Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:10,040
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:54,680 --> 00:01:00,150
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,150 --> 00:01:02,840
Episode 69
4
00:01:08,740 --> 00:01:10,430
What's wrong?
5
00:01:10,430 --> 00:01:14,680
Didn't I just got home a few days ago?
6
00:01:14,680 --> 00:01:17,150
A fire broke out in our house.
7
00:01:19,700 --> 00:01:21,320
Then?
8
00:01:22,950 --> 00:01:25,450
I killed Madam Kang.
9
00:01:25,980 --> 00:01:29,970
Madam Kang? That one from the Wang Family?
10
00:01:29,970 --> 00:01:34,090
The daughter of the late Imperial Tutor Wang You,
11
00:01:34,090 --> 00:01:37,690
my wife's maternal aunt, Wang Ruoyu.
12
00:01:39,430 --> 00:01:41,860
Are you crazy?
13
00:01:44,020 --> 00:01:46,100
If it was you,
14
00:01:46,100 --> 00:01:50,920
when someone wants to kill your wife and son, can you endure to just give her some scoldings?
15
00:01:52,640 --> 00:01:55,840
- Is she crazy?
- Exactly.
16
00:01:55,840 --> 00:02:00,190
If I didn't do anything that time, I fear that my wife and son would have bled right there and then.
17
00:02:00,190 --> 00:02:03,580
I can only draw my sword and kill her.
18
00:02:03,580 --> 00:02:07,990
Then how come I didn't get any news these past days?
19
00:02:08,740 --> 00:02:10,510
Right.
20
00:02:10,510 --> 00:02:13,440
I initially thought that biased Old Madam Wang
21
00:02:13,440 --> 00:02:15,920
would be suing me in the morning court the next day.
22
00:02:15,920 --> 00:02:20,710
Never thought that they haven't made any move until now.
23
00:02:22,820 --> 00:02:28,680
During the morning court these past days, that Wang official didn't say a word at all.
24
00:02:28,680 --> 00:02:33,500
The Court of Judiciary and the Kaifeng Precinct didn't send me any messages too.
25
00:02:36,630 --> 00:02:39,780
I fear that they are waiting
26
00:02:39,780 --> 00:02:43,580
for all fingers to form a fist,
27
00:02:43,580 --> 00:02:46,360
and then hit it with me in one go.
28
00:02:48,250 --> 00:02:50,140
Who cares?
29
00:02:50,140 --> 00:02:54,360
Anyway, that Madam Kang had so many lives lost in her hands.
30
00:02:54,360 --> 00:02:56,700
Can she really sue me?
31
00:03:00,310 --> 00:03:02,280
Zhonghuai o Zhonghuai...
32
00:03:04,160 --> 00:03:06,620
It's not that I want to lecture you.
33
00:03:06,620 --> 00:03:09,570
You are so absurd.
34
00:03:23,140 --> 00:03:28,150
Before, he almost burned down the courtyard of my Tingwei.
35
00:03:28,150 --> 00:03:29,710
You all won't meddle.
36
00:03:29,710 --> 00:03:34,370
Now that this Tingbing killed someone in the area he was exiled to,
37
00:03:35,250 --> 00:03:37,910
you both finally remembered me.
38
00:03:37,910 --> 00:03:41,050
Sister-in-law, it's not that we don't want to meddle.
39
00:03:41,050 --> 00:03:43,690
Look, the Fifth House has already sided with the adjacent courtyard.
40
00:03:43,690 --> 00:03:47,480
Just our family won't be able to deal with them, isn't that right?
41
00:03:47,480 --> 00:03:51,170
Sister-in-law, you mustn't misunderstand us.
42
00:03:51,170 --> 00:03:54,280
Actually, we so want that adjacent courtyard to fall as soon as possible,
43
00:03:54,280 --> 00:03:57,190
so we can fetch our Tingbing back. Isn't it?
44
00:03:57,190 --> 00:04:00,280
You won't be able to have him back anymore.
45
00:04:00,280 --> 00:04:03,050
Say, he has been exiled 3,000 miles from here.
46
00:04:03,050 --> 00:04:07,460
He still had to be envious and compete with others, killing a man just for a prostitute.
47
00:04:10,300 --> 00:04:13,060
Not only me,
48
00:04:13,060 --> 00:04:17,530
but even th gods won't be able to save him.
49
00:04:20,130 --> 00:04:24,090
Sister-in-law, what then can we do?!
50
00:04:24,090 --> 00:04:26,210
What can I do to your family?
51
00:04:26,210 --> 00:04:29,010
And what can I make your family do?
52
00:04:31,890 --> 00:04:33,850
Talk.
53
00:04:39,830 --> 00:04:42,990
Sister-in-law, I've seen this tea
54
00:04:42,990 --> 00:04:46,820
when I entered the palace to thank the graces of Empress Dowager.
55
00:04:46,820 --> 00:04:50,220
It seems that since you've sided with Empress Dowager,
56
00:04:50,220 --> 00:04:52,890
was able to obtain some tea leaves from her,
57
00:04:52,890 --> 00:04:56,470
you don't want to acknowledge relatives like us anymore.
58
00:04:56,470 --> 00:04:59,100
How is this me not acknowledging your family?
59
00:04:59,100 --> 00:05:01,790
I fear that it was your family who doesn't recognize me anymore.
60
00:05:01,790 --> 00:05:03,580
How could we?
61
00:05:03,580 --> 00:05:07,780
As they say, even a strong man would require help from others.
62
00:05:07,780 --> 00:05:10,290
Sister-in-law, if you have any problems,
63
00:05:10,290 --> 00:05:14,680
our family would surely do our best to help you.
64
00:05:20,110 --> 00:05:25,070
Thinking about how before, all of the people in this house,
65
00:05:25,070 --> 00:05:28,340
who hadn't harm Gu Tingye?
66
00:05:28,340 --> 00:05:33,460
Who didn't frame him with those dirty things in their hands?
67
00:05:33,460 --> 00:05:37,260
Does that Fifth House think that
68
00:05:37,260 --> 00:05:40,430
if they defend him this time,
69
00:05:40,430 --> 00:05:44,160
he will already treat them as trustworthy relatives?
70
00:05:45,950 --> 00:05:47,790
Idiot!
71
00:05:48,410 --> 00:05:49,860
Right.
72
00:05:51,030 --> 00:05:54,200
You two should also think about
73
00:05:54,200 --> 00:05:57,430
what harm have you inflicted on him.
74
00:05:57,430 --> 00:06:01,660
Those past debts have already been made.
75
00:06:01,660 --> 00:06:04,960
What's the use of mentioning them now?
76
00:06:04,960 --> 00:06:09,790
What if that Gu Tingye
77
00:06:10,540 --> 00:06:12,680
dies?
78
00:06:14,160 --> 00:06:15,970
Dies?
79
00:06:17,480 --> 00:06:19,750
You're saying...
80
00:06:21,200 --> 00:06:25,590
- Empress Dowager?
- Empress Dowager.
81
00:06:25,590 --> 00:06:27,990
Only Empress Dowager.
82
00:06:27,990 --> 00:06:31,370
While Empress Dowager is still around, we must topple this demonic star.
83
00:06:31,370 --> 00:06:34,780
He has the emperor in front, Prince Huan at the back.
84
00:06:35,390 --> 00:06:37,660
With the rapidity of his promotions and the hotness of his temper,
85
00:06:37,660 --> 00:06:41,340
how can we all still have any path to survive?
86
00:06:44,550 --> 00:06:47,010
As long as he doesn't die,
87
00:06:47,010 --> 00:06:51,790
Tingbing will forever stay in his place of exile.
88
00:06:51,790 --> 00:06:54,850
If he dies,
89
00:06:54,850 --> 00:06:58,060
Empress Dowager might
90
00:06:58,060 --> 00:07:01,270
even have a conferred title for Tingbing.
91
00:07:27,920 --> 00:07:30,090
Slow down.
92
00:07:32,370 --> 00:07:34,130
Place it in an orderly manner.
93
00:07:36,690 --> 00:07:38,710
Place it in an orderly manner.
94
00:07:51,590 --> 00:07:55,820
Hence, may Your Majesty quickly make a decision regarding the border matters.
95
00:07:55,820 --> 00:07:58,970
Either we open a trading market to improve the economy,
96
00:07:58,970 --> 00:08:02,060
so we can go around the lost passes in and out,
97
00:08:02,060 --> 00:08:05,240
and have 10 years of peace.
98
00:08:22,650 --> 00:08:24,520
Or, organize our army,
99
00:08:24,520 --> 00:08:28,020
increase their winter clothes to protect the soldiers in the borders from the chill,
100
00:08:28,020 --> 00:08:30,990
and prepare for a huge battle ahead.
101
00:08:30,990 --> 00:08:35,670
The widow of Imperial Tutor Wang You is drumming the Dengwen Drums outside the palace hall.
102
00:08:35,670 --> 00:08:39,420
She says that she has grievances she wants to submit to Your Majesty.
103
00:08:43,010 --> 00:08:47,320
Subject Wang, what grievances are there that would toil your old mother
104
00:08:47,320 --> 00:08:50,540
to drum the Dengwen Drums during our morning court?
105
00:08:50,540 --> 00:08:52,350
I...
106
00:08:56,330 --> 00:09:00,120
Before, I practiced loyalty in assisting meritorious subjects in planning and managing affairs.
107
00:09:00,120 --> 00:09:04,150
I've gathered virtuous hall of great scholars along with the councilors of the Imperial Secretariat.
108
00:09:04,150 --> 00:09:06,360
I am the eldest direct son of the honored Imperial Tutor Wang You,
109
00:09:06,360 --> 00:09:08,450
with posthumous name Wenjian.
110
00:09:08,450 --> 00:09:12,610
Together with Qianshu Wang Shiping of the Bureau of Military Affairs,
111
00:09:17,000 --> 00:09:20,860
I am suing Gu Tingye for murdering my little sister,
112
00:09:20,860 --> 00:09:23,770
the wife of Head Secretary Kang Haifeng,
113
00:09:23,770 --> 00:09:27,420
the conferred lady Wang Ruoyu!
114
00:09:27,420 --> 00:09:31,000
- Allow her to come in.
- Come in!
115
00:09:47,670 --> 00:09:51,340
Marquis killed my daughter with one stab in her chest.
116
00:09:51,340 --> 00:09:54,660
Her corpse is currently still in front of her funeral altar and not yet buried.
117
00:09:54,660 --> 00:09:58,170
Any coroner can go and examine her.
118
00:09:58,170 --> 00:10:01,190
May I ask Your Majesty to investigate this wisely,
119
00:10:01,190 --> 00:10:04,130
and make a just decision.
120
00:10:11,090 --> 00:10:16,110
Informing Your Majesty, I want to say a few words to argue this matter.
121
00:10:18,840 --> 00:10:21,500
I can't just listen to one side.
122
00:10:23,580 --> 00:10:26,540
Do you still have any evidence?
123
00:10:29,170 --> 00:10:32,140
I have material evidences and witnesses on how Marquis Gu
124
00:10:32,140 --> 00:10:35,470
set up the fire in the marquis manor. They are all noted down in here.
125
00:10:35,470 --> 00:10:38,920
May Your Majesty personally read it.
126
00:10:58,540 --> 00:11:02,170
It means...you have witnesses then?
127
00:11:02,170 --> 00:11:06,810
Yes. They are just waiting to be called by Your Majesty.
128
00:11:06,810 --> 00:11:09,670
Royal Father, this matter has huge implications.
129
00:11:09,670 --> 00:11:12,960
Why not listen to Marquis Gu's defense first?
130
00:11:23,460 --> 00:11:28,520
Prince Huan is right. Marquis Gu, do you have anything you want to say?
131
00:11:28,520 --> 00:11:34,510
May Marquis Gu allow my family's witnesses to enter the court.
132
00:11:34,510 --> 00:11:38,610
Marquis Gu, do you dare to?
133
00:11:40,420 --> 00:11:43,090
You think I'll be afraid of you?
134
00:11:44,740 --> 00:11:50,000
Your Majesty, in examining a case, material evidence, witness, and a corpse must all be present.
135
00:11:50,000 --> 00:11:54,610
Why not Your Majesty first listen to the evidences before listening to the defense?
136
00:11:54,610 --> 00:12:00,360
When your Censorate report a memorial, there should be prepared written scrolls or paperworks.
137
00:12:00,360 --> 00:12:05,820
Does this sudden case also belong to the matters under the jurisdiction of your Censorate?
138
00:12:05,820 --> 00:12:10,730
Your Majesty, the case should be handled to the Kaifeng Precinct and the Court of Judiciary.
139
00:12:10,730 --> 00:12:14,760
But since Old Madam Wang entered the court after hitting the Dengwen Drums,
140
00:12:14,760 --> 00:12:21,260
the Censorate and Remonstrance Bureau are both commissioned by the government to proofread and rectify any mistakes. I have to ask.
141
00:12:23,000 --> 00:12:26,500
Okay then. Let them in.
142
00:12:26,500 --> 00:12:29,040
Calling!
143
00:12:35,130 --> 00:12:38,020
- What are you laughing about?
- The actors are coming.
144
00:12:38,020 --> 00:12:41,510
You still have the nerve to laugh? Where are your witnesses?
145
00:12:59,990 --> 00:13:01,690
Your Majesty.
146
00:13:02,790 --> 00:13:06,570
That day, I just entered the city gates and already saw my house on fire.
147
00:13:06,570 --> 00:13:11,690
I rode my horses as fast as I can to rush back to my house and just happen to saw my wife delivering our child.
148
00:13:11,690 --> 00:13:14,250
That Wang Ruoyu was holding a bladed a weapon
149
00:13:14,250 --> 00:13:19,020
and wanted to kill my wife while she was still weak from laboring.
150
00:13:19,020 --> 00:13:23,220
Seeing how blood will soon be spilled, I have no choice but to draw my sword to defend her.
151
00:13:23,220 --> 00:13:27,040
Then it means, you're admitting that you killed her.
152
00:13:27,040 --> 00:13:32,150
Old Madam Wang, you didn't discipline your daughter. Of course, the heaven will discipline her in your behalf.
153
00:13:32,150 --> 00:13:36,340
And who knows if the fire in my house was started by someone.
154
00:13:36,340 --> 00:13:40,020
Don't you know how the fire started?
155
00:13:40,020 --> 00:13:47,480
You killed the daughter of the House of Wang and tried to destroy evidences, so you started a fire in the marquis manor!
156
00:13:48,790 --> 00:13:54,700
Grand Madam, do you know how the fire in my manor started?
157
00:13:54,700 --> 00:13:58,530
You went to the courtyard of Tingwei to start the fire.
158
00:13:59,460 --> 00:14:04,030
Someone saw Marquis Gu sending his subordinate Shitou
159
00:14:04,030 --> 00:14:07,260
to start a fire in my son's courtyard.
160
00:14:07,260 --> 00:14:11,860
The Wang daughter went there to put out the fire.
161
00:14:11,860 --> 00:14:17,660
Put out the fire? Our government has clear rules that a soldier would be stationed in the Fire Observing Deck everyday to monitor any fire.
162
00:14:17,660 --> 00:14:21,010
Once there's a fire, he must immediately report it
163
00:14:21,010 --> 00:14:26,240
so the local officials would gather a team to put out the fire. There's no need for citizens to do so.
164
00:14:26,240 --> 00:14:29,980
This Wang woman is of prestigious aristocratic status.
165
00:14:29,980 --> 00:14:34,240
She's unable to carry anything on her shoulders or by her hands, how then will she put out the fire?
166
00:14:34,240 --> 00:14:39,710
Out of kindness, in consideration that she was a relatives, she tried to save your wife.
167
00:14:39,710 --> 00:14:42,110
You beast...
168
00:14:42,110 --> 00:14:44,390
Don't we still know who the beast is here?
169
00:14:44,390 --> 00:14:45,600
You...
170
00:14:45,600 --> 00:14:50,730
You killed my mother in your house and then burned your manor just to destroy her corpse.
171
00:14:50,730 --> 00:14:53,440
By doing that, aren't you afraid of getting struck by lightning?
172
00:14:53,440 --> 00:14:58,110
Madam Qin is the direct mother of Marquis Gu. If her testimony isn't real,
173
00:14:58,110 --> 00:15:01,130
why would she accuse her own family?
174
00:15:01,130 --> 00:15:05,670
I personally saw you ordered your men to start the fire.
175
00:15:05,670 --> 00:15:07,930
I was so shocked that my soul almost left my body.
176
00:15:07,930 --> 00:15:11,290
You vile spawn still want to deny it?
177
00:15:11,290 --> 00:15:16,070
If you all claim that Wang woman was thinking for my sake, since she was a guest in my manor,
178
00:15:16,070 --> 00:15:21,180
where's the visitation card? Who entertained her?
179
00:15:21,180 --> 00:15:23,690
Who served her tea and food?
180
00:15:23,690 --> 00:15:26,330
Who opened the doors of my Cheng Garden for her,
181
00:15:26,330 --> 00:15:29,620
and guided her through the middle receiving hall, and brought her into Jiaxi House?
182
00:15:29,620 --> 00:15:32,900
My wife's life was in danger. The fire in my manor was burning up into the sky.
183
00:15:32,900 --> 00:15:36,540
How could that weak woman have entered my inner courtyard?!
184
00:15:36,540 --> 00:15:40,700
You're saying that my daughter entered your manor to kill?
185
00:15:40,700 --> 00:15:44,180
She's the maternal aunt of that Sheng Madam.
186
00:15:44,180 --> 00:15:51,240
Let me ask you then, what grudges does she have to attempt to kill that Sheng Minglan?!
187
00:15:51,240 --> 00:15:55,100
What grudges? She just wants to kill her.
188
00:15:56,330 --> 00:16:03,570
Why would my daughter go to your marquis manor to kill your wife?
189
00:16:03,570 --> 00:16:07,850
Say it. Say it!
190
00:16:09,150 --> 00:16:12,010
When an evil woman kills people, does she still needs reasons?
191
00:16:12,010 --> 00:16:17,250
Nonsense! My mother and your mother-in-law are blood-related sisters.
192
00:16:17,250 --> 00:16:20,720
You are an important government official. What reasons do my mother have
193
00:16:20,720 --> 00:16:22,800
to kill her own niece?!
194
00:16:22,800 --> 00:16:26,390
After killing so many people, does she still needs a reason to kill another one?
195
00:16:26,390 --> 00:16:28,350
What nonsense are you saying?
196
00:16:29,380 --> 00:16:32,120
Your Majesty, I—
197
00:16:32,120 --> 00:16:34,240
- Your Majesty—
- Your Majesty!
198
00:16:36,710 --> 00:16:38,750
The murder reasons of an evil woman like that
199
00:16:38,750 --> 00:16:43,540
can't be guessed by ordinary people like us. I indeed killed her.
200
00:16:43,540 --> 00:16:45,980
But if I didn't raise my sword that day,
201
00:16:45,980 --> 00:16:52,050
my wife would have died then. May Your Majesty give me justice!
202
00:16:54,200 --> 00:16:59,500
The Dengwen Drum is an object to voice out grievances. Today, a grievance was presented.
203
00:16:59,500 --> 00:17:04,540
Marquis Gu is a loyal subject attending to me.
204
00:17:05,180 --> 00:17:12,100
Each of you are stating your claims, both unyielding. For the thousand year old government of my dynasty,
205
00:17:12,100 --> 00:17:18,430
the Court of Judiciary will assist Kaifeng Precinct in accepting all your testimonies and evidences. Once they've organized it, they will start the trial.
206
00:17:18,430 --> 00:17:23,760
- Your Majesty is wise!
- Royal Father is wise!
- Your Majesty is wise!
207
00:17:27,350 --> 00:17:29,220
Zhonghuai!
208
00:17:29,220 --> 00:17:32,930
Zhonghuai! Say something!
209
00:17:32,930 --> 00:17:35,510
What really are you planning? You...
210
00:17:37,050 --> 00:17:39,690
Don't mention about today's matter again.
211
00:17:39,690 --> 00:17:43,200
Or else, I will sever our relationship and will never enter your Sheng Manor again.
212
00:17:43,200 --> 00:17:46,640
Don't enter then? No one would care.
213
00:17:47,150 --> 00:17:51,930
It's just that your main wife, my Sixth Little Sister, won't allow it.
214
00:17:53,110 --> 00:17:54,870
Don't argue here.
215
00:17:54,870 --> 00:17:57,640
Let's go back and discuss it properly.
216
00:17:58,430 --> 00:18:01,510
Earlier, you blocked off what I was about to say in the court.
217
00:18:01,510 --> 00:18:05,050
You said that you have plans. What is it?
218
00:18:06,530 --> 00:18:11,800
I can't tell my plans. Just treat that I can't say it to outsiders.
219
00:18:11,800 --> 00:18:14,300
This is my family's matter. How am I an outsider?
220
00:18:14,300 --> 00:18:17,850
Then...I don't have any plans.
221
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
Okay.
222
00:18:22,140 --> 00:18:27,230
I'll submit a report to the Court of Judiciary later.
223
00:18:27,230 --> 00:18:29,850
- Shitou!
- Young Master!
224
00:18:33,650 --> 00:18:35,140
Move him to his carriage.
225
00:18:35,140 --> 00:18:36,850
Okay, Marquis.
226
00:18:42,910 --> 00:18:48,350
Father-in-law, if I say the truth in the court earlier...
227
00:18:50,750 --> 00:18:53,290
I understand. I understand.
228
00:18:53,290 --> 00:18:56,490
Watch him well. If he runs towards the palace hall
229
00:18:56,490 --> 00:19:00,350
and do some testimony, even there are ten me, I can't do anything about it anymore.
230
00:19:01,250 --> 00:19:03,990
I'll keep watch of him. Keep watch of him.
231
00:19:19,460 --> 00:19:21,110
Is my wife asleep?
232
00:19:21,110 --> 00:19:23,910
It's already the first part of zi time (~11 pm). She's asleep.
233
00:19:27,030 --> 00:19:35,010
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
234
00:19:44,990 --> 00:19:46,380
You...
235
00:19:47,170 --> 00:19:50,170
Aren't you asleep already?
236
00:19:57,440 --> 00:19:59,920
You still have to come home.
237
00:20:00,630 --> 00:20:03,090
You can't hide forever.
238
00:20:04,740 --> 00:20:07,090
I went to the Western Outskirt Military Camp.
239
00:20:07,090 --> 00:20:09,480
That Xiao Duan is sloppy.
240
00:20:09,480 --> 00:20:13,510
While I'm not around, he wasn't even able to train them on how to tie a horse well.
241
00:20:13,510 --> 00:20:17,380
The whole capital already knows. Why must you still hide it from me?
242
00:20:22,200 --> 00:20:25,100
Second Brother refuses to drag you down.
243
00:20:25,100 --> 00:20:30,890
You also refuse to harm his future. I know all of it. I understand.
244
00:20:31,960 --> 00:20:35,350
But, you should know to weigh the urgency. You must say it.
245
00:20:35,350 --> 00:20:38,030
I can't say it.
246
00:20:40,270 --> 00:20:43,420
If I say it, the future of your Second Brother will get completely destroyed.
247
00:20:43,420 --> 00:20:45,920
Your future will get destroyed.
248
00:20:45,920 --> 00:20:48,250
The future of your sisters will all get destroyed.
249
00:20:48,250 --> 00:20:51,800
Your father and your Third Brother's future will all get destroyed.
250
00:21:02,740 --> 00:21:04,840
I caused you trouble.
251
00:21:05,740 --> 00:21:08,070
It was my fault.
252
00:21:08,840 --> 00:21:12,650
It was...me who brought you trouble.
253
00:21:15,550 --> 00:21:17,110
I...
254
00:21:21,540 --> 00:21:27,440
The person form the adjacent house wants to kill me, that's why, she lured your Maternal Aunt Kang to here.
255
00:21:28,800 --> 00:21:32,920
You didn't cause me any harm. It was me who's brought you trouble.
256
00:21:34,150 --> 00:21:38,230
We have a house full of relatives who just won't give us peace.
257
00:21:38,230 --> 00:21:43,640
It's not who dragging down whom. The two of us are together.
258
00:21:45,680 --> 00:21:51,900
But if there wasn't me, without my family, you...
259
00:21:52,860 --> 00:22:00,240
Without you... If there wasn't you, I'm now just a duckweed.
260
00:22:03,170 --> 00:22:06,830
Every day I wake up, seeing how you're lying on my side,
261
00:22:07,450 --> 00:22:12,480
I feel very contented. I feel that everything is enough.
262
00:22:22,760 --> 00:22:24,560
Don't worry.
263
00:22:25,300 --> 00:22:28,490
Your husband is very outstanding.
264
00:22:28,490 --> 00:22:30,220
I've never lost.
265
00:22:30,220 --> 00:22:34,020
Moreover, I still have the emperor as my backer.
266
00:22:34,020 --> 00:22:37,210
Who can defy him, right?
267
00:22:37,890 --> 00:22:41,710
I'm afraid. I'm so afraid.
268
00:22:54,700 --> 00:22:56,400
I'm going now.
269
00:22:57,700 --> 00:22:59,400
I'll wait for your return.
270
00:22:59,400 --> 00:23:04,000
I'll cook you your favorite bamboo shoots in chicken broth.
271
00:23:13,800 --> 00:23:15,300
I'm going now.
272
00:23:41,800 --> 00:23:46,600
Your Majesty, the Court of Judiciary assisted the Kaifeng Precinct and did the interrogations for several days.
273
00:23:46,600 --> 00:23:51,200
The servants of the Marquis Gu said that they indeed saw Madam Kang trying to kill someone.
274
00:23:51,200 --> 00:23:53,800
But the servants of Grand Madam Qin instead said
275
00:23:53,800 --> 00:23:58,500
that Madam Kang went there to help.
276
00:23:58,500 --> 00:24:01,200
Because both are trusted aides of the two houses,
277
00:24:01,200 --> 00:24:05,600
and they are contradictory, hence, for now, we can't consider any of their testimonies.
278
00:24:07,000 --> 00:24:09,800
Just continue investigating then.
279
00:24:09,800 --> 00:24:13,000
Based on the current situation, we can't abandon the soldier to save the general.
280
00:24:13,000 --> 00:24:17,700
The old subjects from Yuzhou has successively suffered false accusations. This is a tactic to sow discord.
281
00:24:17,700 --> 00:24:20,500
Your Majesty is wise. You surely can discern it.
282
00:24:20,500 --> 00:24:22,300
If you really remove Zhonghuai from office,
283
00:24:22,300 --> 00:24:24,800
who then will take his position as the capital commander?
284
00:24:24,800 --> 00:24:29,000
You and Your Highness are both living deep in the palace. Who can you really be at ease with?
285
00:24:29,000 --> 00:24:33,600
When the Court of Judiciary asked about the murder weapon, Marquis Gu couldn't hand it out.
286
00:24:33,600 --> 00:24:36,900
He said that it got lost amidst the chaos of the fire.
287
00:24:36,900 --> 00:24:40,600
The Court of Judiciary then said that they are unable to close this case.
288
00:24:40,600 --> 00:24:44,800
- I think—
- It's now a he says, she says situation.
289
00:24:44,800 --> 00:24:49,000
Marquis Gu is unable to say Madam Kang's reason for attempting to murder his wife.
290
00:24:49,000 --> 00:24:51,900
The House of Wang is also unable to provide any evidence
291
00:24:51,900 --> 00:24:55,100
that Madam Kang didn't try to kill the marchioness.
292
00:24:55,100 --> 00:24:57,000
How then will this case be closed?
293
00:24:58,000 --> 00:25:00,200
Just continue looking for witnesses and evidences.
294
00:25:00,200 --> 00:25:03,000
That Second indeed is usually sloppy.
295
00:25:03,000 --> 00:25:07,100
But he never did any of your orders in a mediocre manner.
296
00:25:07,900 --> 00:25:09,500
Saying something disrespectful,
297
00:25:09,500 --> 00:25:11,000
that salt taxation inspection.
298
00:25:11,000 --> 00:25:14,200
My wife wouldn't dare to let me go.
299
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
But his wife was pregnant,
300
00:25:16,200 --> 00:25:18,000
yet he just left like that!
301
00:25:18,000 --> 00:25:21,100
And it's because of that that this trouble started.
302
00:25:22,100 --> 00:25:25,300
Your Majesty! My emperor!
303
00:25:25,300 --> 00:25:26,800
I don't understand anymore.
304
00:25:26,800 --> 00:25:29,900
Why can't he be forgiven?
305
00:25:31,200 --> 00:25:35,800
Your Majesty, the wife of Imperial Tutor Wang is almost in her seventies.
306
00:25:35,800 --> 00:25:39,800
She's holding her written complaint and refuses to leave the trial hall of the Kaifeng Precinct.
307
00:25:39,800 --> 00:25:42,300
The several members of the whole Wang Family
308
00:25:42,300 --> 00:25:46,500
are blocking the local court's gates and earnestly asking that the murderer be heavily punished.
309
00:25:46,500 --> 00:25:50,400
The local magistrate has repeatedly urged them but to no avail. It has also invited numerous bystanders.
310
00:25:50,400 --> 00:25:53,600
I just fear that public opinion is powerful enough to melt metal.
311
00:25:53,600 --> 00:25:57,900
Who told you to come here and say those words? The Empress Dowager?
312
00:25:59,400 --> 00:26:02,000
Right now, everyone can see it clearly
313
00:26:02,000 --> 00:26:04,600
that it was Empress Dowager masterminding all these behind the curtains.
314
00:26:08,900 --> 00:26:10,400
During the salt inspection last time,
315
00:26:10,400 --> 00:26:13,400
it was her who trapped me and General Shen.
316
00:26:13,400 --> 00:26:14,800
She—
317
00:26:18,200 --> 00:26:21,000
She wants to break your arms.
318
00:26:29,500 --> 00:26:33,400
Your Majesty, I'm talking in behalf of the government.
319
00:26:33,400 --> 00:26:37,600
Marquis Gu is a new subject. The one he killed is the daughter of an old subject.
320
00:26:37,600 --> 00:26:40,200
If you show any bias,
321
00:26:40,200 --> 00:26:45,400
it will surely push subjects to distance you.
322
00:26:51,400 --> 00:26:53,700
- Did you wipe my shoes clean?
- I did already, Young Master.
323
00:26:53,700 --> 00:26:55,000
Big Madam was watching me when I did it.
324
00:26:55,000 --> 00:26:57,800
It's only Big Madam who cares for me. You're always being lazy.
325
00:26:57,800 --> 00:26:59,900
Marquis will surely not bear to.
326
00:27:20,900 --> 00:27:24,700
Yuanruo, why did you suddenly come to the line of the generals?
327
00:27:28,300 --> 00:27:33,000
When I was helping to put out the fire, I saw Madam Kang.
328
00:27:34,800 --> 00:27:36,300
What?
329
00:27:37,900 --> 00:27:40,000
I told her to be careful of the fire
330
00:27:40,800 --> 00:27:42,330
and not loiter around.
331
00:27:42,330 --> 00:27:46,410
Who knew that she will go to the direction of the inner courtyard.
332
00:27:46,410 --> 00:27:48,500
I found it fishy so I followed her.
333
00:27:48,500 --> 00:27:53,200
I then saw that instant when she raised her knife to kill.
334
00:27:55,800 --> 00:27:57,400
Let me ask you,
335
00:27:58,200 --> 00:28:01,700
what was that woman wearing?
336
00:28:02,800 --> 00:28:04,400
Clothes?
337
00:28:05,200 --> 00:28:08,500
The matter was very urgent that time. I didn't notice.
338
00:28:10,400 --> 00:28:12,800
You surely can remember the color of her clothes, right?
339
00:28:12,800 --> 00:28:14,500
Dark blue.
340
00:28:18,520 --> 00:28:23,030
Then...it's dark grey.
341
00:28:24,800 --> 00:28:27,200
You guessed that based on her age,
342
00:28:27,200 --> 00:28:29,800
majority will be wearing dark clothes.
343
00:28:29,800 --> 00:28:32,800
Hence, you thought of those two colors.
344
00:28:32,800 --> 00:28:36,700
Let me tell you, that when you came to put out the fire that day,
345
00:28:36,700 --> 00:28:39,150
Madam Kang has already died.
346
00:28:39,800 --> 00:28:44,000
If you still can see her, then you must have met a ghost.
347
00:28:44,000 --> 00:28:47,200
I'm the only son of the Duke Qi of the State, and is a deputy minister of the Remonstrance Bureau.
348
00:28:47,200 --> 00:28:50,500
Someone will surely believe my words.
349
00:28:51,720 --> 00:28:53,260
Yuanruo.
350
00:28:54,000 --> 00:28:56,210
You are an honest gentleman.
351
00:28:56,210 --> 00:28:58,750
You're not good in lying.
352
00:28:59,600 --> 00:29:03,400
Say, with just these two questions of mine, you were unable to answer it.
353
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
If you meet those strict and oppressive officers
354
00:29:05,400 --> 00:29:08,600
who has went through more than 80 murder cases a year,
355
00:29:08,600 --> 00:29:10,600
how would you handle them?
356
00:29:11,600 --> 00:29:13,820
Not only would they ask you about the color of her clothes,
357
00:29:13,820 --> 00:29:16,600
they would even ask you about her hair pins, her maid servant,
358
00:29:16,600 --> 00:29:19,200
walked which path, in which direction did she go,
359
00:29:19,200 --> 00:29:21,600
what bed do I have in my house, where is it placed.
360
00:29:21,600 --> 00:29:23,900
Can you answer all of them?
361
00:29:27,590 --> 00:29:29,740
I hate them for falsely accusing you.
362
00:29:32,150 --> 00:29:33,830
Yuanruo.
363
00:29:34,600 --> 00:29:39,100
I know that you sincerely want to help me and my wife.
364
00:29:39,100 --> 00:29:41,710
You don't mind fabricating testimony for it.
365
00:29:43,600 --> 00:29:45,600
If we change places,
366
00:29:45,600 --> 00:29:49,200
I might not be able to do what you're doing.
367
00:29:49,200 --> 00:29:51,500
Let's not talk about this first.
368
00:29:53,790 --> 00:29:56,050
What are you planning?
369
00:29:57,960 --> 00:30:00,970
I have the merit of saving the emperor.
370
00:30:01,800 --> 00:30:03,700
What must I be afraid of?
371
00:30:05,400 --> 00:30:08,900
Open the palace gates!
372
00:30:10,580 --> 00:30:12,970
Bow!
373
00:30:17,800 --> 00:30:21,000
Enter the palace!
374
00:30:41,040 --> 00:30:43,310
Big Madam, it's time for your medicine.
375
00:30:44,800 --> 00:30:46,600
Another medicine for supplementing my blood and qi?
376
00:30:46,600 --> 00:30:50,700
Madam! Madam! Don't drink first!
377
00:30:51,200 --> 00:30:53,000
- Madam.
- Informing Big Madam,
378
00:30:53,000 --> 00:30:55,200
when Xiaotao was raising the pot after cooking the medicine earlier,
379
00:30:55,200 --> 00:30:57,430
Nanny Chang just happen to come in and get Rong'er some pear soup.
380
00:30:57,430 --> 00:30:59,000
She then noticed the dregs of the medicine concoction.
381
00:30:59,000 --> 00:31:04,200
Madam, before my maiden family has fallen, we are owners of a pharmacy.
382
00:31:04,200 --> 00:31:06,300
I can identity a lot of medicinal herbs.
383
00:31:06,300 --> 00:31:08,600
When I saw the dregs, I immediately think that something is wrong.
384
00:31:08,600 --> 00:31:11,300
I was able to find these.
385
00:31:11,300 --> 00:31:12,900
These...what are these?
386
00:31:12,900 --> 00:31:16,600
In our province, we call this blood depleting herb.
387
00:31:16,600 --> 00:31:21,900
With it, any blood and qi supplementing medicines won't work.
388
00:31:21,900 --> 00:31:25,100
You can't see the effect immediately. But if used it chronically,
389
00:31:25,100 --> 00:31:27,800
it surely will harm your main qi channels.
390
00:31:27,800 --> 00:31:31,600
A person will be like the withering leaves during the autumn, become thin and pallid.
391
00:31:31,600 --> 00:31:34,700
No, I didn't know how such things got placed inside the medicine.
392
00:31:34,700 --> 00:31:39,300
When I cook the medicine, I never leave midway nor snooze off.
393
00:31:39,300 --> 00:31:41,600
I even carry a big needle all the time.
394
00:31:41,600 --> 00:31:45,000
It's to poke myself whenever I feel sleepy.
395
00:31:45,000 --> 00:31:46,600
Look.
396
00:31:46,600 --> 00:31:50,800
Madam, you must quickly tell Marquis to investigate this.
397
00:32:00,000 --> 00:32:03,200
This matter must be investigated, but it can't be him.
398
00:32:05,000 --> 00:32:08,200
If those people from the military comes, those evildoers
399
00:32:08,200 --> 00:32:10,200
will surely get scared out of their wits.
400
00:32:10,200 --> 00:32:14,800
They investigating would be more useful than just us investigating.
401
00:32:15,600 --> 00:32:17,400
Now that there are too much trouble floating around,
402
00:32:17,400 --> 00:32:20,200
the Kaifeng Precinct, the Court of Judiciary, the Censorate, and the Remonstrance Bureau,
403
00:32:20,200 --> 00:32:22,600
how many eyes are monitoring my Marquis Husband right now?
404
00:32:22,600 --> 00:32:24,800
If any problems happen here in the inner house,
405
00:32:24,800 --> 00:32:27,400
it would just be adding a knife or a spear against him.
406
00:32:28,000 --> 00:32:30,200
What do we do then? How about when I make the medicine tomorrow,
407
00:32:30,200 --> 00:32:33,900
I'll just do it here inside the room using a small oven and pot?
408
00:32:39,000 --> 00:32:43,400
Rather than stopping the soup from boiling by scooping some out, it's better to just take away the logs from the cauldron.
409
00:32:43,400 --> 00:32:45,400
- Nanny.
- Yes?
410
00:32:45,400 --> 00:32:48,800
I'm asking you to peek into each room in this manor one by one.
411
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
You mustn't leave any traces that you've checked them,
412
00:32:50,800 --> 00:32:54,000
so as not to alarm the enemy and allow them to escape.
413
00:32:54,000 --> 00:32:56,400
I got it.
414
00:32:56,400 --> 00:32:59,400
Since this person chose to poison me at this instance,
415
00:32:59,400 --> 00:33:02,800
it surely has connections with the matters happening in the manor.
416
00:33:03,600 --> 00:33:07,300
- Xiaotao.
- Yes.
- Return to the Sheng Manor to live for a few days with me.
417
00:33:07,300 --> 00:33:09,800
Let us give them some space to show their flaws.
418
00:33:09,800 --> 00:33:11,300
Okay.
419
00:33:20,480 --> 00:33:25,110
Prime Minister, in the crime of Marquis Gu killing Madam Kang, there are new complainants.
420
00:33:25,110 --> 00:33:30,250
All the complainants are standing below the steps right now. Why differentiate between old and new?
421
00:33:30,250 --> 00:33:33,180
Prime Minister Han is trying this case in behalf of His Majesty.
422
00:33:33,940 --> 00:33:36,290
I, Xiong Benli of the Censorate,
423
00:33:36,290 --> 00:33:39,440
is filing a complaint against Marquis Gu of using his power to bully other people,
424
00:33:39,440 --> 00:33:42,140
and forcefully took away the assets of the Bai Family.
425
00:33:42,140 --> 00:33:44,970
The different houses and farmlands
426
00:33:44,970 --> 00:33:49,740
amount to a total of 2 million taels.
427
00:33:49,740 --> 00:33:55,480
Someone also wants to accuse Marquis Gu of abandoning her after dallying with her and killing his own son.
428
00:33:55,480 --> 00:33:59,610
Now, she is bowing outside and awaiting to be called as witnesses.
429
00:33:59,610 --> 00:34:03,740
The eldest son of the Bai Family and the whole Bai clan of the southern village
430
00:34:03,740 --> 00:34:07,630
are also bowing outside while holding their written complaint.
431
00:34:19,350 --> 00:34:21,100
So good.
432
00:34:24,610 --> 00:34:27,840
You're coming back to your maiden house to complete your one month post partum?
433
00:34:29,380 --> 00:34:32,700
I just miss the teas and soups made by Nanny Cui.
434
00:34:38,960 --> 00:34:42,250
Before going to the morning court, my Marquis Husband told me that
435
00:34:42,250 --> 00:34:44,380
there are a lot of problems right now.
436
00:34:44,380 --> 00:34:46,500
He told me to come back home and live here for a while.
437
00:34:46,500 --> 00:34:52,130
As long as grandmother is by my side, I can have less worries and focus more in recuperating.
438
00:34:54,460 --> 00:34:56,700
Have to ask grandmother and Second Brother
439
00:34:56,700 --> 00:34:59,060
to feed me for a while then.
440
00:35:00,460 --> 00:35:04,660
Your Second Brother is currently being locked up at home.
441
00:35:04,660 --> 00:35:07,070
He would be causing a ruckus all day.
442
00:35:07,070 --> 00:35:10,230
Your father won't allow him to go out.
443
00:35:10,230 --> 00:35:13,000
He hasn't attended the morning court for half a month already.
444
00:35:14,640 --> 00:35:18,140
I fear that since he won't be having any salary,
445
00:35:18,140 --> 00:35:21,550
we won't be able to feed you.
446
00:35:23,300 --> 00:35:26,860
I haven't seen how Second Brother looks like being locked up.
447
00:35:26,860 --> 00:35:31,610
After lunch, my Marquis Husband and I will go visit him and laugh at his embarrassing state.
448
00:35:31,610 --> 00:35:34,780
Marquis? He will also be coming?
449
00:35:34,780 --> 00:35:36,580
Will he also be staying here?
450
00:35:36,580 --> 00:35:39,550
If I come back to live, of course, he must too.
451
00:35:39,550 --> 00:35:44,210
Grandmother, don't worry. I'll ask him to pay some kitchen fees.
452
00:35:45,210 --> 00:35:49,300
Silly child. These are just jokes.
453
00:35:49,300 --> 00:35:52,400
How can our house not afford to feed you?
454
00:35:54,330 --> 00:35:58,640
Marquis is very obedient to you. I know that.
455
00:35:58,640 --> 00:36:03,270
Now, you also want him to be obedient to you.
456
00:36:03,270 --> 00:36:06,330
- Yes.
This is way better
457
00:36:06,330 --> 00:36:10,640
than how you used to be so cautious and careful in grasping him.
458
00:36:11,760 --> 00:36:14,340
This is how a good married couple should be,
459
00:36:14,340 --> 00:36:16,420
what good days are.
460
00:36:27,820 --> 00:36:29,440
Stop right there!
461
00:36:32,900 --> 00:36:35,820
You heartless and ruthless man!
462
00:36:35,820 --> 00:36:40,000
You killed your own son! How can you have the nerve to still live in this world?!
463
00:36:40,000 --> 00:36:41,850
- How could you still have the face—
- Unruly!
464
00:36:42,680 --> 00:36:44,820
Kneel and answer the questions!
465
00:36:48,780 --> 00:36:51,500
You dragged Chang'er away from me and caused him to die from illness.
466
00:36:51,500 --> 00:36:55,250
You can harm me, but why must you curse your own son to death?
467
00:36:56,290 --> 00:36:59,070
He killed my older brother,
468
00:36:59,070 --> 00:37:01,210
forcefully took me into his manor,
469
00:37:01,210 --> 00:37:04,430
and then had me bear him two children.
470
00:37:04,430 --> 00:37:08,190
He took away my daughter and even kicked me out of his house.
471
00:37:08,190 --> 00:37:10,070
I wouldn't.
472
00:37:10,940 --> 00:37:14,710
He then killed our son.
473
00:37:14,710 --> 00:37:18,970
He just killed our son right in front of me!
474
00:37:18,970 --> 00:37:21,670
Heaven!
475
00:37:21,670 --> 00:37:24,900
You crazy woman! Do you know that by doing this,
476
00:37:24,900 --> 00:37:27,540
you're going to destroy Rong'er's life?
477
00:37:27,540 --> 00:37:30,420
A sinister tiger will never even eat his own son.
478
00:37:30,420 --> 00:37:35,210
Just to drive me away, he...
479
00:37:35,210 --> 00:37:39,680
...killed my Chang'er right in front of me!
480
00:37:39,680 --> 00:37:43,440
Prime Minister, this woman must be crazy!
481
00:37:43,440 --> 00:37:45,230
She is indeed crazy!
482
00:37:45,230 --> 00:37:47,160
You used your power to bully other people!
483
00:37:47,160 --> 00:37:49,850
Do you still want to fool the emperor?!
484
00:37:50,520 --> 00:37:53,800
It's as if he can't do such a sinister act.
485
00:37:53,800 --> 00:37:58,510
Before, he caused his father to die in anger inside the marquis manor.
486
00:37:58,510 --> 00:38:02,810
Who in the whole Bianjing doesn't know about that?
487
00:38:02,810 --> 00:38:05,920
Shut up! You mediocre idiot who only relied on imperial blessings to survive.
488
00:38:05,920 --> 00:38:08,070
What right do you have to mention my father?
489
00:38:08,070 --> 00:38:11,640
What if it was me who mentions your father?
490
00:38:18,570 --> 00:38:23,680
Prime Minister, I'm the third wife of the late marquis.
491
00:38:23,680 --> 00:38:27,880
That day, it was because of this woman in this court
492
00:38:27,880 --> 00:38:31,920
that Second and my husband had an altercation.
493
00:38:31,920 --> 00:38:36,690
He didn't want the direct granddaughter of Imperial Tutor Yu and insisted on marrying this woman.
494
00:38:36,690 --> 00:38:40,130
The old marquis scolded him as being disobedient and unfilial.
495
00:38:40,130 --> 00:38:43,240
Prime Minister, I only had a minor argument with my father.
496
00:38:43,240 --> 00:38:45,220
Gu Tingye and his father
497
00:38:45,220 --> 00:38:49,570
were quarreling in a rage. His father was so mad that he vomited blood right there an then.
498
00:38:49,570 --> 00:38:54,980
I and the daughter-in-law of Imperial Tutor Yu saw that with our own eyes!
499
00:38:54,980 --> 00:38:56,600
When my father vomited blood,
500
00:38:56,600 --> 00:38:59,230
you and that Madam Yu weren't there.
501
00:38:59,230 --> 00:39:03,190
If you don't believe me, go and call Madam Yu to be a witness.
502
00:39:03,190 --> 00:39:08,000
Prime Minister, towards this
503
00:39:08,000 --> 00:39:11,360
Marquis Gu that I've personally raised,
504
00:39:12,250 --> 00:39:16,010
I doted him more than my own son.
505
00:39:18,510 --> 00:39:24,350
But he angered his father to his death and even started a fire to burn down Gu Tingwei's courtyard.
506
00:39:24,350 --> 00:39:27,980
That is trying to kill his own little brother!
507
00:39:29,550 --> 00:39:33,960
Shut up. You are distorting the truth!
508
00:39:33,960 --> 00:39:36,310
You are not worthy to mention my father.
509
00:39:37,260 --> 00:39:41,210
Since I was little, you praised me excessively so I would fail.
510
00:39:41,210 --> 00:39:43,690
You sowed discord between me and my father.
511
00:39:43,690 --> 00:39:46,450
In this life, my father and I got destroyed all because of you!
512
00:39:46,450 --> 00:39:49,150
Prime Minister, when did that Gu Tingye
513
00:39:49,150 --> 00:39:53,240
give any importance to the master-subject or father-son relationship?
514
00:40:00,170 --> 00:40:02,640
You killed your father and your son.
515
00:40:02,640 --> 00:40:07,530
So it's a habit of yours to kill your father and your son.
516
00:40:08,940 --> 00:40:10,670
Prime Minister,
517
00:40:11,880 --> 00:40:14,710
all these accusations are complete nonsense.
518
00:40:14,710 --> 00:40:17,720
All are aimed at garroting Marquis Gu.
519
00:40:17,720 --> 00:40:20,180
I'm willing to personally handle this case
520
00:40:20,180 --> 00:40:23,820
and clearly find the truth behind it.
521
00:40:23,820 --> 00:40:25,520
Prime Minister,
522
00:40:26,770 --> 00:40:29,720
I'm willing to assist in this matter.
523
00:40:35,020 --> 00:40:37,750
You are the son of the emperor.
524
00:40:37,750 --> 00:40:41,920
You've grown so tall and buff.
525
00:40:41,920 --> 00:40:44,670
Do you know where my son is?
526
00:40:45,790 --> 00:40:47,810
My son...
527
00:40:47,810 --> 00:40:51,760
My son is buried under the ground.
528
00:40:51,760 --> 00:40:54,830
Prime Minister, don't listen to slanders!
529
00:40:54,830 --> 00:40:57,420
Assholes! All are just spouting nonsense!
530
00:40:57,420 --> 00:41:01,370
You all are using your power to bully others! You all are distorting the truth!
531
00:41:01,370 --> 00:41:04,320
Gu Tingye! You killed your own son!
532
00:41:04,320 --> 00:41:07,980
You...killed your own son!
533
00:41:07,980 --> 00:41:10,590
You still dared to mention Chang'er?!
534
00:41:13,260 --> 00:41:16,550
It's just right and proper for a killer to pay with his life.
535
00:41:16,550 --> 00:41:19,910
I want you to pay with your life. You killed my son.
536
00:41:19,910 --> 00:41:22,620
I want you to pay with you life. I want you to use your life in exchange for his!
537
00:41:22,620 --> 00:41:26,400
- I'm going to kill you!
- Stop! Stop!
538
00:41:26,400 --> 00:41:29,030
That woman said it right.
539
00:41:29,030 --> 00:41:33,140
- I'm going to kill you! A life for a life!
- Stop! Stop!
540
00:41:41,190 --> 00:41:44,320
- Stop! This is inside the main palace hall!
- Stop! That's being unruly while in front of the royal throne!
541
00:41:44,320 --> 00:41:47,990
- Quickly let go!
- Zhonghuai! Zhonghuai!
- That's being unruly while in front of the royal throne!
- A life for a life!
542
00:41:47,990 --> 00:41:52,640
- Stop!
- That's being unruly while in front of the royal throne!
- Let her talk!
543
00:41:52,640 --> 00:41:55,260
Those two are crazy women!
544
00:42:23,110 --> 00:42:24,920
You...
545
00:42:26,880 --> 00:42:29,900
Do you still have other things to say?
546
00:42:33,500 --> 00:42:36,600
Your subject...oh, wrong. This lowly person,
547
00:42:36,600 --> 00:42:39,530
this lowly person wants to file a complaint.
548
00:42:39,530 --> 00:42:42,200
I'm accusing Gu Tingye
549
00:42:42,200 --> 00:42:44,970
of fabricating a letter
550
00:42:44,970 --> 00:42:47,320
to forcibly seize my Bai Family's estate
551
00:42:47,320 --> 00:42:50,710
and took away our salt farms. May Your Majesty
552
00:42:50,710 --> 00:42:52,830
wisely judge on it.
553
00:42:56,280 --> 00:43:04,060
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
554
00:43:06,030 --> 00:43:13,540
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
555
00:43:19,050 --> 00:43:28,750
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
556
00:43:28,750 --> 00:43:37,370
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
557
00:43:37,370 --> 00:43:47,240
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
558
00:43:47,240 --> 00:43:55,850
♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
559
00:43:57,080 --> 00:44:01,730
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
560
00:44:01,730 --> 00:44:05,730
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
561
00:44:05,730 --> 00:44:15,510
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
562
00:44:15,510 --> 00:44:20,060
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
563
00:44:20,060 --> 00:44:24,220
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
564
00:44:24,220 --> 00:44:34,240
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
565
00:44:35,720 --> 00:44:50,560
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
53108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.