All language subtitles for 803.death.in.paradise.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,320 Bonjour et bienvenue sur les Hotspots, qui cette semaine vous vient de 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,240 la belle île de sainte marie. 3 00:00:06,240 --> 00:00:10,279 Ce complexe de petite taille peut être petit, mais il a tous les pièges 4 00:00:10,279 --> 00:00:14,320 des Caraïbes plus familiers les destinations de vacances. 5 00:00:14,320 --> 00:00:19,120 À savoir, le soleil, la mer et le sable près du seau Et... 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,519 Elle a des yeux Quelle est cette ligne? 7 00:00:21,519 --> 00:00:24,239 Désolé les gars. Réinitialiser, tout le monde, aller encore une fois. 8 00:00:24,239 --> 00:00:26,600 Oui, et si vous avez envie d'une pause le vent et la pluie et 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,000 vérifier ce fantastique point chaud ... je l'ai! 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,239 Il est presque sept heures, on n'y va pas compléter. 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,479 Ensuite on y va. J'ai besoin de ces coups, Pippa. 12 00:00:33,479 --> 00:00:36,399 C'est la troisième nuit de cette semaine, nous ne le ferons pas à nouveau gratuitement. 13 00:00:36,399 --> 00:00:40,159 Vous dire quoi, que diriez-vous du peu des bières emballées à la place? Mon régal 14 00:00:40,159 --> 00:00:43,159 Il existe des règles syndicales concernant heures supplémentaires, Bill. 15 00:00:43,159 --> 00:00:44,719 Je sais qu'il y en a, Terry, mon vieux. 16 00:00:44,719 --> 00:00:47,520 Mais vous savez ce qu'ils disent à propos des règles, n'est-ce pas? 17 00:00:48,799 --> 00:00:52,119 S'il y a une bière gratuite, je suis po Faisons juste cela et dépoussiéra. 18 00:00:52,119 --> 00:00:57,840 C'est l'esprit, Andy. Catrina, l'amour, tu es prêt? Ensembles ... et action. 19 00:00:57,840 --> 00:01:01,560 Bonjour et bienvenue sur les Hotspots, qui cette semaine vient à vous 20 00:01:01,560 --> 00:01:04,359 de la belle île de Saint Marie ... 21 00:01:09,120 --> 00:01:13,680 Les gens supposent que tout mon travail implique est en appuyant sur play et enregistrer. 22 00:01:13,680 --> 00:01:14,960 Mais il y a un vrai métier. 23 00:01:14,960 --> 00:01:19,200 Pensez-vous que quelqu'un devrait aller et sauver ce barman? Probablement. 24 00:01:19,200 --> 00:01:22,799 Bagsie pas moi. 12 séries de cette spectacle - 25 00:01:22,799 --> 00:01:25,039 J'en ai fini avec le vieil enfoiré. 26 00:01:25,039 --> 00:01:28,280 Si seulement il n'était pas aussi bon en son travail. 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,240 Envie d'un autre? 28 00:01:32,240 --> 00:01:35,560 Allez, alors, un rapide - faut être se lever tôt pour skype la femme et les enfants. 29 00:01:35,560 --> 00:01:37,240 Rapide il est. 30 00:01:37,240 --> 00:01:39,200 CHAT DES FEMMES 31 00:01:41,079 --> 00:01:42,960 Vous savez que vous deux êtes 32 00:01:42,960 --> 00:01:46,000 la femme qui travaille le plus dur à la télévision? Nous faisons. 33 00:01:46,000 --> 00:01:48,280 Et je vais vous rappeler que fait la prochaine fois que nous 34 00:01:48,280 --> 00:01:50,079 négocier ma facture d'honoraires. 35 00:01:50,079 --> 00:01:53,879 Oh, Seigneur, je suis allé le faire maintenant, n'est-ce pas? 36 00:01:53,879 --> 00:01:55,680 Génial. 37 00:01:55,680 --> 00:01:59,159 Merci beaucoup, Pippa. je pense Je vais appeler ça une nuit. 38 00:01:59,159 --> 00:02:03,079 Je te vois dans la matinée. Nuit, messieurs. Nuit. Nuit. 39 00:02:03,079 --> 00:02:05,560 Nuit, Terry! Nuit. 40 00:02:51,280 --> 00:02:54,319 Oui, nous sommes sur le point de partir, donc nous serons là dans 20. 41 00:02:54,319 --> 00:02:58,120 Matin matin. Tous présents et corrects? 42 00:02:58,120 --> 00:02:59,920 Pas de Catrina. 43 00:02:59,920 --> 00:03:02,759 Ce n'est pas comme si elle était en retard. Je vais lui donner un coup de fil. 44 00:03:04,520 --> 00:03:06,599 SONNERIE 45 00:03:12,039 --> 00:03:13,520 Facture... 46 00:03:26,560 --> 00:03:27,599 Oh mon Dieu! 47 00:03:31,639 --> 00:03:33,120 Elle est morte, Bill. 48 00:04:16,079 --> 00:04:18,879 Bonjour monsieur. Hey Jack. Matin. 49 00:04:18,879 --> 00:04:21,439 Ne devriez-vous pas embarquer un ferry juste maintenant? 50 00:04:21,439 --> 00:04:25,120 Pas si je ne trouve pas mon passeport. Des choses insaisissables, des passeports. 51 00:04:25,120 --> 00:04:27,519 Je conduisais Mme Mooney jusqu'à la mur, enracinant autour 52 00:04:27,519 --> 00:04:30,040 dans le tiroir de la cuisine avec le taxi qui attend dehors. 53 00:04:30,040 --> 00:04:33,040 Alors que je dis toujours, des vacances ne sont pas vraiment des vacances 54 00:04:33,040 --> 00:04:34,759 sauf si cela commence par une rangée flamboyante. 55 00:04:38,639 --> 00:04:43,240 Qu'est-ce que c'est? Une mangouste? Ouais. Soit ça ou un putois. 56 00:04:43,240 --> 00:04:45,959 Pour être honnête, je ne suis pas tout à fait sûr avec toi, Patrice. 57 00:04:45,959 --> 00:04:48,720 Quoi qu'il soit, son nom est Sherman. Je l'ai trouvé! 58 00:04:50,720 --> 00:04:52,279 Pourquoi as-tu un... 59 00:04:52,279 --> 00:04:56,199 ..Quoique ce soit? Oui, il y a un histoire à raconter, Florence. 60 00:04:56,199 --> 00:04:59,120 Mais tu n'as pas un romantique week-end à faire avec? 61 00:04:59,120 --> 00:05:02,519 Et si vous avez besoin de moi, monsieur, Je vais avoir mon téléphone portable tout le temps. 62 00:05:02,519 --> 00:05:06,399 Vous ne ferez rien de tel, profitez-en toi même. Et c'est un ordre! 63 00:05:06,399 --> 00:05:10,360 Bonjour monsieur! Matin JP, Ruby. Bonjour monsieur. 64 00:05:10,360 --> 00:05:13,480 Nous venons de recevoir un appel un cadavre étant lavé sur le 65 00:05:13,480 --> 00:05:15,279 plage du paradis ... 66 00:05:16,319 --> 00:05:19,079 Eh bien, ma douce Marie, Qu'est-ce que c'est que ça? 67 00:05:19,079 --> 00:05:21,439 Il s'appelle Sherman. Il sera nous tenir compagnie 68 00:05:21,439 --> 00:05:24,680 pour les prochaines semaines. Je vais tout expliquer plus tard. 69 00:05:24,680 --> 00:05:27,560 On dirait que nous devons aller au Hôtel Paradise Bay. Oui. 70 00:05:31,399 --> 00:05:35,399 Donc, il l'a déjà fait avant - vous savez, amener un petit ami au travail? 71 00:05:35,399 --> 00:05:40,680 Non, c'est un nouveau. le la victime s'appelle Catrina McVey. 72 00:05:40,680 --> 00:05:44,399 Elle était ici sur l'île en train de filmer un programme de vacances appelé Hotspot. 73 00:05:44,399 --> 00:05:47,120 Oui, je connais celui-là. Siobhan le regardait, 74 00:05:47,120 --> 00:05:48,920 planifier les vacances d'été. 75 00:05:48,920 --> 00:05:52,199 Catrina McVey, elle était la présentateur, non? Je crois bien, monsieur. 76 00:05:57,240 --> 00:06:00,079 Elle aurait été seulement dans la vingtaine, la pauvre fille. 77 00:06:02,399 --> 00:06:06,360 A toujours semblé un genre amical, vous savez, à la télé. 78 00:06:06,360 --> 00:06:09,600 Alors, qu'est-ce qu'on pense a eu lieu ici? 79 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 Eh bien, monsieur ses vêtements sont là-bas. 80 00:06:11,600 --> 00:06:14,000 On dirait qu'elle s'est déshabillée et est allé nager. 81 00:06:14,000 --> 00:06:16,279 Les paramédics l'appellent noyade accidentelle. 82 00:06:16,279 --> 00:06:19,519 Et savons-nous quand c'est arrivé? Ils estiment en retard hier soir. 83 00:06:19,519 --> 00:06:22,920 Et personne n'était avec elle? Pas selon ses collègues. 84 00:06:26,560 --> 00:06:29,199 Le temps hier soir - n'était pas orageux, était-ce? 85 00:06:29,199 --> 00:06:31,480 Non, c'était vraiment chaud. 86 00:06:31,480 --> 00:06:34,800 Cette baie est assez bien ici protégé. Oui, c'est le cas. 87 00:06:36,680 --> 00:06:40,319 C'est étrange, n'est-ce pas? Catrina est jeune, en forme et en bonne santé. 88 00:06:40,319 --> 00:06:44,079 Cette étendue de mer est calme comme l'eau du bain. 89 00:06:44,079 --> 00:06:46,240 Il n'y a pas de blessures à la tête évidentes à suggérer 90 00:06:46,240 --> 00:06:48,519 elle a eu des ennuis, alors... 91 00:06:48,519 --> 00:06:50,439 Comment se fait-elle qu'elle se soit noyée? 92 00:06:51,759 --> 00:06:54,519 Ruby, il devrait y avoir une loupe verre dans le kit de scène de crime. 93 00:06:54,519 --> 00:06:57,720 JP, jetez un coup d'œil rapide les vêtements de la victime, voulez-vous? 94 00:07:03,800 --> 00:07:06,399 Monsieur, il n'y a rien mais la clé de sa chambre. 95 00:07:06,399 --> 00:07:08,920 J'avais raison pour elle pas seulement se noyer soudainement. 96 00:07:08,920 --> 00:07:11,439 Légères traces de traces de doigts sur ses épaules, 97 00:07:11,439 --> 00:07:13,600 une déchirure à la peau sur le cou. 98 00:07:15,120 --> 00:07:18,480 Même type de marquage que vous trouveriez si quelqu'un vous forçait à descendre 99 00:07:18,480 --> 00:07:22,160 sous l'eau. Donc, la mort de Catrina N'était-ce pas un accident? 100 00:07:22,160 --> 00:07:23,680 Je pense que quelqu'un lui a fait ça. 101 00:07:27,399 --> 00:07:29,800 Je vais discuter avec elle collègues. Vous pouvez libérer 102 00:07:29,800 --> 00:07:32,480 le corps, finissez le traitement du scène, et puis quand vous obtenez 103 00:07:32,480 --> 00:07:35,439 une chance, allez-vous parler à l'hôtel le personnel et les invités? Voir si quelqu'un 104 00:07:35,439 --> 00:07:38,759 vu Catrina sur la plage la nuit dernière. Oui, inspecteur Mooney. Va faire, monsieur. 105 00:07:45,000 --> 00:07:49,279 Alors j'ai raison de penser que vous étiez tous avec Catrina dernière 106 00:07:49,279 --> 00:07:51,319 nuit avant qu'elle aille dans sa chambre? 107 00:07:51,319 --> 00:07:54,519 Bill avait arrangé des bières pour nous sur wrap. Officiellement parlant 108 00:07:54,519 --> 00:07:57,639 nous aurions tous dû être payés heures supplémentaires. Pas maintenant, Terry, mon vieux. 109 00:07:59,519 --> 00:08:01,279 Et Catrina a été la première à monter? 110 00:08:03,120 --> 00:08:06,360 La nuit, messieurs. Nuit. Nuit, Terry! 111 00:08:06,360 --> 00:08:08,839 Nous sommes restés une demi-heure. 112 00:08:08,839 --> 00:08:11,600 Ensuite, nous nous sommes tous dirigés vers nos chambres. Droite. 113 00:08:12,600 --> 00:08:14,319 L'un de vous l'a-t-elle vue par la suite? 114 00:08:17,920 --> 00:08:21,360 Et je me demande si Catrina savait Quelqu'un d'autre sur Sainte Marie? 115 00:08:21,360 --> 00:08:24,319 Personne. Nous ne sommes arrivés que le jour avant-hier. 116 00:08:24,319 --> 00:08:26,720 Et nous avons à peu près tous été ensemble depuis que nous sommes arrivés ici. 117 00:08:26,720 --> 00:08:29,639 Vous avez maintenant? Hmm. C'est intéressant. 118 00:08:32,840 --> 00:08:36,759 Comment ça s'est passé entre vous tous - vous savez, pendant le tournage? 119 00:08:36,759 --> 00:08:39,840 Considérant que nous vivons dans les poches de l'autre le dernier 120 00:08:39,840 --> 00:08:42,639 trois mois, je dirais nous nous sommes très bien entendus. Droite. 121 00:08:44,679 --> 00:08:45,879 C'est grandiose 122 00:08:48,120 --> 00:08:51,840 Quelque chose ne va pas, inspecteur? Non, c'est juste ... 123 00:08:51,840 --> 00:08:54,519 Eh bien, vous devriez savoir, nous sommes traiter la mort de Catrina 124 00:08:54,519 --> 00:08:57,080 comme un meurtre. Crikey! Quoi, vous pensez que l'un de nous l'a fait? 125 00:08:57,080 --> 00:09:00,360 Bien, c'est quelque chose que nous devons considérer. 126 00:09:00,360 --> 00:09:02,360 Pourquoi l'un de nous ferait-il cela? 127 00:09:02,360 --> 00:09:05,320 Elle était sacrément bonne, cette fille - gentille, attentionnée, 128 00:09:05,320 --> 00:09:07,720 pas une bouffée d'ego dans ses os. 129 00:09:07,720 --> 00:09:11,000 Eh bien, seul le temps nous le dira. Merci pour votre temps. 130 00:09:19,399 --> 00:09:22,159 OK, c'est notre deuxième cas ensemble, Ruby. 131 00:09:22,159 --> 00:09:25,919 Et je veux vraiment que nous nous concentrions sur notre compétences organisationnelles. 132 00:09:25,919 --> 00:09:29,039 La clé d’une bonne police est de toujours être méthodique. 133 00:09:29,039 --> 00:09:33,039 C'est ça, JP, ça l'est. Bien. Donc, nous allons faire cette pièce en pièce. 134 00:09:33,039 --> 00:09:36,200 J'aurai besoin du nom et du numéro de chambre de tout le monde nous parlons. 135 00:09:36,200 --> 00:09:38,919 Vous commencez cette fin, je vais commencer. 136 00:09:38,919 --> 00:09:43,240 Je l'ai. D'accord. Excusez-moi monsieur! 137 00:09:44,720 --> 00:09:46,399 Nous enquêtons sur un crime 138 00:09:46,399 --> 00:09:48,960 cela s'est passé ici à l'hôtel hier soir. 139 00:09:48,960 --> 00:09:52,600 Où étiez-vous autour de vous? minuit? Je ne sais pas. Psst! JP! 140 00:09:55,840 --> 00:09:59,240 Euh, attendez une seconde, s'il vous plaît. Sûr. Je vous remercie. 141 00:10:00,519 --> 00:10:02,279 Quel est le problème? 142 00:10:02,279 --> 00:10:05,039 Il me semble avoir oublié mon bloc-notes, alors je me demandais si je pourrais 143 00:10:05,039 --> 00:10:06,639 emprunter un morceau de papier, s'il vous plaît. 144 00:10:09,720 --> 00:10:11,559 Désolé, JP, ça n'arrivera plus. 145 00:10:13,399 --> 00:10:15,039 IL RIT ATTENTIVEMENT 146 00:10:16,120 --> 00:10:18,559 Euh, désolé pour ça. 147 00:10:18,559 --> 00:10:21,399 Donc, comme je le disais, nous enquêtons sur un crime qui 148 00:10:21,399 --> 00:10:23,720 est arrivé ici à l'hôtel hier soir. 149 00:10:23,720 --> 00:10:26,440 Où étiez-vous exactement? 150 00:10:31,159 --> 00:10:33,399 Il gronde 151 00:10:43,799 --> 00:10:46,720 Merci beaucoup monsieur. Vous êtes les bienvenus. D'accord. 152 00:10:46,720 --> 00:10:51,159 JP, tu as une minute? Donnez-nous un coup de main fouiller la chambre de la victime. 153 00:10:51,159 --> 00:10:53,360 Oui bien sûr. Génial. 154 00:10:59,039 --> 00:11:02,559 Un seul verre - suggère qu'elle n'avait pas de compagnie. 155 00:11:02,559 --> 00:11:05,360 Regardez dans sa valise là-bas. Oui monsieur. 156 00:11:07,360 --> 00:11:09,120 Hmm ... 157 00:11:11,320 --> 00:11:14,919 Elle a téléphoné hier soir à un homme appelé Jake Harrington, 158 00:11:14,919 --> 00:11:16,200 dix heures et demie. 159 00:11:16,200 --> 00:11:19,879 Ce n'est pas long avant qu'elle était s'est noyé. Nous devrions entrer en contact. 160 00:11:19,879 --> 00:11:22,320 Ouais, vois de quoi il s'agissait. Oui monsieur. 161 00:11:27,080 --> 00:11:28,759 Maintenant, qu'est-ce que c'est? 162 00:11:37,879 --> 00:11:40,600 Elle a été partout les derniers mois. 163 00:11:40,600 --> 00:11:44,519 Maroc, Cuba, Floride. C'est un travail, c'est ... 164 00:11:44,519 --> 00:11:47,720 voyager dans le monde et obtenir payé pour cela. Mendiants chanceux. 165 00:11:49,240 --> 00:11:53,120 JP, sans Florence, il me faudrait peut-être vous intervenir au prochain 166 00:11:53,120 --> 00:11:56,679 quelques jours. Envie de prendre un peu plus de responsabilité? 167 00:11:56,679 --> 00:11:59,840 Oui, monsieur, merci beaucoup. Homme bon. 168 00:11:59,840 --> 00:12:03,440 Voyons si nous ne pouvons pas casser celui-ci ensemble, hein? Oui monsieur. 169 00:12:04,519 --> 00:12:05,919 D'ACCORD... 170 00:12:32,759 --> 00:12:35,279 Inspecteur. Le commissaire! 171 00:12:37,000 --> 00:12:42,159 Votre bureau semble avoir un petit animal à fourrure dessus. 172 00:12:42,159 --> 00:12:44,759 Vos pouvoirs de perception sont, comme toujours, irréprochable. 173 00:12:46,320 --> 00:12:48,080 Commissaire, rencontrez Sherman. 174 00:12:48,080 --> 00:12:51,399 Puis-je demander pourquoi c'est vous êtes en possession de cette chose? 175 00:12:51,399 --> 00:12:55,399 Eh bien, ce que c'est, j'ai pincé dans le la dernière nuit du coiffeur sur le chemin du retour 176 00:12:55,399 --> 00:12:59,919 pour une coupe rapide, et se sont investis dans un jeu de dominos à hauts enjeux. 177 00:12:59,919 --> 00:13:02,279 Alors tu l'as gagné? 178 00:13:02,279 --> 00:13:05,279 Non, Darnell de la poste gagné, mais s'avère, 179 00:13:05,279 --> 00:13:07,840 La femme de Darnell, elle n'est pas exactement une amoureuse des animaux, 180 00:13:07,840 --> 00:13:10,840 donc j'ai été bercé baby-sitting le gars à fourrure jusqu'à 181 00:13:10,840 --> 00:13:13,759 Mme Darnell vient à l'idée d'avoir un animal de compagnie à la maison. 182 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 Y avait-il quelque chose que je pourrais faire pour vous, commissaire? 183 00:13:18,919 --> 00:13:22,159 J'ai eu le ministre du Tourisme au téléphone. 184 00:13:22,159 --> 00:13:25,039 La femme dont le corps a été retrouvé ce matin, elle faisait partie d'un 185 00:13:25,039 --> 00:13:28,639 équipe de télévision ici filmer un programme de vacances. 186 00:13:28,639 --> 00:13:30,360 C'est vrai - Hotspots. 187 00:13:30,360 --> 00:13:33,080 Sort sur la chaîne des vacances, c'est en fait assez bon. 188 00:13:33,080 --> 00:13:36,639 Le ministre est enthousiaste, avec une telle un coup de projecteur sur l'île, 189 00:13:36,639 --> 00:13:39,759 que les créateurs de cette émission de télévision devrait nous voir à notre meilleur 190 00:13:39,759 --> 00:13:42,960 comme nous répondons à cette situation tragique. 191 00:13:44,159 --> 00:13:47,600 Voulez-vous que je passe? Qu'est-ce que nous avons jusqu'à présent? Oui, inspecteur. 192 00:13:51,000 --> 00:13:55,799 Maintenant, notre victime est une Catrina McVey, 32 ans, 193 00:13:55,799 --> 00:13:58,720 né et a grandi à Aberdare au Pays de Galles. 194 00:13:58,720 --> 00:14:00,919 Catrina a quitté l'école à l'âge de 16 ans, 195 00:14:00,919 --> 00:14:04,440 elle a occupé divers emplois jusqu'au début de sa vingtaine, puis 196 00:14:04,440 --> 00:14:07,720 elle a vu une annonce pour un emploi dans un société de production basée à Bristol. 197 00:14:07,720 --> 00:14:10,480 Et ce serait Pathway Des productions? C'est vrai, oui. 198 00:14:10,480 --> 00:14:12,600 C'est le bébé de ce gars, Bill Calder. 199 00:14:12,600 --> 00:14:16,679 Il a fondé l'entreprise en 2011, fait le pilote Hotspots en 2012. 200 00:14:16,679 --> 00:14:20,919 Depuis lors, il y a eu 12 séries. Et vos suspects? 201 00:14:20,919 --> 00:14:24,879 Bien, Bill Calder lui-même. Une vieille main, comme on dit. 202 00:14:24,879 --> 00:14:27,080 Tout comme vous, Monsieur le Commissaire. 203 00:14:29,039 --> 00:14:32,200 Pippa Mayhew, elle est la série coordinateur de production. 204 00:14:32,200 --> 00:14:36,159 En privé, je pense notre Pip est un peu un poshie. 205 00:14:36,159 --> 00:14:38,039 Ensuite, Andy Spriggs. 206 00:14:38,039 --> 00:14:39,600 Euh ... 207 00:14:41,600 --> 00:14:44,639 Andy, notre caméraman basé à Leeds. 208 00:14:44,639 --> 00:14:48,000 Marié avec deux enfants et principalement des pigistes dans des productions 209 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 tournage dans le nord de l'Angleterre. 210 00:14:49,480 --> 00:14:52,279 Et enfin? Terry Brownlow, l'homme du son. 211 00:14:52,279 --> 00:14:55,279 Il réside à l'adresse de sa mère à Kidderminster. 212 00:14:55,279 --> 00:14:57,320 Je crois qu'elle est récemment décédée. 213 00:14:57,320 --> 00:15:00,279 Et vous croyez l'un de ces quatre avoir quelque chose à voir avec 214 00:15:00,279 --> 00:15:03,480 La mort de Mlle McVey? Je suis convaincu l'un d'eux nous ment, 215 00:15:03,480 --> 00:15:06,639 et était sur la plage la nuit dernière et noyé notre victime. 216 00:15:11,000 --> 00:15:13,120 Tenez-moi au courant des développements. 217 00:15:22,200 --> 00:15:24,679 SONNERIES DE TÉLÉPHONE Ne le prends pas personnellement, Sherman, 218 00:15:24,679 --> 00:15:26,320 il est comme ça avec tout le monde. 219 00:15:28,360 --> 00:15:30,279 Inspecteur Mooney parlant. 220 00:15:30,279 --> 00:15:33,120 Nous avons un témoin, Monsieur, qui a vu la victime se dirigeant vers le 221 00:15:33,120 --> 00:15:37,240 plage tard hier soir, et apparemment, Catrina n'était pas seule. 222 00:15:37,240 --> 00:15:39,799 Elle a été vue avec un homme, tenant les mains et s'embrasser. 223 00:15:39,799 --> 00:15:43,120 Eh bien, je vais être secoué. Et le témoin l'a-t-il reconnu? 224 00:15:43,120 --> 00:15:46,919 Pas par son nom, monsieur, mais elle a décrit lui comme étant asiatique, 40 ans, 225 00:15:46,919 --> 00:15:50,000 vous savez, beau. Bien, il n'y a qu'une seule personne 226 00:15:50,000 --> 00:15:52,480 correspondant à cette description - Andy Spriggs. 227 00:15:52,480 --> 00:15:54,159 Vous devez me laisser expliquer. 228 00:15:57,320 --> 00:15:59,679 Cela avait l'air si glamour, ce concert - 229 00:15:59,679 --> 00:16:03,360 voyager à tous ces exotiques endroits, voir le monde. 230 00:16:03,360 --> 00:16:07,200 Juste jamais ... été loin de chez moi cela longtemps avant. 231 00:16:07,200 --> 00:16:08,519 Juste... 232 00:16:10,000 --> 00:16:14,799 ..missed avoir quelqu'un à se recroqueviller avec ... Quelqu'un à tenir. 233 00:16:14,799 --> 00:16:18,919 C'était plus que caliner et Catrina se préparaient. 234 00:16:21,240 --> 00:16:26,120 Et alors? En voulait-elle plus? Était elle menace de le dire à ta femme? 235 00:16:26,120 --> 00:16:28,440 Dieu, non, non. Rien de tel. Elle était... 236 00:16:28,440 --> 00:16:31,480 Elle voulait juste de l'affection, comme moi, c'est tout. 237 00:16:33,519 --> 00:16:36,639 Je sais ce que tu penses, Inspecteur. 238 00:16:36,639 --> 00:16:38,840 Je ne l'ai pas tuée. 239 00:16:38,840 --> 00:16:40,440 D'ACCORD. 240 00:16:40,440 --> 00:16:44,679 Eh bien, pourquoi ne me dis-tu pas que s'est-il passé exactement la nuit dernière? 241 00:16:44,679 --> 00:16:47,879 J'étais endormi. Il y avait un coup à ma porte, c'était Catrina. 242 00:16:47,879 --> 00:16:50,159 Elle a dit qu'elle avait envie d'avoir entreprise, 243 00:16:50,159 --> 00:16:51,840 Nous sommes donc allés à la plage. 244 00:16:51,840 --> 00:16:56,759 Elle était d'humeur bizarre, agité. Une idée pourquoi? 245 00:16:56,759 --> 00:16:58,639 Elle ne dirait pas. 246 00:16:58,639 --> 00:17:02,600 Juste quelque chose à propos d'être retenu dans sa vie, elle en avait marre. 247 00:17:03,639 --> 00:17:07,359 J'ai supposé que c'était la boisson qui parlait. Tu dis que Catrina était saoule? 248 00:17:07,359 --> 00:17:10,359 Elle slouait ses mots, instable sur ses pieds. 249 00:17:10,359 --> 00:17:14,279 La prochaine chose, elle a dit qu'elle voulait aller nager, 250 00:17:14,279 --> 00:17:17,240 nager ... n'hésitez pas. 251 00:17:17,240 --> 00:17:21,000 D'accord, et vous êtes allé avec elle? Pas au début. 252 00:17:22,119 --> 00:17:26,000 Catrina n'arrêtait pas de dire à quel point la l'eau était, et je suis finalement entré. 253 00:17:27,240 --> 00:17:29,519 Soudain, elle n'était plus là. 254 00:17:29,519 --> 00:17:33,680 Je pensais qu'elle jouait une blague sur moi, mais j'ai vu son corps 255 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 flottant juste là. 256 00:17:36,839 --> 00:17:38,319 Sans vie. 257 00:17:40,000 --> 00:17:43,480 Alors, je nageais et l’ai tirée vers le rivage, mais je ne suis pas un bon 258 00:17:43,480 --> 00:17:46,039 nageur et moi avons lutté traînant son corps. 259 00:17:46,039 --> 00:17:47,920 Donc, c'est comme ça que les marques l'ont frappée. 260 00:17:47,920 --> 00:17:50,480 C’est vous qui les avez mis là pendant tu tirais le corps 261 00:17:50,480 --> 00:17:52,039 retour à la côte. 262 00:17:52,039 --> 00:17:55,119 Quand je l'ai ramenée à la plage, j’ai essayé de prendre son pouls, mais 263 00:17:55,119 --> 00:17:58,160 il n'y avait rien que je puisse faire, elle était partie. 264 00:17:58,160 --> 00:17:59,720 Morte. Et alors? 265 00:18:01,160 --> 00:18:04,279 Vous venez de la laisser là-bas? J'ai paniqué. 266 00:18:04,279 --> 00:18:06,920 Inquiet de ce que ça allait ressembler comme. 267 00:18:06,920 --> 00:18:09,480 Tout ce à quoi je pouvais penser, c'était comment ... Votre femme et votre famille découvriraient 268 00:18:09,480 --> 00:18:10,920 ce que vous aviez fait 269 00:18:13,119 --> 00:18:14,559 Désolé. 270 00:18:16,240 --> 00:18:17,640 Mais pouvez-vous voir, inspecteur? 271 00:18:19,200 --> 00:18:23,079 La mort de Catrina n'était qu'un tragique accident. Personne ne l'a tuée. 272 00:18:31,240 --> 00:18:33,200 Vous savez ce qui s'est passé - 273 00:18:33,200 --> 00:18:35,920 ce n'est pas comme moi Je ne suis pas un méchant homme, inspecteur. 274 00:18:35,920 --> 00:18:38,200 Pas exactement un parangon de vertu non plus. 275 00:18:38,200 --> 00:18:41,200 Avoir une affaire derrière votre femme en arrière et en laissant une femme 276 00:18:41,200 --> 00:18:42,759 pour les morts sur la plage. 277 00:18:42,759 --> 00:18:45,920 Comptez sur l'ancien compas moral est juste un peu adolescente. 278 00:18:59,160 --> 00:19:02,960 Alors, Andy Spriggs dit personne n'a tué Catrina? 279 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 Je ne comprends pas non plus, JP. 280 00:19:04,960 --> 00:19:08,400 Pourquoi une jeune femme en forme comme Catrina se noie soudainement dans le calme, 281 00:19:08,400 --> 00:19:11,359 eaux peu profondes? Ça n'a aucun sens. 282 00:19:11,359 --> 00:19:14,720 Ah, monsieur, l'autopsie préliminaire Le rapport vient d'arriver. 283 00:19:14,720 --> 00:19:18,039 Je l'imprime. Regardons. 284 00:19:18,039 --> 00:19:19,799 D'ACCORD... 285 00:19:19,799 --> 00:19:23,880 Cela confirme que Catrina est morte de maladie cardiaque arrestation, secondaire à la noyade. 286 00:19:23,880 --> 00:19:26,720 Heure de la mort, comme prévu, vers minuit. 287 00:19:26,720 --> 00:19:29,920 Et le rapport de toxicologie ... 288 00:19:32,599 --> 00:19:35,640 Uh-huh. SE CHOCKLES 289 00:19:35,640 --> 00:19:39,000 Ouais, enfin, à partir avoir un peu de sens. Monsieur? 290 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 Des traces importantes de Meridil retrouvées dans le système de la victime. 291 00:19:42,200 --> 00:19:43,599 Qu'est-ce que Meridil? 292 00:19:43,599 --> 00:19:47,079 C'est un bêta-bloquant, et le lourd quantité ingérée par Catrina, 293 00:19:47,079 --> 00:19:50,160 mélangé avec l'alcool qu'elle a consommé, l'a amenée à perdre conscience. 294 00:19:50,160 --> 00:19:53,839 C'est pourquoi elle s'est subitement noyée. Elle s'est évanouie dans l'eau. 295 00:19:53,839 --> 00:19:56,920 Donc, nous avons la réponse à notre problème - pourquoi Catrina s'est-elle noyée? 296 00:19:56,920 --> 00:19:59,160 Parce que quelqu'un aussi bien que l'empoisonné, 297 00:19:59,160 --> 00:20:01,480 l'intention pour elle tomber inconscient dans la mer. 298 00:20:01,480 --> 00:20:04,799 Tout ce que nous devons travailler maintenant est quand et comment le tueur a-t-il eu 299 00:20:04,799 --> 00:20:07,160 la drogue dans son système? Eh bien, il y a la bouteille de vin 300 00:20:07,160 --> 00:20:08,559 et un verre que nous avons trouvé dans sa chambre. 301 00:20:08,559 --> 00:20:11,319 OK, eh bien, faisons-les tester pour des traces de ce Meridil. 302 00:20:11,319 --> 00:20:14,920 La seule autre boisson que Catrina avait que nous sachions était 303 00:20:14,920 --> 00:20:17,880 dans le bar avec le reste de l'équipe de télévision. 304 00:20:17,880 --> 00:20:20,839 Bill avait arrangé des bières pour nous sur wrap. 305 00:20:20,839 --> 00:20:25,160 Alors, première chose demain, l’un des vous parlez au barman de garde, voyez 306 00:20:25,160 --> 00:20:27,759 s'il y a une chance de récupérer les bouteilles dont ils ont bu? 307 00:20:27,759 --> 00:20:29,319 Oui monsieur. 308 00:20:30,480 --> 00:20:31,839 D'ACCORD... 309 00:20:33,480 --> 00:20:35,039 Tout va bien, monsieur? 310 00:20:37,640 --> 00:20:40,839 Si vous deviez droguer quelqu'un afin qu'ils perdent conscience 311 00:20:40,839 --> 00:20:44,759 la mer et se noyer, la première chose vous devez vous assurer de 312 00:20:44,759 --> 00:20:47,559 ils allaient en fait aller pour nager, non? Droite. 313 00:20:47,559 --> 00:20:49,680 La chose est, a déclaré Andy Spriggs 314 00:20:49,680 --> 00:20:53,559 La décision de Catrina d'aller pour un plongeon de minuit était spontané. 315 00:20:53,559 --> 00:20:56,599 Donc, personne n'aurait pu savoir ce qui était va réellement faire. Exactement. 316 00:20:56,599 --> 00:21:00,000 Pourtant, apparemment, notre tueur était au courant. Comment? 317 00:21:13,000 --> 00:21:14,559 Oui, alors. 318 00:21:14,559 --> 00:21:16,920 Cornflakes pour Jack. Miam miam... 319 00:21:16,920 --> 00:21:20,359 Mangues et moustiques pour Harry ... 320 00:21:20,359 --> 00:21:23,000 Et une souris morte pour Sherman. 321 00:21:30,799 --> 00:21:32,559 Oh non! 322 00:21:40,079 --> 00:21:42,000 Sherman! 323 00:21:42,000 --> 00:21:43,759 Sherman! 324 00:21:45,640 --> 00:21:49,519 Bonjour tout le monde. Bonjour monsieur. Sur votre propre aujourd'hui, monsieur? 325 00:21:49,519 --> 00:21:53,200 Eh bien, quelque chose d'un code rouge situation vis-à-vis de Sherman. 326 00:21:53,200 --> 00:21:54,960 Code rouge par rapport à quoi? Il a fait une couchette. 327 00:21:54,960 --> 00:21:58,319 Mâché son chemin à travers la capture sur la cage et fait un flitt minuit. 328 00:21:58,319 --> 00:22:01,359 Qu'allez-vous faire, monsieur? Je ne sais pas, Ruby, mais je vais le dire 329 00:22:01,359 --> 00:22:04,759 vous ceci. C'est la dernière fois que j'ai jamais jouer aux dominos. Alors, où en sommes nous? 330 00:22:04,759 --> 00:22:08,039 OK Monsieur. J'ai demandé le téléphone des suspects et de la victime 331 00:22:08,039 --> 00:22:11,920 et des dossiers financiers. Catrina fournisseur de réseau nous a donné accès 332 00:22:11,920 --> 00:22:14,519 à ses courriels, et J'ai Ruby pour vérifier exactement 333 00:22:14,519 --> 00:22:16,480 qui est ce gars Jake Harrington. 334 00:22:16,480 --> 00:22:18,680 Le mec appelé Catrina la nuit où elle a été tuée. 335 00:22:18,680 --> 00:22:22,279 Il était son agent au Royaume-Uni, alors Je lui ai laissé un message pour qu'il nous appelle. 336 00:22:22,279 --> 00:22:25,240 Et Ruby se dirige juste vers le hôtel pour parler au barman 337 00:22:25,240 --> 00:22:28,079 sur les boissons de l'équipage. Eh bien, laissez-nous savoir comment vous vous en sortez. 338 00:22:28,079 --> 00:22:31,680 Oh, Ruby, tu as des problèmes, Juste, tu sais, appelle-moi. 339 00:22:31,680 --> 00:22:33,599 Je vais appeler, JP. Tout ce que vous voulez. 340 00:22:33,599 --> 00:22:36,079 Oh, Ruby ... Avez-vous oublié quelque chose? 341 00:22:40,480 --> 00:22:42,599 À quoi je ressemble?! 342 00:22:42,599 --> 00:22:47,000 Pas de bébé, JP, pas de bébé. Ouais. Alors, qu'avons-nous d'autre? 343 00:22:47,000 --> 00:22:49,440 Oui. Une dernière chose, monsieur. 344 00:22:49,440 --> 00:22:53,279 J'ai demandé des images, enregistré le jour où Catrina a été tué. 345 00:22:53,279 --> 00:22:56,160 Juste pour voir s'il y en avait tensions entre les membres de l'équipage, monsieur. 346 00:22:56,160 --> 00:22:59,240 Trois mois de voyage et de travail ensemble, obligés de faire un péage. 347 00:22:59,240 --> 00:23:01,319 Ouais. Je suis tombé sur ça, 348 00:23:01,319 --> 00:23:05,160 enregistré en fin de journée juste comme ils étaient sur le point de finir. 349 00:23:05,160 --> 00:23:07,839 ..dans la compétition de cette semaine ... 350 00:23:07,839 --> 00:23:09,640 Parfait, Catrina. 351 00:23:09,640 --> 00:23:12,079 Andy, continue, je veux des GV. 352 00:23:12,079 --> 00:23:15,960 Ceci est juste des coups visuels, monsieur, mais le son continue à enregistrer, 353 00:23:15,960 --> 00:23:18,359 et il a pris une conversation 354 00:23:18,359 --> 00:23:21,799 entre Terry et Catrina sur elle micro Là. 355 00:23:21,799 --> 00:23:25,160 Est-ce que ça va, Terry? Bien sûr. Je vais bien. 356 00:23:25,160 --> 00:23:28,279 Je n'aurais jamais dû vous parler de il. J'aurais aimé ne pas l'avoir fait. 357 00:23:28,279 --> 00:23:31,279 Non, non, je suis content que vous ayez - c'est juste difficile pour moi, vous savez? 358 00:23:32,480 --> 00:23:35,599 Tu sais ce que tu veux dire pour moi n'est-ce pas? Combien je me soucie. 359 00:23:37,440 --> 00:23:40,640 Alors, dit-elle, "Je n'aurais jamais dû te le dire." 360 00:23:40,640 --> 00:23:44,039 De quoi parlait-elle, monsieur? Son affaire avec Andy? 361 00:23:44,039 --> 00:23:46,519 Terry était jaloux désapprouver peut-être? 362 00:23:46,519 --> 00:23:50,319 Sur notre enregistrement, monsieur, il sonne un peu ... intense. 363 00:23:54,079 --> 00:23:58,160 Tu sais ce que tu veux dire pour moi n'est-ce pas? Combien je me soucie. 364 00:24:00,400 --> 00:24:04,359 Ce n'est vraiment pas ce que cela semble. Terry l'est rarement. 365 00:24:04,359 --> 00:24:06,000 Catrina et moi 366 00:24:06,000 --> 00:24:09,720 nous travaillions sur le spectacle depuis Au début, nous sommes de vieux amis. 367 00:24:09,720 --> 00:24:13,519 Oui, mais sur cet enregistrement, vous ne peut pas nier, vous semblez un peu ... 368 00:24:13,519 --> 00:24:15,079 Intense. 369 00:24:16,839 --> 00:24:19,519 Je n'ai pas de sentiments amoureux pour Catrina, 370 00:24:19,519 --> 00:24:21,799 si c'est ce que vous pensez. 371 00:24:21,799 --> 00:24:25,319 Mais elle comptait énormément pour moi. 372 00:24:25,319 --> 00:24:28,160 Au fur et à mesure, tu étais devenu proche au cours des années? 373 00:24:28,160 --> 00:24:32,039 Ouais. Nous avons toujours passé nos jours de congé ensemble, la paire d'entre nous, 374 00:24:32,039 --> 00:24:34,440 voir les sites, goûter à la culture locale. 375 00:24:34,440 --> 00:24:37,960 La plupart des membres de l'équipage occupent une large place du vieil homme de son ennuyeux, 376 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 mais Catrina était différent. 377 00:24:39,960 --> 00:24:41,599 Jamais jugé les gens. 378 00:24:41,599 --> 00:24:45,240 Alors, à quoi faisait référence Catrina? quand elle a dit, 379 00:24:45,240 --> 00:24:47,279 elle "souhaitait ne jamais vous l'avoir dit"? 380 00:24:49,160 --> 00:24:51,359 Il y a environ une semaine, 381 00:24:51,359 --> 00:24:54,599 elle m'a informé qu'elle avait l'intention quitter Hotspots. 382 00:24:55,799 --> 00:24:57,839 Comme, arrête de le présenter, tu veux dire? 383 00:24:59,200 --> 00:25:02,599 Silly vieux softie que je suis ... n'avait pas pris les nouvelles 384 00:25:02,599 --> 00:25:05,119 particulièrement bien. 385 00:25:05,119 --> 00:25:08,839 La pensée de faire ça sans elle... 386 00:25:09,960 --> 00:25:14,519 Qui d'autre savait, Terry, que Catrina avait décidé de quitter le spectacle? 387 00:25:14,519 --> 00:25:19,200 En avait-elle parlé à Bill Calder? intentions? Aucune idée. Je suppose donc. 388 00:25:24,000 --> 00:25:28,519 Alors, Catrina allait arrêter, ce qui me fait me demander si Hotspots 389 00:25:28,519 --> 00:25:32,039 producteur était au courant de la star de le spectacle avait l'intention de partir. 390 00:25:32,039 --> 00:25:33,839 Nous devons chasser l'agent de Catrina. 391 00:25:45,000 --> 00:25:47,359 Alors laisse-moi bien comprendre, André. 392 00:25:47,359 --> 00:25:50,039 Les bouteilles de bière que l'équipe de télévision bu de vont être 393 00:25:50,039 --> 00:25:52,000 quelquepart ici. 394 00:25:52,000 --> 00:25:54,359 Ai-je raison? Mm-hm. 395 00:25:54,359 --> 00:25:58,559 N'ayez pas envie de donner un jeune policier officier un coup de main, et vous? Pardon. 396 00:25:58,559 --> 00:26:00,119 Eh bien, merci pour rien. 397 00:26:02,680 --> 00:26:06,480 Très bien, Ruby Patterson, le temps de montrer le monde 398 00:26:06,480 --> 00:26:08,119 de quoi vous êtes fait. 399 00:26:09,680 --> 00:26:12,279 D'après ce que je peux dire, Bill Calder peut être tout à fait l'agresseur. 400 00:26:12,279 --> 00:26:15,200 Il s'est récemment brouillé avec les syndicats sur les revendications, il paie de bas salaires 401 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 et ne suit pas les règlements. 402 00:26:16,880 --> 00:26:19,680 Et par tous les comptes, il a utilisé quelques tactiques assez méchantes pour gagner 403 00:26:19,680 --> 00:26:21,079 l'affaire. 404 00:26:21,079 --> 00:26:24,960 Tu n'as toujours pas parlé au agent? Il est en attente. 405 00:26:24,960 --> 00:26:27,720 MUSAK JOUE 406 00:26:29,200 --> 00:26:31,039 Oh, c'est affreux. Qui a choisi ça? 407 00:26:31,039 --> 00:26:34,000 Je veux dire, quel est le problème avec payer peu de l'ancien Vivaldis ou un 408 00:26:34,000 --> 00:26:35,839 belle mélodie, peut-être? 409 00:26:35,839 --> 00:26:38,880 Bonjour. C'est Jake Harrington. Bonjour. 410 00:26:38,880 --> 00:26:42,079 SONNERIES DE TÉLÉPHONE M. Harrington, merci d'avoir trouvé un moyen de me parler. 411 00:26:42,079 --> 00:26:44,759 Jack Mooney parle. C'est Darnell. Darnell! 412 00:26:44,759 --> 00:26:48,119 Quelle joie de recevoir de vos nouvelles. Comment va Sherman? Comment va Sherman? 413 00:26:49,119 --> 00:26:53,880 Il est juste dandy, ouais. Le vagabond poilu ne pourrait pas être mieux. 414 00:26:53,880 --> 00:26:58,039 Êtes-vous sûr que c'est ce que Catrina a fait après t'avoir parlé? Positif. 415 00:26:59,599 --> 00:27:03,759 OK, Darnell, tout le meilleur. Oui, parle vite. 416 00:27:03,759 --> 00:27:06,200 Urgh! On dirait que Mme Darnell est venue autour 417 00:27:06,200 --> 00:27:09,599 à l'idée d'avoir un animal dans la maison plus tôt que prévu. 418 00:27:09,599 --> 00:27:11,960 Mais ne nous inquiétons pas pour ça maintenant. 419 00:27:11,960 --> 00:27:14,680 Alors, dites-moi, qu'est-ce que l'agent avoir à dire pour lui-même? 420 00:27:14,680 --> 00:27:18,240 Il y a six mois, Jake Harrington informé Bill Calder 421 00:27:18,240 --> 00:27:21,559 Catrina voulait partir, et Bill n'était pas content de ça. 422 00:27:21,559 --> 00:27:23,279 Il refusait de la laisser partir? 423 00:27:23,279 --> 00:27:26,480 Jake dit qu'il est devenu méchant à ce sujet, et c'est pourquoi il 424 00:27:26,480 --> 00:27:28,839 et Catrina a parlé la nuit avant dernière. 425 00:27:28,839 --> 00:27:30,559 C'est drôle comme il n'en a jamais parlé. 426 00:27:32,319 --> 00:27:33,359 Hm. 427 00:27:33,359 --> 00:27:37,519 Ecoute, d'accord. J'admet, J'aurais pu être un peu sélectif 428 00:27:37,519 --> 00:27:39,400 avec la vérité, mais, oui, 429 00:27:39,400 --> 00:27:43,160 Catrina est venue me voir ce soir-là. Doit avoir été après 11. 430 00:27:43,160 --> 00:27:45,200 Elle semblait ivre. 431 00:27:45,200 --> 00:27:48,839 J'ai dit que je pensais que ce n'était pas sage pour parler magasin si elle avait bu, 432 00:27:48,839 --> 00:27:52,559 mais elle était catégorique. Alors, vous avez parlé, à propos d'elle et de quitter le spectacle? 433 00:27:52,559 --> 00:27:55,920 Quelque chose, je ne réfute pas, J'étais très réticent à la laisser faire. 434 00:27:55,920 --> 00:27:58,039 Puis-je demander pourquoi? 435 00:27:59,480 --> 00:28:03,160 Parce que les présentateurs aiment Catrina viens une fois dans une lune bleue. 436 00:28:03,160 --> 00:28:06,960 Elle avait cela très naturel qualité fille à côté d'elle. 437 00:28:06,960 --> 00:28:09,400 Joe Public pense elle est l'un d'entre eux. 438 00:28:09,400 --> 00:28:11,480 De quoi as-tu parlé cette nuit-là? 439 00:28:11,480 --> 00:28:14,799 J'ai dit à Catrina qu'elle avait un avocat engagement à filmer un autre 440 00:28:14,799 --> 00:28:17,960 trois séries, et je m'attendais à ce qu'elle l'honore. 441 00:28:17,960 --> 00:28:21,839 Elle a dit que je ne lui ai pas donné le choix mais pour rompre son contrat et aller. 442 00:28:21,839 --> 00:28:25,680 J'ai rapidement envoyé un courrier électronique à mes avocats et leur a dit de se préparer pour la cour. 443 00:28:25,680 --> 00:28:28,920 Mais si Catrina avait pris sa décision, prendrait une action en justice 444 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 vraiment fait une différence? 445 00:28:30,640 --> 00:28:32,559 Probablement pas. 446 00:28:32,559 --> 00:28:34,759 Nous entendons que vous pouvez être tout à fait le tyran, Facture, 447 00:28:34,759 --> 00:28:36,480 si vous n'obtenez pas ce que vous voulez. 448 00:28:36,480 --> 00:28:40,400 Vicieux, même. C'est ce que montre les affaires vous font. 449 00:28:40,400 --> 00:28:43,160 Beaucoup de requins nagent sur les eaux. 450 00:28:43,160 --> 00:28:44,960 C'est un cas de manger ou être mangé. 451 00:28:44,960 --> 00:28:47,000 C'est une analogie malheureuse. 452 00:28:48,480 --> 00:28:50,240 Alors, qu'est-ce qui se passe ensuite? 453 00:28:50,240 --> 00:28:53,480 Nous avons assez de séquences de Catrina bricoler notre finale 454 00:28:53,480 --> 00:28:56,240 épisode de cette série. Nous allons refondre pour la prochaine. 455 00:28:56,240 --> 00:28:58,960 Tu penses à la refonte? Déjà? 456 00:28:58,960 --> 00:29:01,440 La pauvre fille n'est morte que depuis 24 heures. 457 00:29:01,440 --> 00:29:04,440 Comme on dit, le spectacle doit continuer. 458 00:29:05,720 --> 00:29:09,599 M. Calder, fait le mot Meridil ça vous dit quelque chose? 459 00:29:09,599 --> 00:29:11,119 Pardon? 460 00:29:11,119 --> 00:29:13,440 Meridil, c'est un bêta-bloquant. 461 00:29:13,440 --> 00:29:16,079 Il y avait de grandes traces de celui-ci trouvé dans le système de Catrina. 462 00:29:17,400 --> 00:29:19,039 Jamais entendu parler de ces choses. 463 00:29:20,119 --> 00:29:21,440 Je vous remercie. 464 00:29:32,359 --> 00:29:34,119 Eh bien, Ruby, quelle est l'histoire? 465 00:29:34,119 --> 00:29:37,920 OK, alors, Bill Calder a effectivement commandé et payé pour toutes les factures, 466 00:29:37,920 --> 00:29:39,039 Inspecteur Mooney. 467 00:29:39,039 --> 00:29:41,720 Donc, en théorie, Bill aurait pu ajouter le Méridil à l'un des 468 00:29:41,720 --> 00:29:43,720 bières avant de le remettre à Catrina? 469 00:29:43,720 --> 00:29:46,319 Alors, prenez-moi à travers ce que vous avez trouvé 470 00:29:46,319 --> 00:29:48,599 Ainsi, l'équipage a bu des bières Palm Tree. 471 00:29:48,599 --> 00:29:51,799 Alors, j'ai commencé par séparer les bouteilles avec cette étiquette. 472 00:29:51,799 --> 00:29:55,000 J'ai ensuite dépoussiéré ces mêmes bouteilles pour empreintes digitales et 473 00:29:55,000 --> 00:29:58,759 les sépara en trois d'autres groupements - ceux avec 474 00:29:58,759 --> 00:30:02,559 pas d'empreintes appartenant à nos suspects, ceux avec un ensemble de suspect 475 00:30:02,559 --> 00:30:06,079 impressions sur eux, et ceux avec plus qu'un jeu d'empreintes suspectes sur. 476 00:30:06,079 --> 00:30:08,160 Excellent travail. Alors, quelle pile est lequel? 477 00:30:09,799 --> 00:30:11,119 Eh bien, euh ... 478 00:30:12,839 --> 00:30:14,440 Je pense, euh ... 479 00:30:14,440 --> 00:30:17,519 Vous avez oublié, n'est-ce pas? Non. 480 00:30:17,519 --> 00:30:20,519 Je veux dire oui. Urgh! 481 00:30:20,519 --> 00:30:24,240 Je savais que j'aurais dû étiqueter les piles. Ne pas s'inquiéter. 482 00:30:24,240 --> 00:30:27,279 Voyons ce qui est qui. Habitude Prends-nous longtemps ensemble. 483 00:30:27,279 --> 00:30:29,279 Et puis vous pouvez les obtenir au laboratoire. 484 00:30:29,279 --> 00:30:33,559 Alors, Ruby, aurais-je raison de dire que se souvenir de choses est 485 00:30:33,559 --> 00:30:35,119 pas un de vos points forts? 486 00:30:35,119 --> 00:30:38,680 Vous venez de remarquer! C'est comme mon premier défaut en tant qu'être humain. 487 00:30:38,680 --> 00:30:41,839 Vous savez que les gens disent qu'ils ont des souvenirs comme un tamis? 488 00:30:41,839 --> 00:30:44,519 Eh bien, le mien est comme un seau - un sans fond. 489 00:30:47,839 --> 00:30:51,559 Donc, ce gars, Bill Calder, il saute au sommet de la 490 00:30:51,559 --> 00:30:54,480 classement pour devenir Premier suspect numéro uno. 491 00:30:54,480 --> 00:30:56,440 Parce que, l'un, il a un motif. 492 00:30:56,440 --> 00:30:59,599 Catrina était désespérée de partir Hotspots et Bill est un homme impitoyable, 493 00:30:59,599 --> 00:31:02,200 qui déteste ne pas obtenir son propre chemin. Oui, et nous savons que ça a été 494 00:31:02,200 --> 00:31:04,880 quelques mois épuisants voyager ensemble. 495 00:31:04,880 --> 00:31:07,759 Donc, la décision de Catrina d'abandonner pourrait viens de le faire basculer. 496 00:31:07,759 --> 00:31:11,079 Mm-hm. Numéro deux, quand on lui a demandé s'il a entendu parler de Meridil, 497 00:31:11,079 --> 00:31:13,160 vous savez, il agissait très sournois. 498 00:31:13,160 --> 00:31:14,799 Il l'était certainement, oui. 499 00:31:14,799 --> 00:31:18,279 Numéro trois, ordonna Bill Calder les bières pour l'équipage boit, 500 00:31:18,279 --> 00:31:21,400 qui est quand il aurait pu empoisonner Catrina avec le Meridil. 501 00:31:21,400 --> 00:31:24,759 Sauf que ... le même problème existe. 502 00:31:24,759 --> 00:31:28,359 S'il droguait la bière de Catrina au bar plus tôt dans la soirée ... 503 00:31:28,359 --> 00:31:30,720 Comment pourrait-il alors prédire elle irait pour un tout 504 00:31:30,720 --> 00:31:33,720 nager spontanément dans la mer quelques heures plus tard? 505 00:31:33,720 --> 00:31:36,119 BEEPS INFORMATIQUE Parce que la vérité est, si elle n'a pas 506 00:31:36,119 --> 00:31:38,599 aller pour ce nager, alors elle n'a jamais se serait noyé. 507 00:31:41,119 --> 00:31:44,519 Ah, monsieur. Vos résultats sont de retour pour le verre et la bouteille de vin 508 00:31:44,519 --> 00:31:45,960 La chambre de Catrina. 509 00:31:45,960 --> 00:31:48,359 Ah, pas de traces de Meridil non plus. 510 00:31:48,359 --> 00:31:51,559 Donc, le médicament doit avoir été administré dans l'équipage boit. 511 00:31:51,559 --> 00:31:53,759 Eh bien, les bouteilles sont allées au laboratoire, 512 00:31:53,759 --> 00:31:56,480 donc je suppose que nous allons découvrir le matin. Jusque là, 513 00:31:56,480 --> 00:31:58,039 Appelons le un jour. Oui monsieur. 514 00:31:59,960 --> 00:32:01,640 D'accord. 515 00:32:03,640 --> 00:32:06,920 D'ACCORD. Nuit, monsieur. Que faites-vous avec tout ça? 516 00:32:06,920 --> 00:32:09,039 Je pensais les ramener à la maison travailler sur. 517 00:32:09,039 --> 00:32:11,799 Que diriez-vous nous divvy et le faire sur une bière chez moi? 518 00:32:11,799 --> 00:32:14,640 Si vous êtes sûr, monsieur. Je vous remercie. Grandiose. 519 00:32:24,960 --> 00:32:26,680 Hé, c'est Pippa. 520 00:32:26,680 --> 00:32:28,480 As-tu entendu les informations? 521 00:32:28,480 --> 00:32:30,359 Je sais - c'est affreux. 522 00:32:30,359 --> 00:32:32,079 TOTALEMENT inattendu. 523 00:32:33,759 --> 00:32:37,680 Ne pas avoir l'air froid, mais il nous présente 524 00:32:37,680 --> 00:32:41,200 quelque chose d'une opportunité, tu ne penses pas? 525 00:32:44,559 --> 00:32:46,440 Frapper à la porte 526 00:32:46,440 --> 00:32:51,119 JP! Timing parfait. Donnez-nous un coup de main ici, tu veux? Avoir des oeufs. 527 00:32:52,640 --> 00:32:56,759 Pourquoi tant d'oeufs, monsieur? C'est comme ça Je vais reprendre Sherman. 528 00:32:56,759 --> 00:32:58,839 Je ne sais pas si j'en ai déjà parlé, 529 00:32:58,839 --> 00:33:01,920 mais vous voyez Je suis un peu un trappeur amateur. 530 00:33:01,920 --> 00:33:03,599 Bien sûr, je m'en souviendrais si vous l'aviez fait, monsieur. 531 00:33:03,599 --> 00:33:07,079 En grandissant, mon oncle Terence avait l'habitude de avoir une ferme juste à l'extérieur de Clonakilty. 532 00:33:07,079 --> 00:33:09,119 La place était en proie à des pigeons ramiers. 533 00:33:09,119 --> 00:33:11,960 Nous avons passé beaucoup de week-end à nous attarder les petits mendiants. 534 00:33:14,119 --> 00:33:17,799 Avec les pigeons ramiers, nous avions l'habitude de disperser les graines sur le sol comme appât. 535 00:33:17,799 --> 00:33:21,079 Alors, j'ai appelé le vétérinaire et j'ai demandé lui, "Qu'est-ce que Sherman aimerait?" 536 00:33:21,079 --> 00:33:23,240 Et il a dit: "Des œufs durs"? 537 00:33:23,240 --> 00:33:26,559 Ils vont faibles aux genoux, Apparemment. Oh oui. 538 00:33:28,160 --> 00:33:32,400 Si tout se passe comme prévu, l'eggy waft va attirer Sherman et 539 00:33:32,400 --> 00:33:36,319 il ne sera pas capable de résister au morsure les monter, ce qui le mènera 540 00:33:36,319 --> 00:33:40,279 à ce panier là. A quel moment on tire le bâton, 541 00:33:40,279 --> 00:33:43,279 le panier tombe, et notre coquin la bête 542 00:33:43,279 --> 00:33:46,000 est ainsi rendu invalide. 543 00:33:46,000 --> 00:33:50,440 Alors, que faisons-nous maintenant, monsieur? Nous attendons, JP, nous attendons. 544 00:33:52,119 --> 00:33:54,799 CATRINA: Et restez à l'écoute, comme nous donnons 545 00:33:54,799 --> 00:33:57,240 un voyage toutes dépenses payées à Sainte Marie 546 00:33:57,240 --> 00:33:59,400 dans la compétition de cette semaine. 547 00:33:59,400 --> 00:34:03,519 Parfait, Catrina. Continuez à rouler Je veux des GV de la plage. 548 00:34:04,559 --> 00:34:07,279 Trouvez rien de plus sur les images encore, monsieur? 549 00:34:07,279 --> 00:34:09,280 Rien que nous n'avions pas compris avant. 550 00:34:09,280 --> 00:34:12,360 Je vais vous dire une chose ça m'a fait réaliser - ne jamais croire 551 00:34:12,360 --> 00:34:13,760 tout ce que vous voyez à la télé, JP. 552 00:34:13,760 --> 00:34:17,400 Pourquoi ça? Chaque coup, Catrina a un grand, large sourire. 553 00:34:17,400 --> 00:34:19,199 Elle a l'air heureuse comme Larry. 554 00:34:19,199 --> 00:34:21,280 Et vous ne pensez pas que ce soit le cas? 555 00:34:21,280 --> 00:34:25,400 Eh bien, dans mon livre, les gens qui sont contenu dans la vie ne finissent pas ivre 556 00:34:25,400 --> 00:34:28,519 sur une plage au milieu de la nuit avec le mari de quelqu'un d'autre. 557 00:34:28,519 --> 00:34:31,800 Ne correspond pas tout à fait à ce que nous savons à propos de Catrina jusqu'à présent, n'est-ce pas? 558 00:34:32,880 --> 00:34:34,320 Je pense que Catrina était seule. 559 00:34:51,000 --> 00:34:52,880 JP, réveille-toi! 560 00:34:58,159 --> 00:35:01,039 Sherman a dû nous attendre s'endormir, 561 00:35:01,039 --> 00:35:04,760 saisi son occasion, le sournois petit ... Mais, monsieur, c'est bien. 562 00:35:04,760 --> 00:35:08,599 Cela signifie que le plan peut fonctionner. Sherman prit l'appât. 563 00:35:08,599 --> 00:35:12,199 Tu as raison, JP. La seule erreur nous avons fait était de nous endormir. 564 00:35:12,199 --> 00:35:16,400 Ce soir, Sherman, c'est fini. 565 00:35:19,039 --> 00:35:23,000 D'ACCORD. Donc, le laboratoire est revenu avec les résultats sur les bouteilles de bière 566 00:35:23,000 --> 00:35:26,320 de l'équipage boit, et il n'y a pas traces de Meridil 567 00:35:26,320 --> 00:35:29,960 dans aucun d'entre eux que ce soit. Pas du tout? Aucun du tout, monsieur. 568 00:35:29,960 --> 00:35:33,239 Alors, comment le tueur a-t-il eu les médicaments dans le système de Catrina? 569 00:35:33,239 --> 00:35:37,840 Qu'en est-il des comptes de Bill? N'importe quel signe d'un paiement régulier pour Meridil? 570 00:35:37,840 --> 00:35:41,480 Il y avait un paiement récurrent sur son carte de débit à une pharmacie à Bristol, 571 00:35:41,480 --> 00:35:43,119 mais je les ai appelés et ils ont juste dit, 572 00:35:43,119 --> 00:35:44,760 "Ce sont des informations confidentielles." 573 00:35:44,760 --> 00:35:47,519 Et j'ai traversé le suspect enregistrements téléphoniques et, encore une fois, 574 00:35:47,519 --> 00:35:51,440 rien de suspect. Alors c'est tout? Nous n'avons rien d'autre. 575 00:35:51,440 --> 00:35:54,159 Eh bien, il y avait une autre chose, Monsieur. 576 00:35:54,159 --> 00:35:57,199 Je traversais le vieux Catrina e-mails et je l'ai trouvé en premier 577 00:35:57,199 --> 00:35:58,519 contrat pour les Hotspots. 578 00:35:58,519 --> 00:36:03,000 Il a commencé en juin 2013, mais ensuite Je me suis souvenu que le pilote était 579 00:36:03,000 --> 00:36:05,199 filmé en 2012. 580 00:36:05,199 --> 00:36:07,400 Fait le pilote Hotspots en 2012. 581 00:36:07,400 --> 00:36:10,039 Depuis, il y a eu 12 séries. 582 00:36:10,039 --> 00:36:12,960 Catrina n’a donc pas accueilli le pilote. 583 00:36:14,719 --> 00:36:18,440 Combien voulez-vous parier un fan a téléchargé l'épisode pilote en ligne? 584 00:36:18,440 --> 00:36:20,719 Ah d'accord. 585 00:36:20,719 --> 00:36:22,320 Droite. 586 00:36:26,239 --> 00:36:29,880 Nous y sommes, pilote Hotspots, circa 2012. 587 00:36:29,880 --> 00:36:34,039 Bonjour et bienvenue au tout premier édition de Hotspots ... 588 00:36:34,039 --> 00:36:36,920 Oh mon Dieu! C'est Pippa Mayhew! 589 00:36:36,920 --> 00:36:42,519 ..et nous sommes dans la belle et ville animée de Marrakech. 590 00:36:42,519 --> 00:36:44,559 Donc, coordinateur de production pour Hotspots 591 00:36:44,559 --> 00:36:47,719 une fois eu des aspirations à être dans devant la caméra elle-même. 592 00:36:47,719 --> 00:36:51,159 Alors peut-être que Pippa était jalouse que Catrina a eu le travail. 593 00:36:51,159 --> 00:36:54,000 Mais c'était il y a sept ans. Elle en aurait sûrement fini maintenant? 594 00:36:54,000 --> 00:36:55,440 Excusez-moi monsieur. 595 00:37:00,079 --> 00:37:01,239 PBA Entertainment. 596 00:37:01,239 --> 00:37:04,639 Gestion personnelle pour célébrité chanteurs et présentateurs. 597 00:37:04,639 --> 00:37:06,280 Alors, comme Pippa pensait 598 00:37:06,280 --> 00:37:08,760 à propos de revenir dans la présentation encore... 599 00:37:08,760 --> 00:37:12,199 Hotspots est soudainement dans le besoin d'un nouvel hôte. 600 00:37:15,000 --> 00:37:16,519 Êtes-vous sûr de ne pas préférer 601 00:37:16,519 --> 00:37:18,400 faire cela quelque part un peu plus privé? 602 00:37:18,400 --> 00:37:20,480 Pourquoi? Je n'ai rien à cacher. Merci. 603 00:37:20,480 --> 00:37:23,199 Vous appréciez le regard du public, diriez-vous, Pippa? 604 00:37:23,199 --> 00:37:25,800 C'est plutôt une question chargée, Inspecteur. 605 00:37:25,800 --> 00:37:29,440 Nous avons trébuché à travers les points chauds pilote que vous avez tiré il y a quelques années. 606 00:37:29,440 --> 00:37:32,840 Oh mon Dieu. Pas ma plus belle heure, n'importe comment. 607 00:37:33,880 --> 00:37:36,960 Mais c'est quelque chose que tu veux poursuivre encore? Oh, Seigneur, non. 608 00:37:36,960 --> 00:37:39,840 Toute cette attention, Je ne peux rien imaginer de pire. 609 00:37:39,840 --> 00:37:41,360 Nous savons que tu nous mens, Pippa. 610 00:37:41,360 --> 00:37:44,519 Nous avons trouvé le site de votre agent et nous lui avons donné un appel. 611 00:37:44,519 --> 00:37:46,400 Ne pas aller brillamment, a-t-il, 612 00:37:46,400 --> 00:37:49,119 depuis que tu as plongé ton orteil en arrière dans l'ancienne piscine de présentation? 613 00:37:51,559 --> 00:37:53,639 Je suis trop vieux, apparemment. 614 00:37:53,639 --> 00:37:56,760 Il y a quelque chose de très faux dans le monde quand on considère 38 615 00:37:56,760 --> 00:37:58,400 passé, tu ne penses pas? 616 00:37:59,400 --> 00:38:02,440 Et que dire des Hotspots? y a t-il chance vous pourriez prendre? 617 00:38:02,440 --> 00:38:04,880 Eh bien, le réseau ne voulait pas de moi première fois, 618 00:38:04,880 --> 00:38:07,920 Je pense que c'est très improbable ils se sentiront différemment maintenant. 619 00:38:09,159 --> 00:38:13,079 On aurait dit que tu allais dire "mais" là - est-ce que j'ai raison, Pippa? 620 00:38:13,079 --> 00:38:17,440 Bill a dit qu'il était prêt à me donner un test d'écran - mettez-moi sur la caméra. 621 00:38:17,440 --> 00:38:19,159 Il a offert de faire ça? 622 00:38:19,159 --> 00:38:21,760 Je lui ai demandé de le faire et il a dit oui. 623 00:38:24,880 --> 00:38:26,599 Regardez, je pousse 40 ans, 624 00:38:26,599 --> 00:38:31,719 célibataire, pas d'enfants, et tout parce que J'ai passé les 15 dernières années à faire 625 00:38:31,719 --> 00:38:35,719 un travail dans lequel je passe plus de temps à l’étranger que chez moi. 626 00:38:35,719 --> 00:38:38,880 Je mérite tellement plus pour ce que j'ai sacrifié. 627 00:38:38,880 --> 00:38:43,119 Et tu ferais n'importe quoi pour l'obtenir? Un meurtre, tu veux dire? 628 00:38:43,119 --> 00:38:48,760 Je suis ambitieux, inspecteur pas impitoyable. Il y a une différence. 629 00:38:50,400 --> 00:38:53,360 Merci pour votre temps. Je vous remercie. 630 00:38:59,599 --> 00:39:02,800 En théorie, Pippa a un motif. 631 00:39:02,800 --> 00:39:07,119 Mm - est-ce qu'elle tuerait vraiment Catrina après toutes ces années? Exactement. 632 00:39:07,119 --> 00:39:09,480 C'est comme Terry Brownlow et Andy Spriggs - 633 00:39:09,480 --> 00:39:12,480 ça ne me semble pas assez fort. Ce qui nous laisse avec Bill Calder, 634 00:39:12,480 --> 00:39:14,679 devant et au centre comme le plus fort suspect. 635 00:39:14,679 --> 00:39:17,639 Il a un motif, il était méfiant quand nous lui avons demandé à propos du Meridil. 636 00:39:17,639 --> 00:39:19,400 Monsieur, je pense que c'est le vélo de la police. 637 00:39:19,400 --> 00:39:20,679 Regardez! 638 00:39:22,000 --> 00:39:23,519 Est-ce que Ruby le conduit? 639 00:39:28,840 --> 00:39:31,559 Rubis. Que fais-tu ici? 640 00:39:31,559 --> 00:39:34,400 Depuis quand as-tu appris comment faire de la moto? 641 00:39:34,400 --> 00:39:37,840 Je suis ici parce que quelque chose est arrivé à travers cela, je pensais que tu pourrais 642 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 vouloir voir tout de suite, 643 00:39:39,280 --> 00:39:43,000 et j'ai appris à faire du vélo quand je avait 12 ans, mon oncle Selwyn m'a appris. 644 00:39:43,000 --> 00:39:47,039 Alors, quelle est la chose importante? le postmortem final complet est arrivé. 645 00:39:47,039 --> 00:39:48,440 D'ACCORD. 646 00:39:54,000 --> 00:39:57,280 Ne nous dis pas que tu l'as oublié, Ruby. OK, ne vous inquiétez pas. 647 00:39:57,280 --> 00:39:59,440 Nous devrons rentrer à la gare. 648 00:39:59,440 --> 00:40:03,039 Attendez, laissez-moi essayer de me souvenir pourquoi c'était important 649 00:40:03,039 --> 00:40:04,280 Rubis... 650 00:40:04,280 --> 00:40:06,360 Laisse-moi juste me concentrer. 651 00:40:10,840 --> 00:40:13,239 Café noir. Pardon? Café noir? 652 00:40:13,239 --> 00:40:16,800 Ainsi que la bière et le vin Catrina ivre, il y avait aussi frais, 653 00:40:16,800 --> 00:40:19,719 café noir filtré trouvé dans l'estomac de Catrina. 654 00:40:19,719 --> 00:40:22,840 Alors, c'est peut-être ce qui contenait le Meridil. 655 00:40:22,840 --> 00:40:25,320 Je veux voir une copie de la facture de la chambre de tout le monde. 656 00:40:34,039 --> 00:40:38,559 Ici, café filtre frais. Qui commandé Bill Calder, pas moins. 657 00:40:38,559 --> 00:40:41,119 22h45, le même soir Catrina a été tué, 658 00:40:41,119 --> 00:40:43,960 il a commandé un service de chambre - poulet sandwich, eau minérale 659 00:40:43,960 --> 00:40:45,280 et un café frais pour un. 660 00:40:45,280 --> 00:40:48,320 Monsieur, c'est 15 minutes avant Catrina alla le voir. 661 00:40:48,320 --> 00:40:51,800 Oui, Catrina est venue me voir nuit. Doit avoir été après 11. 662 00:40:51,800 --> 00:40:54,719 C'est Bill Calder qui a assassiné Catrina, n'est-ce pas? 663 00:40:54,719 --> 00:40:55,760 Inspecteur Mooney? 664 00:40:58,239 --> 00:41:00,360 Facture? 665 00:41:00,360 --> 00:41:04,000 Bill, es-tu là? Vous allez bien, Pippa? 666 00:41:04,000 --> 00:41:09,119 C'est Bill, il ne répond pas, et je peux entendre l'eau couler dans 667 00:41:09,119 --> 00:41:11,880 là-bas, et je suis inquiet il a eu un accident. 668 00:41:11,880 --> 00:41:13,239 Facture...? 669 00:41:14,840 --> 00:41:18,760 Excusez-moi. Pourriez-vous ouvrir cette pièce? Sûr. 670 00:41:18,760 --> 00:41:21,119 Nous sommes inquiets notre ami pourrait se sont fait mal. 671 00:41:26,719 --> 00:41:28,280 Oh mon Dieu. 672 00:41:31,079 --> 00:41:35,159 Je ne peux pas croire qu'il ferait ça. il est pris une overdose. 673 00:41:35,159 --> 00:41:36,960 Que se passe-t-il? 674 00:41:36,960 --> 00:41:40,559 JP, appelle une ambulance. Monsieur. C'est trop tard, il est déjà ... 675 00:41:40,559 --> 00:41:41,840 Bill, qu'as-tu fait? 676 00:41:44,719 --> 00:41:46,599 C'est comme ça que tu l'as trouvé? 677 00:41:46,599 --> 00:41:49,519 Que c'est il passé? ..Non! 678 00:41:49,519 --> 00:41:53,239 Est-il...? J'ai peur qu'on ait besoin pour effacer la scène. Ruby, pourrais-tu 679 00:41:53,239 --> 00:41:57,639 emmener tout le monde dans le couloir? S'il-te-plait viens avec moi. 680 00:41:57,639 --> 00:41:59,480 C'est bon. 681 00:42:08,760 --> 00:42:11,320 Ambulance est sur le chemin, monsieur. 682 00:42:12,480 --> 00:42:16,400 Donc, Bill a été prescrit à Meridil. C'est comme une confession. 683 00:42:16,400 --> 00:42:20,239 Bill était soit culpabilisé ou effrayé le filet se rapprochait, 684 00:42:20,239 --> 00:42:21,920 peut-être un peu des deux. 685 00:42:21,920 --> 00:42:24,199 De toute façon, nous savons que c'était lui qui a tué Catrina. 686 00:42:24,199 --> 00:42:27,199 Et puis s'est tué. Scellons la pièce. 687 00:42:27,199 --> 00:42:28,960 Je vais téléphoner au commissaire. Monsieur. 688 00:42:45,599 --> 00:42:49,320 Frapper à la porte Puis-je entrer, monsieur? Cours. 689 00:42:49,320 --> 00:42:52,880 Que fais-tu ici? Je te dois pour la nuit dernière. 690 00:42:52,880 --> 00:42:56,280 Et j'ai le sentiment que tu es pas tout à fait sûr que 691 00:42:56,280 --> 00:42:58,199 nous avons résolu le cas. 692 00:42:58,199 --> 00:43:00,840 Eh bien, en théorie, tout s'additionne. 693 00:43:00,840 --> 00:43:03,480 Mais nous ne pouvons toujours pas être sûr comment Bill Calder a su que Catrina 694 00:43:03,480 --> 00:43:06,320 choisirait d'aller nager cette nuit-là et, s'il ne savait pas, 695 00:43:06,320 --> 00:43:08,639 comment pourrait-il être sûr elle s'évanouirait et se noyer? 696 00:43:08,639 --> 00:43:11,079 Alors, que pensez-vous que nous devrions faire maintenant, monsieur? 697 00:43:11,079 --> 00:43:14,159 Liés pour être quelque chose nous manque ici, il suffit de le trouver. Ouais. 698 00:43:15,559 --> 00:43:18,320 RAYONNEMENT LÉGER SUR LES TRACES 699 00:43:18,320 --> 00:43:19,719 Sherman! 700 00:43:51,480 --> 00:43:53,079 Bingo! 701 00:43:55,320 --> 00:43:57,360 Je savais que ça marcherait! 702 00:43:59,199 --> 00:44:02,440 JP, il s'en va! Rapide! 703 00:44:06,639 --> 00:44:08,719 Bien joué, Sherman! 704 00:44:08,719 --> 00:44:10,480 Vous gagnez. 705 00:44:10,480 --> 00:44:12,360 Je me rends! 706 00:44:19,599 --> 00:44:25,360 Voilà, oncle Selly. Droit à la porte d'entrée. Merci Ruby. 707 00:44:25,360 --> 00:44:29,559 Peut-être à l'avenir, aller un peu facile dans les virages. 708 00:44:29,559 --> 00:44:35,000 Je ne voudrais pas que tu aies un accident. Compris. D'ACCORD. 709 00:44:37,119 --> 00:44:42,760 Yoo-hoo! Regardez qui j'ai amené avec moi. C'est le commissaire Patterson. 710 00:44:42,760 --> 00:44:44,840 Avec tout mon respect, inspecteur, 711 00:44:44,840 --> 00:44:46,400 tu as un air terrible. 712 00:44:47,559 --> 00:44:50,239 Je ne peux pas nier quelque chose d'une nuit difficile. 713 00:44:50,239 --> 00:44:52,920 J'avais l'impression vous aviez déjà résolu le cas. 714 00:44:52,920 --> 00:44:55,199 Nous avons, et nous n'avons pas, monsieur. 715 00:44:56,280 --> 00:45:00,719 Je veux dire, toutes les preuves indiquent Bill Calder, mais une incohérence. 716 00:45:00,719 --> 00:45:04,119 Comment a-t-il réussi à prédire cela Catrina McVey irait alors pour 717 00:45:04,119 --> 00:45:08,280 une baignade, quand même ELLE ne savait pas c'est ce qu'elle allait faire? 718 00:45:08,280 --> 00:45:10,719 C'est la seule chose qui m'arrête signant l'affaire, monsieur. 719 00:45:10,719 --> 00:45:13,079 Pourquoi je ne fais pas une tasse de thé? Je veux dire, ça doit aider. 720 00:45:13,079 --> 00:45:17,440 Bonne idée, Ruby. Je vais juste en chercher air. Voulez-vous me donner une minute? 721 00:45:38,360 --> 00:45:40,480 Envoie-moi avec une plume. 722 00:45:43,679 --> 00:45:45,920 Voilà, monsieur. 723 00:45:48,559 --> 00:45:52,239 C'est l'oeuf dur de Sherman. Il est. Eh bien, c'est juste ça, n'est-ce pas? 724 00:45:52,239 --> 00:45:54,920 C'ÉTAIT son œuf à la coque mais n'en est aucun plus, parce que c'est moi c'est 725 00:45:54,920 --> 00:45:58,000 le manger maintenant. Il n'y a rien la petit gars peut faire à ce sujet, 726 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 rien du tout. Je veux dire, c'est évident, quand on y pense - 727 00:46:02,000 --> 00:46:05,119 un cas simple d'un homme mangeant les oeufs d'un autre homme. 728 00:46:06,960 --> 00:46:10,519 La décision de Catrina de partir pour un plongeon de minuit était spontané. 729 00:46:10,519 --> 00:46:14,400 Café filtre frais. Qui l'a commandé? Bill Calder pas moins. 730 00:46:14,400 --> 00:46:17,480 Donc, Bill a été prescrit à Meridil. C'est comme une confession. 731 00:46:19,280 --> 00:46:22,639 Catrina et moi, on travaille sur ce spectacle depuis le 732 00:46:22,639 --> 00:46:24,360 en commençant, nous sommes de vieux amis. 733 00:46:24,360 --> 00:46:27,280 D'après ce que je peux dire, Bill Calder peut être tout à fait l'agresseur. 734 00:46:27,280 --> 00:46:30,480 La mort de Catrina n'était qu'un tragique accident. 735 00:46:30,480 --> 00:46:32,159 J'avais raison. 736 00:46:32,159 --> 00:46:35,079 Tout se résume à la compréhension comment Bill Calder savait que 737 00:46:35,079 --> 00:46:37,760 Catrina allait se baigner la nuit où elle a été tuée. 738 00:46:37,760 --> 00:46:39,280 Et maintenant, vous savez, monsieur. 739 00:46:39,280 --> 00:46:42,800 Je fais, mais il n'a pas - et c'est la clé, JP, c'est la clé. 740 00:46:42,800 --> 00:46:45,719 Et vous êtes sûr cette fois vous avez effectivement résolu le cas. 741 00:46:45,719 --> 00:46:49,119 Absolument positif, monsieur. Rubis, J'ai besoin de toi pour aller à la gare, 742 00:46:49,119 --> 00:46:51,639 mettre la main sur toutes les factures pour tous les hôtels que Bill et 743 00:46:51,639 --> 00:46:53,920 son équipe a séjourné chez avant à Sainte Marie. 744 00:46:53,920 --> 00:46:56,480 Tout ce que vous voulez que je fasse, monsieur? Rassemblez simplement les suspects - 745 00:46:56,480 --> 00:46:58,159 nous avons un tueur à arrêter. 746 00:46:59,159 --> 00:47:00,679 Le commissaire. 747 00:47:05,039 --> 00:47:09,519 Le grand écrivain irlandais Brendon Behan, il a dit une fois, "Au coeur 748 00:47:09,519 --> 00:47:14,360 "de toute solitude est un désir pour l'union avec son soi perdu ". 749 00:47:15,960 --> 00:47:19,519 Et je pense que c'est proche de quoi Catrina se sentait quand elle marchait 750 00:47:19,519 --> 00:47:22,159 dans la mer en cette nuit fatidique. 751 00:47:22,159 --> 00:47:23,880 Elle était perdue dans la vie. 752 00:47:23,880 --> 00:47:25,679 Seule au monde, 753 00:47:25,679 --> 00:47:28,599 à la recherche de la personne la plus heureuse qu'elle était. 754 00:47:29,599 --> 00:47:31,960 Et qui peut la blâmer pour se sentir comme ça? 755 00:47:33,119 --> 00:47:36,400 Elle avait un patron qui sortait de sa façon de l'empêcher de prendre un 756 00:47:36,400 --> 00:47:40,440 nouvel emploi, son coordinatrice de production était désespéré de voler le travail 757 00:47:40,440 --> 00:47:44,599 elle avait un cameraman qu'elle était aller pour un peu d'affection, et 758 00:47:44,599 --> 00:47:48,719 il se souciait plus de protéger son propre mariage qu'il a fait d'elle. 759 00:47:48,719 --> 00:47:52,000 La seule exception à tout cela est toi, Terry 760 00:47:52,000 --> 00:47:54,679 Tu étais un véritable ami de Catrina jusqu'au bout, 761 00:47:54,679 --> 00:47:58,280 le seul que je dirais qui était en train de la surveiller. 762 00:47:58,280 --> 00:48:00,920 Je vous remercie. Alors, lequel d'entre vous l'a fait? 763 00:48:00,920 --> 00:48:05,119 Lequel de vous a tué Catrina McVey et ensuite aussi assassiné 764 00:48:05,119 --> 00:48:06,719 Bill Calder? 765 00:48:07,800 --> 00:48:10,920 Je suggère que nous traitions avec ces deux meurtres chronologiquement. 766 00:48:12,280 --> 00:48:14,679 Il y a trois nuits à dix heures du soir, 767 00:48:14,679 --> 00:48:17,280 Catrina McVey est revenue retour dans sa chambre. 768 00:48:17,280 --> 00:48:20,400 Elle se servit un verre de vin, appelé son agent, 769 00:48:20,400 --> 00:48:24,039 puis elle traversa le couloir parler avec Bill Calder à propos de 770 00:48:24,039 --> 00:48:26,760 le fait qu'elle voulait quitter Hotspots. 771 00:48:26,760 --> 00:48:30,719 Nous savons que Catrina était ivre du bouteille de vin et la bière 772 00:48:30,719 --> 00:48:32,239 elle était allée au bar. 773 00:48:32,239 --> 00:48:35,039 Donc, Bill, qui avait déjà commandé lui-même du café frais, 774 00:48:35,039 --> 00:48:38,360 versé un pour Catrina pour aider à vider sa tête. 775 00:48:38,360 --> 00:48:42,239 Mais ce que Catrina n’a pas compris, c’est qu'il y avait une grande quantité de 776 00:48:42,239 --> 00:48:44,760 Meridil écrasé dans ce café. 777 00:48:44,760 --> 00:48:46,280 Meridil? 778 00:48:46,280 --> 00:48:47,480 C'est un bêta-bloquant, 779 00:48:47,480 --> 00:48:50,880 prescrit à Bill pour son coeur - et l'effet de ce médicament, 780 00:48:50,880 --> 00:48:54,000 mélangé à l'alcool, conduit à Catrina à perdre connaissance dans le 781 00:48:54,000 --> 00:48:57,519 l'eau quand elle est allée par la suite pour une baignade de minuit avec Andrew. 782 00:48:59,239 --> 00:49:03,000 Mais la chose est, ce n'était pas juste Catrina qui ignorait que 783 00:49:03,000 --> 00:49:05,239 le café qu'elle a bu contenu Meridil 784 00:49:05,239 --> 00:49:07,440 Bill Calder ne savait pas que c'était là non plus. 785 00:49:07,440 --> 00:49:09,400 C'est parce que c'était Bill Calder 786 00:49:09,400 --> 00:49:12,280 notre meurtrier avait l'intention tuer - pas Catrina. 787 00:49:12,280 --> 00:49:15,719 Bill a commandé le café, il était censé le boire. 788 00:49:15,719 --> 00:49:17,920 Vous voulez dire, c'était un accident? 789 00:49:17,920 --> 00:49:20,480 C'était Bill Calder qui était supposé mourir cette nuit. 790 00:49:20,480 --> 00:49:23,280 S'il a bu ce café et ingéré la grande quantité de Meridil, 791 00:49:23,280 --> 00:49:25,639 bien, alors ça, en plus de son apport normal, 792 00:49:25,639 --> 00:49:28,679 cela aurait provoqué une overdose, entraînant un arrêt cardiaque ... 793 00:49:28,679 --> 00:49:31,199 Qui à son âge, et avec une maladie cardiaque préexistante, 794 00:49:31,199 --> 00:49:33,920 aurait juste été supposé comme mort par des causes naturelles. 795 00:49:33,920 --> 00:49:36,400 En fait, le meurtre ne serait jamais ont été suspectés. 796 00:49:36,400 --> 00:49:39,840 Plan intelligent, sauf pour une chose - ça a mal tourné. 797 00:49:39,840 --> 00:49:45,320 Catrina a bu le café au lieu de Facture. Oh mon Dieu. C'est juste horrible. 798 00:49:45,320 --> 00:49:49,320 Il est. C'est terrible, 799 00:49:49,320 --> 00:49:51,119 n'est-ce pas 800 00:49:51,119 --> 00:49:52,719 Terry? 801 00:49:55,760 --> 00:49:57,960 Vous ne pouvez pas penser que je l'ai fait. 802 00:49:57,960 --> 00:50:01,119 Je ne pense pas, Terry, Je sais que tu l'as fait. 803 00:50:01,119 --> 00:50:04,599 Nous avons vérifié le précédent hôtel de Bill factures, nous savons qu'il a toujours commandé 804 00:50:04,599 --> 00:50:07,960 service de chambre d'une nuit, de la nourriture et de l'eau minérale et un café. 805 00:50:07,960 --> 00:50:10,400 Maintenant, vous avez travaillé avec Bill pour un très longtemps maintenant, 806 00:50:10,400 --> 00:50:12,440 tu connaissais sa routine. Et trois il y a des nuits 807 00:50:12,440 --> 00:50:15,760 l'intention de donner à Bill une overdose de Meridil, vous avez attendu sa commande 808 00:50:15,760 --> 00:50:19,960 arriver et ensuite, nous supposons, vous allé visiter sa chambre vous-même. 809 00:50:19,960 --> 00:50:23,440 Maintenant, je ne sais pas de quoi vous avez parlé sur. Cela n'a pas vraiment d'importance. 810 00:50:23,440 --> 00:50:26,800 Une chose est sûre. Quand tu étais dans cette pièce, 811 00:50:26,800 --> 00:50:30,079 tu as fait en sorte que Bill te quitte seul pour un moment, et c'est 812 00:50:30,079 --> 00:50:32,360 quand vous avez ajouté le Meridil écrasé au café. 813 00:50:32,360 --> 00:50:36,039 Maintenant, nous attendons pour entendre, mais nous avons contacté le médecin de votre mère. 814 00:50:36,039 --> 00:50:38,159 Elle est décédée récemment, Dieu la repose. 815 00:50:38,159 --> 00:50:40,719 Mais si elle avait des problèmes cardiaques, Je me demande, 816 00:50:40,719 --> 00:50:42,599 A-t-elle été prescrite à Meridil également? 817 00:50:45,920 --> 00:50:49,079 C'était ton plan - donne une overdose à Bill. 818 00:50:50,519 --> 00:50:53,320 Sauf quelques minutes après tu as quitté la chambre de Bill, 819 00:50:53,320 --> 00:50:56,639 ce que tu n'avais pas réalisé c'est cette Catrina est allée le voir. 820 00:50:56,639 --> 00:51:01,000 Je ne voulais pas lui faire mal! Je sais, mais c'est ce qui s'est passé. 821 00:51:01,000 --> 00:51:03,320 Tu l'as tuée sans le vouloir. 822 00:51:03,320 --> 00:51:06,920 En conséquence, vous avez ressenti le besoin tuer Bill Calder et la scène 823 00:51:06,920 --> 00:51:08,880 sa mort à ressembler à un suicide. 824 00:51:10,280 --> 00:51:13,159 Le suicide serait une déclaration de culpabilité 825 00:51:13,159 --> 00:51:15,000 ce Bill était l'assassin de Catrina. 826 00:51:15,000 --> 00:51:17,159 Il ne pouvait pas vivre avec quoi il avait fait. 827 00:51:17,159 --> 00:51:19,679 Et si on croyait que Bill était Le tueur de Catrina, 828 00:51:19,679 --> 00:51:22,199 alors toi, Terry Brownlow, Je suis parti sans rien. 829 00:51:23,440 --> 00:51:25,159 Alors, comment l'a-t-il fait? 830 00:51:25,159 --> 00:51:28,079 Comment Terry a-t-il assassiné Bill? le faire ressembler à un suicide? 831 00:51:28,079 --> 00:51:32,119 Hier matin, tu es venu voir Bill - "lui parler". 832 00:51:32,119 --> 00:51:34,039 Dès que vous avez eu un moment seul, 833 00:51:34,039 --> 00:51:37,760 vous avez déposé une grande quantité de drogues dans la boisson. 834 00:51:37,760 --> 00:51:40,920 En plus de son dosage normal, ne prendrait pas longtemps pour l'effet 835 00:51:40,920 --> 00:51:43,039 saisis-toi et pour que Bill meure. 836 00:51:43,039 --> 00:51:46,000 Terry a ensuite mis en scène la scène pour faire on dirait que Bill avait pris 837 00:51:46,000 --> 00:51:47,360 sa propre vie, 838 00:51:47,360 --> 00:51:50,760 placé le corps de Bill sur la salle de bain sol avec un verre d'eau, 839 00:51:50,760 --> 00:51:55,679 les paquets Meridil vides ... et puis a quitté la salle. 840 00:51:57,079 --> 00:51:59,679 Alors, Pippa, quand tu es arrivée, appelant Bill, 841 00:51:59,679 --> 00:52:03,079 se soucier de lui, Terry était là en attente, prêt à aider. 842 00:52:03,079 --> 00:52:07,480 OK, Pippa? Mais pourquoi voudrait-il tuer Bill en premier lieu? 843 00:52:07,480 --> 00:52:11,039 Enfin je crois cela revient à la solitude. 844 00:52:11,039 --> 00:52:12,880 Terry, de son propre aveu, 845 00:52:12,880 --> 00:52:16,039 n'a pas eu beaucoup de gens il connecté avec dans la vie. 846 00:52:16,039 --> 00:52:17,559 Mais Catrina était différente. 847 00:52:17,559 --> 00:52:21,119 Elle était la première personne dans très longtemps, peut-être jamais, 848 00:52:21,119 --> 00:52:24,559 Terry s'est vraiment lié avec, tenir à. 849 00:52:24,559 --> 00:52:28,280 Catrina était différente, jamais jugé les gens. 850 00:52:28,280 --> 00:52:31,559 C'était devenu plus qu'un l'amitié envers vous, n'est-ce pas? 851 00:52:33,039 --> 00:52:37,199 Tu l'aimais - pas dans un romantique sens, mais comme le ferait un père, 852 00:52:37,199 --> 00:52:39,280 ai-je raison? 853 00:52:39,280 --> 00:52:41,719 Elle était tout pour moi. 854 00:52:41,719 --> 00:52:43,239 Et comme tout parent attentionné, 855 00:52:43,239 --> 00:52:47,079 qui veut seulement ce qui est le mieux pour leur les enfants, il est contrarié et énervé 856 00:52:47,079 --> 00:52:50,760 vous, le travail de rêve de Catrina était se voir refuser par Bill Calder. 857 00:52:50,760 --> 00:52:53,920 Elle a décidé de céder à lui, pas rompre son contrat, film 858 00:52:53,920 --> 00:52:58,280 trois autres séries, c’est ce que nous parlaient de cet après-midi. 859 00:52:58,280 --> 00:53:01,440 Je n'aurais jamais dû te le dire à ce sujet - je voudrais ne pas avoir. 860 00:53:01,440 --> 00:53:03,239 Je suis content que tu l'aies fait, c'est juste ... 861 00:53:03,239 --> 00:53:06,159 Ce que tu ne savais pas, c'est cette Catrina avait changé d'avis. 862 00:53:06,159 --> 00:53:08,599 Elle a parlé à son agent, décidé d'affronter Bill, 863 00:53:08,599 --> 00:53:11,599 Dis-lui qu'elle quittait le spectacle. Mais, ignorant cela, 864 00:53:11,599 --> 00:53:15,400 vous avez procédé avec le plan que vous déjà eu en place - pour se débarrasser 865 00:53:15,400 --> 00:53:18,800 de l'homme qui était en train de nier Catrina ses rêves - assassiner Bill Calder. 866 00:53:18,800 --> 00:53:22,480 Maintenant, vous avez dit que Catrina seulement vous a dit lors de ce voyage qu'elle 867 00:53:22,480 --> 00:53:24,239 voulait quitter Hotspots. 868 00:53:24,239 --> 00:53:27,400 Mais vous saviez déjà que c'était le cas avant de partir, 869 00:53:27,400 --> 00:53:28,960 il ya trois mois. C'est vrai. 870 00:53:28,960 --> 00:53:32,039 Parce que tu as amené celle de ta mère vieux comprimés Meridil avec vous. 871 00:53:32,039 --> 00:53:35,599 Vous aviez déjà compris que prendre La vie de Bill pourrait être la seule 872 00:53:35,599 --> 00:53:38,480 solution ici. Nous savons que vous n'avez pas un peu comme l'homme. 873 00:53:38,480 --> 00:53:40,960 Officiellement parlant, nous devrions avoir tout a été payé des heures supplémentaires. 874 00:53:40,960 --> 00:53:42,679 Pas maintenant, Terry, mon vieux. 875 00:53:44,880 --> 00:53:46,679 Alors, la pensée du meurtre, 876 00:53:46,679 --> 00:53:49,719 Je ne pense pas que cela vous a causé trop de problèmes du tout. 877 00:53:49,719 --> 00:53:52,920 Pas si cela signifiait aider les jeunes femme que tu avais grandi 878 00:53:52,920 --> 00:53:57,079 se soucier de plus que tout dans le monde pour réaliser ses rêves. 879 00:53:58,559 --> 00:54:00,159 Nuit, Terry. 880 00:54:01,960 --> 00:54:05,679 Vous pourriez bien l'avoir fait si Catrina n'avait pas traversé la 881 00:54:05,679 --> 00:54:09,360 couloir cette nuit et frappé à la porte de Bill Calder. 882 00:54:17,119 --> 00:54:18,559 Vous pouvez faire l'arrestation. 883 00:54:50,239 --> 00:54:53,800 Oh! Vous avez réussi à l'attraper, monsieur. Bien sûr que non! 884 00:54:53,800 --> 00:54:56,280 Mais j'ai appelé le vétérinaire encore et je lui ai demandé, 885 00:54:56,280 --> 00:54:59,639 savait-il que quelqu'un avait un putois / mangouste / furet? 886 00:54:59,639 --> 00:55:04,280 Alors, laissez-moi vous présenter Sherman Mk 2. Mais, monsieur, ne veut pas Darnell 887 00:55:04,280 --> 00:55:06,599 remarquez qu'il est un animal différent? 888 00:55:06,599 --> 00:55:10,599 J'en doute! Putain, c'était même pas son animal de compagnie pour commencer. 889 00:55:10,599 --> 00:55:13,719 Honnêtement, Darnell ne sera pas le plus sage. 890 00:55:15,039 --> 00:55:18,280 Ah, regarde qui c'est! L'enquête complète lui manque 891 00:55:18,280 --> 00:55:20,599 et se présente juste à temps pour les bières! 892 00:55:20,599 --> 00:55:24,679 Bienvenue, Sarge! Je vous remercie. Alors comment c'était? 893 00:55:24,679 --> 00:55:26,239 Oh, c'était beau, non? 894 00:55:26,239 --> 00:55:30,280 Oui, nous sommes allés faire un massage, nagé dans la mer, se coucher au soleil. 895 00:55:30,280 --> 00:55:32,559 Nous avons bourré nos visages de nourriture, 896 00:55:32,559 --> 00:55:35,119 et nous nous sommes fiancés. Désolé, tu ...? 897 00:55:35,119 --> 00:55:37,599 Oui, nous nous sommes fiancés. Hou la la! 898 00:55:37,599 --> 00:55:42,679 Ce sont des nouvelles fantastiques - fantastique! Félicitations, Sarge! 899 00:55:42,679 --> 00:55:46,440 Je vous remercie. C'est la meilleure nouvelle qui soit! 900 00:55:48,599 --> 00:55:51,639 Appelez-moi à l'ancienne, mais je dirais qui appelle à un tour de la 901 00:55:51,639 --> 00:55:54,960 meilleur rhum punch argent peut acheter. Je viendrai avec vous, monsieur. 902 00:55:57,239 --> 00:56:01,719 Alors, le sergent-détective Cassell, toutes nos félicitations. Je suis sérieux. 903 00:56:01,719 --> 00:56:03,440 Merci Monsieur. 904 00:56:03,440 --> 00:56:06,239 Tu sais, trouver quelqu'un vous voulez partager le reste de votre 905 00:56:06,239 --> 00:56:10,000 la vie avec est à peu près le meilleur chose qui peut arriver à une personne. 906 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 Tu ne veux pas être seul. 907 00:56:12,000 --> 00:56:13,280 Je suis maquillé pour toi. 908 00:56:14,480 --> 00:56:18,920 Je ne suis pas sûr que l'inspecteur Mooney devrait utiliser ce Sherman pour 909 00:56:18,920 --> 00:56:20,599 remplace l'ancien. 910 00:56:20,599 --> 00:56:23,920 Pourquoi ça, Ruby? Car ce Sherman, eh bien ... 911 00:56:25,159 --> 00:56:27,360 C'est une elle. Quoi? 912 00:56:36,519 --> 00:56:38,119 Vous savez quoi? 913 00:56:38,119 --> 00:56:40,159 L'inspecteur a eu de longs jours. 914 00:56:40,159 --> 00:56:44,639 Attendons simplement de casser la nouvelles pour lui pour l'instant, hm? 915 00:56:46,119 --> 00:56:48,480 Hey! Nous voilà. 916 00:56:48,480 --> 00:56:51,400 Fête! Obtenez ceci en vous. 917 00:56:56,719 --> 00:56:59,920 OK, à Sherman! Voici le couple heureux. 918 00:56:59,920 --> 00:57:02,079 TOUS: à la vôtre! 919 00:57:03,960 --> 00:57:07,519 Papa aurait été fier que je garde son rêve vivant depuis si longtemps. 920 00:57:07,519 --> 00:57:09,880 Aux cieux paradisiaques. Ciel paradisiaque. 921 00:57:09,880 --> 00:57:11,639 Papa n'aurait pas été fier vous - 922 00:57:11,639 --> 00:57:13,440 il t'aurait tué pour avoir fait ça. 923 00:57:13,440 --> 00:57:17,239 Benoît, non! Benoît Dacre, monsieur - le roi du café. 924 00:57:17,239 --> 00:57:18,639 Inspecteur, regardez-moi. 925 00:57:18,639 --> 00:57:21,519 Je n'ai pas tué mon mari. 926 00:57:21,519 --> 00:57:24,239 Ils veulent ... ils veulent que j'aille à prison, n'est-ce pas? 927 00:57:24,239 --> 00:57:25,719 Que savez-vous sur les crabes? 928 00:57:25,719 --> 00:57:29,119 CURS D'ENCOURAGEMENT Oui oui oui! 86778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.