All language subtitles for 17. The Suburbia Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,617 --> 00:00:19,781 Welcome to Peaceful Haven Estates, gentlemen. 2 00:00:21,488 --> 00:00:25,653 Far from the madding crowds and hectic pace of modern life... 3 00:00:25,826 --> 00:00:29,786 ...Peaceful Haven Estates offers you the ultimate in suburban living. 4 00:00:34,401 --> 00:00:37,303 To quote from our Illustrated Brochure Number 3: 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,465 "Peaceful Haven Estates are an adventure in serenity." 6 00:00:41,642 --> 00:00:44,441 - Did you say Number 3? - It's also in 1, 2 and 4. 7 00:00:44,611 --> 00:00:45,909 Oh, yeah, I see. 8 00:00:46,079 --> 00:00:48,571 This is one of our more popular models. 9 00:00:48,749 --> 00:00:53,153 Spacious, airy, easy to keep clean. 10 00:00:53,320 --> 00:00:55,585 Just the thing for two bachelors looking for.... 11 00:00:55,756 --> 00:00:56,746 Uh, serenity. 12 00:00:56,924 --> 00:00:59,519 Yes, you'll like that. It's my own idea. 13 00:00:59,693 --> 00:01:00,956 - Would you like one? - No, no, no. 14 00:01:01,128 --> 00:01:04,189 - Oh, go ahead. - No, I don't read when I'm driving. 15 00:01:04,364 --> 00:01:05,354 [CHUCKLES] 16 00:01:05,532 --> 00:01:07,967 Believe me, gentlemen, you will never regret having-- 17 00:01:08,135 --> 00:01:10,400 Having rented a home in Peaceful Haven Estates. 18 00:01:10,571 --> 00:01:12,870 Uh, to quote from Brochure Number 2: 19 00:01:13,040 --> 00:01:16,272 "Every house is a palace and every resident a king." 20 00:01:16,443 --> 00:01:18,469 Good day, gentlemen. 21 00:01:31,158 --> 00:01:33,150 Hello. I'm your milkman. Purple Valley Dairy. 22 00:01:33,327 --> 00:01:35,057 Uh, we don't drink milk. 23 00:01:35,228 --> 00:01:37,629 You don't drink milk? Everybody drinks milk. 24 00:01:37,798 --> 00:01:39,528 It's the American beverage. 25 00:01:39,700 --> 00:01:43,569 - Thanks you, no. - Don't be, uh, unpatriotic. 26 00:01:45,372 --> 00:01:47,102 - How much? - Oh, it's free of charge. 27 00:01:47,274 --> 00:01:48,469 That's our welcome quart. 28 00:01:48,642 --> 00:01:50,668 Say, how about some nice cottage cheese? 29 00:01:50,844 --> 00:01:53,404 No, no, thanks, we'll skip the cottage cheese. Thank you. 30 00:01:53,580 --> 00:01:56,345 Okay, would you like me to put you down on my regular route? 31 00:01:56,516 --> 00:02:00,681 - We'll let you know. - Okay. And welcome to Peaceful Haven. 32 00:02:06,193 --> 00:02:08,628 Better call headquarters. 33 00:02:11,264 --> 00:02:13,631 Maybe I can find out what I'm doing here. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,291 [SOLO SIGHS] 35 00:02:16,436 --> 00:02:17,870 Open Channel D. 36 00:02:18,038 --> 00:02:19,870 [RADIO BEEPING] 37 00:02:20,040 --> 00:02:21,235 Yes, Mr. Solo. 38 00:02:21,408 --> 00:02:25,436 Well, we are officially established in suburbia, sir. 39 00:02:25,612 --> 00:02:29,071 - Good. Any sign of Thrush? - Hm, not yet, no. 40 00:02:29,249 --> 00:02:32,617 Uh, you'd better be prepared for the fact that Thrush may be in the vicinity. 41 00:02:32,786 --> 00:02:34,550 Won't take them long to pick up-- 42 00:02:35,422 --> 00:02:36,412 Mr. Solo? 43 00:02:36,590 --> 00:02:37,751 [EXPLOSIONS OVER RADIO] 44 00:02:37,924 --> 00:02:38,914 Mr. Solo. 45 00:02:42,329 --> 00:02:43,319 [ILLYA GROANS] 46 00:02:43,497 --> 00:02:45,693 WAVERLY: Mr. Solo? Mr. Solo. 47 00:02:45,866 --> 00:02:49,030 I'm glad that we didn't take the cottage cheese. 48 00:03:45,759 --> 00:03:47,751 [DOORBELL RINGING] 49 00:03:54,901 --> 00:03:56,802 Now. 50 00:03:58,839 --> 00:03:59,829 [SOLO SIGHS] 51 00:04:00,006 --> 00:04:02,805 Glad to see you maintaining security, Mr. Solo. 52 00:04:02,976 --> 00:04:05,571 - Good afternoon, Mr. Kuryakin. - Good afternoon, sir. 53 00:04:05,746 --> 00:04:07,578 In view of what happened a little while ago. 54 00:04:07,748 --> 00:04:08,977 Oh, yes. 55 00:04:09,149 --> 00:04:14,110 I hope that little incident doesn't make you too distrustful of your neighbors. 56 00:04:14,287 --> 00:04:18,725 After all, I mean, it's essential that you establish friendly relations with them. 57 00:04:18,892 --> 00:04:20,952 Of course. Between explosions. 58 00:04:21,128 --> 00:04:23,290 There's a whole pile of glass right over there. 59 00:04:23,463 --> 00:04:24,453 [SOLO SIGHS] 60 00:04:24,631 --> 00:04:28,796 After all, maintaining friendly relations with the neighbors... 61 00:04:28,969 --> 00:04:31,438 ...will help you in your search for Dr. Rutter. 62 00:04:31,605 --> 00:04:34,575 Uh, you gentlemen have both been through this, but it's new to me. 63 00:04:34,741 --> 00:04:37,540 Who is Dr. Rutter, and why did he disappear? 64 00:04:37,711 --> 00:04:41,910 He's a Danish scientist and he disappeared about, uh, 10 years ago... 65 00:04:42,082 --> 00:04:43,482 ...apparently of his own free will. 66 00:04:43,650 --> 00:04:46,586 Just when he had almost completed a revolutionary formula... 67 00:04:46,753 --> 00:04:48,051 ...in the field of antimatter. 68 00:04:48,989 --> 00:04:50,457 Almost? Or did he? 69 00:04:50,624 --> 00:04:52,388 Oh, I think he did. 70 00:04:52,559 --> 00:04:56,257 Then retired from the world of science when he feared the consequences. 71 00:04:57,164 --> 00:04:59,224 At least, that's the assumption Thrush is under. 72 00:04:59,399 --> 00:05:04,565 Yes. Well, Dr. Rutter's formula would give Thrush more power... 73 00:05:04,738 --> 00:05:07,139 ...than an entire arsenal of atomic weapons. 74 00:05:07,841 --> 00:05:11,403 Which is precisely why you two fellows must find Dr. Rutter before they do. 75 00:05:11,578 --> 00:05:13,877 - Is there a picture of him? - Yes. 76 00:05:14,047 --> 00:05:15,606 Age 4 and a half. 77 00:05:15,782 --> 00:05:17,341 Then what do we have to go on? 78 00:05:17,951 --> 00:05:20,420 Well, for one thing, we know he's here. 79 00:05:20,587 --> 00:05:24,957 He sent a letter to a colleague in Vienna and had it postmarked Peaceful Haven. 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,792 Also, we know he suffers from a disease called Humboldt's Syndrome... 81 00:05:28,962 --> 00:05:31,955 ...the only treatment of which is a drug called diamine... 82 00:05:32,132 --> 00:05:33,862 ...which may be of some help. 83 00:05:34,034 --> 00:05:36,196 Very good, Mr. Solo. 84 00:05:36,803 --> 00:05:39,329 - Some more glass here. - Thank you. 85 00:05:39,906 --> 00:05:42,466 You know, I'm genuinely sorry we can't provide you... 86 00:05:42,642 --> 00:05:44,941 ...with a maid to take care of all this. 87 00:05:45,111 --> 00:05:46,977 U.N.C.L.E. agents are very adaptable. 88 00:05:47,147 --> 00:05:50,549 Napoleon and I have an arrangement. He does the cleaning, I do the cooking. 89 00:05:50,717 --> 00:05:53,619 Well, I had no idea Mr. Solo was so domesticated. 90 00:05:53,787 --> 00:05:57,849 Oh, yes. What are we having for dinner tonight, Mother? 91 00:05:58,024 --> 00:06:03,122 I was thinking of making a souffl�. If you'll bring me the eggs. 92 00:06:03,296 --> 00:06:04,286 How many? 93 00:06:04,464 --> 00:06:06,456 ILLYA: I don't know. I've never made a souffl�. 94 00:06:07,234 --> 00:06:09,567 Well, I think I better leave, gentlemen... 95 00:06:09,736 --> 00:06:12,171 ...before I'm asked to stay for dinner. 96 00:06:12,339 --> 00:06:16,743 Uh, Mr. Solo, I think you might try the local drug store for diamine, will you? 97 00:06:16,910 --> 00:06:18,640 - Right away, yes. - Good. 98 00:06:18,812 --> 00:06:22,305 Uh, you will make the beds before you go. 99 00:06:24,351 --> 00:06:26,252 [SIGHS] 100 00:06:28,321 --> 00:06:30,881 - Can I help you? - Yeah, I'd like a bottle of ammonia, please. 101 00:06:31,057 --> 00:06:32,616 Of course. 102 00:06:33,059 --> 00:06:35,119 Are you, uh, new here? 103 00:06:35,295 --> 00:06:38,595 Just moved in. I'm working in the chemical plant in Vinedale. 104 00:06:38,765 --> 00:06:41,894 Hm. Must be, uh, pretty interesting work. 105 00:06:42,068 --> 00:06:45,197 SOLO: Uh, actually, it's pretty dull. 106 00:06:45,372 --> 00:06:49,571 Although we are working on something in your field right now. 107 00:06:49,743 --> 00:06:51,268 Really? 108 00:06:51,978 --> 00:06:52,968 What's that? 109 00:06:53,146 --> 00:06:57,049 SOLO: It's a new process for the manufacture of a drug called diamine. 110 00:06:57,217 --> 00:07:00,517 I don't suppose you get many calls for that, huh? 111 00:07:00,687 --> 00:07:04,419 No, never gotten any calls for it. Must be a pretty rare drug. 112 00:07:04,591 --> 00:07:06,287 I don't know. I just make it. 113 00:07:06,459 --> 00:07:09,054 - How much is that? - Thirty-nine cents. 114 00:07:10,463 --> 00:07:12,022 There you go. 115 00:07:12,198 --> 00:07:13,291 - Thank you. - Mm-hm. 116 00:07:13,466 --> 00:07:16,698 - And come back again. - Oh, I will. Thank you. 117 00:07:18,071 --> 00:07:19,403 I'll bet you will. 118 00:07:33,520 --> 00:07:35,546 - Miss Witherspoon? WITHERSPOON: Yes? 119 00:07:35,722 --> 00:07:36,781 Fletcher. 120 00:07:36,957 --> 00:07:40,758 That U.N.C.L.E. agent was just in here asking questions about diamine. 121 00:07:40,927 --> 00:07:42,327 I thought you ought to know. 122 00:07:42,495 --> 00:07:47,297 Excellent. He'll be taken care of in due time. 123 00:07:49,269 --> 00:07:52,831 Now, Barrows, I have warned you in the past... 124 00:07:53,006 --> 00:07:56,443 ...about your failure to do your assignments properly. 125 00:07:56,609 --> 00:07:58,805 But, Miss Witherspoon, I tried my best. 126 00:07:58,979 --> 00:08:02,347 I'm afraid that's a poor excuse, Barrows. 127 00:08:02,515 --> 00:08:05,246 We must maintain discipline. 128 00:08:07,854 --> 00:08:12,554 Very well, you may have one more chance. 129 00:08:12,726 --> 00:08:15,025 You're very fortunate, Barrows... 130 00:08:15,595 --> 00:08:19,327 ...that I'm such a gentle and forgiving soul. 131 00:08:28,375 --> 00:08:30,810 - Illya? - I'm in the kitchen. 132 00:08:38,218 --> 00:08:39,618 Anything interesting? 133 00:08:39,786 --> 00:08:42,187 Well, here's a recipe for a Transylvanian souffl�. 134 00:08:42,355 --> 00:08:44,483 - First, we steal two chickens-- - I've heard it. 135 00:08:44,657 --> 00:08:46,558 In case you're interested, I bugged the druggist. 136 00:08:46,726 --> 00:08:48,024 Where are my eggs? 137 00:08:48,194 --> 00:08:49,457 Mm, I forgot. 138 00:08:49,629 --> 00:08:51,757 How do you expect me to make me a souffl� without eggs? 139 00:08:51,931 --> 00:08:55,026 Relax. I'll borrow some from one of our friendly neighbors. 140 00:08:55,201 --> 00:08:58,035 Try the one that side. She's your type. 141 00:09:23,463 --> 00:09:24,863 SOLO: Hi. 142 00:09:25,031 --> 00:09:27,500 - Oh, hi. - I'm your new neighbor, uh.... 143 00:09:27,667 --> 00:09:30,068 Yes, I heard you'd moved in. I'm Betsy Wilson. 144 00:09:30,236 --> 00:09:32,000 Napoleon Solo. 145 00:09:32,172 --> 00:09:34,539 Did you wanna borrow a cup of sugar? Ha, ha. 146 00:09:34,707 --> 00:09:36,335 Actually, you're pretty close. 147 00:09:36,509 --> 00:09:37,977 - Milk? - Eggs. 148 00:09:38,144 --> 00:09:39,134 [LAUGHS] 149 00:09:39,312 --> 00:09:41,213 Sure. Come on in. 150 00:09:43,883 --> 00:09:44,873 [BETSY SIGHS] 151 00:09:45,051 --> 00:09:46,485 Now, how many did you need? 152 00:09:46,653 --> 00:09:49,487 How about four dozen? 153 00:09:49,989 --> 00:09:51,981 - Will six do? - Well, I guess so. 154 00:09:52,158 --> 00:09:53,148 [BETSY LAUGHS] 155 00:09:53,326 --> 00:09:55,557 - Those are nice flowers. - Oh, thanks. They're my hobby. 156 00:09:55,728 --> 00:09:56,718 Oh, yeah? 157 00:09:58,565 --> 00:10:00,864 - Good evening, Betsy. - Oh, Mr. Willoughby. 158 00:10:01,034 --> 00:10:03,196 Come on in. I've got a bone to pick with you. 159 00:10:03,369 --> 00:10:06,396 - Oh, you look so pretty when you're angry. - Now, don't change the subject. 160 00:10:06,573 --> 00:10:07,734 Now, Mr. Willoughby... 161 00:10:07,907 --> 00:10:11,139 ...you've just got to stop coaching my students on their arithmetic lessons. 162 00:10:11,311 --> 00:10:12,870 WILLOUGHBY: Have I done something wrong? 163 00:10:13,046 --> 00:10:15,208 BETSY: I had to give them all F's. 164 00:10:15,381 --> 00:10:17,509 Ooh, that's that new math. 165 00:10:18,151 --> 00:10:20,643 I just can't get it through my head. 166 00:10:20,820 --> 00:10:23,483 - Oh, I'm sorry. This is Mr...? - Napoleon Solo. 167 00:10:23,656 --> 00:10:26,592 Um, Mr. Willoughby's our music teacher. 168 00:10:26,759 --> 00:10:30,355 I have rented a room right above, uh, Betsy's garage. 169 00:10:30,530 --> 00:10:32,590 It's a pleasure to meet you, Mr. Solo. 170 00:10:33,166 --> 00:10:36,466 If you will excuse me now, it is my bedtime. 171 00:10:36,636 --> 00:10:39,538 Well, you must be an early riser. It's still daylight. 172 00:10:39,706 --> 00:10:41,868 Yes, but you know the old saying, Mr. Solo: 173 00:10:42,041 --> 00:10:45,375 "Early to bed and early to rise is--" What is it? 174 00:10:45,545 --> 00:10:50,210 Hm, "Makes a man healthy, wealthy and wise." 175 00:10:50,783 --> 00:10:52,513 But it isn't so. 176 00:10:52,685 --> 00:10:54,984 But, of course, there's still time. 177 00:10:55,788 --> 00:10:58,121 - Good night. - Good night, Mr. Willoughby. 178 00:10:58,291 --> 00:11:00,089 SOLO: Good day. 179 00:11:01,661 --> 00:11:02,651 Well. 180 00:11:02,829 --> 00:11:05,663 Listen, do you know how to make a, uh, souffl�? 181 00:11:05,832 --> 00:11:06,822 Yes. 182 00:11:07,000 --> 00:11:09,629 - Hm. - Why? 183 00:11:11,971 --> 00:11:15,430 I am perfectly capable of making a simple souffl�. 184 00:11:15,608 --> 00:11:17,543 But you don't look nearly as good in an apron. 185 00:11:17,710 --> 00:11:19,110 Oh. 186 00:11:19,279 --> 00:11:22,010 Tell us a little more about Mr. Willoughby, Betsy. 187 00:11:22,182 --> 00:11:24,310 Ah, he's a dear old man. 188 00:11:24,484 --> 00:11:26,749 His Danish name is Wilhelmboegh... 189 00:11:26,920 --> 00:11:29,651 ...but no one could pronounce it properly so.... 190 00:11:29,822 --> 00:11:32,724 Oh, this is the wrong spoon. 191 00:11:32,892 --> 00:11:35,589 Oh, it's because, ahem, you're working in the dark. 192 00:11:35,762 --> 00:11:36,923 Put some lights on. 193 00:11:38,965 --> 00:11:42,595 I don't know why, but I just hate it when the lights go on. 194 00:11:42,769 --> 00:11:46,001 Well, maybe, when you were little kid that's when you had to go to bed... 195 00:11:46,172 --> 00:11:47,606 ...like Wilhelmboegh. 196 00:11:47,774 --> 00:11:49,970 No, it's only recently I-- 197 00:11:50,143 --> 00:11:52,044 Oh. Now, I've dropped it. 198 00:11:52,212 --> 00:11:53,544 Allow me. 199 00:11:53,713 --> 00:11:55,682 - Let go of me. - What? 200 00:11:55,848 --> 00:11:56,872 What am I doing here? 201 00:11:57,050 --> 00:11:59,076 - Get your hands off me. - What's the matter with you? 202 00:11:59,252 --> 00:12:02,086 Will you keep away from me? Keep away from me. 203 00:12:02,255 --> 00:12:04,053 Don't you touch me and just leave me alone. 204 00:12:04,224 --> 00:12:05,283 Get your hands off of me. 205 00:12:05,458 --> 00:12:07,689 I'll scream. Aah! 206 00:12:07,860 --> 00:12:10,489 [BETSY SCREAMING DOWNSTAIRS] 207 00:12:14,667 --> 00:12:15,999 Now, easy. We're only trying to-- 208 00:12:16,169 --> 00:12:18,570 - Let me go! - Maybe we should call a doctor? 209 00:12:18,738 --> 00:12:20,468 Look, I think we ought to get her home first. 210 00:12:20,640 --> 00:12:23,769 Because, as it is, we're in a rather compromising situation. 211 00:12:23,943 --> 00:12:25,844 Now, you'll be all right. Just relax. 212 00:12:26,012 --> 00:12:27,002 [BETSY PANTING] 213 00:12:27,180 --> 00:12:29,046 Relax. 214 00:12:29,716 --> 00:12:31,184 We'll have you home in just a minute. 215 00:12:31,351 --> 00:12:34,549 My goodness. What has happened? What am I doing? 216 00:12:34,721 --> 00:12:37,247 Betsy, Betsy, what is happening? What are they doing to you? 217 00:12:37,423 --> 00:12:41,884 I don't know, Mr. Willoughby. Oh, I don't know what possessed me. 218 00:12:42,061 --> 00:12:44,690 I just bent over to help her pick up a spoon. 219 00:12:44,864 --> 00:12:46,662 Yes, that's all he was doing, really. 220 00:12:46,833 --> 00:12:49,098 Well, the whole community is jittering. 221 00:12:49,269 --> 00:12:53,707 Uh, tempers are flaring. People are out of control. 222 00:12:53,873 --> 00:12:57,503 You mean this is not normal for suburbia living, huh? 223 00:12:57,677 --> 00:13:00,203 Mr. Solo, have you read the brochures? 224 00:13:00,380 --> 00:13:04,078 Oh, I am awfully sorry. Oh, I hope you'll forgive me. 225 00:13:04,250 --> 00:13:08,984 We'll forgive you if you'll have dinner with us at a restaurant. 226 00:13:09,155 --> 00:13:13,183 Well, I can't. There's a meeting at the school tonight. 227 00:13:13,359 --> 00:13:15,919 Well, as a matter of fact, it's about this very thing. 228 00:13:16,095 --> 00:13:18,121 Why our nerves are so on edge lately. 229 00:13:19,198 --> 00:13:23,067 Well, it could be anything from air pollution to Martians. 230 00:13:23,236 --> 00:13:25,637 - Would you like to come? - Yeah, we'd love to. 231 00:13:25,805 --> 00:13:28,104 As a matter of fact, you should too, Mr. Willoughby. 232 00:13:28,274 --> 00:13:30,470 WILLOUGHBY: All right. BETSY: It's your civic duty. 233 00:13:30,643 --> 00:13:33,807 Uh, you mean my civic punishment for making your pupils fail in math. 234 00:13:33,980 --> 00:13:34,970 Oh. 235 00:13:35,148 --> 00:13:38,915 Well, give me a few minutes and I'll join you, okay? 236 00:13:39,085 --> 00:13:41,714 I'll be ready in a jiffy. 237 00:13:48,695 --> 00:13:51,756 - You had to have a souffl�. - You had to forget the eggs. 238 00:13:51,931 --> 00:13:53,399 I had a few other things on my mind. 239 00:13:53,566 --> 00:13:56,593 Which I'm sure you bungled in your usual manner. 240 00:13:57,337 --> 00:13:59,932 Now, wait-- Wait a minute. Wait a minute now. 241 00:14:00,606 --> 00:14:02,199 We're doing it too. 242 00:14:02,375 --> 00:14:06,540 - What do you mean "we're doing it"? - We're starting to act just like Betsy did. 243 00:14:07,447 --> 00:14:08,813 Hm? 244 00:14:09,649 --> 00:14:10,844 [CROWD CHATTERING] 245 00:14:11,017 --> 00:14:13,316 Please, please allow me to repeat. 246 00:14:13,486 --> 00:14:16,456 The Board of Health assures me there's nothing wrong with our water... 247 00:14:16,622 --> 00:14:18,591 ...our milk, our food, our climate. 248 00:14:18,758 --> 00:14:22,195 Perhaps it is a wind, like the foehn from Bavaria. 249 00:14:22,362 --> 00:14:23,523 [ILLYA CHUCKLES] 250 00:14:23,696 --> 00:14:26,188 There are no depressing winds in Peaceful Haven Estates. 251 00:14:26,366 --> 00:14:28,096 Well, I'm listening to one right now. 252 00:14:28,267 --> 00:14:29,633 [CROWD ARGUING] 253 00:14:32,672 --> 00:14:34,538 I didn't notice any of this in the brochures. 254 00:14:34,707 --> 00:14:37,643 - Do you have to be so sarcastic? - He's always sarcastic. 255 00:14:37,810 --> 00:14:40,905 You're just rankled about the souffl�, aren't you? 256 00:14:41,080 --> 00:14:44,209 We all seem to be a little rankled, don't we? 257 00:14:44,384 --> 00:14:46,148 There's nothing wrong with the water-- 258 00:14:46,819 --> 00:14:50,847 You may find it very amusing to drive people to distraction, Jonathan... 259 00:14:51,023 --> 00:14:54,118 ...but what good is it accomplishing if we can't find Lyman Rutter? 260 00:14:54,293 --> 00:14:55,784 But I've explained, Miss Witherspoon-- 261 00:14:55,962 --> 00:15:00,195 Yes, yes, I know about Humboldt's Syndrome and diamine. 262 00:15:00,867 --> 00:15:04,065 Can we be sure our present methods will produce the attack? 263 00:15:04,237 --> 00:15:08,937 Well, you're watching symptoms that we produce in so-called normal people... 264 00:15:09,108 --> 00:15:11,543 ...all comparatively harmless, of course. 265 00:15:11,711 --> 00:15:14,738 But, well, in a man suffering from Humboldt's Syndrome... 266 00:15:14,914 --> 00:15:16,610 ...it could prove fatal. 267 00:15:16,783 --> 00:15:19,878 Well, he'd have to try and get the medicine somehow. 268 00:15:20,052 --> 00:15:22,647 And when he does, we've got him. 269 00:15:22,822 --> 00:15:24,586 I do hope so. 270 00:15:24,757 --> 00:15:28,285 Until now, I haven't had to discipline you, Jonathan... 271 00:15:28,461 --> 00:15:30,430 ...but there is a first time. 272 00:15:37,537 --> 00:15:40,871 MAN 1 [ON TV]: Peaceful Haven Estates is an ideal place to live! 273 00:15:41,040 --> 00:15:42,906 MAN 2: Sure it is, if you're a squirrel. 274 00:15:43,075 --> 00:15:45,704 Excuse me, Betsy. I think I'd better go now. I don't feel too well. 275 00:15:45,878 --> 00:15:49,508 - Well, do you want me to go with you? - No, thank you. That won't be necessary. 276 00:15:51,884 --> 00:15:54,410 Rats. Rats deserting a ship. 277 00:15:54,587 --> 00:15:57,751 We must all stand together or we'll hang separately. 278 00:15:57,924 --> 00:16:00,860 We must make Peaceful Haven peaceful again. 279 00:16:01,027 --> 00:16:02,461 MAN: I'm sick and tired of your talk. 280 00:16:03,329 --> 00:16:06,299 There they are. Those two U.N.C.L.E. agents. 281 00:16:08,734 --> 00:16:10,600 Barrows. 282 00:16:11,037 --> 00:16:12,562 Yes, Miss Witherspoon? 283 00:16:12,738 --> 00:16:17,073 That one more chance I said I'd give you, you shall have it tomorrow morning. 284 00:16:17,243 --> 00:16:19,803 I want those U.N.C.L.E. agents out of the neighborhood. 285 00:16:20,313 --> 00:16:23,841 Don't worry, Miss Witherspoon, they'll be way out. 286 00:16:39,098 --> 00:16:40,088 [DOORBELL RINGS] 287 00:16:40,266 --> 00:16:41,495 Breadman. 288 00:16:49,509 --> 00:16:51,307 Breadman. 289 00:16:51,477 --> 00:16:52,945 One loaf of raisin rye. 290 00:16:53,646 --> 00:16:57,139 - I don't like raisin rye. - You order raisin rye, you get raisin rye. 291 00:16:57,316 --> 00:16:58,841 I didn't order raisin rye. 292 00:16:59,018 --> 00:17:00,543 - What did you order? - Nothing. 293 00:17:00,720 --> 00:17:02,450 Nothing. 294 00:17:02,622 --> 00:17:06,354 - Is this 19319 Cranberry Street? - Yes. 295 00:17:06,526 --> 00:17:08,927 Then you ordered raisin rye. 296 00:17:21,073 --> 00:17:22,701 [SIGHS] 297 00:17:31,584 --> 00:17:33,348 SOLO: You making bread pudding? 298 00:17:33,519 --> 00:17:35,010 Remember the milk? 299 00:17:35,187 --> 00:17:36,246 [SOLO GROANS] 300 00:17:36,422 --> 00:17:38,220 This is supposed to be a loaf of raisin rye. 301 00:17:38,391 --> 00:17:41,293 I never even heard of raisin rye. 302 00:17:42,862 --> 00:17:45,889 - What are you doing? - I ordered it. 303 00:17:48,000 --> 00:17:51,061 Would you mind ordering me another loaf? 304 00:17:51,237 --> 00:17:54,105 Purple Valley Bakery. 305 00:18:02,982 --> 00:18:04,382 Oh, thank you, Betsy. 306 00:18:04,550 --> 00:18:06,542 Let me call a doctor, Mr. Willoughby. 307 00:18:06,719 --> 00:18:09,245 Mm. That won't be necessary, no. 308 00:18:09,422 --> 00:18:11,789 But you look much worse today than you did last night. 309 00:18:11,958 --> 00:18:13,984 Oh, that will pass, that will pass. 310 00:18:14,160 --> 00:18:15,924 [KNOCKING ON DOOR] 311 00:18:21,200 --> 00:18:22,566 Oh, hello, Mr. Solo. 312 00:18:22,735 --> 00:18:24,294 Oh, hi. I didn't realize you were here. 313 00:18:24,470 --> 00:18:29,067 I just stopped by to see Mr. Willoughby about, uh, music. 314 00:18:29,241 --> 00:18:30,971 BETSY: Well, I'm afraid Mr. Willoughby is-- 315 00:18:31,143 --> 00:18:34,045 Uh, Mr. Willoughby will be happy to see Mr. Solo. 316 00:18:34,213 --> 00:18:36,148 Come in, Mr. Solo, please. 317 00:18:36,315 --> 00:18:39,774 I'm always delighted to talk about music. 318 00:18:41,654 --> 00:18:44,453 [PLAYING PIANO] 319 00:18:44,624 --> 00:18:48,561 Here are charms to soothe the savage breast, eh, Mr. Solo? 320 00:18:49,362 --> 00:18:51,957 Well, it depends on who's soothing, I think. 321 00:18:54,900 --> 00:18:56,926 Well, an old music teacher... 322 00:18:57,103 --> 00:19:00,938 ...can hardly compete with a young math teacher, Mr. Solo. 323 00:19:04,610 --> 00:19:07,546 Tell me, Mr. Willoughby, have you always been a music teacher? 324 00:19:08,781 --> 00:19:10,773 Always, always. 325 00:19:11,450 --> 00:19:12,440 Hm. 326 00:19:14,053 --> 00:19:16,887 As a matter of fact, I was a child prodigy. When I was 8 years old... 327 00:19:17,056 --> 00:19:19,321 - ...I played my first concert in Copenhagen. - Really? 328 00:19:19,492 --> 00:19:22,394 Yes, I remember I was sitting there, trilling away. 329 00:19:22,561 --> 00:19:26,293 - People were watching and I was excited. SOLO: Mm-hm. 330 00:19:26,465 --> 00:19:28,832 I could hardly reach the pedals, you know, with my feet. 331 00:19:29,001 --> 00:19:30,902 - Interesting. - Yes. 332 00:19:31,070 --> 00:19:33,596 Those were the good old days. 333 00:19:34,707 --> 00:19:37,575 Tell me, back in those good old days... 334 00:19:37,743 --> 00:19:41,646 ...I don't suppose you remember, for instance, uh... 335 00:19:42,348 --> 00:19:44,579 ...the cube root of pi M3? 336 00:19:47,620 --> 00:19:52,684 - What was that again? - The cube root of pi M3. 337 00:19:53,459 --> 00:19:54,825 Would you know who wrote it? 338 00:19:57,096 --> 00:20:00,658 My favorite, Mr. Solo, has always been "Liebestr�ume," by Liszt. 339 00:20:00,833 --> 00:20:05,203 [PLAYING "LIEBESTR�UME"] 340 00:20:15,881 --> 00:20:16,974 [DOORBELL RINGS] 341 00:20:17,149 --> 00:20:18,981 Breadman. 342 00:20:20,720 --> 00:20:21,744 - Raisin rye? - Yeah. 343 00:20:21,921 --> 00:20:23,685 Thank you. 344 00:20:36,736 --> 00:20:38,568 [VAN ENGINE STARTS] 345 00:21:00,693 --> 00:21:02,355 SOLO: Illya? 346 00:21:03,429 --> 00:21:05,227 What happened? 347 00:21:06,065 --> 00:21:07,863 Raisin rye. 348 00:21:09,068 --> 00:21:10,832 Sorry. 349 00:21:18,010 --> 00:21:20,138 Thank you, Betsy, thank you. 350 00:21:20,312 --> 00:21:24,841 Mr. Willoughby, why didn't you want Mr. Solo to know you were sick? 351 00:21:29,088 --> 00:21:32,286 Betsy, are you a very strong girl? 352 00:21:32,458 --> 00:21:36,293 Because I have something terrible to tell you about myself. 353 00:21:36,462 --> 00:21:39,398 Oh, what could be so terrible about you, Mr. Willoughby? 354 00:21:39,565 --> 00:21:41,193 The police are after me. 355 00:21:42,902 --> 00:21:44,962 And I think that Mr. Solo looks like a policeman. 356 00:21:46,105 --> 00:21:49,075 - What for? - What for? 357 00:21:49,241 --> 00:21:51,642 For Gretchen in Trieste... 358 00:21:51,811 --> 00:21:56,511 ...for Mala in Prague, and for Susie in Red Bank, New Jersey. 359 00:21:56,682 --> 00:21:58,378 Betsy... 360 00:21:59,418 --> 00:22:02,081 ...I'm a trigamist. 361 00:22:02,254 --> 00:22:03,381 No. 362 00:22:03,556 --> 00:22:06,355 Yes. Youthful indiscretions. 363 00:22:06,525 --> 00:22:08,892 I'm a weak man, Betsy. 364 00:22:09,061 --> 00:22:13,328 Every time I met a lovely young girl who insisted on marrying me... 365 00:22:13,499 --> 00:22:15,798 ...I just couldn't resist. 366 00:22:16,735 --> 00:22:20,433 Oh, how awful. Well, I guess. 367 00:22:20,606 --> 00:22:24,270 I am being hunted by the police of three countries. 368 00:22:24,844 --> 00:22:26,813 Why don't you just confess? 369 00:22:26,979 --> 00:22:28,470 Confess? 370 00:22:28,647 --> 00:22:32,846 In Prague, trigamy is a capital crime. I'll be hanged. 371 00:22:33,986 --> 00:22:37,650 And that Mr. Solo looks a little Czechoslovakian to me. 372 00:22:38,123 --> 00:22:41,491 Well, don't worry, your three secrets are safe with me. 373 00:22:42,328 --> 00:22:44,160 Thank you, Betsy. 374 00:22:44,330 --> 00:22:47,664 If that is the case I must ask you one more favor. 375 00:22:47,833 --> 00:22:49,461 Of course. 376 00:22:49,635 --> 00:22:51,103 Thank you. 377 00:22:51,270 --> 00:22:55,435 You see, I suffer from what they call Humboldt's Syndrome. 378 00:22:55,608 --> 00:22:58,874 And the only medicine that will help me is called diamine. 379 00:23:00,012 --> 00:23:01,981 But the druggist mustn't know that it's for me... 380 00:23:02,147 --> 00:23:05,015 ...because he might tell Mr. Solo about it, you see. 381 00:23:05,184 --> 00:23:07,278 Oh, well, don't worry, no one will know. 382 00:23:07,453 --> 00:23:09,718 Thank you. You are such a lovely girl, Betsy. 383 00:23:09,889 --> 00:23:11,050 [CHUCKLES] 384 00:23:11,223 --> 00:23:13,351 You are so kind, so sweet. 385 00:23:13,525 --> 00:23:16,461 You're just the kind of girl a man should marry. 386 00:23:16,629 --> 00:23:19,724 I'd better go get your prescription, Mr. Willoughby. 387 00:23:19,899 --> 00:23:21,731 Thank you. 388 00:23:25,971 --> 00:23:29,703 Diamine is pretty rare drug. Could I ask who it's for? 389 00:23:29,875 --> 00:23:32,640 It's for, uh, Mr. Barkley. 390 00:23:32,811 --> 00:23:34,541 FLETCHER [OVER RADIO]: The real-estate agent? 391 00:23:34,713 --> 00:23:36,511 BETSY: Mm-hm. Uh, how much do I owe you? 392 00:23:36,682 --> 00:23:38,275 FLETCHER: Seven thirty-nine. 393 00:23:38,450 --> 00:23:39,975 So you were wrong about Willoughby. 394 00:23:40,152 --> 00:23:42,144 It looks like it might be a red herring though. 395 00:23:42,321 --> 00:23:45,883 I think we should put the red herring in the barrel, just in case. 396 00:23:46,058 --> 00:23:50,655 All right. You start Operation Pickup and I'll do a little more snooping around. 397 00:23:52,531 --> 00:23:54,591 It's Barkley, the real estate agent. 398 00:23:54,767 --> 00:23:56,235 Are you sure? 399 00:23:56,402 --> 00:24:00,533 The incidence of Humboldt's Syndrome is one in 25 million. 400 00:24:00,706 --> 00:24:02,106 Those are pretty good odds. 401 00:24:02,274 --> 00:24:07,212 All right. We shall start Operation Pickup. 402 00:24:09,381 --> 00:24:13,546 This is absolutely your last chance, Barrows. 403 00:24:13,719 --> 00:24:15,779 Yes, Miss Witherspoon. 404 00:24:25,798 --> 00:24:29,360 Welcome to Peaceful Haven Estates, folks. 405 00:24:31,971 --> 00:24:35,408 Far from the madding crowds and hectic pace of modern life... 406 00:24:35,574 --> 00:24:40,376 ...Peaceful Haven Estates offers you the ultimate in suburban living. 407 00:24:48,153 --> 00:24:49,553 Ah, here we are. 408 00:24:49,722 --> 00:24:51,623 Here you are, sir. 409 00:24:51,790 --> 00:24:54,385 I like to call it an adventure in serenity. 410 00:24:54,560 --> 00:24:56,722 Uh, well, we're looking for a house, not a cemetery. 411 00:24:56,895 --> 00:24:58,158 Of course, of course, of course. 412 00:24:58,330 --> 00:25:02,062 And Peaceful Haven is bursting with life and excitement. 413 00:25:02,234 --> 00:25:05,068 The chirping of the birds, the buzzing of the bees... 414 00:25:05,237 --> 00:25:06,500 ...and the happy children. 415 00:25:06,672 --> 00:25:07,935 Children? 416 00:25:08,107 --> 00:25:10,804 Remember the noisy kids in the last place we lived? 417 00:25:10,976 --> 00:25:14,538 And the happy quiet children, tiptoeing through the tulips. 418 00:25:15,180 --> 00:25:16,705 I grow tulips. 419 00:25:16,882 --> 00:25:19,511 Uh, the happy, obedient children... 420 00:25:19,685 --> 00:25:22,484 ...who always walk on the sidewalks, never walk on the flowers... 421 00:25:22,654 --> 00:25:25,988 ...happy just to run through the streets with their puppy dogs. 422 00:25:26,992 --> 00:25:29,257 Pup--? I grow tulips. 423 00:25:30,429 --> 00:25:34,560 But mostly cats who always stay in their own yard. 424 00:25:34,733 --> 00:25:38,226 Small, quiet, obedient pussycats. 425 00:25:38,404 --> 00:25:41,499 [TRUCK PLAYING LULLABY] 426 00:25:44,576 --> 00:25:45,635 [LULLABY PLAYING OUTSIDE] 427 00:25:45,811 --> 00:25:47,074 What's that? 428 00:25:47,246 --> 00:25:49,738 Well, that's just an ice-cream truck selling ice-cold happiness... 429 00:25:49,915 --> 00:25:52,009 ...to our quiet, obedient children. 430 00:25:58,657 --> 00:26:00,057 [THUD] 431 00:26:00,225 --> 00:26:01,284 What was that? 432 00:26:10,135 --> 00:26:12,331 There are no earthquakes in the area. 433 00:26:17,609 --> 00:26:19,441 Hello? 434 00:26:23,849 --> 00:26:25,647 Hello? Who's there? 435 00:26:32,624 --> 00:26:34,286 [WOMAN SCREAMS] 436 00:26:39,064 --> 00:26:40,464 [WOMAN SCREAMS] 437 00:26:40,632 --> 00:26:42,897 [LULLABY PLAYING FASTER] 438 00:27:01,820 --> 00:27:04,312 [WOMAN SCREAMS] 439 00:27:17,402 --> 00:27:20,065 [ALL GRUNTING] 440 00:27:29,915 --> 00:27:32,441 [GUNSHOTS] 441 00:27:32,618 --> 00:27:35,247 [WOMAN SCREAMING] 442 00:28:06,118 --> 00:28:08,110 [GUNSHOT, WOMAN SCREAMS] 443 00:28:13,892 --> 00:28:17,590 - May I ask what you think you're doing? - Lucky I came along, Dr. Rutter. 444 00:28:17,763 --> 00:28:20,858 You were being kidnapped by a very shady organization. 445 00:28:21,033 --> 00:28:22,968 Oh. 446 00:28:41,353 --> 00:28:42,685 [KNOCKING ON DOOR] 447 00:28:47,092 --> 00:28:48,958 [PLAYING DRAMATIC MUSIC] 448 00:28:49,127 --> 00:28:50,823 [KNOCKING CONTINUES] 449 00:28:50,996 --> 00:28:52,794 Come in. 450 00:28:56,802 --> 00:29:00,637 - Ah, Mr. Solo. Do you like Chopin? - Very much. Go ahead. 451 00:29:00,806 --> 00:29:03,708 Oh, this is "The Revolutionary �tude." 452 00:29:15,254 --> 00:29:18,019 - Anything I can do for you? - Oh, just a neighborly visit. 453 00:29:18,190 --> 00:29:20,182 - Oh. - Are you going on a concert tour? 454 00:29:20,659 --> 00:29:22,821 No, I'm just airing them out. 455 00:29:25,364 --> 00:29:27,629 I have a favorite waltz-- I have a-- 456 00:29:27,799 --> 00:29:30,667 The "C Sharp Minor Waltz" by Chopin is my favorite. 457 00:29:30,836 --> 00:29:32,395 - You like that? - Yes, go ahead. 458 00:29:32,571 --> 00:29:36,133 [PLAYING "C SHARP MINOR WALTZ"] 459 00:29:38,243 --> 00:29:42,112 Oh, Mr. Solo, there's a very, very interesting original manuscript here... 460 00:29:42,281 --> 00:29:43,977 ...by Johann Sebastian Bach. 461 00:29:44,149 --> 00:29:47,847 - You know, Bach had-- - I don't read music. 462 00:29:48,020 --> 00:29:51,218 I find it also very interesting, uh... 463 00:29:51,390 --> 00:29:56,328 ...that a music teacher subscribes to the International Journal of Theoretical Physics. 464 00:29:56,495 --> 00:29:59,829 You know, something remarked about this waltz here. 465 00:30:00,365 --> 00:30:06,236 You have a mark here on an article about the theory of antimatter. 466 00:30:08,473 --> 00:30:09,497 Dr. Rutter. 467 00:30:12,811 --> 00:30:16,213 I suppose eventually someone would have to find me. 468 00:30:16,381 --> 00:30:19,909 It might as well be you. Do you know why I ran away? 469 00:30:20,986 --> 00:30:23,979 - I think I do. - Yes. 470 00:30:24,156 --> 00:30:27,058 I knew what evil men might do with my discovery. 471 00:30:27,893 --> 00:30:34,026 For the past 10 years I have tried to prevent other scientists from duplicating it. 472 00:30:34,199 --> 00:30:40,537 The only other authority on antimatter is the man who wrote that article. 473 00:30:40,706 --> 00:30:43,699 Your colleague in Vienna to whom you wrote several months ago. 474 00:30:43,875 --> 00:30:47,004 Yes. I tried to stop him from further research... 475 00:30:47,179 --> 00:30:49,671 ...but he pressed on in spite of my plea. 476 00:30:49,848 --> 00:30:55,446 And, uh, his conclusion is stated in the article in that journal. 477 00:30:56,254 --> 00:30:57,586 In layman's terms? 478 00:30:57,756 --> 00:31:03,093 Well, in layman's term, he concludes that the Rutter Theory is incorrect. 479 00:31:03,261 --> 00:31:06,390 That's marvelous. But, of course, he's wrong. 480 00:31:06,565 --> 00:31:09,228 My theory is quite correct. 481 00:31:09,401 --> 00:31:13,133 But according to him, all further research will cease. 482 00:31:13,305 --> 00:31:17,242 It may be another 20 or 30 years before mankind rediscovers antimatter. 483 00:31:17,809 --> 00:31:21,803 By then, I hope the world will be ready to receive it. 484 00:31:21,980 --> 00:31:24,245 Which is why you feel it's safe to leave here now. 485 00:31:24,416 --> 00:31:26,009 Yes. Uh.... 486 00:31:26,184 --> 00:31:32,613 I now can return to the scientific community and to other researches. 487 00:31:32,791 --> 00:31:38,856 Well, I suspect that Mr. P.T. Barkley may have a small bone to pick with you. 488 00:31:39,030 --> 00:31:43,434 Well, have I disturbed his adventure in serenity? 489 00:31:43,602 --> 00:31:45,969 No, but we have. 490 00:31:46,138 --> 00:31:47,800 - We? - U.N.C.L.E. 491 00:31:47,973 --> 00:31:51,705 Dr. Rutter, we kidnapped Barkley thinking it was you... 492 00:31:51,877 --> 00:31:54,108 ...in order to prevent a rather unscrupulous group... 493 00:31:54,279 --> 00:31:55,872 ...from getting their hands on him. 494 00:31:56,047 --> 00:31:57,345 [RADIO BEEPING] 495 00:31:57,516 --> 00:31:58,540 Excuse me. 496 00:32:03,355 --> 00:32:04,379 Solo here. 497 00:32:05,023 --> 00:32:07,390 You know that wonderful scheme we had, Napoleon? 498 00:32:07,559 --> 00:32:08,618 Operation Pickup? 499 00:32:08,794 --> 00:32:11,354 Well, it wasn't altogether original. 500 00:32:11,530 --> 00:32:13,226 I'm in a Thrush cell... 501 00:32:13,398 --> 00:32:18,234 ...along with Dr. Rutter and, uh, two rather unfortunate bystanders. 502 00:32:19,638 --> 00:32:22,335 I have news for you. Dr. Rutter is with me. 503 00:32:22,874 --> 00:32:25,901 - Willoughby? - Right. Do you know exactly where you are? 504 00:32:26,912 --> 00:32:27,902 I'm afraid not. 505 00:32:28,079 --> 00:32:31,982 I was unconscious when they took us, and the others were locked in a trailer. 506 00:32:32,150 --> 00:32:35,086 Right, as soon as I get Dr. Rutter into safe hands, I'll bail you out. 507 00:32:35,253 --> 00:32:38,485 I can triangulate your position from your communicator. 508 00:32:38,657 --> 00:32:40,649 Well, don't dawdle. 509 00:32:40,826 --> 00:32:43,796 Thrush is liable to get nasty when they find that Barkley... 510 00:32:43,962 --> 00:32:46,090 ...doesn't have the antimatter formula. 511 00:32:47,165 --> 00:32:49,134 What is going to happen to those people? 512 00:32:49,301 --> 00:32:50,428 First thing's first, doctor. 513 00:32:50,602 --> 00:32:53,629 It's my responsibility to get you to a safe place. 514 00:32:53,805 --> 00:32:58,641 The past 10 years I have lived in oblivion because of my concern for life. 515 00:32:58,810 --> 00:33:01,211 These four people are innocent. 516 00:33:01,379 --> 00:33:03,211 I won't allow it. 517 00:33:03,381 --> 00:33:04,371 Open Channel D. 518 00:33:04,549 --> 00:33:06,108 It must not happen. 519 00:33:06,284 --> 00:33:10,187 I'm sorry, doctor, but it's my responsibility, my job and my assignment to protect you... 520 00:33:10,355 --> 00:33:12,620 ...and the knowledge you possess. Channel D? 521 00:33:12,791 --> 00:33:13,815 [RADIO BEEPING] 522 00:33:13,992 --> 00:33:15,187 Yes, Mr. Solo. 523 00:33:15,360 --> 00:33:17,727 I've found Dr. Rutter. The real one this time. 524 00:33:17,896 --> 00:33:20,866 Uh, what about Mr. Kuryakin and the real-estate man? 525 00:33:21,032 --> 00:33:24,594 All right, I'll get to them as soon as I've put Dr. Rutter in the hands of our agents. 526 00:33:24,769 --> 00:33:27,238 Take Route A from where you are. 527 00:33:27,405 --> 00:33:29,203 I'll send a car to meet you midway. 528 00:33:29,374 --> 00:33:31,036 Yes, sir. 529 00:33:31,209 --> 00:33:33,735 All right, Dr. Rutter, ready to go--? 530 00:33:35,647 --> 00:33:36,637 [DOOR CLOSES] 531 00:33:40,151 --> 00:33:43,053 - All right, they're ready for you. - He's not Dr. Rutter. 532 00:33:43,221 --> 00:33:44,348 Shut up. 533 00:33:44,523 --> 00:33:46,754 Oh, I'll take this little toy. 534 00:33:46,925 --> 00:33:48,985 You're making a big mistake. He's not Dr. Rutter. 535 00:33:49,961 --> 00:33:52,021 I said shut up. 536 00:33:53,198 --> 00:33:56,635 He-- He-- He's right, I'm not Dr. Rutter, whoever that is. 537 00:33:56,801 --> 00:34:01,136 You're either Rutter or dead. Make your choice. 538 00:34:06,845 --> 00:34:10,941 Dr. Rutter, that can't possibly be the antimatter formula. 539 00:34:11,116 --> 00:34:13,585 Oh, you're right. I got the last part wrong. 540 00:34:13,752 --> 00:34:14,811 There. 541 00:34:14,986 --> 00:34:18,423 Dr. Rutter, if you are Dr. Rutter... 542 00:34:18,590 --> 00:34:21,185 ...you have just written the formula for computing the interest... 543 00:34:21,359 --> 00:34:23,419 ...on a 30-year mortgage. 544 00:34:23,595 --> 00:34:28,056 Oh, I just can't seem to think straight. It'll come to me. 545 00:34:28,233 --> 00:34:30,600 I don't think this is Dr. Rutter. 546 00:34:30,769 --> 00:34:33,034 Yes, I'm Dr. Rutter. I am. I'm Dr. Rutter. 547 00:34:33,204 --> 00:34:34,866 The prescription was for him. 548 00:34:35,040 --> 00:34:38,670 Has it ever occurred to you that the girl could be covering for someone? 549 00:34:38,843 --> 00:34:41,074 We'll soon find out. 550 00:34:41,246 --> 00:34:44,910 - What? What are you gonna do? - It'll be quite painless. 551 00:34:45,083 --> 00:34:46,745 [BARKLEY SQUEALS] 552 00:34:48,153 --> 00:34:51,646 If you are Dr. Rutter you'll be almost dead in about five seconds. 553 00:34:51,823 --> 00:34:56,318 Oh, I'm not Dr. Rutter. I'm not Dr. Rutter. I'm not. Rutter. 554 00:34:56,494 --> 00:34:58,224 He's telling the truth this time. 555 00:34:58,396 --> 00:35:00,126 Anyone suffering from Humboldt's Syndrome... 556 00:35:00,298 --> 00:35:02,529 ...would be writhing on the floor by now. 557 00:35:02,701 --> 00:35:05,865 - Barrows, bring the girl here immediately. - Yes, ma'am. 558 00:35:06,037 --> 00:35:07,801 As for this unfortunate.... 559 00:35:07,973 --> 00:35:11,671 - What are you gonna do? - Well, you're too old for a spanking. 560 00:35:11,843 --> 00:35:14,813 But I'm sure to think of something. 561 00:35:14,980 --> 00:35:16,676 [BARKLEY CHUCKLES] 562 00:35:23,021 --> 00:35:24,011 - Hi. - Hi. 563 00:35:24,189 --> 00:35:26,818 - You haven't seen Mr. Willoughby around? - No, why? 564 00:35:26,992 --> 00:35:29,188 Well, we were interrupted in the middle of a discussion. 565 00:35:29,361 --> 00:35:31,091 You'll let me know if you see him, won't you? 566 00:35:31,262 --> 00:35:34,198 - Oh, of course. - All right. 567 00:35:45,877 --> 00:35:48,711 Good. He's gone. 568 00:35:49,247 --> 00:35:52,217 Betsy, I can't thank you enough. 569 00:35:52,384 --> 00:35:55,115 Oh, it's perfectly all right, Mr. Willoughby. 570 00:35:55,286 --> 00:35:56,481 Well, besides... 571 00:35:56,655 --> 00:36:00,092 ...I don't see why I should help the Czechoslovakian police. 572 00:36:30,321 --> 00:36:32,153 [KNOCKING ON DOOR] 573 00:36:40,999 --> 00:36:44,299 You have an appointment, Ms. Wilson, and we provide the free transportation. 574 00:36:45,737 --> 00:36:48,571 I am the one you want. 575 00:36:49,507 --> 00:36:52,477 I knew you would be coming. I have been expecting you. 576 00:36:52,644 --> 00:36:53,771 The lady's the one we want. 577 00:36:53,945 --> 00:36:56,312 But I am Dr. Rutter. 578 00:36:56,481 --> 00:36:58,347 Well.... 579 00:36:58,850 --> 00:37:00,478 Well, in that case, we'll take you along. 580 00:37:00,652 --> 00:37:02,587 - You don't need her. - I got my orders. 581 00:37:02,754 --> 00:37:04,746 It's I. Leave her here. 582 00:37:04,923 --> 00:37:07,916 Make a fuss and we'll leave you here to be buried. 583 00:38:40,752 --> 00:38:42,414 That's right, officer. 584 00:38:42,587 --> 00:38:43,577 [SIGHS] 585 00:38:43,755 --> 00:38:46,486 No, I have not had too many martinis. 586 00:38:46,658 --> 00:38:47,990 I tell you, I saw it. 587 00:38:48,159 --> 00:38:52,062 He attached something to the door and voom. 588 00:38:52,230 --> 00:38:54,426 Just like in a spy movie. 589 00:38:57,435 --> 00:38:59,427 I must apologize, Dr. Rutter... 590 00:38:59,604 --> 00:39:04,770 ...for putting you and the other members of this community to so much discomfort. 591 00:39:04,943 --> 00:39:09,039 Amazing how a rapid variation of alternating current cycles... 592 00:39:09,214 --> 00:39:13,345 ...in ordinary light bulbs can produce irritability... 593 00:39:13,518 --> 00:39:16,750 ...and even violence in people. 594 00:39:16,921 --> 00:39:19,914 But you were hard to find. 595 00:39:20,091 --> 00:39:22,754 All right, now that you've found me you can let the other people go. 596 00:39:22,927 --> 00:39:25,055 Oh, that's already been taken care of, doctor. 597 00:39:25,230 --> 00:39:27,529 - Then, you can let Betsy go. - Well, of course. 598 00:39:27,699 --> 00:39:31,329 - Okay, Betsy-- - Barrows, take care of the young lady. 599 00:39:31,502 --> 00:39:33,198 Certainly, Miss Witherspoon. 600 00:39:33,371 --> 00:39:35,101 All right, Betsy, go now. 601 00:39:35,273 --> 00:39:37,105 Get out of here. Yeah. 602 00:39:45,016 --> 00:39:48,145 Now we can get down to business, doctor. 603 00:39:51,055 --> 00:39:54,457 You see how well we've prepared our homework? 604 00:39:54,626 --> 00:39:57,460 In 1944 you were at this point. 605 00:39:57,629 --> 00:40:00,224 In 1945 you added this. 606 00:40:00,398 --> 00:40:02,799 And in 1946 you were here. 607 00:40:03,401 --> 00:40:05,336 And then nothing. 608 00:40:07,338 --> 00:40:11,207 No, I stopped when I saw what it was coming to. 609 00:40:11,376 --> 00:40:13,311 But you did see the solution, professor. 610 00:40:14,212 --> 00:40:18,013 It was in your mind and still is. 611 00:40:18,182 --> 00:40:19,673 No. 612 00:40:19,851 --> 00:40:21,945 I wiped it completely off my mind. 613 00:40:22,120 --> 00:40:25,648 Then you must recall it, professor. 614 00:40:26,524 --> 00:40:27,856 No. 615 00:40:28,026 --> 00:40:30,552 No, it was too horrible. 616 00:40:30,728 --> 00:40:35,029 I once set it to music and even the music was horrible. 617 00:40:35,199 --> 00:40:36,963 Interesting. 618 00:40:37,135 --> 00:40:40,162 Is it possible to set equations to music? 619 00:40:40,338 --> 00:40:43,570 Of course. I did it all during the war, when everything was classified. 620 00:40:43,741 --> 00:40:46,074 Top secret was in G minor, I remember. 621 00:40:46,244 --> 00:40:49,578 How ingenious. Do play some for me. 622 00:40:49,747 --> 00:40:51,545 We'll get a piano. 623 00:41:30,588 --> 00:41:33,524 Now, A, Miss Witherspoon, is for antimatter... 624 00:41:33,691 --> 00:41:37,685 ...B is for zero and C is for speed of light. 625 00:41:39,063 --> 00:41:43,831 D is division, E is energy and F is, uh.... 626 00:41:45,136 --> 00:41:46,536 F is a little out of tune. 627 00:41:46,704 --> 00:41:48,969 I understand the technique, professor. 628 00:41:49,140 --> 00:41:52,042 Now, let's concentrate on your equation. 629 00:41:52,210 --> 00:41:56,841 Miss Witherspoon, you underestimate me. 630 00:41:57,015 --> 00:41:59,678 I'm just stalling for time until the others are free. 631 00:41:59,851 --> 00:42:03,845 I have not the slightest intention of giving you my formula... 632 00:42:04,022 --> 00:42:06,218 ...now or ever. 633 00:42:07,025 --> 00:42:08,049 [LAUGHS] 634 00:42:08,226 --> 00:42:12,561 Really, doctor, you underestimate me. 635 00:42:18,036 --> 00:42:19,766 [BETSY GRUNTING] 636 00:42:20,505 --> 00:42:22,371 [BETSY SCREAMS] 637 00:42:28,346 --> 00:42:32,511 Jonathan, demonstrate the apparatus for the good doctor. 638 00:42:36,421 --> 00:42:38,117 [MACHINE WHIRRING] 639 00:42:40,792 --> 00:42:43,125 [STRIKES PIANO KEYS] 640 00:42:43,294 --> 00:42:45,160 Let's get on with computations. 641 00:42:45,329 --> 00:42:47,059 Now, the procedure is this. 642 00:42:47,231 --> 00:42:49,530 You will repeat each binomial as you play it... 643 00:42:49,700 --> 00:42:51,498 ...and I'll feed it into the computer. 644 00:42:51,669 --> 00:42:54,366 The correct solution will free Betsy... 645 00:42:54,539 --> 00:43:01,036 ...but every incorrect binomial will raise her temperature 2 degrees. 646 00:43:02,246 --> 00:43:03,976 One moment, please. 647 00:43:06,918 --> 00:43:10,047 - Give it to me again, please. - F over D... 648 00:43:10,221 --> 00:43:12,315 [PLAYING NOTES ON PIANO] 649 00:43:12,490 --> 00:43:13,514 ...times two. 650 00:43:15,693 --> 00:43:19,596 Minus G squared into EA. 651 00:43:20,231 --> 00:43:21,859 [MACHINE BEEPS] 652 00:43:23,768 --> 00:43:25,361 Negative. 653 00:43:26,204 --> 00:43:29,106 Gosh, that's the formula for fertilizer. 654 00:43:42,220 --> 00:43:43,210 [KNOCKING ON DOOR] 655 00:43:43,387 --> 00:43:45,879 OFFICER: Open up, it's the police. 656 00:43:46,057 --> 00:43:48,219 Door's open, Joe. 657 00:43:48,860 --> 00:43:50,522 Anybody home? 658 00:44:08,479 --> 00:44:10,038 There's nobody upstairs. 659 00:44:10,214 --> 00:44:13,150 - Everything looks okay. - We'd better wait, Archie. 660 00:44:13,317 --> 00:44:15,786 They can't be gone for long. They wouldn't leave the TV set on. 661 00:44:22,994 --> 00:44:24,690 Whoa, what are you doing? 662 00:44:24,862 --> 00:44:27,388 Oh, and you wanted to move to the suburbs. 663 00:44:27,899 --> 00:44:30,198 Ah, it's an old movie. I've seen it. 664 00:44:30,368 --> 00:44:31,495 [CHUCKLES] 665 00:44:31,669 --> 00:44:33,729 So you'll see it again. 666 00:44:38,409 --> 00:44:41,038 These movie fights always look fake. 667 00:44:41,212 --> 00:44:43,113 They got Betsy and Rutter somewhere in this maze. 668 00:44:43,281 --> 00:44:46,308 - Wait a minute. What about us? - Just lock the door and don't let anyone in. 669 00:44:46,484 --> 00:44:47,474 Yes, sir. 670 00:44:50,254 --> 00:44:52,814 Hey! Let us out. 671 00:44:53,991 --> 00:44:57,325 I hope this doesn't give you the wrong impression of our friendly community. 672 00:44:57,495 --> 00:44:58,758 [CHUCKLES] 673 00:45:04,235 --> 00:45:06,966 - Get another channel. - All right. 674 00:45:09,006 --> 00:45:10,372 [BETSY GROANING] 675 00:45:10,541 --> 00:45:12,567 Oh, there. How's that? 676 00:45:15,513 --> 00:45:18,005 [PLAYING NOTES ON PIANO] 677 00:45:18,182 --> 00:45:20,515 D squared B times E. 678 00:45:22,019 --> 00:45:23,453 [MACHINE BEEPS] 679 00:45:29,293 --> 00:45:31,159 BETSY: Unh! - How's that for horrors? 680 00:45:32,196 --> 00:45:33,789 [SIGHS] 681 00:45:33,965 --> 00:45:35,957 [PLAYING NOTES ON PIANO] 682 00:45:44,875 --> 00:45:47,174 - Let her go! - You're not trying. 683 00:45:47,345 --> 00:45:49,837 Well, I'm out of practice. I haven't done this for years. 684 00:45:52,383 --> 00:45:54,079 That way. 685 00:45:56,854 --> 00:45:58,652 A, B, A. 686 00:45:58,823 --> 00:46:02,157 [PLAYING NOTES] 687 00:46:07,832 --> 00:46:10,893 A, B, A, A, E, D. 688 00:46:11,269 --> 00:46:12,259 [MACHINE BEEPING] 689 00:46:12,436 --> 00:46:14,029 That's it! That's it, I have it! 690 00:46:14,205 --> 00:46:16,868 I'm master of the world! 691 00:46:17,041 --> 00:46:18,339 Let her go. 692 00:46:19,110 --> 00:46:21,375 Barrows, bring the girl in here. 693 00:46:51,409 --> 00:46:53,241 [MEN GRUNTING] 694 00:47:17,468 --> 00:47:21,405 The computer. Destroy it. Destroy the computer. 695 00:47:22,039 --> 00:47:23,029 [GROANS] 696 00:47:23,207 --> 00:47:26,177 - You must-- You must destroy the computer. - Easy. 697 00:47:26,344 --> 00:47:28,973 It has my-- My formula inside it. 698 00:47:29,146 --> 00:47:31,047 Your formula is in good hands now, doctor. 699 00:47:31,215 --> 00:47:34,583 Oh, mankind is not ready for it yet. 700 00:47:34,752 --> 00:47:36,118 Think of the good it might do. 701 00:47:36,287 --> 00:47:39,155 Think of the evil it will do. 702 00:47:39,323 --> 00:47:40,313 Destroy it. 703 00:47:40,491 --> 00:47:45,429 This is the request of a dying man. 704 00:48:05,750 --> 00:48:10,188 From now on, I'm gonna stick to music lessons. 705 00:48:10,354 --> 00:48:12,619 Does that mean you might stay on in Peaceful Haven? 706 00:48:12,790 --> 00:48:15,453 Oh, didn't I tell you? Of course I will. 707 00:48:15,626 --> 00:48:17,993 What about your antimatter, Dr. Rutter? 708 00:48:18,162 --> 00:48:20,427 Antimatter? 709 00:48:21,098 --> 00:48:23,567 Funny thing about that. 710 00:48:23,734 --> 00:48:27,762 Ever since they took the bullet out of my back and I nearly died... 711 00:48:27,938 --> 00:48:30,931 ...something happened to part of my brain. 712 00:48:31,509 --> 00:48:35,879 It seems that I never knew anything about antimatter. 713 00:48:37,014 --> 00:48:40,041 Oh, perhaps-- Perhaps it's for the best. 714 00:48:40,217 --> 00:48:41,708 SOLO: I think we better get going. 715 00:48:41,886 --> 00:48:43,855 I'm sure you're tired, and it's dinnertime. 716 00:48:44,021 --> 00:48:45,421 Dinner? 717 00:48:45,589 --> 00:48:48,684 May I recommend a wonderful Danish restaurant? 718 00:48:48,859 --> 00:48:51,795 Nyskov's Konditori. They make a fine-- 719 00:48:51,962 --> 00:48:55,399 - Wonderful. I love Danish food. - Oh, no. 720 00:48:55,566 --> 00:48:57,558 You're not gonna weasel out of it this time. 721 00:48:57,735 --> 00:49:02,070 Illya's going to cook for us tonight. It's his last night in the suburbs. 722 00:49:03,374 --> 00:49:05,206 I'm going to make a souffl�. 723 00:50:00,598 --> 00:50:02,590 [ENGLISH SDH] 56154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.