All language subtitles for A.Painted.House.2003.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:12,178 MAN: It was early in September 1952. 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 The Cardinals were five games behind the Dodgers, 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,183 and the season looked hopeless. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,185 The cotton, however, was waist-high, 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,687 and my father and pappy could be heard whispering words 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,689 that were seldom spoken: 7 00:00:23,689 --> 00:00:26,192 "It could be a good crop." 8 00:00:26,192 --> 00:00:29,195 Highway 135 ran straight and flat 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,197 through the farm country of the Arkansas Delta. 10 00:00:31,197 --> 00:00:34,199 On both sides, as far as I could see, 11 00:00:34,199 --> 00:00:36,702 the fields were white with cotton. 12 00:00:36,702 --> 00:00:40,205 Pappy, my grandfather, drove 37 miles per hour. 13 00:00:40,205 --> 00:00:42,708 His theory was that every automobile had a speed 14 00:00:42,708 --> 00:00:44,710 at which it ran most efficiently, 15 00:00:44,710 --> 00:00:46,711 and through some vaguely defined method, 16 00:00:46,711 --> 00:00:50,256 he had determined that his old truck should go 37. 17 00:00:50,256 --> 00:00:52,759 On the nose. 18 00:01:08,733 --> 00:01:11,735 It was time for the harvest-- a wonderful season for me, 19 00:01:11,735 --> 00:01:14,238 because they turned out school for two months. 20 00:01:14,238 --> 00:01:18,742 For my grandfather, though, it was a time of endless worry. 21 00:01:45,393 --> 00:01:47,770 In Pappy's opinion, this was the best spot 22 00:01:47,770 --> 00:01:49,772 in the county to catch the hill people. 23 00:01:49,772 --> 00:01:51,273 I wasn't so sure. 24 00:01:51,273 --> 00:01:55,277 We'd been trying to hire some for a week with no results. 25 00:02:03,285 --> 00:02:05,787 (brakes screech) 26 00:02:19,842 --> 00:02:20,843 Howdy. 27 00:02:20,843 --> 00:02:22,345 Good afternoon. 28 00:02:22,345 --> 00:02:23,346 My name's Spruill. 29 00:02:23,346 --> 00:02:24,347 Eli Chandler. 30 00:02:24,347 --> 00:02:26,349 Nice to meet you. 31 00:02:26,349 --> 00:02:27,850 Y'all lookin' for work? 32 00:02:27,850 --> 00:02:28,851 Yep. 33 00:02:28,851 --> 00:02:30,352 Where you from? 34 00:02:30,352 --> 00:02:32,354 Eureka Springs. 35 00:02:32,354 --> 00:02:34,857 Well, I'm looking for field hands. 36 00:02:34,857 --> 00:02:35,858 How much you paying? 37 00:02:36,358 --> 00:02:37,317 $1.60 a hundred. 38 00:02:40,320 --> 00:02:44,324 Fella wants to give us $1.60. 39 00:02:44,324 --> 00:02:46,326 I think we should take it. 40 00:02:46,326 --> 00:02:48,328 You think? 41 00:02:48,828 --> 00:02:50,330 Uh, what kind of cotton? 42 00:02:50,330 --> 00:02:52,832 Stoneville. Bolls are ready. 43 00:02:52,832 --> 00:02:54,334 Be easy to pick. 44 00:02:55,835 --> 00:03:00,840 Well, we made $1.60 last year. 45 00:03:00,840 --> 00:03:02,884 This the same. 46 00:03:02,884 --> 00:03:03,885 Well, we was kinda hoping 47 00:03:03,885 --> 00:03:05,386 to make a little more... 48 00:03:05,386 --> 00:03:06,387 What's your name? 49 00:03:06,387 --> 00:03:07,388 Luke. 50 00:03:07,388 --> 00:03:08,889 Sorry, can't help you. 51 00:03:08,889 --> 00:03:09,890 What's yours? 52 00:03:09,890 --> 00:03:10,891 Tally. 53 00:03:10,891 --> 00:03:12,393 How old are you? 54 00:03:12,393 --> 00:03:13,894 Ten. 55 00:03:13,894 --> 00:03:15,896 How old are you? 56 00:03:15,896 --> 00:03:18,899 Seventeen. 57 00:03:18,899 --> 00:03:21,401 How long you been riding that trailer? 58 00:03:21,401 --> 00:03:22,903 Day and a half. 59 00:03:24,404 --> 00:03:26,406 This is Trot. 60 00:03:26,406 --> 00:03:28,909 He ain't right. 61 00:03:28,909 --> 00:03:30,910 Nice to meet you, Trot. 62 00:03:48,969 --> 00:03:51,472 (indistinct conversation) 63 00:04:06,486 --> 00:04:08,446 Your penmanship's getting better, Luke. 64 00:04:09,948 --> 00:04:11,950 Where's your grandfather? 65 00:04:11,950 --> 00:04:14,953 Across the street, checking on the Mexicans. 66 00:04:14,953 --> 00:04:17,956 You all using hill people, too? 67 00:04:17,956 --> 00:04:20,458 Yep. Just found us some. 68 00:04:22,960 --> 00:04:24,503 Buenos dias, senor. 69 00:04:24,503 --> 00:04:26,005 Buenos dias. 70 00:04:26,005 --> 00:04:29,508 Last year, Juan taught me some Mexican. 71 00:04:29,508 --> 00:04:32,011 Eli's worried about paying them too much. 72 00:04:32,011 --> 00:04:34,513 Your grandfather worries about everything. 73 00:04:34,513 --> 00:04:37,015 (sighs): He's a farmer. 74 00:04:37,015 --> 00:04:38,517 Are you going to be a farmer? 75 00:04:38,517 --> 00:04:39,518 No, ma'am. 76 00:04:39,518 --> 00:04:41,520 Baseball player. 77 00:04:41,520 --> 00:04:43,021 For the Cardinals? 78 00:04:43,021 --> 00:04:44,523 Of course. 79 00:04:47,025 --> 00:04:49,027 Here's my truck. 80 00:04:52,530 --> 00:04:55,033 (speaking Spanish) 81 00:05:00,538 --> 00:05:03,040 Buenos dias, senor. 82 00:05:50,127 --> 00:05:52,630 I thought you told them to set up behind the barn. 83 00:05:52,630 --> 00:05:54,131 I did. 84 00:05:54,131 --> 00:05:57,134 They set up right on my baseball field. 85 00:05:58,635 --> 00:06:00,637 Well, finally got the Mexicans. 86 00:06:00,637 --> 00:06:01,638 Seven of them. 87 00:06:01,638 --> 00:06:03,140 Yes, ma'am. 88 00:06:03,140 --> 00:06:04,641 MAN: That's good. 89 00:06:04,641 --> 00:06:07,644 What are those people doing in our front yard? 90 00:06:07,644 --> 00:06:09,646 I asked them to set up behind the barn. 91 00:06:09,646 --> 00:06:12,148 I don't know why they pickedthatspot. 92 00:06:12,148 --> 00:06:13,650 Can you ask them to move? 93 00:06:13,650 --> 00:06:15,652 I cannot. They pack up, they'll leave. 94 00:06:15,652 --> 00:06:17,654 You know how the hill people are. 95 00:06:17,654 --> 00:06:19,656 Segue me, muchachos. 96 00:06:20,656 --> 00:06:22,158 (sheep bleating) 97 00:06:22,158 --> 00:06:23,659 Go on out into the fields 98 00:06:23,659 --> 00:06:26,162 and tell your dad supper's almost ready. 99 00:06:28,164 --> 00:06:30,207 (sheep bleating, chickens clucking) 100 00:06:38,715 --> 00:06:41,718 (guitar picking slow Spanish melody) 101 00:06:59,193 --> 00:07:01,696 It is... is very nice. Very clean. Thanks. 102 00:07:01,696 --> 00:07:04,198 It is, isn't it? 103 00:07:04,198 --> 00:07:06,200 Oh. 104 00:07:06,200 --> 00:07:07,702 (laughs) 105 00:07:07,702 --> 00:07:09,703 The garden's full, and I'll... 106 00:07:09,703 --> 00:07:12,164 bring you a basket every other day. 107 00:07:12,164 --> 00:07:14,667 Y'all don't have to pay for it. 108 00:07:14,667 --> 00:07:16,668 It's just... part of the deal. 109 00:07:16,668 --> 00:07:18,170 Gracias, senora. 110 00:07:22,215 --> 00:07:25,719 ADULT LUKE: As I rode back from the fields, holding on to my father, 111 00:07:25,719 --> 00:07:28,722 his shirt and overalls were soaked with sweat, 112 00:07:28,722 --> 00:07:31,725 but his arms were like steel. 113 00:07:33,727 --> 00:07:36,729 My mother was waiting for us by the water pump. 114 00:07:36,729 --> 00:07:39,232 She had grown up in a house full of girls, 115 00:07:39,732 --> 00:07:43,236 and had been raised in part by a couple of old, prissy aunts. 116 00:07:43,236 --> 00:07:46,238 I think they had bathed more than farm people, 117 00:07:46,238 --> 00:07:49,742 and her passion for cleanliness had rubbed off on my father. 118 00:07:49,742 --> 00:07:53,746 I got a complete scrubbing every Saturday afternoon, 119 00:07:53,746 --> 00:07:55,748 whether I needed it or not. 120 00:07:59,751 --> 00:08:01,795 (sighs) 121 00:08:05,257 --> 00:08:07,759 ...picking cotton or something? 122 00:08:11,763 --> 00:08:12,764 (giggling) 123 00:08:12,764 --> 00:08:13,765 You're all dirty. 124 00:08:23,274 --> 00:08:25,276 RADIO REPORTER: ...subcommittee ended 125 00:08:25,276 --> 00:08:27,778 a 17-month investigation of mismanagement and scandal 126 00:08:27,778 --> 00:08:30,281 in the Justice Department, reporting the elimination 127 00:08:30,281 --> 00:08:32,783 of most of the conditions it had been investigating. 128 00:08:32,783 --> 00:08:33,784 Meanwhile... 129 00:08:33,784 --> 00:08:37,329 No Cardinals game. Rained out. 130 00:08:37,329 --> 00:08:38,831 Right. 131 00:08:38,831 --> 00:08:40,332 Nothing to worry about. 132 00:08:40,332 --> 00:08:41,792 It's all the way up in St. Louis. 133 00:08:41,792 --> 00:08:42,793 Shh-shh-shh-shh-shh... 134 00:08:42,793 --> 00:08:45,295 ...adjourned again, still tightly deadlocked. 135 00:08:45,295 --> 00:08:47,797 They will meet again September 12. 136 00:08:47,797 --> 00:08:50,300 In related news, Chinese troops hit Bunker Hill 137 00:08:50,300 --> 00:08:54,304 east of Pan Mun Jom in two small feeler actions, 138 00:08:54,304 --> 00:08:56,306 as nine other enemy groups 139 00:08:56,306 --> 00:08:58,808 probed along the Eighth Army Front. 140 00:08:58,808 --> 00:09:00,309 Ricky's all right. 141 00:09:00,309 --> 00:09:02,812 He'll be home before you know it. 142 00:09:02,812 --> 00:09:04,814 ...Chinese troops stormed the hill. 143 00:09:04,814 --> 00:09:06,315 No bad news. 144 00:09:06,315 --> 00:09:09,819 ...were killed in this action. Meanwhile, northwest of... 145 00:09:31,381 --> 00:09:35,885 If our luck holds out, we can expect what, 146 00:09:35,885 --> 00:09:37,887 to break even this year? 147 00:09:37,887 --> 00:09:39,889 That's the goal. 148 00:09:39,889 --> 00:09:42,391 Breaking even's not a bad thing. 149 00:09:42,391 --> 00:09:43,893 We don't want for anything. 150 00:09:43,893 --> 00:09:45,394 What about the debt 151 00:09:45,394 --> 00:09:47,897 you and your daddy are carrying from previous years? 152 00:09:49,899 --> 00:09:52,902 We owe $2,000 to the gin for '51. 153 00:09:52,902 --> 00:09:56,405 We owe the John Deere dealer in Jonesboro for parts. 154 00:09:56,905 --> 00:10:00,450 Co-op for seed and supplies, and Watson's for groceries. 155 00:10:00,450 --> 00:10:01,952 I know the situation. 156 00:10:03,954 --> 00:10:05,956 Someday it'll be different. 157 00:10:05,956 --> 00:10:09,459 I'll own my own land, free and clear. 158 00:10:09,459 --> 00:10:12,921 And how different will it be, Jesse? 159 00:10:54,002 --> 00:10:56,504 Howdy. How you doing? 160 00:10:56,504 --> 00:10:59,007 Okay. 161 00:11:01,008 --> 00:11:03,010 I'm getting myself a Cardinals jacket. 162 00:11:03,511 --> 00:11:04,512 Oh, yeah? 163 00:11:04,512 --> 00:11:07,014 Uh, Car-Cardinal red. 164 00:11:07,014 --> 00:11:09,517 It's shiny. 165 00:11:09,517 --> 00:11:11,519 Costs $7.50. 166 00:11:11,519 --> 00:11:15,522 In ten days, I'll have picked enough to get it. 167 00:11:15,522 --> 00:11:18,025 That's real nice. 168 00:11:18,025 --> 00:11:20,027 JESSE: Luke! 169 00:11:20,027 --> 00:11:21,028 Yeah? 170 00:11:21,028 --> 00:11:23,071 What are you doing? 171 00:11:23,071 --> 00:11:25,574 I-I had to take a pee. 172 00:11:25,574 --> 00:11:28,076 Keep up now! 173 00:11:28,076 --> 00:11:30,078 Yes, sir. 174 00:11:38,586 --> 00:11:41,589 Cinquenta-dos. 175 00:11:41,589 --> 00:11:43,049 No piedras. 176 00:11:43,049 --> 00:11:45,051 Fifty-two. 177 00:11:50,055 --> 00:11:53,058 All right! Lunch! 178 00:12:01,567 --> 00:12:03,610 Probably heat got him. 179 00:12:07,614 --> 00:12:09,115 TALLY: Thank you. 180 00:12:16,122 --> 00:12:18,625 (engine chugging) 181 00:12:22,628 --> 00:12:24,630 (men speaking Spanish) 182 00:12:36,141 --> 00:12:37,643 Luke... 183 00:12:37,643 --> 00:12:40,646 We'd like you to stay with Trot, up here at the house, 184 00:12:40,646 --> 00:12:42,648 for the rest of the afternoon. 185 00:12:42,648 --> 00:12:45,692 And if he takes a turn for the worse, y'all just come out 186 00:12:45,692 --> 00:12:48,695 to the lower 40, and fetch one of the Spruills. 187 00:12:48,695 --> 00:12:51,698 Well... what about my Cardinal jacket? 188 00:12:55,201 --> 00:12:57,704 There's 80 acres of cotton out there... 189 00:12:57,704 --> 00:13:00,206 I guess we could save you a little bit. 190 00:13:03,209 --> 00:13:04,710 (engine chugging) 191 00:13:04,710 --> 00:13:05,711 (gears grinding) 192 00:13:24,688 --> 00:13:27,232 Trot... are you okay? 193 00:13:29,234 --> 00:13:31,236 I guess. 194 00:13:39,744 --> 00:13:42,747 Does Tally like baseball? 195 00:13:57,261 --> 00:13:59,763 (men speaking Spanish) 196 00:14:24,829 --> 00:14:26,831 (laughing) 197 00:14:31,836 --> 00:14:32,836 Ball. 198 00:14:33,337 --> 00:14:35,339 (Trot coughs) 199 00:14:40,344 --> 00:14:44,806 Picked 300 pounds... 200 00:14:44,806 --> 00:14:47,809 then the heat got me. 201 00:14:47,809 --> 00:14:50,312 Fetch me some water, boy. 202 00:14:50,312 --> 00:14:52,355 Sir? 203 00:14:52,355 --> 00:14:53,857 Fetch me some water. 204 00:14:57,860 --> 00:15:00,363 Cold water, boy... from the house. 205 00:15:00,363 --> 00:15:03,866 And hurry. I've been working all day-- you ain't. 206 00:15:33,937 --> 00:15:35,939 Give me another glass. 207 00:15:35,939 --> 00:15:37,941 (belches) 208 00:15:37,941 --> 00:15:39,942 You got anything to eat? 209 00:15:39,942 --> 00:15:42,445 Do you? 210 00:15:42,445 --> 00:15:44,947 Um, no. 211 00:15:47,950 --> 00:15:49,452 You mean no, sir... 212 00:15:49,452 --> 00:15:50,953 don't you, boy? 213 00:15:50,953 --> 00:15:53,455 No, sir. 214 00:15:55,457 --> 00:15:58,961 You farm people are right uppity, you know that? 215 00:16:03,965 --> 00:16:07,469 Think you're better than us hill folk because you have this land, 216 00:16:07,469 --> 00:16:08,970 'cause you pay us to work it. 217 00:16:16,477 --> 00:16:20,481 We're just one notch above them wetbacks, ain't we, boy? 218 00:16:22,483 --> 00:16:24,986 Just a bunch a hillbillies. 219 00:16:24,986 --> 00:16:26,988 Ain't that right, boy? 220 00:16:32,493 --> 00:16:35,996 We got a house nicer than yours, boy. 221 00:16:35,996 --> 00:16:37,998 A lot nicer. 222 00:16:37,998 --> 00:16:41,001 It's bigger. 223 00:16:41,001 --> 00:16:44,504 Got a long front porch. 224 00:16:44,504 --> 00:16:47,507 And you know what else it's got? 225 00:16:48,508 --> 00:16:50,010 You ain't gonna believe this, 226 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 but our house has got paint on it. 227 00:16:53,013 --> 00:16:55,014 White paint. 228 00:16:55,014 --> 00:16:56,057 You ever see 229 00:16:56,558 --> 00:17:00,061 paint, boy? 230 00:17:06,067 --> 00:17:09,570 Why don't you sodbusters paint your houses? 231 00:17:09,570 --> 00:17:11,071 Stop it, Hank! 232 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 (laughs) 233 00:17:24,584 --> 00:17:28,505 (crickets chirping) 234 00:17:28,505 --> 00:17:30,507 (baseball game on radio) 235 00:17:30,507 --> 00:17:31,508 Stan up? 236 00:17:31,508 --> 00:17:33,009 No, ma'am. Slaughter. 237 00:17:33,009 --> 00:17:35,011 That's a deep fly ball to right center! 238 00:17:35,011 --> 00:17:36,513 It might be out of here... No! 239 00:17:36,513 --> 00:17:38,014 It's off the center field screen. 240 00:17:38,014 --> 00:17:39,515 One run, two runs will score! 241 00:17:39,515 --> 00:17:41,017 And here comes Stanky! 242 00:17:41,017 --> 00:17:42,518 They're waving him in 243 00:17:43,019 --> 00:17:44,020 for number three. 244 00:17:44,020 --> 00:17:45,980 The throw to the plate. He slides... 245 00:17:45,980 --> 00:17:47,481 He's safe! Stanky is safe, 246 00:17:47,481 --> 00:17:48,983 and Slaughter will make it 247 00:17:48,983 --> 00:17:50,484 safely into third. 248 00:17:50,484 --> 00:17:52,486 TALLY: Be right back, Pa. 249 00:17:52,486 --> 00:17:55,030 Holy cow! This game is tied. 250 00:17:55,030 --> 00:17:56,532 Life from the Cardinals. 251 00:17:56,532 --> 00:17:58,534 What a play! Through seven innings... 252 00:17:58,534 --> 00:17:59,535 Howie Pollet was having 253 00:17:59,535 --> 00:18:01,537 a great night, showing the Cardinals 254 00:18:01,537 --> 00:18:03,538 why they should've never traded him. 255 00:18:03,538 --> 00:18:07,042 (guitar strumming, men singing in Spanish) 256 00:18:07,042 --> 00:18:09,544 Trot told me about what Hank said... 257 00:18:09,544 --> 00:18:13,548 what he did. 258 00:18:13,548 --> 00:18:15,550 You tell your daddy? 259 00:18:17,051 --> 00:18:19,554 Didn't tell no one. 260 00:18:22,056 --> 00:18:24,559 You scared? 261 00:18:24,559 --> 00:18:26,060 No. 262 00:18:26,060 --> 00:18:29,563 My Pappy would take a stick to Hank. 263 00:18:29,563 --> 00:18:33,567 He's got a mean streak, my granddaddy has. 264 00:18:34,068 --> 00:18:36,612 Why, then? 265 00:18:36,612 --> 00:18:39,114 Because... 266 00:18:39,114 --> 00:18:41,617 (long, heavy sigh) 267 00:18:41,617 --> 00:18:45,620 because if... Pappy punishes Hank, 268 00:18:45,620 --> 00:18:47,622 you folks will pack up 269 00:18:47,622 --> 00:18:51,126 and move down the road to another farm. 270 00:18:51,126 --> 00:18:54,129 We'll be left shorthanded. 271 00:18:54,129 --> 00:18:57,131 That's why. 272 00:18:57,131 --> 00:19:00,635 You're smarter than I thought. 273 00:19:02,136 --> 00:19:05,640 Well, if it means anything... 274 00:19:05,640 --> 00:19:10,144 I'm sorry about what Hank done and said. 275 00:19:19,653 --> 00:19:22,656 RADIO ANNOUNCER: So after their three-run outburst... 276 00:19:22,656 --> 00:19:23,657 Mama? 277 00:19:23,657 --> 00:19:24,658 Mm-hmm? 278 00:19:24,658 --> 00:19:27,160 Ever think of painting the house? 279 00:19:27,160 --> 00:19:28,161 Foolishness. 280 00:19:28,662 --> 00:19:30,664 It costs too much. 281 00:19:30,664 --> 00:19:35,168 Luke, someday we'll have a house 282 00:19:35,168 --> 00:19:38,171 with indoor plumbing, and... 283 00:19:38,171 --> 00:19:40,673 shrubs around the porch, 284 00:19:40,673 --> 00:19:42,675 and with paint on the boards. 285 00:19:43,176 --> 00:19:45,177 Maybe even brick. 286 00:20:01,235 --> 00:20:03,236 (crying) 287 00:20:03,236 --> 00:20:07,240 JESSE: 12:00. Quittin' time! 288 00:20:09,743 --> 00:20:12,746 On Saturdays, we pick a half day. 289 00:20:12,746 --> 00:20:14,748 Just a half day today. 290 00:20:14,748 --> 00:20:16,749 ¿Comprende? 291 00:20:16,749 --> 00:20:18,751 We can go to the movies. 292 00:20:18,751 --> 00:20:20,253 I understand. 293 00:20:20,253 --> 00:20:21,754 I don't need a movie. 294 00:20:21,754 --> 00:20:23,756 I need all the work I can get. 295 00:20:25,258 --> 00:20:27,259 On Saturdays, you work a half day. 296 00:20:27,259 --> 00:20:28,761 Sundays, we don't work at all. 297 00:20:28,761 --> 00:20:30,763 We observe the Sabbath. 298 00:20:36,268 --> 00:20:40,272 On Saturdays, we work half day. 299 00:20:48,780 --> 00:20:51,283 ADULT LUKE: Town on a Saturday afternoon was very busy. 300 00:20:51,283 --> 00:20:53,284 All the farmers and all their families 301 00:20:53,284 --> 00:20:55,787 were loading up on supplies, talking weather, 302 00:20:55,787 --> 00:20:57,789 and trading gossip. 303 00:20:59,791 --> 00:21:01,292 Hey,buenos dias. 304 00:21:12,803 --> 00:21:18,308 Okay, so, five cents for the matinee, 305 00:21:18,308 --> 00:21:20,310 five cents for a Double Cola, 306 00:21:20,310 --> 00:21:24,356 three cents for popcorn. 307 00:21:24,356 --> 00:21:25,357 That there is an advance 308 00:21:25,357 --> 00:21:26,858 against your pickin' earnings. 309 00:21:26,858 --> 00:21:28,360 You got to pay that back. 310 00:21:28,360 --> 00:21:29,861 Yes, ma'am. 311 00:21:32,864 --> 00:21:33,865 Bye. 312 00:21:33,865 --> 00:21:34,866 Bye, Mom. 313 00:21:35,366 --> 00:21:36,367 KATHLEEN: Bye. 314 00:21:40,872 --> 00:21:43,374 (banjo playing) 315 00:21:48,379 --> 00:21:50,881 There's a fight behind the Co-op! 316 00:21:50,881 --> 00:21:52,383 Come on! Get out of my way! 317 00:21:55,386 --> 00:21:56,887 (yelling) 318 00:22:03,393 --> 00:22:04,436 Oh, get up! 319 00:22:04,436 --> 00:22:06,938 I'll bet it's the Sisco brothers. 320 00:22:09,941 --> 00:22:11,943 Told ya. 321 00:22:11,943 --> 00:22:12,944 Who's that? 322 00:22:12,944 --> 00:22:14,946 Don't know. Probably a hillbilly. 323 00:22:14,946 --> 00:22:16,447 Get up and fight, hillbilly! 324 00:22:18,908 --> 00:22:19,909 Come on, Jerry, come on! 325 00:22:19,909 --> 00:22:20,910 Let's go! 326 00:22:20,910 --> 00:22:22,412 Let's go! Come on! 327 00:22:22,412 --> 00:22:23,913 That ain't fair! Fight like a man! 328 00:22:27,917 --> 00:22:29,919 (shouting) 329 00:22:49,479 --> 00:22:50,981 Hey, you stupid hillbilly! 330 00:22:50,981 --> 00:22:52,982 Let go of my brother! 331 00:22:58,988 --> 00:23:01,991 (grunting and shouting) 332 00:23:13,502 --> 00:23:16,005 (crowd quiets) 333 00:23:16,005 --> 00:23:18,006 Anybody want more? 334 00:23:20,509 --> 00:23:22,511 Come on! 335 00:23:22,511 --> 00:23:24,513 Come on an' get you some! 336 00:23:25,514 --> 00:23:27,557 (groans, coughs) 337 00:23:31,561 --> 00:23:33,563 Come on. Y'all don't need to see this. 338 00:23:35,064 --> 00:23:35,982 (thud) 339 00:23:37,567 --> 00:23:38,985 (thunder rumbles) 340 00:23:38,985 --> 00:23:40,987 I awoke to the sound of rain 341 00:23:40,987 --> 00:23:42,989 and the tin roof sang under the torrents. 342 00:23:42,989 --> 00:23:44,991 My thoughts were on the fight. 343 00:23:45,491 --> 00:23:46,993 I wanted to tell my father, 344 00:23:46,993 --> 00:23:50,955 but then I did not want to be a witness. 345 00:23:50,955 --> 00:23:53,457 GRAN: Luke! 346 00:23:53,457 --> 00:23:54,959 Pappy says the rain's 347 00:23:54,959 --> 00:23:57,461 going to stop in time for church. 348 00:24:00,964 --> 00:24:02,966 What you want for breakfast? 349 00:24:02,966 --> 00:24:04,968 Biscuits. 350 00:24:04,968 --> 00:24:07,471 Then I'll make some biscuits. 351 00:24:08,972 --> 00:24:12,017 I had a dream last night about Ricky. 352 00:24:12,517 --> 00:24:13,518 A good dream? 353 00:24:13,518 --> 00:24:15,520 Yes, very good. 354 00:24:15,520 --> 00:24:18,523 I dreamed the war suddenly ended. 355 00:24:18,523 --> 00:24:20,024 They forgot to tell us. 356 00:24:20,024 --> 00:24:22,527 We were all sitting out here on the porch one night, 357 00:24:22,527 --> 00:24:24,529 and out there on that road 358 00:24:24,529 --> 00:24:28,032 we saw a man running toward us. 359 00:24:28,032 --> 00:24:29,533 And it was Ricky. 360 00:24:29,533 --> 00:24:33,537 I wish I could have a dream like that. 361 00:24:34,038 --> 00:24:37,541 Well, I think the Lord is telling us something. 362 00:24:37,541 --> 00:24:39,543 Uncle Ricky coming home? 363 00:24:39,543 --> 00:24:41,044 Yes. 364 00:24:41,044 --> 00:24:44,047 Maybe not right away, but... 365 00:24:44,047 --> 00:24:46,550 the war will be ended soon. 366 00:24:46,550 --> 00:24:50,553 And we'll look up and we'll see him 367 00:24:50,553 --> 00:24:52,597 walking across the yard there. 368 00:24:56,100 --> 00:24:58,603 Gran? Uh-huh? 369 00:24:58,603 --> 00:25:02,106 I pray for Uncle Ricky every night. 370 00:25:02,106 --> 00:25:04,108 Oh... 371 00:25:14,118 --> 00:25:19,123 (organ music playing) 372 00:25:23,585 --> 00:25:25,587 Hello, Stick. 373 00:25:25,587 --> 00:25:26,588 You working on a Sunday? 374 00:25:26,588 --> 00:25:30,091 Crime don't seem to respect the Sabbath. 375 00:25:30,091 --> 00:25:33,136 One of them Sisco boys is dead. 376 00:25:33,136 --> 00:25:34,137 PAPPY: Murder? 377 00:25:34,137 --> 00:25:36,139 STICK: Good folks get murdered. 378 00:25:36,139 --> 00:25:38,141 White trash like the Siscos get killed. 379 00:25:38,141 --> 00:25:40,143 I still got to investigate. 380 00:25:40,143 --> 00:25:42,645 I'm going to need to come out and speak to one of your hands. 381 00:25:42,645 --> 00:25:45,648 You'll have to wait till after church. 382 00:25:45,648 --> 00:25:47,149 Some folks go to church. 383 00:25:47,149 --> 00:25:49,151 I'm on duty. 384 00:26:10,171 --> 00:26:12,674 Had a big fight yesterday in town. 385 00:26:12,674 --> 00:26:14,676 Couple of local boys got into it 386 00:26:14,676 --> 00:26:16,719 with a fellow from the hills. 387 00:26:16,719 --> 00:26:18,721 One of them died this morning. 388 00:26:18,721 --> 00:26:20,723 Fractured skull. 389 00:26:20,723 --> 00:26:22,725 Ain't none of us. We're peaceful folk. 390 00:26:22,725 --> 00:26:24,727 Is that so? 391 00:26:24,727 --> 00:26:26,729 Y'all go into town yesterday? 392 00:26:26,729 --> 00:26:28,731 We did. 393 00:26:35,237 --> 00:26:37,740 We did. 394 00:26:37,740 --> 00:26:42,244 You got a boy named Hank? 395 00:26:42,244 --> 00:26:43,245 Maybe. 396 00:26:43,245 --> 00:26:44,746 Don't play games with me. 397 00:26:45,247 --> 00:26:47,749 I ask you a question, you give me a straight answer. 398 00:26:47,749 --> 00:26:49,251 Got a big jail over in Jonesboro 399 00:26:49,251 --> 00:26:50,752 with a lot of room. 400 00:26:50,752 --> 00:26:52,712 I'm Hank Spruill. 401 00:26:52,712 --> 00:26:54,714 Did you go into town yesterday 402 00:26:54,714 --> 00:26:56,758 and get in a fight behind the Co-op? 403 00:26:56,758 --> 00:26:58,760 Nope. I stopped the fight. 404 00:26:58,760 --> 00:27:00,762 Couple fellas was beating up on a boy from the hills. 405 00:27:01,262 --> 00:27:02,263 I stopped it. 406 00:27:02,263 --> 00:27:03,764 You use a piece of wood? 407 00:27:03,764 --> 00:27:04,765 Didn't need to. 408 00:27:04,765 --> 00:27:05,766 I asked you a question. 409 00:27:05,766 --> 00:27:07,768 Did you use a piece of wood? 410 00:27:07,768 --> 00:27:08,769 Nope. 411 00:27:08,769 --> 00:27:10,771 They had a two-by-four. 412 00:27:10,771 --> 00:27:12,273 I guess I'd better take you in. 413 00:27:12,273 --> 00:27:14,275 Whoa. 414 00:27:14,275 --> 00:27:16,276 If he goes, we go. 415 00:27:16,276 --> 00:27:18,278 Aw, slow down, Stick. 416 00:27:18,278 --> 00:27:19,780 You and I both know 417 00:27:19,780 --> 00:27:22,282 the Siscos ain't good for nothin'. 418 00:27:22,282 --> 00:27:24,785 They fight often, they fight dirty. 419 00:27:24,785 --> 00:27:27,788 Seems to me they just picked on the wrong fella. 420 00:27:27,788 --> 00:27:30,790 I got a body, Eli. You understand? 421 00:27:31,291 --> 00:27:32,792 He was just breaking up a fight. 422 00:27:32,792 --> 00:27:35,295 I heard after the fight was over, 423 00:27:35,295 --> 00:27:37,797 he picked up a piece of wood and beat the boys. 424 00:27:40,341 --> 00:27:42,844 Now I know two against one ain't fair, 425 00:27:42,844 --> 00:27:44,345 and I know it's the Siscos, 426 00:27:44,846 --> 00:27:47,348 but I ain't sure one of them had to get killed. 427 00:27:47,348 --> 00:27:49,350 I didn't kill nobody. 428 00:27:49,350 --> 00:27:50,351 I broke up a fight. 429 00:27:50,351 --> 00:27:51,852 And there was three of them, not two. 430 00:27:51,852 --> 00:27:53,354 Ain't a court in this country 431 00:27:53,354 --> 00:27:55,856 convict three against one. 432 00:27:55,856 --> 00:27:58,859 That's if he's telling the truth. 433 00:27:58,859 --> 00:28:00,861 He's going to need witnesses. 434 00:28:00,861 --> 00:28:02,863 Little Chandler saw it. 435 00:28:02,863 --> 00:28:05,866 Come here, Luke. 436 00:28:09,870 --> 00:28:11,871 You see the fight? 437 00:28:11,871 --> 00:28:14,374 Yes, sir. 438 00:28:14,374 --> 00:28:15,875 What were you doing there? 439 00:28:15,875 --> 00:28:19,379 I heard there was a fight, 440 00:28:19,379 --> 00:28:22,381 so I took off and watched it. 441 00:28:22,381 --> 00:28:24,383 Tell me what you saw. 442 00:28:24,383 --> 00:28:25,885 And tell the truth. 443 00:28:25,885 --> 00:28:27,386 My boy don't lie. 444 00:28:29,388 --> 00:28:32,892 Jerry Sisco was fighting some man from the hills 445 00:28:32,892 --> 00:28:33,893 when Mr. Hank stepped in 446 00:28:33,893 --> 00:28:36,895 and helped the man from the hills. 447 00:28:36,895 --> 00:28:41,400 The first hill man, he left. 448 00:28:41,400 --> 00:28:43,902 I think he was hurt pretty bad. 449 00:28:49,407 --> 00:28:51,910 Then, all of a sudden, 450 00:28:52,410 --> 00:28:53,912 Bobby Sisco charged from the crowd 451 00:28:53,912 --> 00:28:56,414 and attacked Mr. Hank. 452 00:28:56,414 --> 00:29:00,918 It was three against one, just like Mr. Hank said. 453 00:29:00,918 --> 00:29:02,462 That settles it. 454 00:29:02,462 --> 00:29:04,463 Who used the two-by-four? 455 00:29:04,964 --> 00:29:06,465 Tell him, boy. 456 00:29:08,467 --> 00:29:11,470 One of them Sisco boys picked up that stick of wood, didn't he? 457 00:29:11,470 --> 00:29:13,973 (breathing hard) 458 00:29:13,973 --> 00:29:15,474 Didn't he, boy? 459 00:29:15,474 --> 00:29:18,477 You watch yourself, boy. 460 00:29:20,479 --> 00:29:23,482 Stick, you're scaring my boy to death. 461 00:29:23,982 --> 00:29:24,983 There must be a lot of people 462 00:29:24,983 --> 00:29:26,485 who saw this fight. 463 00:29:26,485 --> 00:29:29,487 What say we go bedevil them. 464 00:29:29,487 --> 00:29:31,990 I'm going to keep asking around. 465 00:29:35,994 --> 00:29:37,996 And I might be back. 466 00:29:52,551 --> 00:29:56,013 Luke, why didn't you tell us about that fight? 467 00:29:56,013 --> 00:29:59,016 I was scared, I guess. 468 00:29:59,016 --> 00:30:01,018 Scared? Scared of what? 469 00:30:01,018 --> 00:30:04,021 Scared of getting caught behind the Co-op 470 00:30:04,021 --> 00:30:05,522 watching a fight. 471 00:30:07,524 --> 00:30:11,528 Uh, Luke, I'm not too worried about you watching a fight. 472 00:30:11,528 --> 00:30:14,531 But keeping secrets can get you into trouble. 473 00:30:14,531 --> 00:30:16,032 You should've told us what you saw. 474 00:30:16,032 --> 00:30:17,033 I saw a fight. 475 00:30:17,534 --> 00:30:19,535 Never knew Jerry Sisco was going to die. 476 00:30:20,036 --> 00:30:22,038 And you told Stick Powers the truth? 477 00:30:22,038 --> 00:30:25,041 Yes, sir. 478 00:30:25,041 --> 00:30:28,085 One of them Sisco boys picked up that stick of wood 479 00:30:28,085 --> 00:30:29,587 or was it Hank Spruill? 480 00:30:29,587 --> 00:30:32,089 Well... 481 00:30:32,590 --> 00:30:37,594 to be honest, Dad, things happened so fast. 482 00:30:37,594 --> 00:30:40,597 There was bodies falling and flying everywhere. 483 00:30:40,597 --> 00:30:42,099 Hank was throwing those boys around 484 00:30:42,099 --> 00:30:44,101 like they were little toys. 485 00:30:44,101 --> 00:30:47,604 The crowd was moving and hollering. 486 00:30:47,604 --> 00:30:49,606 Then I saw the stick of wood. 487 00:30:49,606 --> 00:30:53,610 Luke, honey, little boys who keep secrets from their parents 488 00:30:53,610 --> 00:30:56,613 can get in big trouble. 489 00:30:56,613 --> 00:30:58,114 You can tell us anything. 490 00:30:58,114 --> 00:31:00,116 Yes, ma'am. 491 00:31:00,116 --> 00:31:02,118 Supper in an hour, okay? 492 00:31:02,118 --> 00:31:03,619 Okay. 493 00:31:09,166 --> 00:31:11,168 "Dear Mom and Dad 494 00:31:11,168 --> 00:31:13,170 "and Jessie and Kathleen and Luke, 495 00:31:13,170 --> 00:31:17,174 "I hope all is well at home. 496 00:31:17,174 --> 00:31:20,677 "I never thought I'd miss cotton picking, 497 00:31:20,677 --> 00:31:23,639 "but I sure wish I was home right now. 498 00:31:23,639 --> 00:31:26,141 I miss everything..." 499 00:31:26,141 --> 00:31:29,144 (sighs heavily) 500 00:31:29,144 --> 00:31:34,149 "...the farm, the fried chicken, the Cardinals. 501 00:31:34,149 --> 00:31:36,651 "Anyway, I'm doing fine over here. 502 00:31:36,651 --> 00:31:38,152 "Things are quiet. 503 00:31:38,152 --> 00:31:40,154 "We're not on the front anymore. 504 00:31:40,154 --> 00:31:42,657 "My unit is five miles back, 505 00:31:42,657 --> 00:31:44,659 "and nobody is shooting at us 506 00:31:44,659 --> 00:31:48,162 "and we're not shooting at anybody. 507 00:31:48,162 --> 00:31:50,706 "I really think I'll be home soon. 508 00:31:50,706 --> 00:31:52,708 "I got your last batch of letters, 509 00:31:52,708 --> 00:31:55,711 "and they mean a lot to me. 510 00:31:55,711 --> 00:31:59,214 "So keep writing. Got to run. 511 00:31:59,214 --> 00:32:01,717 Love to all, Ricky." 512 00:32:12,227 --> 00:32:14,229 (screen door closes) 513 00:32:15,730 --> 00:32:17,732 We won't be going to town Saturday. 514 00:32:17,732 --> 00:32:21,235 Why not? 515 00:32:21,235 --> 00:32:23,237 Because I say so. 516 00:32:23,237 --> 00:32:25,740 You ain't afraid of the Siscos, are you? 517 00:32:27,241 --> 00:32:28,743 Be best if the Spruills 518 00:32:28,743 --> 00:32:30,786 stay out of town for a while. 519 00:32:30,786 --> 00:32:32,288 I discussed it with Mr. Spruill, 520 00:32:32,288 --> 00:32:34,790 and we decided it'd be best to stay put on Saturday. 521 00:32:34,790 --> 00:32:36,292 Even the Mexicans. 522 00:32:36,292 --> 00:32:37,793 Hey. 523 00:32:37,793 --> 00:32:40,295 I ain't afraid of nobody, son. 524 00:32:41,797 --> 00:32:44,800 Don't you sass me. 525 00:32:59,772 --> 00:33:02,775 I don't see why I got to do this, 526 00:33:02,775 --> 00:33:04,777 if we're not going to town. 527 00:33:04,777 --> 00:33:06,279 I'll do it. 528 00:33:06,279 --> 00:33:08,280 (clears throat) 529 00:33:08,280 --> 00:33:11,283 I'm going to Pop and Pearl's for a few things. 530 00:33:11,283 --> 00:33:13,827 You want to go, Luke? 531 00:33:13,827 --> 00:33:16,830 No, sir. 532 00:33:16,830 --> 00:33:19,833 Buy you a cola. 533 00:33:19,833 --> 00:33:21,335 No, thanks. 534 00:33:25,839 --> 00:33:26,840 Hey... 535 00:33:26,840 --> 00:33:30,844 no need to be just as stubborn as he is. 536 00:33:34,848 --> 00:33:36,850 (gasps) 537 00:33:39,852 --> 00:33:41,354 (laughs) 538 00:33:41,354 --> 00:33:43,356 (laughing) 539 00:33:43,356 --> 00:33:45,858 (yells): Oh! 540 00:33:45,858 --> 00:33:48,861 After five days of endless labor and heat, 541 00:33:48,861 --> 00:33:51,363 and without the prospect of going to town, 542 00:33:51,363 --> 00:33:53,908 we all got together and played baseball. 543 00:33:53,908 --> 00:33:55,409 Cowboy pitched for the Mexicans, 544 00:33:55,909 --> 00:33:58,412 and was surprisingly good. 545 00:33:58,412 --> 00:34:00,414 He struck me out easily. 546 00:34:00,414 --> 00:34:04,918 I was humiliated, especially in front of Tally. 547 00:34:04,918 --> 00:34:06,920 MAN: Come on now, girl! Get a hit on him. 548 00:34:06,920 --> 00:34:09,422 Give it a whack, Tally. He ain't no pitcher. 549 00:34:13,927 --> 00:34:15,428 Oh! That's all right. 550 00:34:17,430 --> 00:34:20,433 Let's go, Tally, give it a ride. 551 00:34:23,436 --> 00:34:26,397 (cheering) 552 00:34:26,397 --> 00:34:28,399 Good contact. That's the game. 553 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 When Tally got a hit, 554 00:34:29,400 --> 00:34:34,405 my humiliation, enormous, grew even greater. 555 00:34:35,406 --> 00:34:38,450 MIGUEL: Foul! Strike two. 556 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 TALLY: Come on, Hank! 557 00:34:50,962 --> 00:34:53,965 Hank wasn't having any better luck than me against Cowboy, 558 00:34:54,466 --> 00:34:56,968 and when he struck out, I was glad my father was around. 559 00:34:56,968 --> 00:34:58,469 Don't throw the bat. 560 00:34:58,469 --> 00:35:00,972 If you can't be a sport, then don't play. 561 00:35:09,980 --> 00:35:11,482 It was now Hank's turn to pitch to Cowboy. 562 00:35:11,482 --> 00:35:15,486 He reached back for all the juice he could find, 563 00:35:15,486 --> 00:35:19,031 and hurled a fastball directly at him. 564 00:35:19,031 --> 00:35:21,033 (grunts) 565 00:35:27,038 --> 00:35:29,541 (laughing) 566 00:35:36,047 --> 00:35:37,549 Hey! Hey! 567 00:35:37,549 --> 00:35:39,050 Hey. Hey. 568 00:35:39,550 --> 00:35:40,551 Put it down! 569 00:35:40,551 --> 00:35:42,053 Put it down! 570 00:35:42,053 --> 00:35:43,054 Fight like a man. 571 00:35:43,054 --> 00:35:44,555 Nobody's fighting you. 572 00:35:44,555 --> 00:35:46,057 Miguel, get him back to the barn. 573 00:35:46,057 --> 00:35:47,058 Come on, Hank. 574 00:35:47,058 --> 00:35:50,061 I'm going to kill that boy. 575 00:35:50,061 --> 00:35:51,061 You've killed enough. 576 00:35:51,061 --> 00:35:53,564 All right, come on, Hank. Let's go. Come on. 577 00:35:53,564 --> 00:35:54,565 I'm going to kill him. 578 00:35:54,565 --> 00:35:56,066 (muttering in Spanish) 579 00:35:56,066 --> 00:35:58,027 Stay away from the barn, Hank. 580 00:35:58,027 --> 00:35:59,570 MAN: I gonna to talk to him. Come on home. 581 00:35:59,570 --> 00:36:02,573 (whispers in Spanish) 582 00:36:10,038 --> 00:36:12,540 TALLY: Psst! 583 00:36:12,540 --> 00:36:15,043 Will you do me a favor, Luke? 584 00:36:15,543 --> 00:36:17,545 Your grandma told my mom 585 00:36:17,545 --> 00:36:20,048 there's a creek close by we can bathe in. 586 00:36:20,048 --> 00:36:21,549 Do you know where it is? 587 00:36:21,549 --> 00:36:23,050 Silers' Creek. 588 00:36:23,050 --> 00:36:25,553 About a half-mile that way. 589 00:36:25,553 --> 00:36:27,054 Are there any snakes? 590 00:36:27,054 --> 00:36:32,059 Maybe a little water snake or two-- no cottonmouth. 591 00:36:32,059 --> 00:36:36,563 Well... will you go with me? 592 00:36:36,563 --> 00:36:38,565 Why? 593 00:36:38,565 --> 00:36:41,068 I don't know. 594 00:36:41,068 --> 00:36:43,070 Make sure nobody sees me. 595 00:36:43,070 --> 00:36:45,572 Are you scared? 596 00:36:45,572 --> 00:36:48,074 Maybe, a little. 597 00:36:54,622 --> 00:36:56,124 I'm real sorry about Hank. 598 00:36:59,127 --> 00:37:01,629 He's always causing trouble. 599 00:37:01,629 --> 00:37:04,132 Did you see the fight? 600 00:37:04,132 --> 00:37:06,133 The one in town? No. 601 00:37:06,133 --> 00:37:08,135 Was it awful? 602 00:37:08,135 --> 00:37:09,637 Yeah, pretty bad. 603 00:37:09,637 --> 00:37:13,140 He beat those boys so bad. 604 00:37:13,140 --> 00:37:15,643 He beat them long after the fight was over. 605 00:37:15,643 --> 00:37:17,644 Now, you tell me the truth, Luke. 606 00:37:17,644 --> 00:37:20,147 Did he pick up that stick first? 607 00:37:22,149 --> 00:37:24,651 Happened real fast. 608 00:37:27,154 --> 00:37:30,115 Has he ever killed anyone before? 609 00:37:30,115 --> 00:37:32,659 Not that I know of. 610 00:37:32,659 --> 00:37:36,162 He went up north once... 611 00:37:36,162 --> 00:37:38,665 and he got into some trouble up there... 612 00:37:38,665 --> 00:37:40,166 but we never knew what happened. 613 00:37:42,668 --> 00:37:45,671 That's the best spot. 614 00:37:45,671 --> 00:37:47,173 How deep is it? 615 00:37:47,173 --> 00:37:49,675 About here. 616 00:37:50,176 --> 00:37:51,677 Well, you go on back up by the trail, 617 00:37:51,677 --> 00:37:53,679 and make sure nobody's looking, okay? 618 00:37:53,679 --> 00:37:54,680 Okay. 619 00:37:57,182 --> 00:37:58,183 Go on. 620 00:37:58,183 --> 00:37:59,685 Okay! 621 00:38:03,689 --> 00:38:05,691 And, Luke... 622 00:38:05,691 --> 00:38:07,692 no peeking, okay? 623 00:38:07,692 --> 00:38:09,194 Course not. 624 00:38:30,756 --> 00:38:32,258 Luke! 625 00:38:32,258 --> 00:38:33,259 Yeah? 626 00:38:33,259 --> 00:38:35,761 Is everything clear? 627 00:38:35,761 --> 00:38:36,762 Yep. 628 00:39:25,308 --> 00:39:27,811 Thanks, Luke. 629 00:39:27,811 --> 00:39:29,312 I feel so much better. 630 00:39:33,316 --> 00:39:36,861 You saw me, didn't you, Luke? 631 00:39:36,861 --> 00:39:38,863 Yes. 632 00:39:38,863 --> 00:39:40,865 That's okay. I'm not mad. 633 00:39:40,865 --> 00:39:42,867 You're not? 634 00:39:42,867 --> 00:39:44,869 No. 635 00:39:44,869 --> 00:39:48,873 I guess it's only natural, you know... 636 00:39:48,873 --> 00:39:51,375 for boys to look at girls. 637 00:40:06,890 --> 00:40:08,892 (turns off engine) 638 00:40:16,399 --> 00:40:18,443 Someone's coming! 639 00:40:21,946 --> 00:40:23,448 (honks horn) 640 00:40:23,448 --> 00:40:25,449 Hey, everybody. 641 00:40:25,449 --> 00:40:27,451 Look who's back. 642 00:40:27,451 --> 00:40:28,452 Jimmy Dale? 643 00:40:28,452 --> 00:40:30,413 Why, it's Jimmy Dale! 644 00:40:30,413 --> 00:40:33,415 Dang, Jimmy! We haven't seen you in ages. 645 00:40:33,415 --> 00:40:34,416 How you doing? 646 00:40:34,416 --> 00:40:36,919 Hey, folks, this here's my bride, Stacy. 647 00:40:36,919 --> 00:40:37,920 She's from Michigan. 648 00:40:37,920 --> 00:40:39,922 Now, this here's my Uncle Eli, 649 00:40:39,922 --> 00:40:41,924 and, uh... his son, my cousin Jess, 650 00:40:41,924 --> 00:40:43,425 and that there is Gran, 651 00:40:43,425 --> 00:40:45,427 and Kathleen, Jess's wife, 652 00:40:45,427 --> 00:40:46,928 and Kathleen's boy, Luke. 653 00:40:46,928 --> 00:40:49,431 I brung Stacy down to meet all the relatives. 654 00:40:49,931 --> 00:40:51,433 I'm so pleased to meet you. 655 00:40:51,433 --> 00:40:52,934 Some car, Jimmy. 656 00:40:52,934 --> 00:40:53,935 Yep, it's brand-new. 657 00:40:53,935 --> 00:40:54,936 Got it last week. 658 00:40:54,936 --> 00:40:56,938 Me and Stacy got married a month ago, and, uh, 659 00:40:56,938 --> 00:40:58,439 it's our wedding present. 660 00:40:58,439 --> 00:41:00,984 "Stacy and I got married;" not "me and Stacy." 661 00:41:03,486 --> 00:41:04,987 ELI: What is it? 662 00:41:04,987 --> 00:41:06,489 '52? 663 00:41:06,489 --> 00:41:07,990 No, no, it's '53. 664 00:41:07,990 --> 00:41:09,492 Newest thing on the road. 665 00:41:09,492 --> 00:41:10,993 Built it myself. 666 00:41:10,993 --> 00:41:12,495 You don't say. 667 00:41:12,495 --> 00:41:14,496 Yeah, Buick lets us custom-order our own cars, 668 00:41:14,496 --> 00:41:16,498 and then they, uh, you get to watch them 669 00:41:16,498 --> 00:41:18,000 when they come down the line. 670 00:41:18,000 --> 00:41:19,501 I put the dashboard in this one. 671 00:41:19,501 --> 00:41:21,003 How much did it cost? 672 00:41:21,003 --> 00:41:22,504 KATHLEEN: Luke! 673 00:41:22,504 --> 00:41:24,506 $2,700. It's no secret. 674 00:41:24,506 --> 00:41:28,510 Every dealer in the country knows how much they cost. 675 00:41:31,012 --> 00:41:32,013 Hill people? 676 00:41:34,015 --> 00:41:36,518 Yeah... Eureka Springs. 677 00:41:36,518 --> 00:41:38,519 Why do they live like that? 678 00:41:38,519 --> 00:41:40,521 How else could they live? 679 00:41:40,521 --> 00:41:43,566 Can't you provide housing for them? 680 00:41:45,067 --> 00:41:46,569 Anyway, um... (clears throat) 681 00:41:47,069 --> 00:41:50,072 Buick will let us finance the cars for 24 months. 682 00:41:50,072 --> 00:41:52,074 Here's some sweet tea. 683 00:41:52,074 --> 00:41:53,576 Tea with ice-- whew! 684 00:41:53,576 --> 00:41:54,577 None for me. 685 00:41:54,577 --> 00:41:55,578 Thank you. 686 00:41:55,578 --> 00:41:57,079 Do you have any hot tea? 687 00:41:57,079 --> 00:42:00,082 We don't drink hot tea around here. 688 00:42:00,082 --> 00:42:03,043 Well, up in Michigan, we don't drink it with ice. 689 00:42:03,043 --> 00:42:04,544 This ain't Michigan. 690 00:42:06,046 --> 00:42:08,548 Would you like to see my garden, Stacy? 691 00:42:08,548 --> 00:42:10,550 Yeah, that's a great idea. 692 00:42:10,550 --> 00:42:12,552 Go on, sweetheart. Uh, Kathleen's got 693 00:42:12,552 --> 00:42:14,554 just about the prettiest garden in Arkansas. 694 00:42:14,554 --> 00:42:16,556 GRAN: I'll go with you. 695 00:42:20,560 --> 00:42:24,605 Where in Pete's sake did you find her, Jimmy Dale? 696 00:42:24,605 --> 00:42:27,108 She's a sweet girl, Eli. 697 00:42:27,108 --> 00:42:29,110 Sh-yeah. 698 00:42:33,113 --> 00:42:35,115 She is a Yankee. 699 00:42:35,115 --> 00:42:38,118 Yankees ain't so bad. 700 00:42:38,118 --> 00:42:41,121 Hell, they were smart enough to avoid cotton. 701 00:42:41,121 --> 00:42:44,124 They-They make good money, and they build good schools. 702 00:42:44,124 --> 00:42:47,127 Stacy's family lives in a real nice house with, uh... 703 00:42:47,127 --> 00:42:49,629 indoor plumbing and a telephone and television. 704 00:42:49,629 --> 00:42:50,630 How's Luther? 705 00:42:50,630 --> 00:42:51,631 He's doing real well. 706 00:42:52,132 --> 00:42:53,633 I got him on at the plant. 707 00:42:53,633 --> 00:42:55,635 He's making $3 an hour, 40 hours a week. 708 00:42:55,635 --> 00:42:58,137 Luther ain't never seen so much money. 709 00:42:58,137 --> 00:43:01,641 He was picking cotton for other people around here, 710 00:43:01,641 --> 00:43:03,643 making what, a thousand bucks a year? 711 00:43:03,643 --> 00:43:07,688 Now he makes $6,000 a year, plus a bonus and retirement. 712 00:43:07,688 --> 00:43:09,190 $6,000? 713 00:43:09,190 --> 00:43:10,191 Yes, sir. 714 00:43:10,691 --> 00:43:12,693 Luke, go check on your mama. 715 00:43:12,693 --> 00:43:14,195 Go on. 716 00:43:18,198 --> 00:43:20,200 (sighs) 717 00:43:20,200 --> 00:43:22,202 Where's the clutch? 718 00:43:22,202 --> 00:43:25,205 Ain't got no clutch; it's a automatic. 719 00:43:25,706 --> 00:43:26,707 Yeah. 720 00:43:26,707 --> 00:43:28,708 I think I inherited it. 721 00:43:28,708 --> 00:43:33,171 We seem to have a lot of green thumbs in my family. 722 00:43:33,171 --> 00:43:38,176 We get almost everything we eat out of here. 723 00:43:38,176 --> 00:43:39,677 It's amazing how much 724 00:43:39,677 --> 00:43:42,180 can provide for the wintertime, too. 725 00:43:42,180 --> 00:43:45,183 It's-it's really incredible, actually. 726 00:43:45,183 --> 00:43:47,226 GRAN: Oh, look what you found. 727 00:43:47,226 --> 00:43:48,227 (screams) 728 00:43:48,227 --> 00:43:50,730 Jimmy Dale! Snake! Jimmy Dale! 729 00:43:50,730 --> 00:43:51,730 Oh, my gosh! 730 00:43:52,231 --> 00:43:54,233 It's just a green one. 731 00:43:59,238 --> 00:44:01,240 Don't they have snakes up in Michigan? 732 00:44:03,742 --> 00:44:05,243 Gracias. 733 00:44:05,243 --> 00:44:06,745 De nada. 734 00:44:08,747 --> 00:44:10,248 Oh... 735 00:44:11,750 --> 00:44:13,251 Oh, dear! 736 00:44:16,254 --> 00:44:18,756 I'll make some hot tea. 737 00:44:18,756 --> 00:44:20,258 I'll... help you. 738 00:44:20,258 --> 00:44:22,260 Luke, you watch after Stacy. 739 00:44:29,308 --> 00:44:31,811 I've never ridden in a car. 740 00:44:31,811 --> 00:44:33,312 We have a truck. 741 00:44:33,312 --> 00:44:34,813 How old are you? 742 00:44:34,813 --> 00:44:36,315 Ten years old. 743 00:44:36,815 --> 00:44:39,318 You're ten, and you've never ridden in a car? 744 00:44:40,819 --> 00:44:43,322 You ever seen a television? 745 00:44:43,322 --> 00:44:45,324 In the catalogues. 746 00:44:45,324 --> 00:44:47,325 Ever use a telephone? 747 00:44:47,325 --> 00:44:49,828 No, ma'am. 748 00:44:49,828 --> 00:44:51,830 Unbelievable. 749 00:44:51,830 --> 00:44:53,331 Do you go to school? 750 00:44:53,331 --> 00:44:55,333 Yes, ma'am. 751 00:44:55,333 --> 00:44:57,836 Well, thank heavens. 752 00:44:57,836 --> 00:45:00,338 I just can't believe how backward you people are. 753 00:45:00,838 --> 00:45:02,799 Here we are. 754 00:45:06,802 --> 00:45:08,804 Jimmy Dale! 755 00:45:14,351 --> 00:45:16,353 If we don't get going, we're going to be late. 756 00:45:16,353 --> 00:45:18,856 Oh, that's right. 757 00:45:21,859 --> 00:45:24,361 Um, she has to go to the bathroom. 758 00:45:24,361 --> 00:45:27,364 Oh... come with me. 759 00:45:37,874 --> 00:45:38,875 (gasps) 760 00:45:38,875 --> 00:45:41,377 You don't have indoor plumbing?! 761 00:45:41,377 --> 00:45:43,880 Uh, well, this is it. 762 00:45:43,880 --> 00:45:46,883 (whines and whimpers) 763 00:45:54,431 --> 00:45:56,934 I'll give you some privacy. 764 00:45:58,936 --> 00:46:00,938 (whimpers) 765 00:46:14,451 --> 00:46:16,453 (Stacy gasps) 766 00:46:16,453 --> 00:46:18,955 Miss Stacy, it's me, Luke. 767 00:46:19,455 --> 00:46:21,457 I'm occupied! 768 00:46:21,457 --> 00:46:23,459 Well, um, don't come out right now. 769 00:46:23,960 --> 00:46:25,962 There's a big black snake out here. 770 00:46:26,462 --> 00:46:27,964 Oh, my! Oh, my! Oh! 771 00:46:27,964 --> 00:46:31,467 Shh! Be quiet! 772 00:46:31,467 --> 00:46:33,469 Otherwise he'll know that you're in there. 773 00:46:34,470 --> 00:46:36,472 Do something! 774 00:46:36,472 --> 00:46:39,475 I can't. He's big and he bites. 775 00:46:39,475 --> 00:46:42,477 Get Jimmy Dale. 776 00:46:42,477 --> 00:46:44,980 Okay, but-but don't come out. 777 00:46:44,980 --> 00:46:47,482 He's right by the door. 778 00:46:49,985 --> 00:46:52,988 (wailing) 779 00:47:10,504 --> 00:47:12,006 (honks horn) 780 00:47:17,553 --> 00:47:19,555 Getting in some practice, Luke? 781 00:47:19,555 --> 00:47:21,056 Yes, sir. 782 00:47:21,056 --> 00:47:24,059 You be careful you don't bother the Mexicans. 783 00:47:24,059 --> 00:47:27,062 And keep an eye out for them big, biting black snakes. 784 00:47:28,063 --> 00:47:30,065 That was a good one, Luke. 785 00:47:30,065 --> 00:47:31,066 Served her right. 786 00:47:31,066 --> 00:47:33,568 (laughing) 787 00:47:33,568 --> 00:47:34,569 You little dickens. 788 00:47:34,569 --> 00:47:36,571 Come with me to the Latchers. 789 00:47:36,571 --> 00:47:39,073 The Latchers were a family of sharecroppers 790 00:47:39,073 --> 00:47:41,576 who lived no more than a mile from our house. 791 00:47:41,576 --> 00:47:45,580 Their rundown shack contained a horde of little Latchers. 792 00:47:46,080 --> 00:47:47,582 They had no electricity. 793 00:47:47,582 --> 00:47:51,585 Mom's delivery was one part kindness and one part gossip. 794 00:47:51,585 --> 00:47:52,586 Hello, Mrs. Chandler. 795 00:47:52,586 --> 00:47:54,088 Oh, I'm glad you're here. 796 00:47:54,088 --> 00:47:55,589 It's... it's Libby. 797 00:47:55,589 --> 00:47:57,132 She's about to have the baby. 798 00:47:57,132 --> 00:47:57,633 A baby? 799 00:47:58,133 --> 00:47:59,635 Yes. She's in labor. 800 00:47:59,635 --> 00:48:02,137 Well, we better get the doctor. 801 00:48:02,137 --> 00:48:03,597 Oh, no, we can't do that. 802 00:48:04,097 --> 00:48:06,099 No one can know about this; no one. 803 00:48:06,099 --> 00:48:08,101 We've got to keep it quiet. 804 00:48:08,101 --> 00:48:09,102 We're so ashamed. 805 00:48:09,603 --> 00:48:11,104 She won't tell us who the father is 806 00:48:11,104 --> 00:48:13,106 and right now, I don't care. 807 00:48:13,106 --> 00:48:16,109 If the doctor comes, the whole county will know. 808 00:48:16,109 --> 00:48:18,611 We got to keep this quiet, Mrs. Chandler, please. 809 00:48:18,611 --> 00:48:19,612 Can you promise me? 810 00:48:19,612 --> 00:48:23,116 I'll get Gran. She's done this many times. 811 00:48:23,116 --> 00:48:25,618 Please do. 812 00:48:25,618 --> 00:48:27,119 And hurry. 813 00:48:27,119 --> 00:48:29,121 I'll back in half an hour. 814 00:48:32,124 --> 00:48:34,126 (starts engine) 815 00:48:34,126 --> 00:48:36,629 (mooing) 816 00:48:45,679 --> 00:48:47,180 GRAN: We have to get these in the truck, Miguel. 817 00:48:54,687 --> 00:48:57,690 KATHLEEN: Miguel, please tell Jesse to watch Luke. 818 00:48:58,191 --> 00:48:59,192 Si, senora. 819 00:49:05,698 --> 00:49:08,200 Mom and Gran were up to something, 820 00:49:08,200 --> 00:49:09,702 but I didn't know what. 821 00:49:09,702 --> 00:49:12,705 I saw Tally over at the water pump 822 00:49:12,705 --> 00:49:17,209 and decided we could figure it out together. 823 00:49:19,211 --> 00:49:22,756 Luke... what are you doing? 824 00:49:22,756 --> 00:49:25,258 Promise you won't tell? 825 00:49:25,258 --> 00:49:26,259 Promise. 826 00:49:30,263 --> 00:49:32,766 RADIO ANNOUNCER: And storm clouds gathering in the northern part of the state 827 00:49:32,766 --> 00:49:35,226 moving at a south-southeasterly direction, so we can see... 828 00:49:40,732 --> 00:49:43,234 (girl crying and groaning) 829 00:49:49,240 --> 00:49:50,741 Mama! 830 00:49:53,244 --> 00:49:56,246 (girl panting) 831 00:49:58,749 --> 00:50:00,751 (girl crying and groaning) 832 00:50:00,751 --> 00:50:02,794 (grunting, screaming) 833 00:50:02,794 --> 00:50:05,297 KATHLEEN: Mr. Latcher, you got those towels? 834 00:50:05,297 --> 00:50:07,299 Here you go, ma'am. 835 00:50:07,299 --> 00:50:08,800 Thank you. 836 00:50:08,800 --> 00:50:11,803 GRAN: Breathe. Breathe. 837 00:50:11,803 --> 00:50:12,804 Okay, we're ready? 838 00:50:12,804 --> 00:50:13,805 Water! 839 00:50:13,805 --> 00:50:15,807 Push now, push. Push. Push. 840 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 GRAN: There it is! 841 00:50:16,808 --> 00:50:18,309 Good, good. 842 00:50:18,309 --> 00:50:19,310 Good girl. 843 00:50:19,310 --> 00:50:21,813 You're doing fine, honey. 844 00:50:21,813 --> 00:50:22,814 Only a couple more now. 845 00:50:22,814 --> 00:50:25,816 Good girl. Rest now, rest. 846 00:50:25,816 --> 00:50:27,818 (girl panting) 847 00:50:30,821 --> 00:50:36,327 Wait, wait, wait... wait till I tell you. 848 00:50:36,327 --> 00:50:38,328 Okay now, push. Push! 849 00:50:38,328 --> 00:50:40,831 GRAN: Push, push. 850 00:50:40,831 --> 00:50:42,332 (girl screaming) 851 00:50:42,332 --> 00:50:43,875 GRAN: It's coming. 852 00:50:43,875 --> 00:50:45,877 It's coming. It's doing great. 853 00:50:46,378 --> 00:50:48,380 Good. Good girl. 854 00:50:48,380 --> 00:50:51,383 It's a boy! 855 00:50:51,383 --> 00:50:54,386 (baby crying) 856 00:51:01,893 --> 00:51:03,895 Here's your baby. 857 00:51:03,895 --> 00:51:05,855 Congratulations. 858 00:51:07,857 --> 00:51:11,360 LUKE: Ma, better come and see this. 859 00:51:12,862 --> 00:51:15,364 Mmm, still fresh. 860 00:51:15,364 --> 00:51:16,865 Someone's paintin' our house. 861 00:51:17,366 --> 00:51:18,367 You know, I bet it's Trot. 862 00:51:18,367 --> 00:51:20,369 He's the only one who has the time 863 00:51:20,369 --> 00:51:22,371 and he's here by the house all day 864 00:51:22,371 --> 00:51:23,372 with nothing to do. 865 00:51:23,372 --> 00:51:25,415 Wonder why he'd do such a thing? 866 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Where'd he get the paint? 867 00:51:29,920 --> 00:51:31,421 It's a mystery. 868 00:51:40,430 --> 00:51:43,933 (wind whistling) 869 00:51:53,943 --> 00:51:55,444 (roaring) 870 00:51:55,444 --> 00:51:58,447 Everybody in the house! 871 00:51:58,947 --> 00:52:01,950 Kath! Kath! Get him! 872 00:52:01,950 --> 00:52:03,952 Luke, come on. 873 00:52:03,952 --> 00:52:05,454 Let's go! 874 00:52:05,954 --> 00:52:07,998 Let's go! 875 00:52:10,000 --> 00:52:14,004 (all shouting) 876 00:52:27,016 --> 00:52:28,517 Hurry, Luke! 877 00:52:30,019 --> 00:52:32,021 Hurry! 878 00:52:44,491 --> 00:52:45,993 Tornados were common in our part of Arkansas 879 00:52:45,993 --> 00:52:49,037 and I'd heard many stories about them. 880 00:52:49,037 --> 00:52:51,539 We watched the funnel in muted fascination, 881 00:52:51,539 --> 00:52:53,041 and as suddenly as it appeared, 882 00:52:53,041 --> 00:52:54,542 it was gone. 883 00:53:03,009 --> 00:53:05,511 (distant thump) 884 00:53:05,511 --> 00:53:08,514 After three days of peace and hard work, 885 00:53:09,015 --> 00:53:11,517 I was awakened in the middle of the night. 886 00:53:11,517 --> 00:53:13,018 I crept toward my window 887 00:53:13,018 --> 00:53:15,020 and peered through the darkness. 888 00:53:19,525 --> 00:53:22,027 (thump) 889 00:53:26,031 --> 00:53:29,034 And there was Hank, still angry and determined 890 00:53:29,034 --> 00:53:32,037 to torment Cowboy and the other Mexicans. 891 00:53:32,037 --> 00:53:36,040 (thunder rumbles) 892 00:53:48,094 --> 00:53:51,097 COWBOY (half-whispers): Me gustas mucho. 893 00:53:54,099 --> 00:53:56,101 I like you very much. 894 00:53:56,101 --> 00:53:58,103 TALLY: Me gustas mucho. 895 00:53:58,103 --> 00:53:59,605 (giggles) 896 00:53:59,605 --> 00:54:01,106 COWBOY: Tu tambien. 897 00:54:01,607 --> 00:54:03,108 What does that mean? 898 00:54:03,108 --> 00:54:04,109 You, too. 899 00:54:04,109 --> 00:54:06,570 (both giggling) 900 00:54:06,570 --> 00:54:08,071 Eres muy bonita. 901 00:54:08,071 --> 00:54:09,573 What does that mean? 902 00:54:11,575 --> 00:54:14,077 You are very beautiful. 903 00:54:14,077 --> 00:54:15,078 (giggling) 904 00:54:15,078 --> 00:54:16,579 You think I'm beautiful? 905 00:54:16,579 --> 00:54:18,081 Quieres ser mi novia? 906 00:54:18,081 --> 00:54:20,083 (Tally giggles) 907 00:54:21,626 --> 00:54:23,628 COWBOY: Sweetheart? 908 00:54:34,138 --> 00:54:35,139 Mom? 909 00:54:35,139 --> 00:54:36,140 Mm-hmm? 910 00:54:36,140 --> 00:54:37,641 There's something I need to tell you. 911 00:54:37,641 --> 00:54:39,143 What is it? 912 00:54:39,143 --> 00:54:42,145 I think Tally and Cowboy like each other. 913 00:54:42,145 --> 00:54:43,647 Oh, really? 914 00:54:43,647 --> 00:54:45,649 Now, how do you know this? 915 00:54:48,151 --> 00:54:50,153 I caught them in the cotton patch. 916 00:54:50,153 --> 00:54:52,155 What were they doing? 917 00:54:52,155 --> 00:54:53,156 I don't know. 918 00:54:53,156 --> 00:54:55,158 But they were together. 919 00:54:55,158 --> 00:54:57,660 Do you think they were kissing? 920 00:54:57,660 --> 00:54:59,662 Probably. 921 00:54:59,662 --> 00:55:01,664 Oh, well. 922 00:55:01,664 --> 00:55:04,208 I'll talk to your father about it. 923 00:55:23,227 --> 00:55:24,227 Hi, girls. 924 00:55:24,227 --> 00:55:26,229 Hi, Mrs. Chandler. 925 00:55:31,735 --> 00:55:33,236 MRS. LATCHER: Hi, Mrs. Chandler. Hi, Luke. 926 00:55:33,737 --> 00:55:34,237 Hey! 927 00:55:34,738 --> 00:55:36,239 Howdy. 928 00:55:36,239 --> 00:55:37,740 Thank you very much. 929 00:55:37,740 --> 00:55:38,700 Oh, you're welcome. 930 00:55:38,700 --> 00:55:39,701 Mrs. Chandler. 931 00:55:39,701 --> 00:55:40,702 How's the baby? 932 00:55:40,702 --> 00:55:41,703 Oh, he's fine. 933 00:55:41,703 --> 00:55:42,704 Good. 934 00:55:42,704 --> 00:55:44,247 I-I guess you want to see him. 935 00:55:44,247 --> 00:55:46,249 Yes, I would. 936 00:55:59,762 --> 00:56:01,763 Luke? 937 00:56:02,764 --> 00:56:04,266 Howdy, Percy. 938 00:56:04,266 --> 00:56:06,268 We're going to whoop your behind, Luke. 939 00:56:06,268 --> 00:56:07,769 Why? 940 00:56:07,769 --> 00:56:09,271 'Cause you're a Chandler, 941 00:56:09,271 --> 00:56:10,772 and your Ricky did that to Libby. 942 00:56:10,772 --> 00:56:12,274 It wasn'tmyfault. 943 00:56:15,276 --> 00:56:17,278 (grunts) 944 00:56:32,835 --> 00:56:33,836 Stop! 945 00:56:33,836 --> 00:56:34,837 What in the world?! 946 00:56:35,337 --> 00:56:36,338 Elijah! 947 00:56:38,340 --> 00:56:40,342 Luke, are you all right, honey? 948 00:56:40,342 --> 00:56:41,844 Cut me a switch! 949 00:56:41,844 --> 00:56:44,346 What do you mean, beating up on a little boy like that? 950 00:56:44,346 --> 00:56:45,847 He ain't done nothing! 951 00:56:45,847 --> 00:56:47,349 I want you to watch this. 952 00:56:47,349 --> 00:56:49,351 No, Darla, we're leaving. 953 00:56:49,351 --> 00:56:51,853 What was that all about? 954 00:56:51,853 --> 00:56:53,855 For what Ricky did to Libby. 955 00:56:53,855 --> 00:56:55,356 We don't know that for sure. 956 00:56:55,356 --> 00:56:58,359 (switch whipping, boys yelling) 957 00:57:05,366 --> 00:57:08,369 ♪Ay ay ay-ay♪ 958 00:57:08,369 --> 00:57:12,373 ♪Canta y no llores♪ 959 00:57:12,373 --> 00:57:16,377 ♪Porque cantando se alegran...♪ 960 00:57:16,377 --> 00:57:17,378 Si, Senor... 961 00:57:20,881 --> 00:57:23,884 You're not going to believe what happened. 962 00:57:23,884 --> 00:57:26,887 Three of them jumped Luke, the little criminals. 963 00:57:26,887 --> 00:57:29,890 We're taking food over, and they pull a stunt like this. 964 00:57:30,390 --> 00:57:32,392 Three. You didn't run away, did you? 965 00:57:32,392 --> 00:57:33,893 No, he did not. 966 00:57:34,394 --> 00:57:37,397 He was kicking and clawing just as much as they were. 967 00:57:37,397 --> 00:57:39,899 Hey, you land a good punch? 968 00:57:39,899 --> 00:57:40,900 They were all crying when I left. 969 00:57:41,401 --> 00:57:42,902 HANK: You say there were three of them, huh? 970 00:57:42,902 --> 00:57:45,905 Well, good for you, boy. It'll make you tough. 971 00:57:45,905 --> 00:57:48,407 GRAN: Well, I think it's broken. 972 00:57:48,407 --> 00:57:50,451 You okay, Luke? 973 00:57:50,451 --> 00:57:51,452 Yep. 974 00:57:51,452 --> 00:57:52,453 Come on. 975 00:57:52,453 --> 00:57:54,455 Let's get you out of those muddy clothes. 976 00:57:54,455 --> 00:57:55,456 Aw, no. Come on, champ. 977 00:57:55,456 --> 00:57:56,957 Come on over there. 978 00:57:56,957 --> 00:57:57,958 Yeah! 979 00:57:58,459 --> 00:57:59,960 All right. 980 00:57:59,960 --> 00:58:00,961 Yeah! 981 00:58:00,961 --> 00:58:02,462 (cheering) 982 00:58:02,462 --> 00:58:05,465 (chanting): iViva Luke! iViva Luke! 983 00:58:05,465 --> 00:58:07,467 iViva Luke! iViva Luke! 984 00:58:13,973 --> 00:58:15,975 (sheep bleating) 985 00:58:17,477 --> 00:58:18,978 Where you going? 986 00:58:18,978 --> 00:58:20,980 I don't know. 987 00:58:20,980 --> 00:58:21,981 Just walking. 988 00:58:21,981 --> 00:58:23,983 Going to the creek? 989 00:58:24,984 --> 00:58:27,987 You'd like that, wouldn't you? 990 00:58:27,987 --> 00:58:28,988 (giggles) 991 00:58:28,988 --> 00:58:29,989 Not this time. 992 00:58:30,489 --> 00:58:32,032 I'm-I'm not bathing. 993 00:58:32,032 --> 00:58:34,034 It's just to sit on. 994 00:58:36,537 --> 00:58:38,997 (cow mooing) 995 00:58:38,997 --> 00:58:41,500 (hammering) 996 00:58:57,515 --> 00:58:59,517 Jesse, how much did Hank pick today? 997 00:58:59,517 --> 00:59:00,518 Under 200. 998 00:59:00,518 --> 00:59:02,020 I'd say 190. 999 00:59:02,020 --> 00:59:05,523 He was picking 400 a week ago. 1000 00:59:05,523 --> 00:59:09,026 I've got a good mind to drive into town tomorrow. 1001 00:59:09,026 --> 00:59:11,529 Find Stick Powers, tell him I'm done with the boy. 1002 00:59:11,529 --> 00:59:12,530 Mexicans are saying 1003 00:59:12,530 --> 00:59:14,073 somebody's still throwing rocks 1004 00:59:14,073 --> 00:59:15,074 at the barn at night. 1005 00:59:15,074 --> 00:59:17,576 Well, it seems to me, the thing to do 1006 00:59:17,576 --> 00:59:21,079 is tell Mr. Spruill that Stick is coming after Hank. 1007 00:59:21,079 --> 00:59:23,582 Let the boy sneak away at night. 1008 00:59:23,582 --> 00:59:26,084 He'll be gone. That's all that matters. 1009 00:59:27,586 --> 00:59:29,588 Mr. Spruill will be thankful 1010 00:59:29,588 --> 00:59:32,090 you kept him from gettin' arrested. 1011 00:59:49,106 --> 00:59:52,610 Pappy, we done passed the Co-op. 1012 00:59:52,610 --> 00:59:55,154 Mr. Watson wants to see you. 1013 00:59:55,154 --> 00:59:56,155 (cheering) 1014 00:59:56,155 --> 00:59:57,656 Hey, Luke, come here. 1015 00:59:57,656 --> 01:00:00,659 I want to show you something, boy. 1016 01:00:00,659 --> 01:00:02,161 (indistinct voices) 1017 01:00:03,662 --> 01:00:06,164 Come on! 1018 01:00:06,164 --> 01:00:07,165 It's the World Series. 1019 01:00:07,165 --> 01:00:09,167 ANNOUNCER: I don't have to tell you... 1020 01:00:09,167 --> 01:00:11,628 Game Three, Dodgers at Yankee Stadium. 1021 01:00:11,628 --> 01:00:15,131 ...what a big game this is for these crosstown rivals. 1022 01:00:15,131 --> 01:00:17,133 Who you pullin' for? 1023 01:00:17,133 --> 01:00:18,635 I don't know. 1024 01:00:18,635 --> 01:00:20,136 Dodgers, I guess. 1025 01:00:20,136 --> 01:00:23,639 You always got to pull for the National League. 1026 01:00:23,639 --> 01:00:25,141 Here's the windup... and the pitch. 1027 01:00:25,141 --> 01:00:28,144 Wow, he got under all of that one... 1028 01:00:28,144 --> 01:00:29,145 Hey! 1029 01:00:29,145 --> 01:00:31,147 Farther... 1030 01:00:31,147 --> 01:00:32,648 Yeah! Yeah! 1031 01:00:32,648 --> 01:00:34,650 It's drifting back, back... 1032 01:00:34,650 --> 01:00:35,651 Yes, home run. 1033 01:00:35,651 --> 01:00:37,194 That's right. 1034 01:00:37,194 --> 01:00:37,695 (cheering) 1035 01:00:37,695 --> 01:00:39,196 I'll be danged. 1036 01:00:47,704 --> 01:00:50,207 Had some heavy rains up in North County last night. 1037 01:00:50,207 --> 01:00:51,208 Six inches or more. 1038 01:00:51,208 --> 01:00:53,710 Ain't no tellin' when they're gonna be able 1039 01:00:53,710 --> 01:00:55,211 to get a wagon in them fields. 1040 01:00:55,211 --> 01:00:58,715 My cousin in Oklahoma got flooded out. 1041 01:00:58,715 --> 01:01:02,218 We ain't had a flood in October in 20 years. 1042 01:01:02,218 --> 01:01:03,219 Hey, Luke. 1043 01:01:03,219 --> 01:01:04,720 Hey, Tally. 1044 01:01:04,720 --> 01:01:08,224 I just saw the World Series... on a television. 1045 01:01:08,224 --> 01:01:11,727 I'm going to have a television of my own someday. 1046 01:01:11,727 --> 01:01:13,729 What's the paint for? 1047 01:01:13,729 --> 01:01:15,231 Oh, nothing. 1048 01:01:15,231 --> 01:01:17,232 (snickering) 1049 01:01:21,778 --> 01:01:23,280 Let's go, Luke. 1050 01:01:25,782 --> 01:01:28,785 JESSE: Stick tells me he's coming out here to take Hank. 1051 01:01:28,785 --> 01:01:29,786 Well, I'll talk to him. 1052 01:01:29,786 --> 01:01:30,787 All right. 1053 01:01:30,787 --> 01:01:33,290 Probably be better if he heads out. 1054 01:01:33,290 --> 01:01:34,791 All right. 1055 01:01:34,791 --> 01:01:36,793 Well, like I say, I'll talk to him. 1056 01:01:40,797 --> 01:01:42,256 How'd he take it? 1057 01:01:42,256 --> 01:01:45,259 Well, they need the money. 1058 01:01:45,259 --> 01:01:47,762 They say that old Sheriff Stick's coming to get you. 1059 01:01:47,762 --> 01:01:50,765 I ain't afraid of that dumb sheriff. 1060 01:01:50,765 --> 01:01:52,266 But you don't want to get arrested. 1061 01:01:52,266 --> 01:01:53,767 I didn't do nothing. 1062 01:01:53,767 --> 01:01:55,769 The Chandlers want you to leave. 1063 01:01:55,769 --> 01:01:57,771 Aw, I got more money in my pocket 1064 01:01:57,771 --> 01:02:00,315 than them sodbusters will ever have. 1065 01:02:00,315 --> 01:02:02,317 Just go on back home now, son. 1066 01:02:02,317 --> 01:02:03,318 Let things cool down. 1067 01:02:03,318 --> 01:02:04,820 Go on. I'll deal with this. 1068 01:02:04,820 --> 01:02:06,822 All right, I'll leave. 1069 01:02:40,354 --> 01:02:42,397 (giggling) 1070 01:02:46,401 --> 01:02:47,903 What's going on here? 1071 01:02:49,905 --> 01:02:52,907 None of your business, Hank. 1072 01:02:52,907 --> 01:02:54,909 Go home. 1073 01:02:56,411 --> 01:02:57,412 You heard him. 1074 01:02:57,412 --> 01:02:58,913 Get on out of here, 1075 01:02:58,913 --> 01:03:00,915 or I'll tell Ma and Pa what you're doing. 1076 01:03:00,915 --> 01:03:02,417 Go home. 1077 01:03:04,419 --> 01:03:06,420 Come on up here, brown skin. 1078 01:03:06,420 --> 01:03:08,923 I'm fixin' to teach you something. 1079 01:03:12,885 --> 01:03:16,388 Now I'm going to settle your hash once and for all. 1080 01:03:21,393 --> 01:03:23,437 You like my sister,Mexicano? 1081 01:03:23,437 --> 01:03:24,438 Huh? 1082 01:03:27,441 --> 01:03:29,442 (grunts) 1083 01:03:31,945 --> 01:03:33,947 You're a slippery little wetback, ain't ya? 1084 01:03:34,948 --> 01:03:37,450 (yells) 1085 01:04:17,030 --> 01:04:18,031 (switchblade clicking) 1086 01:04:18,031 --> 01:04:19,532 (groans) 1087 01:04:37,049 --> 01:04:39,051 (yells) 1088 01:05:30,142 --> 01:05:31,142 Come here. 1089 01:05:34,145 --> 01:05:35,146 Shh. 1090 01:05:35,146 --> 01:05:36,648 Silence. 1091 01:05:36,648 --> 01:05:38,650 You been to the river? 1092 01:05:41,152 --> 01:05:42,153 Then where have you been? 1093 01:05:44,155 --> 01:05:46,157 You speak one word of this to anyone, 1094 01:05:46,157 --> 01:05:47,658 and I will kill your mother. 1095 01:05:48,159 --> 01:05:51,662 Understand?! 1096 01:05:51,662 --> 01:05:55,666 No matter-- you tell them next year, 1097 01:05:55,666 --> 01:05:58,168 you tell them when I'm gone, 1098 01:05:58,168 --> 01:06:01,672 I will come back, and I will kill your mother. 1099 01:06:12,724 --> 01:06:14,184 JESSE: You okay, Luke? 1100 01:06:14,184 --> 01:06:16,186 Didn't eat enough to feed a bird. 1101 01:06:16,186 --> 01:06:19,189 Just tired. 1102 01:06:19,189 --> 01:06:22,692 Tonight you go to bed early, okay? 1103 01:06:25,194 --> 01:06:27,196 (sighs) 1104 01:06:31,200 --> 01:06:33,202 Any reason the truck would be gone? 1105 01:06:33,202 --> 01:06:34,703 Say what? 1106 01:06:37,206 --> 01:06:38,707 The truck's gone. 1107 01:06:38,707 --> 01:06:40,209 I left it right here. 1108 01:06:40,209 --> 01:06:41,710 MR. SPRUILL: Tally! 1109 01:06:42,211 --> 01:06:43,212 Where was the key? 1110 01:06:43,212 --> 01:06:44,212 On the radio, 1111 01:06:44,212 --> 01:06:45,714 same as always. 1112 01:06:45,714 --> 01:06:46,715 We lost Tally. 1113 01:06:46,715 --> 01:06:48,717 I can't find her no place. 1114 01:06:50,218 --> 01:06:51,219 Could she drive a truck? 1115 01:06:51,219 --> 01:06:52,762 No, she can't. What? 1116 01:06:52,762 --> 01:06:55,265 Don't suppose Hank took it. 1117 01:06:55,265 --> 01:06:56,766 Hank would not steal your truck. 1118 01:06:56,766 --> 01:06:58,268 Hank's halfway home by now. 1119 01:06:58,768 --> 01:07:02,271 We better go check the barn for Cowboy. 1120 01:07:03,272 --> 01:07:04,774 Morning, Miguel. 1121 01:07:04,774 --> 01:07:05,775 Senor. 1122 01:07:05,775 --> 01:07:06,776 Is there a problem? 1123 01:07:06,776 --> 01:07:08,778 Si, senor,a little problem. 1124 01:07:08,778 --> 01:07:09,779 What is it? 1125 01:07:09,779 --> 01:07:11,280 Cowboy is gone. 1126 01:07:11,280 --> 01:07:12,782 Must be contagious. 1127 01:07:12,782 --> 01:07:14,283 You think he took her? 1128 01:07:14,283 --> 01:07:15,784 I don't know what to think. 1129 01:07:15,784 --> 01:07:17,786 He took my baby? 1130 01:07:17,786 --> 01:07:19,288 We need to get the law into this. 1131 01:07:19,288 --> 01:07:20,289 I'm going to go unhook the truck 1132 01:07:20,289 --> 01:07:21,290 from the tent. 1133 01:07:21,290 --> 01:07:22,791 Jesse will go with you. 1134 01:07:22,791 --> 01:07:24,293 Go on, son. 1135 01:07:30,799 --> 01:07:31,800 No, Luke, honey. 1136 01:07:31,800 --> 01:07:33,843 It's not your place. 1137 01:07:56,824 --> 01:08:00,327 When the weather didn't let up, Pappy got concerned 1138 01:08:00,327 --> 01:08:02,830 that the rain would swell the river. 1139 01:08:02,830 --> 01:08:04,331 We'd be flooded out. 1140 01:08:12,839 --> 01:08:15,383 But there was a secret part of me 1141 01:08:15,383 --> 01:08:18,386 that prayed the riverwouldrise 1142 01:08:18,386 --> 01:08:20,888 and wash everything away. 1143 01:08:50,917 --> 01:08:53,420 We'll check it later. 1144 01:09:33,959 --> 01:09:35,460 Found it in the bus station 1145 01:09:35,460 --> 01:09:36,961 over in Jonesboro. 1146 01:09:36,961 --> 01:09:37,962 Where's the key? 1147 01:09:37,962 --> 01:09:39,005 Under the seat. 1148 01:09:39,005 --> 01:09:40,506 And it had a full tank of gas. 1149 01:09:40,506 --> 01:09:43,009 I don't know if it had a full one when it left here, 1150 01:09:43,009 --> 01:09:44,010 but it's full now. 1151 01:09:44,010 --> 01:09:45,011 It was half empty. 1152 01:09:45,011 --> 01:09:47,513 They must have just borrowed it. 1153 01:09:47,513 --> 01:09:49,015 That's the way I see it. 1154 01:09:49,015 --> 01:09:51,017 You still want to press charges? 1155 01:09:51,017 --> 01:09:53,018 I guess not. 1156 01:09:55,020 --> 01:09:57,022 Did anybody see 'em? 1157 01:09:57,022 --> 01:10:00,025 They bought two tickets to Chicago. 1158 01:10:00,025 --> 01:10:01,026 When the bus got loaded, 1159 01:10:01,026 --> 01:10:03,028 they both got on and sat together. 1160 01:10:03,028 --> 01:10:06,031 MR. SPRUILL: What time the bus leave? 1161 01:10:06,531 --> 01:10:08,033 6:00 this morning. 1162 01:10:08,033 --> 01:10:11,036 Found this on the front seat. 1163 01:10:11,036 --> 01:10:13,538 It's a note from Tally to y'all. 1164 01:10:13,538 --> 01:10:15,540 I ain't read it. 1165 01:10:18,042 --> 01:10:20,086 Ain't none of my business, ma'am, 1166 01:10:20,086 --> 01:10:24,090 but if there's any useful information, I need to know. 1167 01:10:26,592 --> 01:10:29,595 She says she ain't comin' home. 1168 01:10:29,595 --> 01:10:32,598 She says she and Cowboy are gettin' married. 1169 01:10:32,598 --> 01:10:34,600 Gonna live up north 1170 01:10:34,600 --> 01:10:37,603 where they can find good jobs and such. 1171 01:10:37,603 --> 01:10:40,105 They going to stay in Chicago? 1172 01:10:40,105 --> 01:10:41,607 Don't say. 1173 01:10:41,607 --> 01:10:43,609 Just says up north. 1174 01:10:50,574 --> 01:10:53,576 Well, thanks, Stick, for bringing the truck back. 1175 01:10:53,576 --> 01:10:54,577 Much obliged. 1176 01:10:54,577 --> 01:10:57,080 Oh, ain't nothing. 1177 01:10:57,080 --> 01:10:59,082 Say, Eli. 1178 01:10:59,082 --> 01:11:01,584 Where's that big one-- Hank? 1179 01:11:02,126 --> 01:11:03,628 He took off for home. 1180 01:11:03,628 --> 01:11:07,131 Well, I'm going to call the sheriff 1181 01:11:07,632 --> 01:11:09,133 up in Eureka Springs. 1182 01:11:09,133 --> 01:11:11,135 I ain't through with him, you know. 1183 01:11:11,135 --> 01:11:13,137 When I find him, 1184 01:11:13,137 --> 01:11:15,139 I'm going to put him in the jail in Jonesboro, 1185 01:11:15,139 --> 01:11:17,141 and we're going to have us that trial. 1186 01:11:17,141 --> 01:11:19,643 Yeah, you do that, Stick. 1187 01:11:28,527 --> 01:11:31,029 Although there were occasional clear days, 1188 01:11:31,029 --> 01:11:33,031 the news was somber and threatening. 1189 01:11:33,031 --> 01:11:35,533 Heavy rains had hit Clay County north of us. 1190 01:11:35,533 --> 01:11:37,535 The creeks and streams were flooded up there 1191 01:11:37,535 --> 01:11:39,037 and poured into the river. 1192 01:11:39,037 --> 01:11:43,541 The water was rising. 1193 01:11:54,552 --> 01:11:56,553 JESSE: Well, the ground's too soft. 1194 01:11:56,553 --> 01:11:58,055 Cotton's too wet. 1195 01:11:58,055 --> 01:12:00,557 Guess they've had enough. 1196 01:12:16,072 --> 01:12:17,574 Over here. 1197 01:12:26,082 --> 01:12:29,085 It's for you. 1198 01:12:29,085 --> 01:12:33,089 Tally bought it. 1199 01:12:33,089 --> 01:12:36,091 Thanks. 1200 01:13:59,713 --> 01:14:01,215 How am I doing? 1201 01:14:01,215 --> 01:14:03,717 Ah, it's beautiful, Luke. 1202 01:14:03,717 --> 01:14:06,720 Just go slow and take your time. 1203 01:14:08,221 --> 01:14:09,723 And don't fall. 1204 01:14:09,723 --> 01:14:11,224 I'm not gonna fall. 1205 01:14:29,784 --> 01:14:33,287 We picked near 1,100 pounds between us. 1206 01:14:33,287 --> 01:14:36,790 The rains start to drive the prices up. 1207 01:14:36,790 --> 01:14:39,293 Yeah, a few more dry days, we're clear. 1208 01:14:39,293 --> 01:14:42,796 (thunder rumbling) 1209 01:14:46,800 --> 01:14:49,302 (speaking Spanish) 1210 01:14:51,304 --> 01:14:54,808 JESSE: Luke, Luke, Luke, Luke, come on. 1211 01:15:49,402 --> 01:15:51,404 The rains had forced us all 1212 01:15:51,404 --> 01:15:53,906 to kill long hours in and around the house. 1213 01:15:53,906 --> 01:15:57,409 Even on days when the sun tried to break through the clouds, 1214 01:15:57,409 --> 01:16:00,913 the cotton was too wet and the ground was too soft. 1215 01:16:00,913 --> 01:16:03,415 The Mexicans were delighted to have something to do, 1216 01:16:03,415 --> 01:16:05,917 and we all attacked the unpainted house 1217 01:16:05,917 --> 01:16:07,419 with a vengeance. 1218 01:16:57,967 --> 01:17:02,013 Pappy, if I told you a secret, 1219 01:17:02,513 --> 01:17:06,017 would you promise not to tell anybody else? 1220 01:17:06,017 --> 01:17:09,020 Let's try it out. 1221 01:17:11,522 --> 01:17:14,525 Hank is dead. 1222 01:17:14,525 --> 01:17:16,527 Cowboy killed him. 1223 01:17:16,527 --> 01:17:18,529 With that knife of his. 1224 01:17:18,529 --> 01:17:20,531 I saw it all. 1225 01:17:20,531 --> 01:17:24,534 Hank saw Cowboy and Tally together. 1226 01:17:24,534 --> 01:17:26,536 (sighs) 1227 01:17:26,536 --> 01:17:28,538 Tally see this, too? 1228 01:17:28,538 --> 01:17:31,041 No, sir. 1229 01:17:31,541 --> 01:17:33,543 Cowboy sent her away. 1230 01:17:37,046 --> 01:17:39,549 They fought at the bridge. 1231 01:17:39,549 --> 01:17:42,051 Hank landed in the middle of the river, 1232 01:17:42,051 --> 01:17:44,595 and he never came back up. 1233 01:17:47,098 --> 01:17:49,600 You should have told me then. 1234 01:17:49,600 --> 01:17:51,602 I just couldn't. 1235 01:17:51,602 --> 01:17:53,604 Cowboy see you? 1236 01:17:57,608 --> 01:18:00,110 What are we gonna do, Pappy? 1237 01:18:00,110 --> 01:18:01,612 (sighs) 1238 01:18:01,612 --> 01:18:06,116 Killed their son and stole their daughter. My, oh, my. 1239 01:18:08,618 --> 01:18:10,620 Are we gonna tell anybody? 1240 01:18:13,123 --> 01:18:16,626 Nope, I don't think so. 1241 01:18:16,626 --> 01:18:19,629 Nothing we can say is gonna bring that boy back, 1242 01:18:19,629 --> 01:18:21,589 and tellin' folks will just... 1243 01:18:21,589 --> 01:18:24,092 make a fuss none of us need. 1244 01:18:25,134 --> 01:18:29,138 Well, what about Mr. and Mrs. Spruill? 1245 01:18:31,140 --> 01:18:33,642 It'll only hurt them if they knew. 1246 01:18:33,642 --> 01:18:36,145 We ain't tellin' nobody. 1247 01:18:36,145 --> 01:18:38,647 Just be our secret-- 1248 01:18:39,148 --> 01:18:43,652 one we'll take to our graves, just you and me. 1249 01:18:43,652 --> 01:18:47,656 But you done right telling me. 1250 01:18:47,656 --> 01:18:51,660 Don't you worry none. I'll handle this. 1251 01:18:51,660 --> 01:18:56,164 Hey, don't worry. 1252 01:18:56,164 --> 01:18:58,666 I'll handle it. 1253 01:19:00,668 --> 01:19:04,172 It's over the banks. 1254 01:19:04,172 --> 01:19:05,715 (sighs) 1255 01:19:05,715 --> 01:19:07,717 It's floodin'. 1256 01:19:26,735 --> 01:19:29,237 Four cans of paint coming right up. 1257 01:19:29,237 --> 01:19:31,239 That's not enough. 1258 01:19:31,239 --> 01:19:32,741 That'll do for now. 1259 01:19:32,741 --> 01:19:37,245 That'll be, uh, ten dollars plus tax of 36 cents. 1260 01:19:37,245 --> 01:19:41,249 Well, looks like I just brought ten with me. 1261 01:19:41,249 --> 01:19:43,251 I'll bring in the tax next time. 1262 01:19:43,251 --> 01:19:44,752 Well, sure, Jesse. 1263 01:19:44,752 --> 01:19:46,754 Let me go talk to Riggs. 1264 01:19:46,754 --> 01:19:49,298 You help Mr. Watson put this paint in the truck. 1265 01:19:49,298 --> 01:19:50,800 I'll be back in a few minutes. 1266 01:19:51,801 --> 01:19:53,761 How much is two gallons? 1267 01:19:53,761 --> 01:19:57,765 $2.50 a gallon. 1268 01:19:57,765 --> 01:19:59,266 Total of five dollars. 1269 01:20:03,770 --> 01:20:05,772 Here's five. 1270 01:20:05,772 --> 01:20:08,275 You pick cotton for that money? 1271 01:20:08,275 --> 01:20:10,277 Yes, sir. 1272 01:20:10,277 --> 01:20:13,280 Does your daddy know you're buying paint? 1273 01:20:13,280 --> 01:20:14,781 Not yet. 1274 01:20:14,781 --> 01:20:16,282 What are y'all painting out there? 1275 01:20:16,282 --> 01:20:17,784 Our house. 1276 01:20:17,784 --> 01:20:19,285 But why're you doing that? 1277 01:20:19,285 --> 01:20:22,288 'Cause it ain't never been painted before. 1278 01:20:25,291 --> 01:20:27,793 Plus 18 cents for tax, you got that? 1279 01:20:27,793 --> 01:20:30,338 How much does my daddy owe you for tax? 1280 01:20:30,338 --> 01:20:31,839 36 cents. 1281 01:20:31,839 --> 01:20:34,842 Take it from this. 1282 01:20:34,842 --> 01:20:36,844 All right. 1283 01:20:36,844 --> 01:20:38,846 (cash register rings) 1284 01:21:03,870 --> 01:21:06,873 It's a very good job, Luke. 1285 01:21:06,873 --> 01:21:08,374 How much paint is left? 1286 01:21:08,374 --> 01:21:11,419 None. It's all gone. 1287 01:21:11,419 --> 01:21:13,421 How much do you need to paint the front? 1288 01:21:15,422 --> 01:21:17,925 Reckon four or five gallons. 1289 01:21:17,925 --> 01:21:21,428 I don't want you to spend your own money on paint. 1290 01:21:21,428 --> 01:21:22,429 It'smymoney. 1291 01:21:22,429 --> 01:21:24,890 Y'all said I could spend it on whatever I wanted. 1292 01:21:25,390 --> 01:21:27,893 What about your jacket? 1293 01:21:27,893 --> 01:21:31,396 Maybe Santa Claus will bring me one. 1294 01:21:31,396 --> 01:21:33,398 (laughing): Oh, maybe so. 1295 01:21:33,398 --> 01:21:35,400 You ready for some lunch? 1296 01:21:35,400 --> 01:21:36,401 Yep. 1297 01:21:36,401 --> 01:21:37,902 All right. 1298 01:21:42,407 --> 01:21:46,410 Backwaters trickling across the main road into the back forty. 1299 01:22:09,474 --> 01:22:10,976 (sighs) 1300 01:22:10,976 --> 01:22:12,477 Miguel... 1301 01:22:12,477 --> 01:22:14,980 tragueme todos muchachos. 1302 01:22:14,980 --> 01:22:15,980 Muchachos. 1303 01:22:15,980 --> 01:22:17,982 PAPPY: Todos hombres, aqui. 1304 01:22:20,985 --> 01:22:24,989 PAPPY: Marque lina para agua, por favor. 1305 01:22:24,989 --> 01:22:27,491 MIGUEL: Una fila marquando donde termina la agua. 1306 01:22:27,491 --> 01:22:29,493 It's here. 1307 01:22:29,493 --> 01:22:30,995 Two inches of it. 1308 01:22:58,521 --> 01:23:00,523 Cotton's wet. 1309 01:23:00,523 --> 01:23:05,528 The sun breaks, we maybe can get a hundred pounds each. 1310 01:23:05,528 --> 01:23:09,532 Jesse, go on into town, check on the Co-op, 1311 01:23:09,532 --> 01:23:11,534 see if there's another farm 1312 01:23:12,034 --> 01:23:13,536 where the Mexicans might get work. 1313 01:23:24,087 --> 01:23:26,089 GRAN: This cotton's soaking wet. 1314 01:23:26,089 --> 01:23:28,091 They're not gonna get 50 pounds. 1315 01:23:28,091 --> 01:23:29,092 It's a waste of time. 1316 01:23:29,092 --> 01:23:31,094 LUKE: Can I go to town? 1317 01:23:31,094 --> 01:23:34,097 KATHLEEN: Well, yeah. 1318 01:23:34,097 --> 01:23:36,099 We need more paint. 1319 01:23:36,099 --> 01:23:40,103 GRAN: What foolishness, spending good money on house paint 1320 01:23:40,103 --> 01:23:42,105 when we're losing another crop! 1321 01:23:42,105 --> 01:23:44,107 Can't leave the house half-and-half. 1322 01:23:44,107 --> 01:23:46,109 We've got to finish the job. 1323 01:23:46,109 --> 01:23:49,612 No mas trabajo aqui. 1324 01:23:49,612 --> 01:23:52,114 Lo siento. 1325 01:23:52,114 --> 01:23:54,617 Si, senor. 1326 01:23:57,620 --> 01:24:01,165 (thunder rolling) 1327 01:24:06,169 --> 01:24:07,671 I have a secret for you. 1328 01:24:07,671 --> 01:24:11,174 Can you keep a secret? 1329 01:24:11,174 --> 01:24:12,175 Sure. 1330 01:24:12,676 --> 01:24:15,679 Your daddy and I are thinking about going up north. 1331 01:24:15,679 --> 01:24:17,180 What about me? 1332 01:24:17,680 --> 01:24:19,182 Why, you're going, too. 1333 01:24:19,682 --> 01:24:22,185 What about Pappy and Gran? 1334 01:24:22,685 --> 01:24:24,645 They're gonna be okay. 1335 01:24:26,647 --> 01:24:29,650 It's gonna be exciting, Luke. Trust me. 1336 01:24:29,650 --> 01:24:31,152 It'll be an adventure. 1337 01:24:33,154 --> 01:24:34,655 Okay? 1338 01:24:40,702 --> 01:24:42,704 Get in that bed. 1339 01:24:47,709 --> 01:24:49,211 Night. 1340 01:24:49,211 --> 01:24:50,712 Night. 1341 01:25:11,732 --> 01:25:13,734 Reckon it's safe? 1342 01:25:13,734 --> 01:25:15,236 (sighs) 1343 01:25:15,236 --> 01:25:17,238 I sure hope so. 1344 01:25:23,785 --> 01:25:24,786 ♪ How they run ♪ 1345 01:25:25,287 --> 01:25:26,788 ♪ When they hear the fella's gun ♪ 1346 01:25:26,788 --> 01:25:28,290 ♪ Because the Western folks all know ♪ 1347 01:25:28,290 --> 01:25:30,792 ♪ He's a highfalutin', scootin', shootin' ♪ 1348 01:25:30,792 --> 01:25:32,294 ♪ Son of a gun from Arizona ♪ 1349 01:25:32,294 --> 01:25:33,295 ♪ Ragtime Cowboy... ♪ 1350 01:25:33,295 --> 01:25:34,296 JACKIE: Hey, Jesse. 1351 01:25:34,296 --> 01:25:35,296 Jackie. 1352 01:25:35,296 --> 01:25:36,798 How you doing? 1353 01:25:36,798 --> 01:25:39,300 ♪ Ragtime, talk about your Ragtime... ♪ 1354 01:25:39,300 --> 01:25:42,303 Now, Little Chandler, what could possibly bring you here? 1355 01:25:42,303 --> 01:25:43,805 Ice cream. 1356 01:25:43,805 --> 01:25:44,806 A sundae for the boy, Cindy. 1357 01:25:44,806 --> 01:25:47,808 Y'all pickin' out there? 1358 01:25:47,808 --> 01:25:49,810 Well, creek came over last night. 1359 01:25:49,810 --> 01:25:52,813 Moved more than half a mile before sunrise. 1360 01:25:52,813 --> 01:25:54,315 Lower forty's gone. 1361 01:25:54,315 --> 01:25:57,276 Yeah, all the creeks are backing up. 1362 01:25:57,276 --> 01:26:00,779 Just... putting a lot of pressure on the St. Francis. 1363 01:26:00,779 --> 01:26:02,781 You know someone who needs any Mexicans? 1364 01:26:02,781 --> 01:26:04,825 I got six of them now with nothing to do. 1365 01:26:04,825 --> 01:26:06,326 Ready to go home. 1366 01:26:06,326 --> 01:26:09,329 Yeah, I think Riggs might know some farmers 1367 01:26:09,329 --> 01:26:11,331 up north of Blytheville. 1368 01:26:11,331 --> 01:26:12,832 They might take 'em. 1369 01:26:12,832 --> 01:26:15,335 Thanks, Jackie. 1370 01:26:15,335 --> 01:26:16,336 Mm-hmm. 1371 01:26:55,832 --> 01:27:01,337 I had another dream last night that Ricky came home. 1372 01:27:01,337 --> 01:27:02,839 It was windy, 1373 01:27:02,839 --> 01:27:06,843 and he was standing out in the road in the wind, 1374 01:27:06,843 --> 01:27:10,388 and he made it just in time for Christmas. 1375 01:27:13,390 --> 01:27:15,392 (knocking on door) 1376 01:27:24,401 --> 01:27:25,861 Mr. Latcher. 1377 01:27:25,861 --> 01:27:29,865 LATCHER: Excuse me, ma'am, I need to speak to Mr. Chandler. 1378 01:27:29,865 --> 01:27:32,367 Oh, he's in the barn. What is it? 1379 01:27:32,367 --> 01:27:35,370 We've been flooded out. 1380 01:27:35,370 --> 01:27:38,373 Water's up past the porch and in the house. 1381 01:27:38,373 --> 01:27:40,375 Can you help us? 1382 01:27:40,375 --> 01:27:42,377 We ain't got no place to go. 1383 01:27:42,377 --> 01:27:43,378 Of course we can help. 1384 01:27:43,378 --> 01:27:44,879 You folks can stay here. 1385 01:27:44,879 --> 01:27:47,381 The loft is clean. The Mexicans just left. 1386 01:27:47,381 --> 01:27:49,884 You'll have a warm bed and plenty of food. 1387 01:27:49,884 --> 01:27:50,885 Let's get a move on. 1388 01:27:50,885 --> 01:27:52,428 We'll get the loft ready. 1389 01:27:58,434 --> 01:27:59,935 Come on. Let's go get dry. 1390 01:27:59,935 --> 01:28:01,437 Come on, honey. 1391 01:28:01,437 --> 01:28:03,939 Now, after you get dressed, you run down to the kitchen 1392 01:28:03,939 --> 01:28:06,942 and get something to eat. 1393 01:28:06,942 --> 01:28:09,444 They ain't much, but they're dry. 1394 01:28:09,444 --> 01:28:12,948 Some of them have been in the family for generations. 1395 01:28:12,948 --> 01:28:16,451 (baby crying) 1396 01:28:19,954 --> 01:28:21,456 What's his name? 1397 01:28:21,456 --> 01:28:23,958 Don't have one yet. 1398 01:28:23,958 --> 01:28:27,461 When's Ricky coming home? 1399 01:28:27,461 --> 01:28:28,963 I don't know. 1400 01:28:28,963 --> 01:28:31,966 (crying continues) 1401 01:28:31,966 --> 01:28:34,009 Shh... 1402 01:28:34,009 --> 01:28:36,011 (crying) 1403 01:28:39,515 --> 01:28:42,017 Did you say good-bye to the Mexicans? 1404 01:28:42,017 --> 01:28:43,519 Yes, ma'am. 1405 01:28:43,519 --> 01:28:45,520 Does that mean we're done pickin' cotton? 1406 01:28:45,520 --> 01:28:47,522 Sure looks like it. 1407 01:28:49,024 --> 01:28:51,526 Why does our land flood so quick? 1408 01:28:51,526 --> 01:28:56,031 Because... it's low and... 1409 01:28:56,031 --> 01:28:57,490 close to the river. 1410 01:28:57,490 --> 01:28:59,492 It's just not very good land, Luke. 1411 01:28:59,492 --> 01:29:01,995 That's one reason why we're leaving here. 1412 01:29:01,995 --> 01:29:03,996 How long we gonna be up north? 1413 01:29:03,996 --> 01:29:06,499 Not long. 1414 01:29:06,499 --> 01:29:09,502 We'll stay until we save some money. 1415 01:29:09,502 --> 01:29:12,505 When we come back, what are we going to do? 1416 01:29:12,505 --> 01:29:14,006 Well... 1417 01:29:14,006 --> 01:29:16,050 we're not gonna farm. 1418 01:29:17,051 --> 01:29:21,055 We'll get a job in Memphis or Little Rock, 1419 01:29:21,055 --> 01:29:23,557 and we'll buy us a house 1420 01:29:23,557 --> 01:29:26,059 with a television 1421 01:29:26,059 --> 01:29:29,062 and a telephone. 1422 01:29:29,062 --> 01:29:31,064 And we'll have a nice car in the driveway, 1423 01:29:31,064 --> 01:29:32,566 and you can play baseball 1424 01:29:32,566 --> 01:29:34,067 on a team that has real uniforms. 1425 01:29:34,067 --> 01:29:35,068 How does that sound to you? 1426 01:29:35,068 --> 01:29:37,070 Sounds pretty good. 1427 01:29:37,070 --> 01:29:39,072 (cow moos in distance) 1428 01:29:39,072 --> 01:29:44,577 We'll always come back and visit Pappy and Gran and Ricky, but... 1429 01:29:44,577 --> 01:29:46,579 it'll be a new life, Luke. 1430 01:29:54,086 --> 01:29:56,589 PAPPY: The crop loans can be rolled over 1431 01:29:56,589 --> 01:29:58,132 till next spring. 1432 01:29:58,132 --> 01:30:00,134 The other bills can be put off, too. 1433 01:30:00,134 --> 01:30:04,137 I hate the thought of riding those I owe, but... 1434 01:30:04,137 --> 01:30:06,139 How do we get through the winter? 1435 01:30:06,139 --> 01:30:08,141 We got plenty of food, but... 1436 01:30:08,141 --> 01:30:10,644 what about gasoline and... 1437 01:30:10,644 --> 01:30:13,146 electricity and oil for the truck? 1438 01:30:13,146 --> 01:30:15,148 Well... 1439 01:30:15,148 --> 01:30:17,650 about a third of the crop is still out there 1440 01:30:17,650 --> 01:30:19,152 standing in water. 1441 01:30:19,152 --> 01:30:22,155 Weather breaks, we might be able to salvage a bit of it. 1442 01:30:22,155 --> 01:30:24,157 That'll get us some money. 1443 01:30:24,157 --> 01:30:26,659 The gin'll take most of that. 1444 01:30:29,120 --> 01:30:30,621 Jimmy Dale... 1445 01:30:31,122 --> 01:30:34,125 is holding a job for me at the Buick plant. 1446 01:30:35,626 --> 01:30:38,128 But he can't wait long. 1447 01:30:38,128 --> 01:30:40,672 Jobs are tight right now, so... 1448 01:30:40,672 --> 01:30:42,674 we need to get on up there. 1449 01:30:42,674 --> 01:30:45,177 He says I can make as much as $200 a week. 1450 01:30:45,177 --> 01:30:47,679 We'll send home as much as we can. 1451 01:30:49,181 --> 01:30:52,684 But we got to leave... day after tomorrow. 1452 01:30:59,190 --> 01:31:01,192 Eat your food, son. 1453 01:31:25,674 --> 01:31:28,677 You'll be leaving tomorrow. 1454 01:31:28,677 --> 01:31:30,178 Yes, sir. 1455 01:31:30,178 --> 01:31:33,181 Should be coming back soon. 1456 01:31:33,181 --> 01:31:35,684 Yes, sir. 1457 01:31:38,186 --> 01:31:42,690 Been thinking more about Hank and Cowboy. 1458 01:31:42,690 --> 01:31:46,194 Let's leave it be like we agreed. 1459 01:31:46,694 --> 01:31:49,697 Can't nothing good come from telling nobody. 1460 01:31:49,697 --> 01:31:51,699 It's our secret. 1461 01:31:52,700 --> 01:31:55,703 Deal? 1462 01:31:55,703 --> 01:31:57,705 Deal. 1463 01:32:01,667 --> 01:32:05,212 Don't forget about your pappy up there, you hear? 1464 01:32:05,212 --> 01:32:07,214 I won't. 1465 01:32:21,728 --> 01:32:24,731 MAN (over radio): Bugle-blowing, Chinese Communist troops 1466 01:32:24,731 --> 01:32:27,733 hurled 14 separate attacks at United Nations forces... 1467 01:32:28,234 --> 01:32:32,238 (baby crying) Oh, come here. 1468 01:32:32,238 --> 01:32:33,739 Shh, shh, shh. 1469 01:32:34,240 --> 01:32:36,742 Meanwhile, Allied fliers swarmed low 1470 01:32:36,742 --> 01:32:39,745 along western and central sectors on the front, 1471 01:32:39,745 --> 01:32:41,747 in close-support forays. 1472 01:32:41,747 --> 01:32:44,791 They reported knocking out close to 50 Communist bunkers 1473 01:32:44,791 --> 01:32:47,294 and killing 58 of the enemy. 1474 01:32:47,294 --> 01:32:50,297 Elsewhere, surface... 1475 01:32:50,297 --> 01:32:52,299 Luke, I've written Ricky a letter 1476 01:32:52,299 --> 01:32:54,301 telling him all about the baby. 1477 01:32:54,301 --> 01:32:56,302 Do you have his address? 1478 01:32:56,302 --> 01:32:57,804 Yeah, I got it. 1479 01:32:57,804 --> 01:33:00,306 Do you have an envelope? 1480 01:33:00,306 --> 01:33:02,809 Sure. 1481 01:33:02,809 --> 01:33:04,811 Could you mail my letter for me? 1482 01:33:04,811 --> 01:33:08,314 Please, Luke. I don't think Ricky knows about the baby. 1483 01:33:09,815 --> 01:33:11,817 I guess I can mail it. 1484 01:33:11,817 --> 01:33:13,819 Thank you, Luke. 1485 01:33:17,323 --> 01:33:20,325 (baby continues crying) 1486 01:33:51,355 --> 01:33:53,357 (sniffles) 1487 01:33:55,860 --> 01:33:59,863 Don't come back here talkin' like a Yankee. 1488 01:34:08,413 --> 01:34:10,415 We're gonna be fine. 1489 01:34:10,415 --> 01:34:12,417 I know. 1490 01:34:12,918 --> 01:34:16,421 (crying): I'm just going to miss you so much. 1491 01:34:31,435 --> 01:34:33,437 Good job, Luke. 1492 01:34:35,940 --> 01:34:38,442 You done a good job. 1493 01:34:39,943 --> 01:34:41,945 Just wish we'd finished. 1494 01:34:43,447 --> 01:34:45,449 Yeah. 1495 01:34:45,449 --> 01:34:48,952 I figure... another gallon? 1496 01:34:48,952 --> 01:34:50,495 Yes, sir. 1497 01:34:50,495 --> 01:34:52,998 That's about right. 1498 01:34:52,998 --> 01:34:55,500 I'll get it done this winter. 1499 01:34:55,500 --> 01:34:57,502 Thanks, Pappy. 1500 01:34:57,502 --> 01:35:00,964 When y'all come home, it'll be finished. 1501 01:35:00,964 --> 01:35:03,966 I'd like that. 1502 01:35:03,966 --> 01:35:06,469 Let's shake on it. 1503 01:35:29,491 --> 01:35:33,036 When we pulled away, Gran was standing 1504 01:35:33,036 --> 01:35:35,038 by the front porch, wiping her face. 1505 01:35:35,038 --> 01:35:37,040 My father told me not to cry, 1506 01:35:37,040 --> 01:35:38,541 but I couldn't help it. 1507 01:35:38,541 --> 01:35:39,542 My heart ached. 1508 01:35:40,043 --> 01:35:41,044 But at the same time, 1509 01:35:41,044 --> 01:35:45,048 I knew our adventure was just beginning. 1510 01:35:59,561 --> 01:36:02,064 And I hoped when I returned one day, 1511 01:36:02,064 --> 01:36:05,067 my Uncle Ricky would be coming home, too, 1512 01:36:05,067 --> 01:36:08,570 just like in Gran's dreams. 1513 01:36:10,572 --> 01:36:13,617 We would be a complete family again. 93739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.