All language subtitles for All In The Family s02e09 Mikes Problem.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,335 --> 00:00:05,604 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:05,671 --> 00:00:09,173 ♪ songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:09,241 --> 00:00:12,844 ♪ guys like us we had it made ♪ 4 00:00:12,912 --> 00:00:16,180 [ together ] ♪ those were the days ♪ 5 00:00:16,248 --> 00:00:19,484 ♪ and you knew where you were then ♪ 6 00:00:19,551 --> 00:00:23,521 [ Archie ] ♪ girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:23,589 --> 00:00:25,824 [ Archie, Edith ] ♪ mister, we could use a man ♪ 8 00:00:25,891 --> 00:00:29,828 ♪ like Herbert hoover again ♪ 9 00:00:29,895 --> 00:00:32,998 [ Archie ] ♪ didn't need no welfare state ♪ 10 00:00:33,065 --> 00:00:36,367 [ Edith ] ♪ everybody pulled his weight ♪ 11 00:00:36,435 --> 00:00:40,571 [ Archie, Edith ] ♪ gee, our old lasalle ran great ♪ 12 00:00:40,640 --> 00:00:45,977 ♪ those were the days ♪ 13 00:01:05,865 --> 00:01:08,499 Gloria, what are you doin'? I'm just trying to help. 14 00:01:08,567 --> 00:01:12,003 You wanna help? I'll tell you how you can help. Don't help! 15 00:01:12,071 --> 00:01:15,707 Michael, I just wanted to say that I don't think you should be worried... 16 00:01:15,775 --> 00:01:18,977 About the problem that's been happening between us lately. 17 00:01:19,045 --> 00:01:21,146 Worried? Do I look worried? 18 00:01:21,213 --> 00:01:23,915 Well, I'm not... worried. 19 00:01:23,983 --> 00:01:28,419 Michael, I understand. No, you don't, Gloria. 20 00:01:28,487 --> 00:01:32,123 If you understood, you'd know that the last thing I wanna hear is you saying, "I understand." 21 00:01:32,191 --> 00:01:34,325 I understand. 22 00:01:34,393 --> 00:01:37,628 Gloria! Please, I'm trying to work! Will you leave me alone? 23 00:01:37,697 --> 00:01:39,630 Okay! 24 00:01:43,502 --> 00:01:46,171 Gloria! What's the matter? 25 00:01:46,238 --> 00:01:48,173 Nothing! 26 00:01:48,240 --> 00:01:51,309 Yes, there is. I can tell. No, nothing. 27 00:01:51,376 --> 00:01:55,246 Oh, come on. Come on. You can tell me. 28 00:01:55,314 --> 00:01:58,549 Ma, did you ever wonder if daddy stopped loving you? 29 00:01:58,617 --> 00:02:01,419 Is that what's bothering you? 30 00:02:01,486 --> 00:02:04,655 You think your father don't love me no more? 31 00:02:06,092 --> 00:02:10,061 No, ma. It's not daddy I'm thinking about. It's Michael. 32 00:02:10,129 --> 00:02:15,600 Michael? Why wouldn't Michael love me no more? 33 00:02:15,667 --> 00:02:19,470 No, ma. The problem's between Michael and me. 34 00:02:19,538 --> 00:02:22,741 Ohh. Well, what is it? 35 00:02:24,576 --> 00:02:28,113 Ma, you know I can't tell you about a sexual problem. 36 00:02:28,180 --> 00:02:30,815 Sexual? Yes! 37 00:02:33,919 --> 00:02:35,854 Can I? 38 00:02:41,593 --> 00:02:43,527 Why not? 39 00:02:46,198 --> 00:02:51,669 I mean, I'm your mother, and if you have a problem about s-- 40 00:02:53,472 --> 00:02:55,940 something to do with... 41 00:02:57,042 --> 00:03:01,512 One of those problems, you can tell me. 42 00:03:01,580 --> 00:03:05,216 All right. It's Michael. 43 00:03:05,284 --> 00:03:08,787 You see... lately we've been apart. 44 00:03:08,854 --> 00:03:10,789 Why? 45 00:03:10,856 --> 00:03:13,958 Well, lately he hasn't been able to-- 46 00:03:17,229 --> 00:03:20,064 you see? I can't tell you. 47 00:03:20,132 --> 00:03:24,402 Oh, Gloria, I'm sorry. It's crazy. 48 00:03:24,469 --> 00:03:26,905 The longer it goes on, the more worried he gets, 49 00:03:26,972 --> 00:03:30,608 and the more guilty about himself and the more angry at me. 50 00:03:30,676 --> 00:03:35,313 Oh, well, don't worry. I'm sure it'll be all right. 51 00:03:35,380 --> 00:03:38,783 I have a call in to Dr. Kermit. Maybe he'll know what's wrong. 52 00:03:38,851 --> 00:03:41,953 Oh, sure. He'll know. 53 00:03:42,021 --> 00:03:45,790 It's probably just something that's goin' around. 54 00:03:52,932 --> 00:03:55,266 Ho-ho-ho and whoop-de-doo. 55 00:03:57,502 --> 00:04:02,406 First time in years a subway ride turned out to be fun, and no thanks to the city. 56 00:04:02,474 --> 00:04:06,410 Comin' home on the subway, who do you think I bump into on the train? 57 00:04:06,478 --> 00:04:10,648 A guy I ain't seen in 36 years. Bummy fensel was his name. 58 00:04:10,716 --> 00:04:13,151 Funniest little kid in the neighborhood. 59 00:04:13,219 --> 00:04:16,787 He was always runnin' around with droopy drawers and wet under the nose. 60 00:04:16,856 --> 00:04:22,760 And I wanna tell you what he used to do. He'd eat anything for money. 61 00:04:22,828 --> 00:04:25,964 We used to give him two cents. He'd eat a fly. 62 00:04:26,031 --> 00:04:28,599 For three cents, he'd eat a half a worm. 63 00:04:28,667 --> 00:04:33,471 Hey. Hey, are you listenin' to me? Hey, meathead! 64 00:04:33,538 --> 00:04:36,374 Oh, were you talkin' to me, arch? 65 00:04:36,441 --> 00:04:39,244 [ Mockingly ] Was I talkin' to you? 66 00:04:39,311 --> 00:04:42,446 Well, I thought I was. There ain't nobody else here. Edith! 67 00:04:42,514 --> 00:04:45,083 - I'm studyin'. - Aw, go on. Studyin'. 68 00:04:45,150 --> 00:04:49,720 I come home with one of the funniest antidotes of all time, 69 00:04:49,788 --> 00:04:54,658 a story with some real human interest in it, and you sit there like you're an accountant. 70 00:04:57,662 --> 00:05:01,299 Hello, Archie. Dinner's all ready. 71 00:05:01,367 --> 00:05:06,604 Yeah, well, first you oughta tell the captain of the Polish unemployment team... 72 00:05:07,672 --> 00:05:09,974 To get his books off of this table! 73 00:05:10,042 --> 00:05:15,613 Well, actually, Archie, I thought you wouldn't mind eating in the kitchen tonight. 74 00:05:15,680 --> 00:05:18,182 Oh, you thought that, huh, Edith? 75 00:05:18,250 --> 00:05:22,686 Yeah, you see, his big final exams is tomorrow. 76 00:05:22,754 --> 00:05:25,924 Well, my dinner is tonight! 77 00:05:25,991 --> 00:05:28,659 Now, come on, meathead. Let's move it, huh? 78 00:05:28,727 --> 00:05:31,362 Daddy, doesn't Michael have any rights around here? 79 00:05:31,430 --> 00:05:34,665 He certainly does. He has the right to know what I am about to say. 80 00:05:34,733 --> 00:05:36,867 Get the hell out of the dining room! 81 00:05:39,571 --> 00:05:43,474 No, Michael. You stay where you are. You sit right there and study. 82 00:05:43,542 --> 00:05:47,378 Hey! Since when do you start orderin' me around? 83 00:05:47,446 --> 00:05:50,982 I am not ordering you around. Would you stop being so sensitive? 84 00:05:51,050 --> 00:05:53,318 I will when you stop being so hostile! 85 00:05:53,385 --> 00:05:55,987 Aw, will youse both dummy up? Edith, I want my dinner. 86 00:05:56,055 --> 00:05:59,790 I am not being hostile! Yes, you are! What do you call coming in here-- 87 00:05:59,858 --> 00:06:02,893 hey, hey! Hey, hey, hey! 88 00:06:02,962 --> 00:06:05,696 Put a lid on it, will ya? 89 00:06:05,764 --> 00:06:07,865 I don't wanna hear no more arguin'. 90 00:06:07,933 --> 00:06:10,468 The only sound I wanna hear is the sound of dinner being served... 91 00:06:10,535 --> 00:06:13,004 On this here table in this here dining room. 92 00:06:13,072 --> 00:06:15,440 That's fine with me. I don't have to study here anymore. 93 00:06:15,507 --> 00:06:18,676 What are you saying? I decided it's too tough for me, Gloria. 94 00:06:18,743 --> 00:06:22,146 I'm gonna quit college and get a job. Oh, Michael, don't be childish. 95 00:06:22,214 --> 00:06:24,415 Let him be childish! Be childish! 96 00:06:24,483 --> 00:06:26,985 Daddy, you be quiet. He doesn't know what he's saying. 97 00:06:27,052 --> 00:06:29,687 Oh, oh! Now I've lost my mind too, huh? 98 00:06:29,754 --> 00:06:33,024 Well, you must have! What kind of job do you figure to get without a degree? 99 00:06:33,092 --> 00:06:36,861 Well, I don't care! What's the difference? I'll drive a truck, pump gas, collect garbage! 100 00:06:36,928 --> 00:06:41,366 Bingo! Start collectin' the garbage off the table here! 101 00:06:41,433 --> 00:06:45,103 Is that all you want, arch? You just want this stuff off the table? 102 00:06:45,170 --> 00:06:49,140 Well, why didn't you just say so? Michael, no! 103 00:06:49,208 --> 00:06:51,442 [ Phone rings ] I'll get it! That's for me! 104 00:06:51,510 --> 00:06:54,745 Don't anybody touch it! Did you hear what I said? Don't answer that phone! 105 00:06:54,813 --> 00:06:56,747 Michael, get your books back on this table, 106 00:06:56,815 --> 00:07:00,218 and, daddy, you eat in the kitchen, or I'll kill myself! 107 00:07:02,121 --> 00:07:04,922 Oh, come on, Archie. 108 00:07:04,990 --> 00:07:07,525 It won't be so bad in the kitchen. 109 00:07:07,592 --> 00:07:12,796 Remember Arthur? He used to eat in the kitchen all the time. 110 00:07:12,864 --> 00:07:15,699 Arthur? Arthur was a cat. 111 00:07:20,239 --> 00:07:23,674 What is goin' on? I feel like an outcast in my own home. 112 00:07:23,742 --> 00:07:26,010 What the hell are they fightin' about out there? 113 00:07:26,078 --> 00:07:30,281 We're gonna have a nice pot roast, and as a special added treat, 114 00:07:30,349 --> 00:07:32,450 kosher pickles... 115 00:07:32,518 --> 00:07:35,586 Cut in four pieces, just the way you like 'em. 116 00:07:35,654 --> 00:07:39,390 Well, that ain't the way I like 'em. I like 'em cut in four pieces lengthwise. 117 00:07:39,458 --> 00:07:41,392 These here are crosscuts. 118 00:07:43,462 --> 00:07:45,763 And what's the problem with them two? 119 00:07:45,830 --> 00:07:50,068 Well, Archie, I don't know the whole story, but-- 120 00:07:50,135 --> 00:07:55,706 oh, I just can't tell you. You just don't like to hear about such things. 121 00:07:55,774 --> 00:07:58,142 I like to hear about everything that's goin' on in this house. 122 00:07:58,210 --> 00:08:00,545 Now, what kind of a problem have they got? 123 00:08:00,612 --> 00:08:03,281 [ Clicks tongue ] Well... 124 00:08:03,348 --> 00:08:05,283 It's sexual. 125 00:08:05,350 --> 00:08:07,285 Shush! 126 00:08:14,393 --> 00:08:16,527 You know I don't like to hear nothin' about that there. 127 00:08:19,498 --> 00:08:22,233 You better hear about this, Archie. 128 00:08:23,802 --> 00:08:27,105 Well... all right. You can tell me. 129 00:08:27,172 --> 00:08:29,107 But start slow. 130 00:08:30,509 --> 00:08:32,643 Don't put in nothin' extra, see? 131 00:08:33,812 --> 00:08:36,680 And I'll say "stop" when I know what it is. 132 00:08:40,752 --> 00:08:43,454 Well-- 133 00:08:43,522 --> 00:08:47,325 you remember you once told me about a fella, 134 00:08:47,392 --> 00:08:50,294 petey Simpson, who came back from the war-- 135 00:08:50,362 --> 00:08:52,597 stop! I know what it is. 136 00:08:55,167 --> 00:08:59,203 - And he wasn't able to-- - stop! I know what it is. 137 00:09:04,709 --> 00:09:06,677 Mm-hmm. 138 00:09:06,745 --> 00:09:11,182 Oh, nah, Edith. Oh, yeah. Gloria told me. 139 00:09:12,251 --> 00:09:14,252 And she was there. 140 00:09:20,325 --> 00:09:23,261 Oh, Edith, it can't be. 141 00:09:23,328 --> 00:09:26,096 There's nothing wrong with him like that. I mean, look at him. 142 00:09:26,165 --> 00:09:32,036 He's healthy there. He's strong. Geez, he goes through groceries like an earth remover. 143 00:09:32,103 --> 00:09:34,038 Wait a minute. Shh. 144 00:09:57,996 --> 00:10:00,464 Thank you. Bye-bye. 145 00:10:05,270 --> 00:10:07,538 Michael? All right. Leave me alone. 146 00:10:07,606 --> 00:10:09,540 No! Now, calmly. 147 00:10:09,608 --> 00:10:13,211 We have to discuss this openly, intelligently and calmly. 148 00:10:13,278 --> 00:10:15,846 You said calmly twice! Damn it! Would you let me finish? 149 00:10:15,914 --> 00:10:18,449 Aha! That doesn't sound calmly to me, Gloria. 150 00:10:18,517 --> 00:10:20,851 Now, the phone call I just got was from Dr. Kermit. 151 00:10:20,919 --> 00:10:23,821 Now, I asked him about your problem-- you what? 152 00:10:23,888 --> 00:10:26,524 All I wanted to do-- Gloria, without telling me? 153 00:10:26,592 --> 00:10:29,293 That's not the kind of thing I want spread all over town, you know! 154 00:10:29,361 --> 00:10:33,897 Gee whiz! Oh, boy. I'm glad you're taking such a mature attitude. 155 00:10:33,965 --> 00:10:37,201 Well, Gloria, if the shoe were on the other foot, what would you do? 156 00:10:37,269 --> 00:10:41,105 I'd forget my enormous male ego and want to know what the doctor said. 157 00:10:41,172 --> 00:10:45,209 Who cares what the doctor said? Maybe you care, but I don't. 158 00:10:45,277 --> 00:10:47,712 What did he say? 159 00:10:47,779 --> 00:10:50,648 He said this sort of, uh, problem... 160 00:10:50,716 --> 00:10:55,286 Is often caused by anxiety-- like a man worried about his job, for example. 161 00:10:55,354 --> 00:10:58,155 Yeah? Yeah, or a student worried about his exams. 162 00:10:58,223 --> 00:11:03,461 So tomorrow, when your exams are over and the anxiety disappears, so will the problem. 163 00:11:04,963 --> 00:11:07,265 Yeah, but how can you be sure? Well, chances are-- 164 00:11:07,332 --> 00:11:11,001 oh, well, chances are, chances are. That's so-- would you be reasonable? 165 00:11:11,069 --> 00:11:14,204 The man can't give you a written guarantee. 166 00:11:14,273 --> 00:11:17,040 Then what good is he? 167 00:11:17,108 --> 00:11:20,110 Gloria, I need that guarantee! 168 00:11:20,178 --> 00:11:24,181 Archie, what are you gonna do about the kids? 169 00:11:24,249 --> 00:11:27,918 What do you want me to do, cast a spell over them? 170 00:11:29,388 --> 00:11:31,322 Leave me out of it, will ya? 171 00:11:31,390 --> 00:11:34,492 And from now on, you tell your daughter when I come home from work, 172 00:11:34,559 --> 00:11:36,960 I want to have my dinner in my own dining room. 173 00:11:37,028 --> 00:11:40,464 Let them send their problems to "dear abie." 174 00:11:47,372 --> 00:11:49,440 Oh, that's wonderful! 175 00:11:49,508 --> 00:11:52,876 Oh, Michael, I'm so proud of you. 176 00:11:52,944 --> 00:11:56,781 Okay, honey. Hurry home. Bye-bye. 177 00:11:56,848 --> 00:12:00,351 Ma, he just took his last exam, and he feels sure he passed. 178 00:12:00,419 --> 00:12:03,921 Oh, Gloria, that's wonderful. 179 00:12:03,988 --> 00:12:08,959 Uh, ma? Are you and daddy going out tonight? 180 00:12:12,431 --> 00:12:16,900 You want some time alone. Where's your father? 181 00:12:16,968 --> 00:12:19,870 He's still in the bathroom. He's been in there for 20 minutes. 182 00:12:19,938 --> 00:12:21,872 Archie? 183 00:12:21,940 --> 00:12:23,874 [ Archie ] What? 184 00:12:25,043 --> 00:12:27,578 When are you comin' out? 185 00:12:27,646 --> 00:12:30,080 Why, you sellin' the house? 186 00:12:40,992 --> 00:12:44,228 You've been in there for 20 minutes. 187 00:12:44,295 --> 00:12:47,030 Who are you, the official timekeeper? 188 00:12:49,434 --> 00:12:52,403 What are you doin' in there anyway? 189 00:12:53,739 --> 00:12:55,873 I'm changin' a tire! 190 00:12:57,442 --> 00:13:00,845 One more word outta ya, and I ain't never comin' out! 191 00:13:00,912 --> 00:13:02,946 Better stop it, ma. Yeah. 192 00:13:03,014 --> 00:13:06,049 How do I look? All right? You look very nice, dear. 193 00:13:06,117 --> 00:13:09,353 But that ain't the same dress you had on five minutes ago. 194 00:13:09,421 --> 00:13:12,690 I know, ma, but Michael thinks the other dress is the sexiest one I have, 195 00:13:12,758 --> 00:13:15,959 and the last thing I wanna do is put any pressure on him. 196 00:13:16,027 --> 00:13:19,029 What is it with youse two, huh? 197 00:13:19,097 --> 00:13:23,734 Draggin' me outta the only room in the house where I can have a little real peace and quiet. 198 00:13:23,802 --> 00:13:26,670 Oh, come on, daddy. It's the bathroom, not a chapel. 199 00:13:28,874 --> 00:13:31,041 [ Mocking gibberish ] 200 00:13:31,109 --> 00:13:33,544 Edith, will you go out and get me a beer, huh? 201 00:13:33,612 --> 00:13:39,116 Archie, would you like to go out with me tonight? 202 00:13:43,622 --> 00:13:45,556 Where to? 203 00:13:45,624 --> 00:13:48,025 Well, we could visit Sybil gooly. 204 00:13:48,092 --> 00:13:52,029 She's in the hospital with gallstones. 205 00:13:52,096 --> 00:13:57,701 Gallstones I'm acquainted with, Edith. Who is Sybil gooly? 206 00:14:00,071 --> 00:14:05,509 Well, she's the checker at the third counter at ferguson's market. 207 00:14:05,577 --> 00:14:08,979 Oh, someone near and dear to us all. 208 00:14:10,949 --> 00:14:13,717 Listen, I get what you're tryin' to do. 209 00:14:13,785 --> 00:14:17,087 Meathead's exams are over. He's comin' home, huh? 210 00:14:17,155 --> 00:14:21,024 You and Gloria got it all hatched up so that they can have the house alone tonight. 211 00:14:21,092 --> 00:14:25,062 Archie, you're so smart. Aw, come on! 212 00:14:25,129 --> 00:14:29,266 You don't have to soft-soap me to get me outta here. I can leave the house on my own hoof. 213 00:14:29,334 --> 00:14:34,137 Where are you goin'? Where am I goin'? I'm goin' down to kelcy's saloon, 214 00:14:34,205 --> 00:14:36,941 where the only problem is closin' time. 215 00:14:38,543 --> 00:14:43,246 You can go and enjoy yourself with Sybil gooly and her gallstones. 216 00:14:45,851 --> 00:14:48,218 He says to me, "Archie, keep your money. 217 00:14:48,286 --> 00:14:51,254 For old times' sake, I'll do it for nothin'!" 218 00:14:52,323 --> 00:14:54,257 Hey, arch. 219 00:14:55,594 --> 00:14:57,795 What are you doin' here? Somethin' the matter at home? 220 00:14:57,863 --> 00:15:02,633 I haven't been home yet. You ain't been home yet? Then what am I doin' here? 221 00:15:02,701 --> 00:15:05,736 I wanted to talk to you, arch. You know, in private. 222 00:15:05,804 --> 00:15:09,874 Oh, well, now, listen. If it's what I think it is, I oughtn't be the one to talk to. 223 00:15:09,941 --> 00:15:12,543 You go home by yourself and work it out. 224 00:15:12,611 --> 00:15:15,546 But that's just it, arch. I'm scared of goin' home. 225 00:15:15,614 --> 00:15:17,715 It's like facin' another exam. 226 00:15:19,484 --> 00:15:23,453 Arch, why can't you give me the benefit of an older man's experience? 227 00:15:23,522 --> 00:15:25,623 Lay off my experience! 228 00:15:27,492 --> 00:15:30,861 Arch, I'm worried about somethin' real important to me. Why can't you help me out? 229 00:15:30,929 --> 00:15:35,566 Because you're never worryin' about somethin' normal. 230 00:15:35,634 --> 00:15:39,369 Like, what are the New York jets gonna do about Joe namath's knee? 231 00:15:39,437 --> 00:15:43,273 Think about that. All your worries are weirdo. 232 00:15:44,943 --> 00:15:47,578 That's what you call what's botherin' me, a weirdo worry? 233 00:15:47,646 --> 00:15:50,948 Well, what would you call it? Well, it's anxiety. 234 00:15:51,016 --> 00:15:55,953 Aww, geez! Yeah, it's like Dr. Kermit said, anxiety over exams. 235 00:15:56,021 --> 00:15:59,222 It ain't got nothin' to do with anxiety. 236 00:15:59,290 --> 00:16:01,926 You're just nervous, that's all. 237 00:16:05,496 --> 00:16:10,634 Your exams went and they took your mind off certain things. 238 00:16:10,702 --> 00:16:13,403 Now, listen. This is what you gotta do. 239 00:16:13,471 --> 00:16:15,873 Before you go to sleep at night, 240 00:16:15,941 --> 00:16:20,778 sit down and say to yourself, "is there anything else that I forgot to do?" 241 00:16:30,722 --> 00:16:34,458 You could even write yourself a little note. Maybe that would help. 242 00:16:36,461 --> 00:16:40,097 That's ridiculous! Well, you asked me, didn't you? 243 00:16:41,466 --> 00:16:44,568 Keep it down. 244 00:16:44,636 --> 00:16:49,106 All I'm sayin' is, before you go to bed just look around, 245 00:16:49,173 --> 00:16:52,943 see what's there... Read your note! 246 00:16:56,380 --> 00:16:58,983 Thanks, arch. You've been a great help. 247 00:16:59,050 --> 00:17:02,419 Hey, Tommy, could you fill this up with some draft, please? 248 00:17:02,487 --> 00:17:04,421 Sure. Hi, Mike. Hi, bunker. 249 00:17:04,489 --> 00:17:09,693 Hi, Mr. Jefferson. Oh, hi there, Jefferson. Uh, say-- excuse me, will ya? 250 00:17:09,761 --> 00:17:11,762 Say, uh, Jefferson, there, 251 00:17:13,098 --> 00:17:17,001 can I talk to you over here about, uh, some business? 252 00:17:17,068 --> 00:17:19,136 Oh, sure, sure. [ Clears throat ] 253 00:17:22,373 --> 00:17:24,842 What's up? Well, this is kinda private, 254 00:17:24,909 --> 00:17:28,411 and it's a little bit, you know, delicate. 255 00:17:28,479 --> 00:17:33,684 I got this friend of mine, and he's got what you call "connubible" difficulties. 256 00:17:38,723 --> 00:17:43,226 That means he's a married man, but the trouble with him is that he can't, uh-- 257 00:17:43,294 --> 00:17:46,296 he's, uh-- he's stuck in neutral. 258 00:17:56,607 --> 00:17:58,542 I got you. 259 00:18:02,647 --> 00:18:08,285 It's a well-known fact that youse people-- I mean, the men-- 260 00:18:11,422 --> 00:18:14,758 I mean, when it comes to members of the opposite, uh, 261 00:18:14,826 --> 00:18:17,094 you got a special kind of "stanima." 262 00:18:17,162 --> 00:18:22,232 You know what I mean? Oh, yeah. I hear we're very advanced in that department. 263 00:18:23,601 --> 00:18:26,403 Yeah, well, that's why I come to you for help, see? 264 00:18:26,470 --> 00:18:29,439 Oh, I don't know, bunker. I don't know if I can tell ya that. 265 00:18:29,507 --> 00:18:33,210 I mean, it's such a well-guarded racial secret. 266 00:18:36,314 --> 00:18:39,783 Come on. Come on. I mean, what does it for you? 267 00:18:39,851 --> 00:18:42,786 You can tell me. I won't tell nobody else. 268 00:18:42,854 --> 00:18:45,989 I mean, we're neighbors, ain't we? We're practically friends. 269 00:18:48,659 --> 00:18:51,394 Yeah, practically. 270 00:18:51,462 --> 00:18:55,199 Yeah, well, now, uh, I hear tell that, uh, 271 00:18:55,266 --> 00:18:58,301 there's somethin' in that soul food youse are always eatin'... 272 00:18:58,369 --> 00:19:00,370 That gives you a lot of moxie. 273 00:19:02,006 --> 00:19:04,474 You hit it right on the button. I did? 274 00:19:04,542 --> 00:19:09,079 Well, now that you guessed it, I might as well tell you. It's the-- 275 00:19:12,016 --> 00:19:14,251 it's the hog jowls. Hog jowls? 276 00:19:16,454 --> 00:19:19,289 Now, here's what you wanna do. 277 00:19:19,357 --> 00:19:23,994 Try a jowl in the morning and a jowl at night, and you'll be just fine. 278 00:19:24,062 --> 00:19:28,799 Oh, listen. I almost forgot to tell ya about the side effects. 279 00:19:28,867 --> 00:19:31,969 Side effects? Oh, yeah. Listen, you start in with them jowls, 280 00:19:32,036 --> 00:19:35,438 and you might develop a sudden craving to shine shoes. 281 00:19:40,178 --> 00:19:43,847 You might even get an urge to run down to the airport and start carryin' bags. 282 00:19:43,915 --> 00:19:46,917 Listen, I even heard of one extreme case... 283 00:19:46,985 --> 00:19:50,187 Where a man tap-danced himself to death. 284 00:19:52,924 --> 00:19:55,525 Here you go. Good night, Tommy. Night, Mike. Good night. 285 00:19:56,694 --> 00:19:59,129 Night, bunker. I hope you're feelin' better. 286 00:20:02,600 --> 00:20:05,969 I don't see how you're gonna help them people. They never talk serious. 287 00:20:10,408 --> 00:20:12,943 And what about you? Are you still sittin' here? 288 00:20:13,011 --> 00:20:16,246 Why don't you go home? I'll go home when I'm ready. 289 00:20:16,314 --> 00:20:20,550 I'm just not ready. Well, you got a wife home. Don't you never think about her? 290 00:20:20,618 --> 00:20:24,822 Archie, you kiddin' me? That's all I been thinkin' about, night and day. 291 00:20:24,889 --> 00:20:27,390 Thinkin' about her now? Sure! 292 00:20:27,458 --> 00:20:29,559 Then you're ready. Go home. 293 00:20:39,170 --> 00:20:41,104 Hey, Tommy. Yeah? 294 00:20:41,172 --> 00:20:43,406 Let me ask you somethin'. Sure. 295 00:20:43,474 --> 00:20:45,809 What do you know... 296 00:20:45,877 --> 00:20:48,411 About hog jowls? 297 00:20:51,649 --> 00:20:55,219 Gloria, I'm goin' now. 298 00:20:55,286 --> 00:20:58,956 Okay, ma. Thank you. Bye-bye. Bye-bye. 299 00:20:59,023 --> 00:21:02,726 Oh! Hi, Mike. Hi, ma. Where you goin'? 300 00:21:02,793 --> 00:21:06,429 Well, I'm going down to kelcy's... 301 00:21:06,497 --> 00:21:08,565 To sit with Archie. 302 00:21:08,632 --> 00:21:10,567 Bye. 303 00:21:12,570 --> 00:21:14,504 Bye, ma. 304 00:21:22,280 --> 00:21:24,414 Hi there, Gloria. 305 00:21:25,950 --> 00:21:30,254 I'm so glad the exams went well. Oh, yeah. Me too. 306 00:21:30,321 --> 00:21:33,090 I, uh, think I passed everything. 307 00:21:33,157 --> 00:21:36,626 Good. All the anxieties are gone. 308 00:21:36,694 --> 00:21:40,264 Then again, I might not have passed. 309 00:21:40,331 --> 00:21:44,667 Uhh-- poor baby. You must be exhausted. 310 00:21:44,735 --> 00:21:47,637 Yeah. Yeah, I-I am. I'm-- I'm tired, Gloria. 311 00:21:47,705 --> 00:21:50,340 I'm-- I'm very, very tired. 312 00:21:50,408 --> 00:21:53,210 Then you go right upstairs and go to sleep. 313 00:21:53,278 --> 00:21:55,578 I'm not that tired. 314 00:21:55,646 --> 00:21:59,749 I think I'll just sit down here for a while and watch a little tv. 315 00:21:59,817 --> 00:22:02,286 But you never watch tv. 316 00:22:02,353 --> 00:22:06,323 Yeah, well, tonight there's a special movie I've been dying to see. 317 00:22:06,391 --> 00:22:10,027 What? Uhh-- 318 00:22:10,094 --> 00:22:12,862 well, it was in here yesterday. 319 00:22:12,931 --> 00:22:15,065 Look, it's still here. Uh-- 320 00:22:16,301 --> 00:22:18,902 "the return of the sand crab. 321 00:22:18,970 --> 00:22:22,105 "Japanese, 1967. 322 00:22:22,173 --> 00:22:26,276 "Naraz, a monster sand crab, teams up with mothra, rodan and Godzilla... 323 00:22:26,344 --> 00:22:30,380 To save Japan from an invasion by superhuman vegetables." 324 00:22:30,448 --> 00:22:33,350 Huh? Doesn't that sound great? 325 00:22:35,453 --> 00:22:37,921 What are you doin'? 326 00:22:37,989 --> 00:22:41,591 Something to help you relax. Oh. 327 00:22:41,659 --> 00:22:46,296 Well, uh... you don't have to do that, Gloria. 328 00:22:46,364 --> 00:22:50,167 Oh, does it bother you? No, no. 329 00:22:50,234 --> 00:22:52,836 It-- it doesn't bother me. 330 00:22:52,903 --> 00:22:55,973 It's, uh-- it's nice. 331 00:22:57,075 --> 00:23:00,643 So you passed your exams, Michael, huh? 332 00:23:00,711 --> 00:23:03,213 Yeah, yeah. 333 00:23:03,281 --> 00:23:06,883 Yeah, I think I did, uh, very well. 334 00:23:06,951 --> 00:23:11,554 I knew you would. Are you feeling better now? 335 00:23:11,622 --> 00:23:13,991 Oh, yeah, yeah. 336 00:23:14,058 --> 00:23:18,395 Yeah, this is, uh-- this is great. 337 00:23:18,463 --> 00:23:20,697 I mean, this is sensational. 338 00:23:46,290 --> 00:23:48,725 ♪ [ Tv: Melodramatic ] 339 00:23:50,928 --> 00:23:53,796 Hey, Edith, what's the name of that sand crab? 340 00:23:57,335 --> 00:23:59,269 Naraz. 341 00:23:59,337 --> 00:24:02,772 And what's the name of the monster cauliflower? 342 00:24:03,841 --> 00:24:06,643 That's veggo. 343 00:24:06,710 --> 00:24:12,516 And that other thing that looks like a giant set of lips, that's mothra. 344 00:24:12,583 --> 00:24:15,285 - [ Phone ringing ] - Mothra, veggo-- 345 00:24:15,353 --> 00:24:18,321 why do they have to give 'em such screwball names? 346 00:24:18,389 --> 00:24:23,393 It's bad enough I hear the English comin' out of a mouth that's movin' in jap. 347 00:24:23,461 --> 00:24:27,697 - Hey, arch. It's for the missus. - For me? 348 00:24:27,765 --> 00:24:30,267 Yep. Oh, my. 349 00:24:30,334 --> 00:24:32,269 Thank you. Okay. 350 00:24:32,336 --> 00:24:36,873 Hello? Oh, hello, Gloria. 351 00:24:36,941 --> 00:24:40,510 Oh, that's wonderful. 352 00:24:40,578 --> 00:24:43,513 Yeah. All right. Bye. 353 00:24:45,516 --> 00:24:49,453 Archie, we can go home now. 354 00:24:54,092 --> 00:24:57,860 Hold your horses, will ya, Edith? It's just gettin' good here. 355 00:24:57,928 --> 00:25:02,165 Hey, look at that, look at that. It's a big hunk of broccoli runnin' after a jap. 356 00:25:21,619 --> 00:25:26,022 [ Announcer ] All in the family was recorded on tape before a live audience. 357 00:25:26,072 --> 00:25:30,622 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.