All language subtitles for Against_the_Dark_2009_1080p_BrRip_Dual_Audio_TINYMZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,688 --> 00:00:28,184 Once the infection hit, there was little time to react. 2 00:00:28,359 --> 00:00:30,007 People did what they could. 3 00:00:30,320 --> 00:00:33,439 But since no one was immune to the effects of the virus... 4 00:00:33,656 --> 00:00:37,654 ... authorities were ultimately helpless as the infection rapidly spread. 5 00:00:39,996 --> 00:00:43,447 All who became exposed and survived an initial attack... 6 00:00:43,625 --> 00:00:46,198 ... began their own relentless quest for blood... 7 00:00:46,377 --> 00:00:49,581 ... attacking and feeding upon the innocent. 8 00:00:49,756 --> 00:00:51,214 There was no vaccine... 9 00:00:51,382 --> 00:00:54,834 ... no known reports of individuals being immune. 10 00:00:55,803 --> 00:00:59,718 Neighbourhoods and entire cities were wiped out. 11 00:01:01,976 --> 00:01:07,315 The very fabric of civilisation is breaking down before our eyes. 12 00:01:08,358 --> 00:01:11,561 Many surviving humans like us were left to fend for themselves. 13 00:01:12,904 --> 00:01:16,273 Moving around during the day and hiding at night. 14 00:01:17,533 --> 00:01:20,700 Barricading themselves inside secure buildings. 15 00:01:23,581 --> 00:01:25,075 Others formed vigilante groups. 16 00:01:25,249 --> 00:01:27,705 - Hurry, up there. Come on, let's go. - Let's go. 17 00:01:27,877 --> 00:01:30,285 Come on. Let's go. 18 00:01:30,463 --> 00:01:33,417 Let's go. Come on. Hurry. 19 00:01:33,591 --> 00:01:35,750 Or became hunters. 20 00:01:35,927 --> 00:01:39,925 Swordsmen who were tracking down and killing the infected. 21 00:01:53,778 --> 00:01:56,399 We were lucky when we managed to find a refuge. 22 00:01:56,572 --> 00:01:58,446 A place with some food and shelter... 23 00:01:58,616 --> 00:02:01,950 ... where we could survive until we could be rescued. 24 00:02:02,120 --> 00:02:04,527 But with our location no longer being safe... 25 00:02:04,706 --> 00:02:08,620 ... and the chances for rescue becoming more and more remote... 26 00:02:08,793 --> 00:02:11,366 ... our options were running out. 27 00:02:11,838 --> 00:02:12,952 It was now us... 28 00:02:14,465 --> 00:02:16,090 ... against the dark. 29 00:03:54,273 --> 00:03:57,227 Let's get this boy out of here. Take him to a safe place. 30 00:03:57,401 --> 00:03:59,359 We're not here to decide right or wrong. 31 00:03:59,529 --> 00:04:01,402 We're here to decide who lives and dies. 32 00:04:15,920 --> 00:04:20,048 Please evacuate the building. Evacuation is mandatory. 33 00:04:21,425 --> 00:04:24,545 Would everyone please exit the building in an orderly manner? 34 00:04:34,689 --> 00:04:36,681 Be careful. 35 00:04:41,529 --> 00:04:42,857 - Okay? - Yeah. 36 00:04:43,030 --> 00:04:45,237 Watch your hands. 37 00:04:56,502 --> 00:04:58,542 Put that shit out. 38 00:04:59,130 --> 00:05:00,873 No smoke. 39 00:05:01,048 --> 00:05:03,753 Give me a break. There's none of them around. 40 00:05:04,385 --> 00:05:08,299 Would everyone please exit the building in an orderly manner? 41 00:05:08,472 --> 00:05:11,676 - What are you doing? - It's on a loop, Dylan. 42 00:05:11,851 --> 00:05:14,602 We've been listening to the same shit for months. 43 00:05:14,770 --> 00:05:17,475 Every building that has any survivors has one. 44 00:05:17,648 --> 00:05:19,724 Ever occur to you there might be a safe place? 45 00:05:19,900 --> 00:05:21,478 No. 46 00:05:22,486 --> 00:05:24,562 How the hell do you have so much of that left? 47 00:05:24,739 --> 00:05:27,823 You'd be surprised what you can find in people's medicine cabinets. 48 00:05:27,992 --> 00:05:29,984 If you look hard enough. 49 00:05:30,995 --> 00:05:32,738 We'll find a safe place to sleep. 50 00:05:34,165 --> 00:05:36,241 We'll get out of here at first light. 51 00:06:41,482 --> 00:06:43,439 Hey. 52 00:06:45,319 --> 00:06:46,482 It's okay. 53 00:06:46,654 --> 00:06:50,105 - It's okay, baby. - No, it's not. 54 00:06:50,282 --> 00:06:52,571 It's never gonna be okay. 55 00:06:53,828 --> 00:06:55,571 Or safe. 56 00:07:00,000 --> 00:07:01,411 We're in this together, right? 57 00:07:03,087 --> 00:07:04,914 Of course we are. 58 00:07:05,631 --> 00:07:07,671 And you listen to me. 59 00:07:08,217 --> 00:07:10,589 Things may never be the same again... 60 00:07:11,762 --> 00:07:13,671 ...but it will get better. 61 00:07:14,890 --> 00:07:16,432 Okay? 62 00:07:17,977 --> 00:07:20,384 You've been asleep for almost six hours. 63 00:07:20,563 --> 00:07:22,769 - What's wrong? - We gotta get going. 64 00:07:23,482 --> 00:07:27,694 The generator's dying and the food's all gone. 65 00:07:28,863 --> 00:07:31,235 We should start finding a way out. 66 00:07:31,615 --> 00:07:34,450 Come on. Come on, let's go. 67 00:07:40,791 --> 00:07:43,282 Base, this is Unit 12. Come in. 68 00:07:44,795 --> 00:07:47,464 Base, this is Unit 12. Do you copy? 69 00:07:48,215 --> 00:07:49,413 Unit 12, we read you. 70 00:07:49,592 --> 00:07:51,750 We're approaching a medical complex. 71 00:07:51,927 --> 00:07:55,213 Hope to complete a sweep by dawn. I'll keep you posted. 72 00:07:55,639 --> 00:07:57,798 Understood. Standing by for updates. 73 00:07:57,975 --> 00:08:00,264 - Over. - Out. 74 00:08:32,676 --> 00:08:35,084 It's okay. They're not infected. 75 00:08:36,180 --> 00:08:37,591 She's sick. 76 00:08:38,349 --> 00:08:40,756 We just lost two others to pneumonia. 77 00:08:40,934 --> 00:08:43,176 We're here for the medication, that's all. 78 00:08:43,354 --> 00:08:45,346 Is it just the two of you? 79 00:08:46,815 --> 00:08:49,567 I was a student intern here before the quarantine. 80 00:08:49,735 --> 00:08:52,855 Most of the medication was stolen months ago. 81 00:08:53,364 --> 00:08:55,570 We don't know these people, Dorothy. 82 00:08:57,076 --> 00:08:58,700 Sorry. 83 00:08:59,453 --> 00:09:02,573 We haven't seen another person in three weeks. 84 00:09:02,748 --> 00:09:04,539 Neither have we. 85 00:09:05,042 --> 00:09:07,794 It's pretty safe in here. 86 00:09:08,253 --> 00:09:09,534 For now. 87 00:09:10,714 --> 00:09:13,205 - Charlie. - I'm okay, Amelia. 88 00:09:14,218 --> 00:09:15,463 Jeez. 89 00:09:15,969 --> 00:09:17,464 Sorry. 90 00:09:17,638 --> 00:09:20,473 We have to take care of our own, right? 91 00:09:20,641 --> 00:09:22,301 Which way? 92 00:09:22,476 --> 00:09:24,303 The pharmacy? 93 00:09:24,687 --> 00:09:26,311 Down the hall. 94 00:09:40,411 --> 00:09:42,736 We're gonna clear each building room by room. 95 00:09:42,913 --> 00:09:44,787 Girls, kill anything that looks infected. 96 00:09:44,957 --> 00:09:46,499 - Yes, sir. - What about survivors? 97 00:09:46,667 --> 00:09:49,584 If they're tough enough, we'll bring them with us. 98 00:10:19,825 --> 00:10:21,533 What now? 99 00:10:21,702 --> 00:10:24,109 West doorways and stairwells are blocked. 100 00:10:24,455 --> 00:10:26,862 We're gonna have to find another way to the pharmacy. 101 00:10:30,294 --> 00:10:31,539 Come on, let's move. 102 00:10:32,045 --> 00:10:34,453 This place is so big. 103 00:10:34,631 --> 00:10:37,301 There's a lot of ground to cover to get anywhere in here. 104 00:10:37,468 --> 00:10:40,219 We don't know if we'll find any drugs when we get there. 105 00:10:40,387 --> 00:10:42,712 Maybe we should go back out the way we came in. 106 00:10:42,890 --> 00:10:47,219 - Blow this place off altogether. - No, that would be suicide. 107 00:10:47,394 --> 00:10:49,268 We can't move around outside in the dark. 108 00:10:49,438 --> 00:10:50,932 Not anymore. 109 00:10:51,106 --> 00:10:53,811 Besides, it's only four hours till dawn. 110 00:11:38,362 --> 00:11:40,188 We need to move to the sublevel. 111 00:11:40,364 --> 00:11:43,033 There's a security door that's the only safe way out. 112 00:11:43,200 --> 00:11:47,363 But the generator's dying. With the power gone, we can't open it. 113 00:11:47,537 --> 00:11:49,696 What do you mean, the only safe way out? 114 00:11:49,873 --> 00:11:52,032 Behind the security door is a lot. 115 00:11:52,542 --> 00:11:55,460 That's where we left our pickup. If we can get to it... 116 00:11:55,629 --> 00:11:58,713 ...then we could use it to get to one of the camps. 117 00:11:59,174 --> 00:12:01,380 - Camps? - Hang on a minute. 118 00:12:01,551 --> 00:12:04,125 Why haven't you guys done this already? 119 00:12:04,304 --> 00:12:05,633 There was food here. 120 00:12:06,014 --> 00:12:08,054 It was warm and dry. 121 00:12:08,225 --> 00:12:12,436 We've been running for weeks. Frankly, we needed a rest. 122 00:12:12,604 --> 00:12:17,065 Okay, so, what happens if the generator fails... 123 00:12:17,234 --> 00:12:19,476 ...before we reach the sublevel? 124 00:12:21,405 --> 00:12:25,568 Then the security door won't open and we'll be trapped. 125 00:12:26,702 --> 00:12:29,619 Dorothy and I were heading that way when we met you. 126 00:12:29,997 --> 00:12:31,574 You're welcome to come with us. 127 00:12:32,082 --> 00:12:33,742 Thanks. 128 00:12:41,174 --> 00:12:44,626 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 129 00:12:56,273 --> 00:12:57,518 I'm not saying that. 130 00:12:57,691 --> 00:13:00,775 I don't believe there is anyone out there who can help us. 131 00:13:00,944 --> 00:13:03,898 How can you be so sure? There were people, hunters. 132 00:13:04,072 --> 00:13:05,981 Ex-military guys who were trained to kill. 133 00:13:06,158 --> 00:13:08,731 Urban legend. 134 00:13:09,077 --> 00:13:11,912 You shouldn't believe that shit you hear on the shortwave. 135 00:13:12,080 --> 00:13:15,283 If there was anyone left, they would've come for us already. 136 00:13:15,459 --> 00:13:17,617 - That's what we keep praying for. - No. 137 00:13:17,794 --> 00:13:19,454 That's what you keep praying for. 138 00:13:20,797 --> 00:13:23,335 - It's your faith, Amelia. - Hey, I'm a realist. 139 00:13:23,508 --> 00:13:25,964 The only one that's gonna keep us alive is us. 140 00:13:38,398 --> 00:13:39,429 Oh, shit. 141 00:13:42,819 --> 00:13:44,978 This used to be the entrance to the chapel. 142 00:13:45,864 --> 00:13:48,485 That is creepy. 143 00:13:49,701 --> 00:13:51,575 - Jesus. - Amelia. 144 00:13:51,745 --> 00:13:53,322 What? 145 00:13:53,789 --> 00:13:54,987 You got a problem? 146 00:13:56,792 --> 00:13:57,823 Look at it. 147 00:13:59,002 --> 00:14:00,580 It freaks me out, okay? 148 00:14:01,004 --> 00:14:03,162 - It's just that we... - Stop it, Dylan. 149 00:14:03,340 --> 00:14:05,213 Whether we take the Lord's name in vain... 150 00:14:05,383 --> 00:14:07,506 ...doesn't mean a goddamn thing anymore. 151 00:14:07,677 --> 00:14:09,753 It's just us and them. 152 00:14:11,264 --> 00:14:13,969 Nothing and nobody else. 153 00:14:15,977 --> 00:14:17,851 Speaking of the devil... 154 00:14:18,355 --> 00:14:20,063 What are they? 155 00:14:20,232 --> 00:14:23,683 Mother's little helpers. Gets rid of the pain. 156 00:14:23,860 --> 00:14:25,853 And everything else along with it. 157 00:14:26,363 --> 00:14:28,272 Exactly. 158 00:14:29,157 --> 00:14:31,827 Do you think we're ever gonna make it out of here? 159 00:14:31,993 --> 00:14:33,156 Let's go. 160 00:14:35,288 --> 00:14:37,577 Chin up, everybody. 161 00:14:38,250 --> 00:14:40,491 We're gonna make it to that security door... 162 00:14:40,669 --> 00:14:42,875 ...every single one of us. 163 00:14:44,548 --> 00:14:46,505 Even if it kills us. 164 00:14:46,675 --> 00:14:48,050 Dude, you're freaking me out. 165 00:14:48,218 --> 00:14:50,709 Shut up for once and just follow me, will you? 166 00:14:52,848 --> 00:14:55,220 That smell's getting worse. 167 00:15:23,378 --> 00:15:25,086 Oh, my God. 168 00:15:37,517 --> 00:15:39,925 Come on, let's get through this. 169 00:16:03,960 --> 00:16:05,787 Amelia? 170 00:16:28,109 --> 00:16:29,983 Don't touch them. 171 00:16:52,634 --> 00:16:53,665 Is everyone okay? 172 00:16:54,678 --> 00:16:56,337 - Yeah. - Ricky? 173 00:16:56,513 --> 00:16:58,386 Yeah, you? 174 00:17:12,904 --> 00:17:15,027 What is this? 175 00:17:29,671 --> 00:17:32,837 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 176 00:17:33,007 --> 00:17:34,039 You understand? 177 00:18:36,946 --> 00:18:38,227 This is Cross. Do you copy? 178 00:18:38,406 --> 00:18:40,897 Repeat, this is command. Do you copy? 179 00:18:41,075 --> 00:18:42,949 I've got a survivor. 180 00:18:44,662 --> 00:18:46,702 I've got a survivor. 181 00:18:46,873 --> 00:18:48,616 Do you have any survivors? 182 00:18:48,791 --> 00:18:52,457 Repeat. Do you have any survivors? 183 00:18:52,837 --> 00:18:56,455 Tagart, if you can hear me, you need to be clear of Zone 7 by sunup. 184 00:18:56,633 --> 00:18:59,302 Repeat. Clear Zone 7 by sunup... 185 00:19:02,347 --> 00:19:03,461 Hey. 186 00:19:03,640 --> 00:19:05,549 It's okay. 187 00:19:05,725 --> 00:19:06,970 Are you alone? 188 00:19:58,569 --> 00:20:01,938 - Where's Morgan and Ricky? - They told us to wait here. 189 00:20:02,115 --> 00:20:04,024 I don't know. 190 00:20:04,450 --> 00:20:08,069 Everyone was just so screwed up before the virus hit. 191 00:20:08,246 --> 00:20:10,120 Now we've got those things on the loose. 192 00:20:11,874 --> 00:20:14,081 Who knows what's next. 193 00:20:16,212 --> 00:20:22,132 I remember when I was really young and I used to feel scared at night. 194 00:20:22,301 --> 00:20:24,378 And I'd hide out in my mom and dad's room. 195 00:20:24,554 --> 00:20:27,804 Then I started to realise that just because they were grownups... 196 00:20:28,433 --> 00:20:30,840 ...didn't mean that they could protect me... 197 00:20:31,019 --> 00:20:34,055 ...from monsters or demons or whatever. 198 00:20:34,230 --> 00:20:36,899 They're not monsters or demons. 199 00:20:39,986 --> 00:20:41,065 They're just diseased. 200 00:20:45,074 --> 00:20:48,408 Then a few days into the virus... 201 00:20:49,662 --> 00:20:52,865 ...one of the infected got my dad. 202 00:20:56,669 --> 00:20:59,705 Now I know for sure that no one can protect me. 203 00:21:01,758 --> 00:21:03,465 Hey. 204 00:21:03,634 --> 00:21:05,093 Come here. 205 00:21:07,263 --> 00:21:10,050 We'll protect each other, okay? 206 00:21:44,300 --> 00:21:46,708 We're a team now, yeah? 207 00:21:47,261 --> 00:21:48,921 I guess. 208 00:21:50,306 --> 00:21:51,931 You guess? 209 00:21:56,270 --> 00:21:59,805 Dorothy and I have been doing okay. 210 00:22:00,650 --> 00:22:04,979 We've survived by relying on each other. 211 00:22:05,154 --> 00:22:06,946 And since you guys have come onboard... 212 00:22:07,114 --> 00:22:10,151 There's more of a chance for you to get nailed, right. 213 00:22:10,326 --> 00:22:13,113 I get it. Relax, dude. 214 00:22:13,287 --> 00:22:15,494 We all wanna keep breathing as much as you do. 215 00:22:15,665 --> 00:22:19,330 I just wanna keep it simple. Find a safe camp. 216 00:22:20,378 --> 00:22:21,920 What's your plan? 217 00:22:22,380 --> 00:22:23,755 I ain't got a plan. 218 00:22:23,923 --> 00:22:25,666 Exactly. 219 00:22:35,351 --> 00:22:39,396 That doesn't mean we're gonna be able to walk around safely soon. 220 00:22:39,564 --> 00:22:40,844 If ever. 221 00:22:41,023 --> 00:22:43,312 Once they figure out a way to get rid of those... 222 00:22:43,484 --> 00:22:47,696 - Another nice thought. - It's not hopeless, Dorothy. 223 00:22:47,863 --> 00:22:50,864 These creatures are subject to nature's laws like any creature. 224 00:22:51,033 --> 00:22:52,492 We've killed enough to know. 225 00:22:52,660 --> 00:22:56,788 Right. They're just like you and me except, oh, they crave blood. 226 00:22:57,164 --> 00:23:00,699 And until they get it, they're insane killing machines. 227 00:23:03,296 --> 00:23:05,372 I pulled some of the first victims back here. 228 00:23:05,798 --> 00:23:09,048 - Back when the attacks just started. - No shit. 229 00:23:12,847 --> 00:23:18,221 You know, some of the wounded were immune... 230 00:23:19,186 --> 00:23:23,231 ...and others, man, they just changed. 231 00:23:23,399 --> 00:23:25,890 Just changed right over. 232 00:23:26,527 --> 00:23:30,359 And everybody thinks that they're vampires. 233 00:23:31,824 --> 00:23:34,529 But they're not. They're mutants. 234 00:23:38,414 --> 00:23:40,537 Maybe so. 235 00:23:40,708 --> 00:23:43,377 But what's the myth based on? 236 00:23:43,544 --> 00:23:45,916 Being a slave to blood and flesh. 237 00:23:46,589 --> 00:23:48,961 Everything you do, everything you think about... 238 00:23:49,133 --> 00:23:52,917 ...is just getting more blood. 239 00:23:53,763 --> 00:23:56,254 No mind of your own. 240 00:23:56,432 --> 00:23:58,341 No feelings. 241 00:23:58,517 --> 00:23:59,846 Shit, man. 242 00:24:00,019 --> 00:24:01,430 Guess they just wanna feed. 243 00:24:27,880 --> 00:24:29,873 - Move the trolley. - All right. 244 00:24:36,013 --> 00:24:38,967 Not vampires, huh? Bitch sure looks the part. 245 00:24:39,141 --> 00:24:40,801 Then make sure it never gets out. 246 00:24:41,268 --> 00:24:42,431 Come on, let's go. 247 00:24:42,812 --> 00:24:44,472 Come on. 248 00:24:45,815 --> 00:24:47,606 - What kept you guys? - Great news. 249 00:24:47,775 --> 00:24:50,645 There's definitely a few of our little friends on this side. 250 00:24:50,820 --> 00:24:53,856 And they know we're here. Come on, let's go. 251 00:24:57,576 --> 00:25:00,363 All right, we've gotta get going, now. 252 00:25:05,584 --> 00:25:07,992 So, what? You saw one? 253 00:25:08,462 --> 00:25:11,629 - You might say that. - What was he like? 254 00:25:12,133 --> 00:25:13,331 Are they getting weak? 255 00:25:14,009 --> 00:25:15,836 - What? - Great. 256 00:25:16,011 --> 00:25:18,337 The dope's kicked in, he's wasted. 257 00:25:18,931 --> 00:25:21,137 There's a cafeteria up ahead. 258 00:25:21,308 --> 00:25:24,345 Maybe we can find some food before heading down to the next level. 259 00:25:24,520 --> 00:25:27,853 Everybody's starving. We have to keep our strength up. 260 00:25:28,190 --> 00:25:31,025 What if there's one of those things there? 261 00:25:32,736 --> 00:25:34,361 Then we'll kill him. 262 00:25:34,780 --> 00:25:36,274 What if there's more than one? 263 00:25:36,907 --> 00:25:38,366 Then we'll kill them all. 264 00:25:39,201 --> 00:25:41,277 Come on. Let's go. 265 00:26:31,420 --> 00:26:34,089 How old do you think this food is? 266 00:26:34,256 --> 00:26:35,667 Could be months old. 267 00:26:37,343 --> 00:26:39,798 The thing we always do is look for food. 268 00:26:39,970 --> 00:26:41,762 Trouble is, most of it is junk. 269 00:26:42,765 --> 00:26:44,010 Just shovel it in. 270 00:26:44,183 --> 00:26:45,926 - Be thankful it's here. - Yeah. 271 00:26:46,435 --> 00:26:48,428 Because no one else was able to eat it. 272 00:26:51,231 --> 00:26:53,189 It's too bad we can't just stay here. 273 00:26:53,359 --> 00:26:54,687 We got three hours till dawn. 274 00:26:54,860 --> 00:26:57,565 It might take that long just to get down to the next level. 275 00:26:57,738 --> 00:27:01,605 The hardest thing is finding stairwells that aren't blocked or welded up. 276 00:27:01,784 --> 00:27:04,072 We were all safe where we met up. 277 00:27:04,620 --> 00:27:07,289 There was no food left and we were losing power. 278 00:27:07,456 --> 00:27:10,208 And we would have died, too, if we stayed where we were. 279 00:27:12,294 --> 00:27:14,370 The one thing that we have to remember... 280 00:27:14,546 --> 00:27:17,002 ...is that we can control our own behaviour. 281 00:27:17,174 --> 00:27:19,131 Anything else, deal with it as it happens. 282 00:27:19,301 --> 00:27:21,210 - Morgan. - No, Dorothy. 283 00:27:21,387 --> 00:27:24,553 I'm telling you the truth. I'm telling you all truth. 284 00:27:25,265 --> 00:27:26,464 We could take a chance. 285 00:27:26,642 --> 00:27:29,596 We can break a window or something to the outside. 286 00:27:29,770 --> 00:27:33,305 - Well, at least we'll see them coming. - Yeah. 287 00:27:33,482 --> 00:27:35,522 Okay, let me ask you. 288 00:27:35,693 --> 00:27:36,724 What do you think? 289 00:27:38,320 --> 00:27:41,487 Two hours ago, you didn't even wanna leave the old side. I mean... 290 00:27:41,657 --> 00:27:45,240 Just have to get to the security doors. It's as simple as that. 291 00:27:46,495 --> 00:27:47,740 Why don't we ask him? 292 00:27:49,915 --> 00:27:51,160 What's your take, Ricky? 293 00:27:54,003 --> 00:27:55,165 Whatever. 294 00:27:57,840 --> 00:27:59,666 Are you bleeding? 295 00:28:00,217 --> 00:28:02,174 Well, it's just a little cut. 296 00:28:02,344 --> 00:28:04,966 I must've fallen on something when I got knocked out. 297 00:28:05,139 --> 00:28:06,633 It's just a little scratch. 298 00:28:06,807 --> 00:28:09,049 Relax. It's not like I'm infected or anything. 299 00:28:09,226 --> 00:28:10,851 But you're bleeding. 300 00:28:11,019 --> 00:28:13,226 Any amount of blood can attract them. 301 00:28:13,397 --> 00:28:16,848 You know that, no matter how messed up you are right now. 302 00:28:17,025 --> 00:28:18,817 Idiot. 303 00:28:20,529 --> 00:28:22,486 That's what they call their genius. 304 00:29:21,381 --> 00:29:22,959 There's the examining room. 305 00:29:23,133 --> 00:29:25,802 There may be some medicines in there. 306 00:29:28,931 --> 00:29:31,422 Okay, go. 307 00:29:34,228 --> 00:29:36,766 Okay, I'm gonna take him inside. 308 00:29:36,980 --> 00:29:39,306 You guys be careful. If you hear anything, then... 309 00:29:39,483 --> 00:29:41,274 There's a lot of levels, yeah? 310 00:29:41,443 --> 00:29:43,021 Let's go. 311 00:29:56,917 --> 00:29:59,289 Don't sit so close to me, Charlie. 312 00:30:01,630 --> 00:30:03,669 I'm just thinking right now. 313 00:30:03,840 --> 00:30:05,632 About what? 314 00:30:05,968 --> 00:30:08,340 Same thing I always think about. 315 00:30:08,637 --> 00:30:10,297 What the hell are we gonna do? 316 00:30:21,817 --> 00:30:24,486 What if we are the only ones left? 317 00:30:24,653 --> 00:30:26,610 You know what that means? 318 00:30:26,780 --> 00:30:28,488 What? 319 00:30:29,324 --> 00:30:31,649 It means we are the monsters now. 320 00:30:32,369 --> 00:30:36,236 This world isn't ours anymore. 321 00:30:47,467 --> 00:30:48,499 She's good to go. 322 00:30:49,344 --> 00:30:51,088 I found penicillin to help with that. 323 00:30:51,263 --> 00:30:52,971 All right. 324 00:30:56,893 --> 00:30:58,518 What is it? 325 00:31:04,526 --> 00:31:06,269 Help me. 326 00:31:11,867 --> 00:31:14,654 - No, no. - Back up. 327 00:31:17,122 --> 00:31:19,079 Slowly. 328 00:31:20,125 --> 00:31:23,209 Back up. 329 00:31:53,033 --> 00:31:54,657 I'm ready, sir. 330 00:32:08,590 --> 00:32:10,049 Thank you. 331 00:32:14,971 --> 00:32:16,929 What's our status? 332 00:32:17,390 --> 00:32:21,222 We got a report that there may, in fact, be uninfected survivors. 333 00:32:21,937 --> 00:32:23,680 What kind of report? What do you mean? 334 00:32:23,855 --> 00:32:27,520 Colonel, we have and have had teams in the areas. 335 00:32:27,943 --> 00:32:29,603 - But not our teams. - No, they're not. 336 00:32:31,071 --> 00:32:33,194 They're civilian groups acting on their own. 337 00:32:33,365 --> 00:32:34,942 They call themselves hunters. 338 00:32:35,117 --> 00:32:37,786 We've been providing them with support and coordination. 339 00:32:37,953 --> 00:32:42,247 The latest intel we've got is from a group of hunters in Sector 7. 340 00:32:42,415 --> 00:32:45,915 They're telling us they can have that area cleared by sunrise. 341 00:32:46,419 --> 00:32:48,875 Sector 7 by dawn? 342 00:32:49,047 --> 00:32:51,289 That's one of the worst areas. 343 00:32:51,967 --> 00:32:54,802 With all due respect, Mr. Cross... 344 00:32:54,970 --> 00:32:58,635 ...we do things a little differently than you guys at the State Department. 345 00:32:58,807 --> 00:33:00,135 Look. 346 00:33:00,600 --> 00:33:03,435 The infected retreat indoors when the sun comes out. 347 00:33:03,603 --> 00:33:05,062 - Correct? - Yeah. 348 00:33:05,689 --> 00:33:08,690 - You know where this is heading. - You wanna sterilize the area. 349 00:33:08,859 --> 00:33:10,483 Normally, I'd agree with you. 350 00:33:10,652 --> 00:33:13,487 But right now we've lost contact with our group on the ground. 351 00:33:13,655 --> 00:33:16,324 So we can't verify that they'll be out of here on time. 352 00:33:17,993 --> 00:33:20,662 - Where are our aircraft? - The Tangos are on the deck, sir. 353 00:33:20,829 --> 00:33:23,746 - Why aren't they in the air? - We're waiting for final approval. 354 00:33:23,915 --> 00:33:26,323 - We're gonna sterilize the area. - Lieutenant... 355 00:33:26,501 --> 00:33:30,451 If any of your hunters are on the ground... 356 00:33:30,630 --> 00:33:33,964 ...if you hear from them, tell them to get out of there. 357 00:33:34,134 --> 00:33:37,254 That's a hell of an idea. I wish I'd have thought of that. 358 00:33:37,429 --> 00:33:40,264 Mr. Cross, I'm in charge here. 359 00:33:40,765 --> 00:33:44,348 And the last I heard, I don't plan to retire anytime soon. 360 00:33:44,519 --> 00:33:47,853 Unless the State Department is willing take over a military operation... 361 00:33:48,023 --> 00:33:51,142 ...I suggest you do exactly what I say when I say it. 362 00:33:51,318 --> 00:33:53,357 Make sure those planes are ready to take off. 363 00:33:53,528 --> 00:33:55,022 Yes, sir. 364 00:35:15,694 --> 00:35:17,567 What is that? 365 00:35:20,615 --> 00:35:22,442 I'll check it out. 366 00:35:29,999 --> 00:35:32,122 Careful, Ricky. 367 00:35:49,978 --> 00:35:52,551 That would've been funny if it wasn't so goddamn scary. 368 00:36:13,293 --> 00:36:15,084 - Open it. - It won't open. 369 00:36:31,352 --> 00:36:33,310 What about the others? 370 00:36:33,480 --> 00:36:35,971 They've gone the other way, darling. 371 00:36:53,416 --> 00:36:54,910 Open the door. 372 00:36:57,921 --> 00:37:00,044 Come on. Come on, hurry up. 373 00:37:01,341 --> 00:37:02,799 Jam it. 374 00:37:08,890 --> 00:37:11,595 - Where is everybody else? - Who knows? 375 00:37:11,768 --> 00:37:14,010 We're just lucky to be alive. 376 00:37:14,187 --> 00:37:15,515 Where are we? 377 00:37:15,939 --> 00:37:17,314 We can't go back that way. 378 00:37:17,482 --> 00:37:20,732 Dorothy said that all these hallways lead to the same place. 379 00:37:20,902 --> 00:37:22,645 If they made it out, we'll find them. 380 00:37:22,820 --> 00:37:25,228 - They're everywhere. - Come on, Ricky. 381 00:37:25,406 --> 00:37:28,491 Morgan's a tough guy. I'm sure they made it, okay? 382 00:37:28,660 --> 00:37:29,905 We have to keep going. 383 00:37:30,453 --> 00:37:33,074 Come on. We gotta get to the security door. 384 00:38:25,425 --> 00:38:27,085 Everybody okay? 385 00:38:27,260 --> 00:38:28,588 - Okay. - All right. 386 00:39:02,670 --> 00:39:04,295 Here. 387 00:39:05,673 --> 00:39:07,880 I have to wash my hands. 388 00:39:08,259 --> 00:39:11,343 - You've gotta be kidding. - Bloodsuckers. 389 00:39:11,512 --> 00:39:14,347 Dylan, you're freaking out because of all the running around. 390 00:39:14,515 --> 00:39:16,841 I might have their blood on my hands. 391 00:39:19,312 --> 00:39:21,304 Wait a second, okay? 392 00:39:32,200 --> 00:39:34,525 - Are you infected? - What? 393 00:39:34,702 --> 00:39:36,031 Are you infected? 394 00:39:38,748 --> 00:39:40,123 No. 395 00:39:41,667 --> 00:39:45,333 - Are you? - I hid here when I heard you coming. 396 00:39:46,714 --> 00:39:49,715 - Are you alone? - There is just three of us. 397 00:39:49,884 --> 00:39:51,164 Three is a good number. 398 00:39:52,178 --> 00:39:53,886 There is safety in numbers. 399 00:39:55,598 --> 00:39:57,425 Can I join you? 400 00:40:15,284 --> 00:40:17,526 Where the hell did he go? 401 00:40:19,580 --> 00:40:21,122 Dylan? 402 00:40:40,309 --> 00:40:42,385 We gotta get out of here. 403 00:40:43,271 --> 00:40:44,646 Yeah. 404 00:41:08,462 --> 00:41:10,170 Hear that? 405 00:41:10,631 --> 00:41:12,873 - Hear what? - Listen. 406 00:41:14,302 --> 00:41:16,460 It's coming from over there. 407 00:41:20,099 --> 00:41:21,842 Stay here. 408 00:41:22,018 --> 00:41:26,514 Like I always say, if you hear anything, run like hell. 409 00:43:30,020 --> 00:43:31,847 Check him for bites. 410 00:43:34,733 --> 00:43:36,109 It's okay. 411 00:43:36,277 --> 00:43:39,396 It's fine, it's okay. I'm one of the lucky ones. 412 00:43:39,572 --> 00:43:42,988 The thing about luck is, you never know when it's gonna run out. 413 00:43:56,964 --> 00:43:58,292 What happened? 414 00:43:58,466 --> 00:44:04,171 Well, we were running from whatever it was that got Morgan. 415 00:44:05,806 --> 00:44:09,056 He told us to run if anything happened, right? 416 00:44:21,530 --> 00:44:24,317 We've got nothing in the way of movement. Area is clear. 417 00:44:25,659 --> 00:44:27,533 Copy that. 418 00:44:27,703 --> 00:44:30,739 Keep looking. I need a visual on the hunters. 419 00:44:30,915 --> 00:44:34,912 We'll continue sweep of area. We'll advise if we spot anything. 420 00:44:41,508 --> 00:44:43,003 I was at school once. 421 00:44:43,177 --> 00:44:46,012 And this kid told this story that always scared me. 422 00:44:46,180 --> 00:44:47,378 I'll never forget it. 423 00:44:47,556 --> 00:44:50,343 It's like when you see it happen. 424 00:44:51,352 --> 00:44:54,306 So there was this plane with a bunch of passengers aboard. 425 00:44:54,480 --> 00:44:58,312 The plane crashes. I don't really remember why. 426 00:44:58,484 --> 00:45:01,189 But a few of the passengers somehow survived the crash. 427 00:45:01,362 --> 00:45:03,070 The cannibal story, right? 428 00:45:03,239 --> 00:45:06,489 Eventually, all of the survivors start disappearing one by one. 429 00:45:06,659 --> 00:45:09,197 - You've heard the story? - Something like it. 430 00:46:18,897 --> 00:46:20,475 Charlie? 431 00:46:20,983 --> 00:46:22,014 Charlie. 432 00:47:04,610 --> 00:47:06,270 Come on, there's about seven of them. 433 00:47:06,445 --> 00:47:08,852 - Let's go, let's go. - Give us a report, soldier. 434 00:47:09,031 --> 00:47:13,444 In prior operations, we've had run-ins with the infected in these sectors. 435 00:47:13,619 --> 00:47:14,650 How many? 436 00:47:14,828 --> 00:47:18,660 Our hunter teams have spotted dozens at least in each location. 437 00:47:18,832 --> 00:47:21,157 You can bet there are hundreds more in hiding. 438 00:47:21,335 --> 00:47:25,285 Colonel, what if the hunters are alive and they've located survivors? 439 00:47:25,464 --> 00:47:28,880 If we don't sterilize this area and the infected break the containment... 440 00:47:29,051 --> 00:47:30,960 ...we're jeopardising everything. 441 00:47:32,471 --> 00:47:33,669 There is no vaccine. 442 00:47:35,557 --> 00:47:36,755 Well... 443 00:47:36,934 --> 00:47:40,682 You said the last you heard, the hunters will be out by dawn? 444 00:47:41,480 --> 00:47:42,855 Yeah. 445 00:47:44,191 --> 00:47:46,764 We will sterilize at that time. 446 00:49:31,548 --> 00:49:33,090 Charlie? 447 00:49:37,929 --> 00:49:39,589 Charlie. 448 00:50:41,743 --> 00:50:44,199 Have you been bitten? Are you infected? 449 00:50:48,708 --> 00:50:49,740 Who are you? 450 00:50:50,252 --> 00:50:52,209 My name is Tao. 451 00:50:58,885 --> 00:51:01,044 The sun's coming up soon. 452 00:51:01,221 --> 00:51:03,677 Let's hope the power will last till then. 453 00:51:05,392 --> 00:51:06,388 Are you okay? 454 00:51:06,560 --> 00:51:08,718 What do you think happened to Dylan? 455 00:51:09,229 --> 00:51:11,387 It's not important anymore. 456 00:51:11,565 --> 00:51:12,940 Come on. 457 00:51:13,733 --> 00:51:14,978 Okay. 458 00:51:15,152 --> 00:51:18,402 Look, I'm sure we'll find the others soon. 459 00:51:19,197 --> 00:51:21,071 Maybe Dylan as well. 460 00:51:21,533 --> 00:51:26,527 I'm gonna try to find the others. Just stay here and don't move. 461 00:52:04,201 --> 00:52:06,027 Easy now. 462 00:52:06,203 --> 00:52:08,361 It'll stop in a few moments. 463 00:52:09,039 --> 00:52:13,083 Of course, there is a certain young guest to meet. 464 00:52:13,835 --> 00:52:16,373 My darling daughter Sophie. 465 00:52:17,339 --> 00:52:19,462 Sophie's quite amazing. 466 00:52:19,633 --> 00:52:22,206 You see, after the virus outbreak... 467 00:52:22,385 --> 00:52:28,637 ...everyone here either ran or stayed and became one of them. 468 00:52:29,142 --> 00:52:30,305 Or was killed, of course. 469 00:52:30,477 --> 00:52:31,591 It didn't take long... 470 00:52:32,646 --> 00:52:34,804 ...to spread at all, did it? 471 00:52:35,649 --> 00:52:37,392 Soon there were only a few of us... 472 00:52:37,567 --> 00:52:41,150 ...normal ones left out there, and finally, in here. 473 00:52:41,446 --> 00:52:45,360 Some people thought to work together, help each other fight to survive. 474 00:52:45,533 --> 00:52:51,654 But I had something else to ensure my survival. 475 00:52:51,831 --> 00:52:55,746 And here she is. My little darling Sophie. 476 00:52:55,919 --> 00:52:57,461 Now that princess is awake... 477 00:52:57,629 --> 00:53:00,832 ...we can move right along from small talk to dinner. 478 00:53:01,007 --> 00:53:02,585 This way. 479 00:53:14,854 --> 00:53:17,772 She keeps me from the risk of ingesting blood... 480 00:53:17,941 --> 00:53:19,850 ...that would make me one of her kind. 481 00:53:20,026 --> 00:53:23,276 Much as I love her. It's nothing personal, you know. 482 00:53:23,780 --> 00:53:26,318 She's the next step in the evolution. 483 00:53:26,866 --> 00:53:30,318 She's infected but able to rationalise. 484 00:53:52,475 --> 00:53:54,017 Ricky? 485 00:54:03,319 --> 00:54:04,778 Ricky. 486 00:54:05,947 --> 00:54:08,070 - Where's Amelia? - Where's Charlotte? 487 00:54:08,241 --> 00:54:09,652 I thought she was with you. 488 00:54:11,244 --> 00:54:12,987 Let's go. 489 00:54:16,624 --> 00:54:18,582 Come on. 490 00:54:32,307 --> 00:54:34,264 She was all alone when I found her. 491 00:54:34,851 --> 00:54:37,638 She got roughed up pretty good. 492 00:54:39,105 --> 00:54:41,014 Oh, thank God. 493 00:54:43,318 --> 00:54:46,402 - Are you okay? - How many survivors you got? 494 00:54:47,197 --> 00:54:48,228 Six in all. 495 00:54:48,406 --> 00:54:49,781 It's true, Amelia. 496 00:54:50,742 --> 00:54:52,153 These are hunters. 497 00:54:52,327 --> 00:54:53,702 There's a settlement. 498 00:54:53,870 --> 00:54:57,037 It's true, we can get you there. We'll look for the rest on the way. 499 00:54:57,207 --> 00:55:00,208 We were heading for the main security doors. 500 00:55:00,919 --> 00:55:02,911 But the generator's gonna fail. 501 00:55:03,087 --> 00:55:05,164 If we don't get down there before it does... 502 00:55:05,340 --> 00:55:07,131 ...we're not gonna be able to get out. 503 00:55:07,300 --> 00:55:09,127 That's why we've gotta get moving now. 504 00:55:10,220 --> 00:55:12,296 - Morgan? - Hey. 505 00:55:13,389 --> 00:55:15,596 - You okay? - Guys, gotta go. 506 00:55:15,767 --> 00:55:17,226 I'll send my people with you. 507 00:55:17,393 --> 00:55:18,473 What are you gonna do? 508 00:55:18,978 --> 00:55:20,805 I'm going hunting. 509 00:55:24,609 --> 00:55:26,317 Hey. 510 00:55:31,157 --> 00:55:34,692 - Ricky, you okay? - Yeah. 511 00:55:34,869 --> 00:55:36,613 How many of those pills did you take? 512 00:55:36,788 --> 00:55:37,950 I don't know. 513 00:55:38,122 --> 00:55:40,993 Come on. I know a shortcut. 514 00:55:53,304 --> 00:55:55,926 Just keep following me, okay? 515 00:57:03,374 --> 00:57:06,126 No! Stop! 516 00:57:07,795 --> 00:57:09,455 Stop! 517 00:57:09,630 --> 00:57:11,504 Stop! 518 00:57:31,944 --> 00:57:33,688 Simple question. 519 00:57:34,238 --> 00:57:35,898 Are we following these people? 520 00:57:36,074 --> 00:57:39,028 And do they really know the way to the security door? 521 00:57:39,202 --> 00:57:40,826 I don't know, man. 522 00:57:40,995 --> 00:57:43,451 But at least they're giving us a fighting chance. 523 00:57:43,623 --> 00:57:44,998 Yeah. 524 00:58:01,307 --> 00:58:04,261 Code Black. Evacuation mandatory. 525 00:58:04,435 --> 00:58:07,306 Emergency backup activated. 526 00:58:07,814 --> 00:58:10,483 Code Black. Evacuation mandatory. 527 00:58:11,025 --> 00:58:12,733 Emergency backup activated. 528 00:58:22,453 --> 00:58:27,495 I'm sorry for the delay, sir. I was just trying to... 529 00:58:27,667 --> 00:58:30,418 I was just trying to make sure the area was clean, sir. 530 00:58:30,837 --> 00:58:32,663 I'll make sure they're ready. 531 00:58:32,839 --> 00:58:34,630 Goddamn it. 532 00:58:37,176 --> 00:58:40,177 Nobody wants these survivors pulled out more than me. 533 00:58:40,346 --> 00:58:42,006 But we have our orders. 534 00:58:42,181 --> 00:58:44,589 - Is that clear? - Yes, sir. 535 00:58:45,393 --> 00:58:47,184 Goddamn it. 536 00:58:59,031 --> 00:59:01,154 Who the fuck are you? And what do you want? 537 00:59:01,325 --> 00:59:03,698 I'm the motherfucker that's gonna do to you... 538 00:59:03,870 --> 00:59:06,705 ...what you've been doing to everybody else. 539 00:59:25,057 --> 00:59:27,548 - Thanks, man. - Get out of here, buddy. 540 01:01:05,491 --> 01:01:08,326 What's the point of running anymore? 541 01:01:09,036 --> 01:01:10,945 Open the door. 542 01:01:11,455 --> 01:01:14,492 This nightmare can stop. 543 01:01:15,000 --> 01:01:16,827 Right here. 544 01:01:17,253 --> 01:01:18,664 Right now. 545 01:01:19,547 --> 01:01:22,631 One of us is going to get you. 546 01:01:23,509 --> 01:01:27,174 Think. You've already given in. 547 01:01:27,847 --> 01:01:32,094 Us? We think. We talk. We plan. 548 01:01:34,103 --> 01:01:36,179 Come closer. 549 01:01:37,189 --> 01:01:39,597 I'll tell you a secret. 550 01:01:39,775 --> 01:01:40,973 Come closer. 551 01:01:42,778 --> 01:01:45,186 We've evolved. 552 01:01:45,781 --> 01:01:49,364 You people are just cattle to us. 553 01:02:19,398 --> 01:02:20,857 Dylan. 554 01:02:21,692 --> 01:02:23,103 Thank God. 555 01:02:23,277 --> 01:02:25,566 I never thought I'd see you guys again. 556 01:02:25,738 --> 01:02:27,066 I was given a second chance. 557 01:02:28,282 --> 01:02:29,907 By him. 558 01:02:34,538 --> 01:02:36,827 It's a lot worse than we thought. 559 01:02:36,999 --> 01:02:38,908 The change has already taken place. 560 01:02:39,502 --> 01:02:41,079 We really are the monsters now. 561 01:02:42,588 --> 01:02:44,746 - But there's still hope. - What happened? 562 01:02:45,257 --> 01:02:48,922 I don't know. There was just this freak. 563 01:02:49,970 --> 01:02:53,256 He was like one of us, but he wasn't. 564 01:02:54,141 --> 01:02:55,600 Yeah, I've seen that. 565 01:02:55,768 --> 01:02:58,259 People do what they had to do to survive. 566 01:03:04,443 --> 01:03:06,068 Go, run. 567 01:03:29,718 --> 01:03:31,462 Are you okay? 568 01:03:50,239 --> 01:03:51,614 Listen to me. 569 01:03:51,782 --> 01:03:55,068 We can't just bomb buildings we know contain uninfected civilians. 570 01:03:55,244 --> 01:03:56,489 What do you want me to do? 571 01:03:56,662 --> 01:03:59,829 You heard him. An order's an order. 572 01:04:00,207 --> 01:04:03,291 Without the hunters, we wouldn't have cleared half the areas. 573 01:04:03,460 --> 01:04:05,120 We can't just abandon them. 574 01:04:05,296 --> 01:04:09,507 Not to mention the fact that there are civilians down there that are still alive. 575 01:04:22,896 --> 01:04:26,147 Air unit, you're cleared for an inbound run on Sector 7. 576 01:04:26,525 --> 01:04:28,019 Let us know when you're airborne. 577 01:04:28,193 --> 01:04:30,186 Precision-guided munitions only. 578 01:04:30,362 --> 01:04:32,485 - Copy? - We copy. 579 01:04:32,656 --> 01:04:35,278 Scramble all fighters. Repeat, scramble all fighters. 580 01:04:35,451 --> 01:04:37,692 This is not a drill. Repeat, this is not a drill. 581 01:04:37,870 --> 01:04:39,743 Get those blocks out of the way. Let's load. 582 01:04:39,913 --> 01:04:41,989 We got a mission to do. Let's do it and roll. 583 01:04:42,166 --> 01:04:44,657 - Come on, let's go. - Come on, keep going, keep going. 584 01:04:44,835 --> 01:04:47,243 - Turn around. - Pull it up, right now. 585 01:04:47,421 --> 01:04:48,832 Let's go. Come on, move it. 586 01:04:49,006 --> 01:04:50,168 Let's go. 587 01:04:51,008 --> 01:04:53,166 Red Team, you are cleared for takeoff. 588 01:04:53,344 --> 01:04:56,013 Repeat, cleared for takeoff. 589 01:05:16,366 --> 01:05:17,861 They got Ricky. 590 01:05:22,831 --> 01:05:27,577 If we don't get moving, we're all gonna end up the same way. 591 01:05:39,389 --> 01:05:42,059 - What? - Where have you been? 592 01:05:42,684 --> 01:05:45,935 Hey. Hey. 593 01:05:46,563 --> 01:05:48,473 I got lucky. 594 01:05:48,899 --> 01:05:52,648 Okay? I got lucky. 595 01:06:00,452 --> 01:06:02,445 Keep sharp. There's probably more ahead. 596 01:06:06,917 --> 01:06:09,373 I'm going in. Gonna clear this area. 597 01:06:09,545 --> 01:06:12,795 We got no more time. Do it quick and get out. 598 01:08:13,919 --> 01:08:15,330 What the fuck? 599 01:09:40,797 --> 01:09:42,920 You ain't so big now. 600 01:10:00,859 --> 01:10:03,267 All the doors have been sealed shut. 601 01:10:03,445 --> 01:10:04,856 Everything else is barricaded. 602 01:10:05,363 --> 01:10:07,819 This elevator seems to be our only hope. 603 01:10:07,991 --> 01:10:09,450 Wait a minute, guys. 604 01:10:09,618 --> 01:10:12,702 Let's just think about this. What happens if the power fails? 605 01:10:13,246 --> 01:10:15,868 - We'll be trapped. - Are there any safe places here? 606 01:10:16,041 --> 01:10:17,037 Well, there are. 607 01:10:17,209 --> 01:10:19,534 But at this point, we can't really turn back. 608 01:10:19,711 --> 01:10:22,665 We're just gonna have to try to get you there the best I can. 609 01:10:22,839 --> 01:10:26,208 - I wanna see daylight again. - I want you to see daylight again. 610 01:10:26,384 --> 01:10:27,380 You're not guiding us? 611 01:10:27,552 --> 01:10:30,339 The thing is, you know, we kind of have to do what we do. 612 01:10:31,097 --> 01:10:32,508 We hunt and we kill. 613 01:10:32,933 --> 01:10:35,009 And then we move on. 614 01:10:36,311 --> 01:10:38,767 Just point me in the right direction. 615 01:10:52,827 --> 01:10:55,532 Now, let's go. Move out, move out. 616 01:10:57,082 --> 01:10:58,955 Let's go. 617 01:11:05,924 --> 01:11:08,082 Let's move, girl. Let's move. 618 01:11:16,685 --> 01:11:17,965 No. 619 01:11:18,603 --> 01:11:20,892 It's too late, man. She's gone. 620 01:11:21,064 --> 01:11:23,270 She didn't even cry out. 621 01:11:53,555 --> 01:11:54,669 Oh, shit. 622 01:11:55,307 --> 01:11:56,849 This can't be it. 623 01:11:57,017 --> 01:11:58,297 We've gotta have more time. 624 01:11:58,476 --> 01:12:00,718 There's gotta be a hatch. We've gotta find it. 625 01:12:02,439 --> 01:12:04,265 All right, Tagart, get that thing open. 626 01:12:07,485 --> 01:12:08,730 How many floors down? 627 01:12:08,903 --> 01:12:11,394 Three. Should just be one more to go. 628 01:12:15,618 --> 01:12:17,077 Okay. 629 01:12:17,579 --> 01:12:18,777 I'll go. 630 01:12:20,331 --> 01:12:22,490 Here. You're gonna need this. 631 01:12:25,003 --> 01:12:27,126 I'm immune, remember? 632 01:13:06,044 --> 01:13:07,668 I'm okay. 633 01:13:09,339 --> 01:13:11,331 Stinks. 634 01:13:17,722 --> 01:13:19,133 What the? 635 01:13:19,307 --> 01:13:21,347 No. Help! 636 01:13:21,518 --> 01:13:23,344 - Morgan! - No! 637 01:13:23,520 --> 01:13:26,723 No! Oh, no! 638 01:13:30,193 --> 01:13:31,356 Get off! 639 01:14:10,608 --> 01:14:12,517 All right, let's go. 640 01:14:14,946 --> 01:14:17,781 - We're locked and loaded. - Copy that. 641 01:14:17,949 --> 01:14:20,274 Continuing on inbound approach. 642 01:14:20,451 --> 01:14:24,532 Heading 330. 7 Zulu. 643 01:14:35,800 --> 01:14:37,425 Let's go. 644 01:14:49,063 --> 01:14:51,020 It's this way. 645 01:14:51,566 --> 01:14:55,266 - How far? - I'm not sure. 646 01:14:55,445 --> 01:14:56,725 I don't know where we are... 647 01:14:56,904 --> 01:14:59,146 ...but all these tunnels lead to the same place. 648 01:14:59,324 --> 01:15:00,782 The main security door. 649 01:15:38,446 --> 01:15:40,189 Come here, boy. 650 01:15:40,823 --> 01:15:42,366 Listen, man. 651 01:15:42,533 --> 01:15:43,862 I'm gonna give you this. 652 01:15:44,035 --> 01:15:47,949 Now, you take the women and the girl up. 653 01:15:48,122 --> 01:15:50,364 Head south. There's a safe camp there. 654 01:15:50,875 --> 01:15:52,500 Get everybody safe, you hear? 655 01:15:52,669 --> 01:15:55,456 This is a fully automatic pistol. 656 01:15:55,630 --> 01:15:58,382 It goes fast, so don't spend it in one place, you hear? 657 01:15:58,966 --> 01:16:01,292 Get going and get safe. 658 01:17:01,487 --> 01:17:02,768 Did she get you? 659 01:17:03,781 --> 01:17:05,608 Oh, fuck. 660 01:17:43,446 --> 01:17:45,569 Charlotte, stay close. 661 01:17:48,951 --> 01:17:50,659 Come on. 662 01:18:09,889 --> 01:18:11,217 Come. 663 01:18:25,905 --> 01:18:27,364 There's no way out. 664 01:18:42,171 --> 01:18:43,546 It's okay. 665 01:18:50,846 --> 01:18:52,305 Guess I'm still alive. 666 01:18:54,225 --> 01:18:55,684 What happened? 667 01:19:05,069 --> 01:19:09,814 On course to target with scheduled refuel at 0500. 668 01:19:12,159 --> 01:19:13,737 You have an ETA on the air strike? 669 01:19:13,911 --> 01:19:16,034 Yes, sir. They're scheduled for refueling. 670 01:19:16,205 --> 01:19:19,740 Then they'll be on their final, they'll give a warning when they're in range. 671 01:19:19,917 --> 01:19:21,744 I know what you're thinking. 672 01:19:21,919 --> 01:19:24,125 But any further delay is not an option. 673 01:19:24,296 --> 01:19:25,672 No practise routes. 674 01:19:25,840 --> 01:19:29,173 When the sun comes up, I want that area sanitized. 675 01:19:29,343 --> 01:19:31,632 Every structure in the area. Every last one. 676 01:19:31,804 --> 01:19:34,758 Colonel, I wanna go on the record as reminding you again... 677 01:19:34,932 --> 01:19:37,221 ...that I believe there are survivors in the area. 678 01:19:37,393 --> 01:19:39,599 Your concern is well-voiced. 679 01:19:39,770 --> 01:19:45,476 Unfortunately for them, the higher priority is that we survive. 680 01:19:52,199 --> 01:19:53,231 Just a little farther. 681 01:19:53,409 --> 01:19:55,651 You sure we're not going around in circles? 682 01:19:55,828 --> 01:19:58,615 - No way. - Well, where the hell is it, then? 683 01:19:58,789 --> 01:20:01,280 What happened to the hunters? Did they die back there? 684 01:20:01,459 --> 01:20:02,704 Wait a minute. 685 01:20:03,294 --> 01:20:05,701 - What? - What's that? 686 01:20:07,965 --> 01:20:09,792 Maybe that's the way. 687 01:20:09,967 --> 01:20:12,802 - Dylan. - One of us has to go check it out. 688 01:20:14,013 --> 01:20:16,005 Don't go too far. 689 01:20:58,516 --> 01:20:59,891 Run. 690 01:21:00,059 --> 01:21:01,683 Run. 691 01:21:14,281 --> 01:21:15,823 Stop. 692 01:21:51,235 --> 01:21:53,393 We are on course and on schedule. 693 01:22:06,375 --> 01:22:07,869 Wait. 694 01:22:08,586 --> 01:22:10,377 Do you hear that? 695 01:22:11,088 --> 01:22:13,840 - What? - Listen. 696 01:22:25,394 --> 01:22:26,557 Do you hear it? 697 01:22:37,114 --> 01:22:38,608 It's okay. 698 01:22:38,782 --> 01:22:41,024 - Amelia. - He's just a child. 699 01:22:41,201 --> 01:22:42,233 He could be infected. 700 01:22:51,962 --> 01:22:54,632 It's just a boy. 701 01:23:05,351 --> 01:23:07,011 He's all right. 702 01:23:08,437 --> 01:23:10,180 You okay? 703 01:23:11,690 --> 01:23:13,315 He's not infected. 704 01:23:28,499 --> 01:23:29,827 Get her out of here. 705 01:23:32,086 --> 01:23:33,829 Get her out of here. 706 01:23:43,889 --> 01:23:45,632 In there. 707 01:23:48,018 --> 01:23:49,263 Okay. 708 01:23:49,436 --> 01:23:52,390 Okay, we're gonna get you out of here, okay? 709 01:24:16,547 --> 01:24:18,338 It's okay. 710 01:24:19,508 --> 01:24:21,666 We gotta keep running all the way to the door. 711 01:24:21,844 --> 01:24:23,635 Okay? We can do this. 712 01:24:23,804 --> 01:24:26,342 Okay? You ready? 713 01:24:38,819 --> 01:24:40,562 You all right? 714 01:24:40,821 --> 01:24:43,490 Okay. 715 01:24:49,788 --> 01:24:51,580 - Run! - Come on. 716 01:25:12,269 --> 01:25:14,725 Roger. Going to full throttle. 717 01:25:57,272 --> 01:25:58,980 It's not what we thought. 718 01:26:10,577 --> 01:26:12,534 It's not death. 719 01:26:13,914 --> 01:26:17,449 I feel more alive now than I ever did. 720 01:26:46,196 --> 01:26:48,687 Approaching target. Maximum velocity. 721 01:26:49,157 --> 01:26:50,865 Copy that. 722 01:26:53,537 --> 01:26:56,372 You have authorisation for the drop. 723 01:27:17,519 --> 01:27:19,310 No. 724 01:27:49,926 --> 01:27:51,670 After all we've been through... 725 01:27:51,845 --> 01:27:54,881 ...you're not gonna leave without saying goodbye, are you? 726 01:27:55,766 --> 01:27:57,094 You're all fools. 727 01:27:58,018 --> 01:28:00,260 You hunt us down like we're vermin... 728 01:28:01,104 --> 01:28:03,560 ...when it's you who don't belong anymore. 729 01:29:43,540 --> 01:29:47,834 Sir, observation team has just reported visual confirmation on the hunters. 730 01:29:48,003 --> 01:29:49,829 Sir, they made it. They're clear. 731 01:29:50,005 --> 01:29:51,036 Hey. 732 01:29:51,214 --> 01:29:54,001 Great. Great. 733 01:29:57,846 --> 01:30:01,012 - Good work, soldier. - Thank you, sir. 734 01:30:02,100 --> 01:30:04,009 All right, everyone. 735 01:30:04,602 --> 01:30:06,145 Let's go home. 736 01:33:52,339 --> 01:33:54,415 Subtitles by LeapinLar53398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.