --> 00:13:58,869 Don't get panicky, bunker. These people have had babies before. 207 00:13:58,937 --> 00:14:01,872 Well, why can't they have 'em in a hospital? That's where I had mine. 208 00:14:01,940 --> 00:14:05,709 I bet the hospital is still buzzing over that. 209 00:14:08,513 --> 00:14:11,649 Mister, we already have three babies born in the hospital. 210 00:14:11,716 --> 00:14:14,985 You hear that? Three ain't enough for him. He's gotta have another one in a car... 211 00:14:15,053 --> 00:14:17,655 And now one in a building, between floors. 212 00:14:17,722 --> 00:14:20,057 These people don't care where, when or how many. 213 00:14:20,124 --> 00:14:23,694 They don't seem to be interested in learning modern birth control methods, do they? 214 00:14:23,762 --> 00:14:29,066 Oh, listen to this guy. If that ain't the black callin' the kettle "pot." 215 00:14:32,938 --> 00:14:37,875 Mr. Thompson, that's not very nice. No harm intended, mendoza, 216 00:14:37,943 --> 00:14:41,645 but it is a truism that you people do have more children than you can normally handle. 217 00:14:41,713 --> 00:14:44,682 My comment was purely socioeconomic-- nothing personal. 218 00:14:44,749 --> 00:14:47,985 Well, let me 'plain something to you, huh? 219 00:14:48,052 --> 00:14:52,456 One: How many children we have is because we love each other. 220 00:14:52,524 --> 00:14:56,193 Two: You talk very intelligent, mister, but you not so smart. 221 00:14:56,260 --> 00:14:59,463 Three: Shut up your face. 222 00:14:59,531 --> 00:15:02,099 Nothing personal. 223 00:15:05,036 --> 00:15:08,506 Thataboy, Pedro. You tell him off. 224 00:15:08,573 --> 00:15:12,376 You got to admit that larchmont here is partly right about youse p.R.S. 225 00:15:12,443 --> 00:15:17,648 Mr. bunker, we do not like to be called "p.R.S." We are Americans equal to you. 226 00:15:17,716 --> 00:15:21,652 Equal to me? You ain't even equal to him. 227 00:15:25,557 --> 00:15:30,594 -You ain't natural born there, Pedro. -Puerto ricans are natural born. 228 00:15:30,662 --> 00:15:35,733 [ Archie ] Says who? In 1917, the congress of the United States says who. 229 00:15:35,800 --> 00:15:40,938 We are very good citizens. ♪ [ Sings "star-spangled banner" in Spanish ] 230 00:15:41,006 --> 00:15:46,911 Hold it. Hold it, Pedro. Now, when you sing that song, you're supposed to sing it in American. 231 00:15:46,978 --> 00:15:50,648 I mean, we have a little respect here for our national anthem. 232 00:15:50,715 --> 00:15:54,418 Supposed to sing it the way it's wrote, and only on patriotic occasions... 233 00:15:54,485 --> 00:15:57,922 Like ball games and that. 234 00:15:57,989 --> 00:16:01,592 I wanna tell both of youse minorities something, see? 235 00:16:01,660 --> 00:16:05,663 You're both runnin' neck and neck in the baby-makin' derby. 236 00:16:05,730 --> 00:16:08,966 And no matter who wins the race, I lose. 237 00:16:09,034 --> 00:16:13,136 Just a minute, bunker. What do you mean, you lose? 238 00:16:13,204 --> 00:16:17,007 I mean, I lose my hard-earned dough payin' out welfare taxes. 239 00:16:17,075 --> 00:16:21,211 I hand out more in tips than you pay in taxes. 240 00:16:24,683 --> 00:16:27,585 I have lifted myself from a slum tenement in Newark, new Jersey... 241 00:16:27,652 --> 00:16:31,689 To a four-bedroom, three-bathroom, split-level contemporary ranch house... 242 00:16:31,756 --> 00:16:35,025 On a corner lot with twin elms in larchmont, New York. 243 00:16:35,093 --> 00:16:37,895 And having said that, I should like to end this conversation. 244 00:16:37,963 --> 00:16:42,833 - Well, whoopee-di-do. - [ Serafina yelps ] 245 00:16:42,901 --> 00:16:44,969 How long is it this time? It's almost two minutes shorter. 246 00:16:45,036 --> 00:16:47,204 They're coming faster. [ Hugh ] Much faster. 247 00:16:47,271 --> 00:16:52,009 It's going to happen. She's gonna have that baby right here, right now, in this elevator. 248 00:16:52,077 --> 00:16:55,079 - Can't somebody do something? - It's too late now! Somebody should've... 249 00:16:55,146 --> 00:16:58,916 Talked to Pedro back when! 250 00:17:00,418 --> 00:17:02,820 That's a funny story, ma. 251 00:17:02,887 --> 00:17:08,325 Oh. Oh, your father was a scream when we was goin' steady. 252 00:17:08,392 --> 00:17:11,028 Never a dull moment. 253 00:17:11,096 --> 00:17:15,165 You didn't know him then, did you, Gloria? 254 00:17:15,233 --> 00:17:19,503 No, ma. I didn't meet him till after you two were married. 255 00:17:21,172 --> 00:17:26,176 Of course! You wasn't born till we met. 256 00:17:26,244 --> 00:17:30,247 Ooh! Oh, till after we met. 257 00:17:30,314 --> 00:17:35,719 Long after! I mean, he had to propose first. 258 00:17:35,787 --> 00:17:37,988 Oh, wait! 259 00:17:38,056 --> 00:17:40,157 Mmm. 260 00:17:40,224 --> 00:17:43,493 Wait till you hear how he done that. 261 00:17:44,863 --> 00:17:47,798 It was so funny. 262 00:17:50,568 --> 00:17:52,736 It sounds funny. 263 00:18:01,179 --> 00:18:04,281 - Well, ma? - "Well, ma" what? 264 00:18:04,348 --> 00:18:09,920 Daddy's proposal of marriage-- uh, Gloria, look. I'm gettin' a little worried about Archie. 265 00:18:09,988 --> 00:18:13,957 - He's been gone almost an hour. - Who's gone? 266 00:18:15,093 --> 00:18:18,095 [ Mike ] Archie. Archie's gone? 267 00:18:18,163 --> 00:18:20,664 Oh, yeah! 268 00:18:23,367 --> 00:18:25,903 I think ma's getting drunk. Yeah. 269 00:18:25,970 --> 00:18:30,140 Uh, I'm going to go to that Friedman building, see if I can get Archie out of that office. 270 00:18:30,208 --> 00:18:35,545 - Ma, can you remember his name? - Archie bunker. 271 00:18:37,381 --> 00:18:40,184 No, no, ma. I meant the insurance man. 272 00:18:40,251 --> 00:18:44,387 Oh, it was a German name. Kraut something. 273 00:18:44,455 --> 00:18:50,293 'Cause every time Archie got a bill, he says, "that kraut's puttin' the arm on me." 274 00:18:50,361 --> 00:18:53,931 "Hinkelmeier." That's the one. Good. Hinkelmeier. 275 00:18:53,998 --> 00:18:57,267 Hey, I-I'll be right back. I'll try to find 'im. Okay. Hurry, Michael. 276 00:18:57,335 --> 00:19:01,138 - Ma, are you sure that's the name? - Oh, yeah. I'm sure. 277 00:19:01,206 --> 00:19:04,507 That's the one. "Hinkelmeier." 278 00:19:06,745 --> 00:19:09,113 Or "Swanson." 279 00:19:13,351 --> 00:19:17,354 [ Serafina gasping ] Easy, Mrs. mendoza. Easy, now. 280 00:19:17,421 --> 00:19:19,757 It will be very soon now. Easy. 281 00:19:19,824 --> 00:19:22,592 - [ Carlos talks, indistinct ] - [ Serafina yelps ] 282 00:19:22,660 --> 00:19:26,930 Geez, I don't think I can get through this. 283 00:19:26,998 --> 00:19:31,235 What are you so worried about a baby being born? It's a beautiful and natural thing. 284 00:19:31,302 --> 00:19:35,672 - What? In an elevator? - Most men are squeamish about it. It's a funny thing. 285 00:19:35,740 --> 00:19:39,442 You know, my own brother took a whole course in natural childbirth with his wife, 286 00:19:39,510 --> 00:19:42,512 then he started watching the delivery and fainted dead away. 287 00:19:42,580 --> 00:19:45,348 Oh. I ain't gonna faint. 288 00:19:45,416 --> 00:19:50,620 Listen. During the war-- and I mean the big one-- I handled emergencies every day. 289 00:19:50,688 --> 00:19:54,224 K.P. Or latrine duty? 290 00:19:58,696 --> 00:20:01,932 When I was in the army air corps, them were the only two places... 291 00:20:02,000 --> 00:20:04,968 We ever used to see youse guys. 292 00:20:05,036 --> 00:20:08,806 As an officer in the intelligence service, I wouldn't have seen you at all. 293 00:20:13,511 --> 00:20:18,148 [ Mike ] Archie? Archie bunker? Hey! Hey! Hey, Mike! That you? 294 00:20:18,216 --> 00:20:22,485 Where are you? Hey. Hey, Mike, we're stuck up here in an elevator. 295 00:20:22,553 --> 00:20:26,056 All right. Hang on. I'm goin' for help. Yeah. All right. Hey. Hear that? 296 00:20:26,124 --> 00:20:30,727 That was my son-in-law down there. He says hang on, he's goin' for help. So hang on. 297 00:20:30,795 --> 00:20:34,131 -You hang on there too, little lady. -[ Yelping, talking in Spanish ] 298 00:20:34,199 --> 00:20:36,700 [ Carlos responding in Spanish ] [ Angelique ] All right. Hold my hand. 299 00:20:36,767 --> 00:20:39,369 [ Carlos ] I think it's the baby. It's coming. Oh, no, no. Listen. 300 00:20:39,437 --> 00:20:44,507 We're gonna be downstairs in a couple of minutes. Wait. "Hold-o." "Stop-o." 301 00:20:48,279 --> 00:20:52,749 Don't you worry, Mrs. mendoza. We're all here, and we're going to take care of you. 302 00:20:52,817 --> 00:20:56,019 - We're all going to help, right, bunker? - Leave me out of this, huh? 303 00:20:56,087 --> 00:20:59,422 Hey, Mike, where the hell are ya? [ Angelique ] Hold my hand here. 304 00:20:59,490 --> 00:21:01,591 [ Carlos speaking Spanish ] And you push. 305 00:21:01,659 --> 00:21:04,694 [ Serafina intermittently gasping, speaking Spanish ] Push. Oh, for heaven's sake! 306 00:21:04,762 --> 00:21:07,965 Will you look at that? [ Hugh ] It's remarkable, absolutely remarkable! 307 00:21:08,032 --> 00:21:12,836 Now, you hold my hand and push. Come on. Push. 308 00:21:12,904 --> 00:21:16,506 [ Serafina speaking Spanish ] [ Hugh ] It's remarkable! Remarkable! 309 00:21:16,574 --> 00:21:20,610 [ Serafina yelping ] [ Carlos ] Hey, I need something clean to put the baby on. 310 00:21:20,678 --> 00:21:23,747 - Do you have a newspaper, please? - Bunker, you have a newspaper. 311 00:21:23,814 --> 00:21:27,351 Yeah. I got the daily news. It figures. 312 00:21:27,418 --> 00:21:30,187 [ Indistinct chattering ] 313 00:21:30,255 --> 00:21:34,191 [ Angelique ] Oh, Mr. mendoza, you're marvelous. Look how he does that just like a doctor! 314 00:21:34,259 --> 00:21:36,193 [ Hugh ] It's extraordinary, quite extraordinary! 315 00:21:36,261 --> 00:21:41,064 [ Angelique ] Mr. bunker, come and look. You mustn't miss this. I seen it in the movies. 316 00:21:41,132 --> 00:21:44,334 Bunker, you should bear witness to this. It's an absolute miracle. 317 00:21:44,402 --> 00:21:47,204 I know that, Thompson. Just tell me when it's over, huh? 318 00:21:47,272 --> 00:21:50,374 - You're missing something unique. - [ Angelique ] It's fantastic! 319 00:21:50,441 --> 00:21:53,676 [ Carlos ] Here it comes. Here it comes. Now, watch the head. 320 00:21:53,744 --> 00:21:57,847 Be careful. Watch the shoulders. [ Prolonged scream ] 321 00:21:57,916 --> 00:22:02,019 [ Carlos ] Look at this! Look at that! 322 00:22:02,086 --> 00:22:05,122 [ Angelique ] Mr. bunker, he's perfect! 323 00:22:05,189 --> 00:22:08,725 [ Serafina crying ] I hear. 324 00:22:08,793 --> 00:22:11,694 Ain't it supposed to cry or nothin'? 325 00:22:11,762 --> 00:22:16,766 [ Tapping ] [ Baby crying ] 326 00:22:18,602 --> 00:22:21,671 That sounds kosher. 327 00:22:22,773 --> 00:22:26,310 Mr. bunker, come see my son. 328 00:22:35,719 --> 00:22:39,689 You got a little boy, huh? 329 00:22:43,727 --> 00:22:46,729 Oh, it was unbelievable. You should've been there. 330 00:22:46,797 --> 00:22:51,368 The elevator opens up, and there's five people standing there and a brand-new baby boy! 331 00:22:51,436 --> 00:22:55,238 It was born right there in the elevator! Born in the elevator? A baby? 332 00:22:55,306 --> 00:22:58,641 Yeah. It was incredible. And the father, he was so happy, he was jumpin' up and down, 333 00:22:58,709 --> 00:23:00,743 huggin' and kissin' everyone, includin' Archie. 334 00:23:00,811 --> 00:23:02,912 Daddy, did you really see the baby being born? 335 00:23:02,981 --> 00:23:06,783 How could you miss it in an elevator? 336 00:23:06,851 --> 00:23:11,588 - And you helped? - I was there. 337 00:23:11,655 --> 00:23:15,359 Daddy, don't be so modest! You helped deliver a baby! Wow! 338 00:23:15,426 --> 00:23:18,728 Well, I don't wanna make myself out no kind of surgeon or anything, 339 00:23:18,796 --> 00:23:22,599 but, uh, I know how to handle myself in emergencies, that's all. 340 00:23:28,506 --> 00:23:33,076 I was the only one that had the daily news when it was needed. 341 00:23:33,144 --> 00:23:36,446 Daddy, we're all so proud of you. 342 00:23:36,514 --> 00:23:40,183 Well, I come out of it pretty good, I think. 343 00:23:40,251 --> 00:23:43,286 But that baby wasn't the only one born today, you know. 344 00:23:43,354 --> 00:23:47,557 Someone else has got a birthday around here. We're celebratin' it now. 345 00:23:47,625 --> 00:23:50,727 And I wanna propose a toast now. 346 00:23:50,794 --> 00:23:55,632 - I thought you didn't believe in toasts, daddy. - That was before. 347 00:23:55,699 --> 00:23:59,903 - Edith-- - [ Uncontrollable giggling ] 348 00:24:07,611 --> 00:24:10,547 You're blasted out of your mind. 349 00:24:11,815 --> 00:24:16,053 What a nice toast, Archie. Thank you. 350 00:24:23,861 --> 00:24:28,698 Oh, boy. That was good, huh? Yeah. It ain't such a bad restaurant after all. 351 00:24:28,766 --> 00:24:32,302 [ Groans ] I ate so much, my legs are full. 352 00:24:32,370 --> 00:24:36,940 - Ma, Happy Birthday. - [ Gloria ] Yeah. Happy Birthday, ma. 353 00:24:40,744 --> 00:24:43,913 Look at Edith. She's all excited. 354 00:24:47,118 --> 00:24:51,955 Well, just because this is such a very special occasion, I am gonna spring for the tab. 355 00:24:52,022 --> 00:24:56,159 -No, daddy. Let Michael do it. -Wait. I said I was gonna treat. -No, meathead. Let me do this. 356 00:24:56,227 --> 00:25:01,698 Now, let me do this. Hold it! Hold it! Hold it! 357 00:25:01,765 --> 00:25:06,669 I forgot to put the insurance payment under the door to the Friedman building. 358 00:25:06,737 --> 00:25:10,006 - I gotta hustle over there. - Forget that. What are you doin'? 359 00:25:10,074 --> 00:25:15,445 I gotta get over there right away. Watch your mother before she hits the floor, huh? 360 00:25:33,231 --> 00:25:37,300 [ Announcer ] All in the family was recorded on tape before a live audience. 361 00:25:37,350 --> 00:25:41,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.