All language subtitles for till we meet again dutch 1989 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,440 --> 00:02:20,875
deel drie
2
00:02:39,960 --> 00:02:42,839
Goedemiddag, Philippe.
3
00:02:43,040 --> 00:02:46,078
Uw komst maakt de dag
inderdaad goed.
4
00:02:46,280 --> 00:02:49,033
Schiet eens op met die koffie.
5
00:02:50,680 --> 00:02:54,799
Ik zou maar wat graag
een beetje gif in hun koffie doen.
6
00:02:57,880 --> 00:03:03,239
Er worden vanavond gevangenen
op transport gesteld naar Duitsland.
7
00:03:03,440 --> 00:03:07,354
Onder anderen
de verloofde van m'n dochter.
8
00:03:07,560 --> 00:03:09,039
Help je ons?
9
00:03:10,280 --> 00:03:13,113
Ja, als u ons helpt.
10
00:03:13,320 --> 00:03:17,678
We komen mannen tekort
in verband met andere acties.
11
00:03:17,880 --> 00:03:19,553
Ik zoek wel iemand.
12
00:03:40,200 --> 00:03:45,354
Eve, je weet toch dat er
een strengere avondklok is ingesteld?
13
00:03:46,520 --> 00:03:50,354
Wat kan het risico waard zijn?
-Een vriend.
14
00:03:53,160 --> 00:03:56,039
Ik zal voor je bidden.
15
00:05:25,640 --> 00:05:27,472
Schiet hem neer.
16
00:05:29,480 --> 00:05:31,630
Kom.
-Nee, blijf daar.
17
00:05:34,360 --> 00:05:36,317
Wegwezen.
18
00:06:22,080 --> 00:06:24,879
Waar is Sadowski?
-Binnen.
19
00:06:28,440 --> 00:06:32,798
U hebt uw mannetje gestaan.
-U ook.
20
00:06:53,880 --> 00:06:58,829
Goedenavond, Mme Martin.
-Hoe gaat het met Edward?
21
00:06:59,040 --> 00:07:03,273
Sinds ze z'n vader hebben vermoord,
zwijgt hij als het graf.
22
00:07:03,480 --> 00:07:07,917
Hij staart maar wat voor zich uit
en hij zit daar maar.
23
00:07:30,920 --> 00:07:33,514
Hoe kan ik u bedanken?
24
00:07:33,720 --> 00:07:38,351
M'n dochter houdt zielsveel van je.
Meer hoefde ik niet te weten.
25
00:07:39,440 --> 00:07:43,673
Hoe is het met haar?
=Ik heb al maanden niks gehoord.
26
00:07:43,880 --> 00:07:47,111
Het leven in Parijs
wordt steeds moeilijker.
27
00:07:50,760 --> 00:07:55,197
U moet over een uur in Andine zijn.
Had u om twaalf uur afgesproken?
28
00:08:06,360 --> 00:08:07,794
Ze zijn er.
29
00:08:15,760 --> 00:08:20,675
Ik ga wel mee.
-Nee, ik ga. U hebt genoeg gedaan.
30
00:08:29,400 --> 00:08:31,550
Goede reis, Armand.
31
00:09:53,720 --> 00:09:55,279
Waar kom jij vandaan?
32
00:09:57,680 --> 00:10:01,036
Je begrijpt niet
wat er op het spel staat.
33
00:10:01,240 --> 00:10:04,358
Je moet Valmont beveiligen. Luister.
34
00:10:04,560 --> 00:10:06,915
Mijn eigendom staat op het spel.
35
00:10:07,120 --> 00:10:11,000
Valmont is niet van jou
en dat zal het ook nooit worden.
36
00:10:13,760 --> 00:10:15,717
Dan raken we alles kwijt.
37
00:10:59,160 --> 00:11:02,551
Het is maar een schampschot.
Het komt wel goed.
38
00:11:03,720 --> 00:11:06,394
Ik ga warm water en verband halen.
39
00:11:40,760 --> 00:11:47,359
Burggraaf, is uw stiefmoeder thuis?
-Hoezo? Wat is er aan de hand?
40
00:11:47,560 --> 00:11:52,111
Bij een verzetsactie gisteravond
zijn arbeiders ontsnapt.
41
00:11:52,320 --> 00:11:54,550
Er was een vrouw in hun midden.
42
00:11:54,760 --> 00:11:57,513
Er wonen dappere vrouwen
in Champagne.
43
00:12:01,160 --> 00:12:05,393
Als ze gepakt wordt,
is het een domme vrouw.
44
00:12:07,520 --> 00:12:13,198
Waar was u gisteravond?
-Hier, vanzelfsprekend.
45
00:12:17,160 --> 00:12:22,872
Onze bronnen raden ons aan
om u scherp in de gaten te houden.
46
00:12:25,160 --> 00:12:29,711
Was mevrouw hier de hele avond?
-Ja zeker. Op m'n woord.
47
00:13:12,600 --> 00:13:17,595
Annie heeft zoveel energie. Ik meld
haar maar aan bij de pilotenbond.
48
00:13:18,520 --> 00:13:21,399
We zijn een mooi stel.
-Over m'n lijk.
49
00:13:21,600 --> 00:13:25,355
Na de oorlog maak ik van jou
een keurige Britse dame.
50
00:13:25,560 --> 00:13:27,631
Ik zie Freddy nog niet borduren.
51
00:13:27,840 --> 00:13:31,356
Dat is de prijs die je betaalt
als je adel trouwt.
52
00:13:31,560 --> 00:13:33,790
Ik ben ook klaar voor koters.
53
00:13:34,000 --> 00:13:37,880
Alleen zal ik wat kieskeuriger zijn
als ik een man kies.
54
00:13:38,080 --> 00:13:40,879
De invasie zal niet lang meer duren.
55
00:13:41,080 --> 00:13:47,429
De havens puilen uit van de troepen.
Nog even en ons land zinkt vanzelf.
56
00:13:47,640 --> 00:13:52,237
Ik zal wel nooit een bommenwerper
besturen. Kind of geen kind.
57
00:13:52,440 --> 00:13:56,559
Dat weet je niet. Na de oorlog
danken ze die kisten vast af.
58
00:13:56,760 --> 00:14:00,993
Dan koop ik een paar DC3's op
voor m'n bedrijfje in Californië.
59
00:14:01,200 --> 00:14:05,558
Dan kun je vliegen wanneer je wil.
-Dat klinkt geweldig.
60
00:14:05,760 --> 00:14:07,751
Je meent het ook nog, hè?
61
00:14:07,960 --> 00:14:11,919
Ik verbrand je uniform,
knip je soldatenmuts kapot...
62
00:14:12,120 --> 00:14:16,239
…zorg dat je je haar laat groeien
en maak je weer zwanger.
63
00:14:16,440 --> 00:14:19,353
Moet ik soms leven als een plant?
64
00:14:19,560 --> 00:14:25,476
Al heb ik een kind, ik ben en blijf
piloot. Dat ben ik altijd geweest.
65
00:14:29,040 --> 00:14:32,192
Dit kun je niet maken, Tony.
66
00:14:38,680 --> 00:14:43,390
Waarom ben ik de kwaaie pier?
Freddy is onhandelbaar.
67
00:14:45,240 --> 00:14:49,677
Sinds Annie is alles veranderd.
-Vergeet niet dat het oorlog is.
68
00:14:49,880 --> 00:14:55,432
Freddy is er niet leuker op geworden.
-Dat ligt aan Hitler, niet aan haar.
69
00:14:55,640 --> 00:14:59,270
Vrouwen moeten ineens
de gekste dingen doen.
70
00:14:59,480 --> 00:15:02,757
Bommenwerpers besturen,
de Blitz doorstaan.
71
00:15:02,960 --> 00:15:08,638
Als ik de oorlog overleef, ga ik niet
nog 's strijden in m'n eigen huwelijk.
72
00:15:12,200 --> 00:15:17,195
Freddy is gek van vliegen. Je kunt
haar haar toekomst niet ontzeggen.
73
00:15:19,800 --> 00:15:25,876
Amerikanen snappen er niks van.
Er kan maar één gezagvoerder zijn.
74
00:15:39,760 --> 00:15:43,037
Frankrijk jubelt
nu de troepen oprukken…
75
00:15:43,240 --> 00:15:46,756
om de majestueuze stad Parijs
te bevrijden.
76
00:15:46,960 --> 00:15:49,395
De machtige generaal de Gaulle...
77
00:15:49,600 --> 00:15:53,798
…heeft Leclerc en Koenig
met de troepen op pad gestuurd.
78
00:15:54,000 --> 00:15:58,198
Het publiek juicht als de tanks
en de verzetslieden passeren.
79
00:15:58,400 --> 00:16:01,358
Jouw zus zit toch in Parijs?
ER
80
00:16:16,520 --> 00:16:19,797
Op de toekomst.
-Inderdaad.
81
00:16:21,560 --> 00:16:28,114
Er verandert wel veel voor ons
nu wij Parijs dreigen kwijt te raken.
82
00:16:28,320 --> 00:16:31,153
Ik zou m'n schatten
maar veiligstellen.
83
00:16:31,360 --> 00:16:35,274
Het verzet rekent her en der
met uw troepen af.
84
00:16:35,480 --> 00:16:39,553
Uw landgenoten worden inderdaad
steeds fanatieker.
85
00:16:39,760 --> 00:16:42,479
Dat hebben we van u geleerd.
86
00:16:42,680 --> 00:16:48,358
Ik betwijfel of wij u
wel iets hebben geleerd, de Lancel.
87
00:16:48,560 --> 00:16:54,715
We zijn er allebei rijk van geworden
en Zwitserland ligt in de buurt.
88
00:16:54,920 --> 00:16:59,232
Maar ik heb tenminste het geluk
dat ik in Frankrijk kan blijven.
89
00:16:59,440 --> 00:17:01,750
De Lancel toch.
90
00:17:02,840 --> 00:17:07,277
U bent niet kapot te krijgen.
91
00:18:34,520 --> 00:18:36,909
Ik smeek u, niet doen.
92
00:18:37,120 --> 00:18:42,513
Rustig maar. Ik ben het, Armand.
93
00:19:01,920 --> 00:19:05,709
Monsieur Paul, bent u dat?
-Dat ziet u toch?
94
00:19:07,840 --> 00:19:10,354
Hij is terug.
95
00:19:45,840 --> 00:19:47,672
Jeanette, waar is...
96
00:20:02,840 --> 00:20:08,119
Ik heb me in m'n hele leven
niet zo eenzaam gevoeld.
97
00:20:08,320 --> 00:20:11,312
Liefste, ik ook niet.
98
00:20:17,440 --> 00:20:22,310
De vlaggen. Is dat vanwege moeder?
99
00:20:22,520 --> 00:20:26,275
Na de dood van je vader
had ze geen levenslust meer.
100
00:20:26,480 --> 00:20:28,551
God hebbe haar ziel.
101
00:20:31,160 --> 00:20:35,996
En Freddy en Delphine?
-Die maken het goed.
102
00:20:36,200 --> 00:20:38,476
Wat een wonder.
103
00:20:42,360 --> 00:20:46,479
Gaat ze trouwen?
-Ja, de kleine Delphine gaat trouwen.
104
00:20:46,680 --> 00:20:49,911
Ze is erg gelukkig en stapelverliefd.
105
00:20:52,080 --> 00:20:54,151
Voor ik het vergeet...
106
00:20:57,040 --> 00:21:01,113
Dit zijn de hooggeboren
Mrs Anthony Longbridge...
107
00:21:01,320 --> 00:21:05,029
…en Annie, je kleindochter.
108
00:21:05,240 --> 00:21:08,517
Ze lijkt als twee druppels water
op Freddy.
109
00:21:08,720 --> 00:21:11,758
We zijn gezegend met wonderen.
110
00:21:11,960 --> 00:21:16,636
Het viel me op dat onze wijngaarden
er armetierig bij staan.
111
00:21:16,840 --> 00:21:20,674
Zonder hulp van de bank
redden we het niet.
112
00:21:24,120 --> 00:21:27,795
Gelukkig hebben we de schat.
Die zal Valmont redden.
113
00:21:30,160 --> 00:21:31,958
Dat halen we gauw weg.
114
00:22:41,280 --> 00:22:43,590
Liet ik je schrikken, Bruno?
115
00:22:43,800 --> 00:22:46,952
Nee, ik had je niet verwacht.
116
00:22:48,840 --> 00:22:51,639
Ik ben vanochtend aangekomen.
117
00:22:51,840 --> 00:22:56,960
We moeten champagne drinken.
-Ja, dat is goed.
118
00:23:05,920 --> 00:23:10,357
Waarom geen roze champagne?
Eentje van een goed jaar.
119
00:23:10,560 --> 00:23:14,235
Een favoriet uit de voorraad
van je opa.
120
00:23:14,440 --> 00:23:17,239
De beste Lancel.
121
00:23:17,440 --> 00:23:21,149
Je doet zo vreemd.
Je bent jezelf niet.
122
00:23:21,360 --> 00:23:26,753
Deze sleutel kreeg ik van m'n vader
toen ik in 1914 naar 't front ging.
123
00:23:28,160 --> 00:23:33,075
Ik heb er de kelder mee geopend.
Ik hoef je niet te zeggen wat ik aantrof.
124
00:23:34,840 --> 00:23:37,036
Doe inderdaad maar geen moeite.
125
00:23:37,240 --> 00:23:43,350
Er zijn een half miljoen flessen weg.
=Ik heb gedaan wat verstandig was.
126
00:23:43,560 --> 00:23:49,670
Toen u in Londen achter uw generaal
aanliep, deed ik wat ik moest doen.
127
00:23:49,880 --> 00:23:54,511
En voor wie moest je het doen?
-Voor de familie.
128
00:23:54,720 --> 00:24:00,352
Ik moest. De Duitsers wisten ervan.
-Je liegt. Niemand wist ervan.
129
00:24:04,160 --> 00:24:06,037
Misschien niet.
130
00:24:06,240 --> 00:24:09,790
Verlaat dit huis. Verlaat Champagne.
131
00:24:15,440 --> 00:24:18,034
Graag.
-En verlaat Frankrijk.
132
00:24:19,440 --> 00:24:25,630
Dat nooit. Dit is m'n vaderland.
-Jij bent je vaderland kwijt.
133
00:24:25,840 --> 00:24:31,677
Als je niet vertrekt, zal ik je naam
publiekelijk te schande maken.
134
00:24:31,880 --> 00:24:35,111
Welnee. U doet alles
om uw naam te beschermen.
135
00:24:35,320 --> 00:24:39,029
Dat heb je fout. Ik doe alles
om van jou af te komen.
136
00:24:53,080 --> 00:24:57,313
Ach, ja.
Zelfs daartoe ben je in staat.
137
00:24:57,520 --> 00:25:00,751
Hij is ongeladen.
Ik had je graag zelf vermoord.
138
00:25:00,960 --> 00:25:06,399
Maar ik laat je liever leven met het
besef dat je nooit meer terug kunt.
139
00:25:06,600 --> 00:25:11,037
Maak dat je wegkomt. Ga weg.
140
00:25:53,960 --> 00:25:58,397
Het is verrekte warm voor april.
-Wat dacht je van verrekte mooi?
141
00:25:58,600 --> 00:26:02,070
Niet zo enthousiast.
Het is maar een vakantie.
142
00:26:02,280 --> 00:26:06,399
De warmte is Jock waarschijnlijk
ook in z'n bol geschoten.
143
00:26:15,240 --> 00:26:18,119
Geen smoesjes. Ik wil geld zien.
144
00:26:18,320 --> 00:26:20,470
Wacht even. Luister nou.
145
00:26:20,680 --> 00:26:24,958
Hij heeft weer eens mot.
-Ik heb niks meer te zeggen.
146
00:26:27,320 --> 00:26:29,436
Daar is oom Jock.
147
00:26:29,640 --> 00:26:35,431
Geef me nog een week.
-Oké, maar dan wil ik geld zien.
148
00:26:37,880 --> 00:26:42,590
Annie, wat ben jij een grote meid
geworden.
149
00:26:44,720 --> 00:26:46,631
Fijn dat je er bent, Tony.
150
00:26:46,840 --> 00:26:51,118
We kijken even rond
en dan gaan we weer.
151
00:26:51,320 --> 00:26:55,917
Ik weet niet hoe je hem hebt
meegesleept, maar het is het waard.
152
00:26:56,120 --> 00:26:58,680
Je hoort wat de baas zegt.
Alleen kijken.
153
00:26:58,880 --> 00:27:01,474
Wij weten wel beter.
154
00:27:03,600 --> 00:27:07,195
Wat vind je
van de vliegende groenteboer?
155
00:27:07,400 --> 00:27:12,998
Het klinkt als een gat in de markt,
maar dan moet je wel vliegen.
156
00:27:13,200 --> 00:27:17,751
Ik ben net terug uit San Jose
met een vracht tomaten en uien.
157
00:27:17,960 --> 00:27:19,871
Wanneer ga je weer?
-Overmorgen.
158
00:27:20,080 --> 00:27:23,869
Met citroenen naar San Francisco
en bloemen naar IIlinois.
159
00:27:24,080 --> 00:27:27,072
Ik moet er vliegtuigen bij hebben.
160
00:27:27,280 --> 00:27:31,274
Ik heb hulp nodig van vrienden
die ik kan vertrouwen.
161
00:27:31,480 --> 00:27:34,552
Ik wil nog drie kisten hebben.
Stel je voor.
162
00:27:34,800 --> 00:27:39,715
Drie volgeladen DC3's
die supersnel producten leveren...
163
00:27:39,920 --> 00:27:44,517
…aan New York, Boston en Chicago.
-Amerikanen zijn dromers.
164
00:27:44,720 --> 00:27:49,556
Waarom doe je niet mee? Kom in
de zaak. Laten we partners worden.
165
00:27:49,760 --> 00:27:51,876
Dan zijn we weer samen.
166
00:27:52,080 --> 00:27:58,395
We zijn alleen maar op bezoek.
-Dan blijf je toch een jaar?
167
00:28:06,120 --> 00:28:08,157
Fantastisch.
168
00:28:10,440 --> 00:28:16,356
Naoorlogse kansen brengen
dit land een ongekende welvaart.
169
00:28:16,560 --> 00:28:22,158
Een gezonde investering heeft
het bouquet van een goede wijn.
170
00:28:22,360 --> 00:28:24,158
Inderdaad, Mr Tash.
171
00:28:24,360 --> 00:28:27,796
M'n vrouw en ik waarderen
uw Château Valmont zeer.
172
00:28:28,000 --> 00:28:32,278
Jammer dat niet meer Amerikanen
van champagne houden.
173
00:28:32,480 --> 00:28:37,236
We zijn helaas een land
van bier en pretzels.
174
00:28:37,440 --> 00:28:41,752
Ik ben hier niet om over wijn te praten.
Hebt u m'n brief ontvangen?
175
00:28:41,960 --> 00:28:45,669
Ja zeker. Hoeveel wilt u investeren?
176
00:28:45,880 --> 00:28:50,750
Twintig miljoen dollar. Als het
niet genoeg is, hoor ik het wel.
177
00:28:50,960 --> 00:28:54,715
Met al dat geld legt u zich
behoorlijk vast in Californië.
178
00:28:54,920 --> 00:29:00,279
Pas maar op dat die filmmakers
er niet mee aan de haal gaan.
179
00:29:00,480 --> 00:29:05,316
Na uw geslaagde beleggingsavontuur
in Londen...
180
00:29:05,520 --> 00:29:09,991
…zal iedereen
wel met u in zee willen.
181
00:29:10,200 --> 00:29:15,149
Dat interesseert me niet.
M'n deelname moet geheim blijven.
182
00:29:15,360 --> 00:29:18,159
Vanzelfsprekend. Zoals u wilt.
183
00:29:18,360 --> 00:29:22,513
Voor de oorlog hebben m'n vrouw
en ik Europa vaak bezocht.
184
00:29:22,720 --> 00:29:25,189
U zult Frankrijk wel missen.
185
00:29:25,400 --> 00:29:30,190
Einde discussie.
Uw vertrouwelijkheden vervelen me.
186
00:30:10,280 --> 00:30:13,955
Waar is Vrouwe DC3
vandaag naartoe?
187
00:30:14,160 --> 00:30:17,516
Naar de landbouwcoöperatie
in Salinas Valley.
188
00:30:17,720 --> 00:30:21,190
Als het goed gaat,
wordt dat een vaste klant.
189
00:30:21,400 --> 00:30:27,476
Zorg dat Annie dit doet,
zorg dat ze dat doet. Lees haar voor.
190
00:30:27,680 --> 00:30:32,277
Zo was ze in Engeland niet.
-Ze kon je niet wakker krijgen.
191
00:30:32,480 --> 00:30:37,680
Freddy is al een week in de lucht.
Ik was eenzaam en heb me bezat.
192
00:30:37,880 --> 00:30:42,795
We hebben al vijf vliegtuigen en we
krijgen er nog twee. Ze is een kei.
193
00:30:44,280 --> 00:30:47,636
Je boft, al besef je dat niet.
-Schei toch uit.
194
00:30:47,840 --> 00:30:54,314
Ze is een ander mens sinds we hier zijn.
Alsof de wereld van haar is.
195
00:30:56,920 --> 00:31:00,470
Kom. Ik wil je wat laten zien.
-Hebt u de stukken gelezen?
196
00:31:00,680 --> 00:31:03,274
Ja zeker. Petje af, hoor.
197
00:31:14,200 --> 00:31:16,999
Winged Eagles
kan al uw producten vervoeren.
198
00:31:17,200 --> 00:31:22,354
Het hele land schreeuwt
om fruit en groenten uit Californië.
199
00:31:22,560 --> 00:31:28,795
Ze zullen jullie er dik voor betalen.
En luchtvervoer is supergoedkoop.
200
00:31:29,000 --> 00:31:32,994
Haybrook heeft zwaar verlies geleden
door overrijpe tomaten.
201
00:31:33,200 --> 00:31:38,513
In een van jullie vliegtuigen
was het net zo heet als in Kansas.
202
00:31:41,760 --> 00:31:44,274
We hebben wel eens pech.
203
00:31:44,480 --> 00:31:48,360
Heeft hij u verteld hoeveel hij verdient
als we geen pech hebben?
204
00:31:48,560 --> 00:31:50,836
Nee, dat houdt hij voor zich.
205
00:31:51,040 --> 00:31:55,910
Ik heb een overschot aan meloenen
en sla, maar geen koper.
206
00:31:56,120 --> 00:31:58,680
Als u me er een bezorgt,
waag ik de gok.
207
00:31:58,880 --> 00:32:03,909
Als u morgen een partij klaarzet,
zorg ik dat ik een koper heb.
208
00:32:04,120 --> 00:32:06,111
Anders eet ik ze zelf op.
209
00:32:13,240 --> 00:32:15,516
Je kan me niet pakken.
210
00:32:23,120 --> 00:32:27,751
Niet aankomen, jij. Die is van Annie.
211
00:32:29,120 --> 00:32:30,952
Engeltje van me.
212
00:32:46,840 --> 00:32:49,559
Ik kan de sterren zien.
213
00:32:52,040 --> 00:32:56,830
Annie, niet hier. Buiten.
-Het spijt me, mama.
214
00:32:59,240 --> 00:33:03,871
Jammer dat Armand er niet bij
kan zijn. Hij werkt aan een film.
215
00:33:04,080 --> 00:33:06,754
Volgend jaar doen we het bij ons.
216
00:33:06,960 --> 00:33:10,999
Vind je soms
dat er hier niet genoeg plek is?
217
00:33:11,200 --> 00:33:17,151
Wel waar. Ik wil een groter huis.
Ik ben die gehuurde meubels zat.
218
00:33:17,360 --> 00:33:22,434
Ik wil een eigen huis. Ik kom er
alleen steeds maar niet aan toe.
219
00:33:26,440 --> 00:33:28,875
Kijk onze kinderen nou toch eens.
220
00:33:32,320 --> 00:33:37,110
Ze zijn zo verschillend.
-Net als onze echtgenoten.
221
00:33:41,320 --> 00:33:44,517
Lauren mag pas vriendjes hebben
als ze 20 is.
222
00:33:44,720 --> 00:33:46,996
Je weet hoe ik vroeger was.
223
00:33:48,200 --> 00:33:52,637
Ik was een ramp. Ik zal haar
geen moment uit het oog verliezen.
224
00:33:56,400 --> 00:34:00,837
Waar is Tony? Annie moet
straks de kaarsjes uitblazen.
225
00:34:01,040 --> 00:34:03,077
Hij moet overwerken.
226
00:34:03,280 --> 00:34:06,955
Jock zou hem op tijd naar huis sturen.
227
00:34:07,160 --> 00:34:10,869
Gaat het nog steeds slecht
tussen jullie?
228
00:34:13,760 --> 00:34:17,993
Hoe is het om een succesvolle
zakenvrouw te zijn?
229
00:34:19,640 --> 00:34:24,237
Ik probeer ook een goede echtgenote
te zijn, maar dat valt niet mee.
230
00:34:24,440 --> 00:34:28,718
Wist jij bij Armand meteen
dat hij de ware voor je was?
231
00:34:28,920 --> 00:34:33,153
Ik was stapel op hem
vanaf het moment dat ik hem zag.
232
00:34:33,360 --> 00:34:38,196
Het ging bijna mis na de oorlog,
vanwege Bruno en die verkrachting.
233
00:34:38,400 --> 00:34:42,109
Ik heb je raad opgevolgd
en hem alles verteld.
234
00:34:42,320 --> 00:34:44,118
Hij wou Bruno vermoorden.
235
00:34:44,320 --> 00:34:47,870
Waarom heb je hem tegengehouden?
-Geen flauw idee.
236
00:34:55,040 --> 00:34:57,714
Voor mij is het anders.
237
00:34:57,920 --> 00:35:01,117
Ik hou zielsveel van Annie en Tony.
238
00:35:01,320 --> 00:35:06,793
Maar omdat ik niet elke avond bij ze ben,
heb ik het gevoel dat ik faal.
239
00:36:10,560 --> 00:36:15,396
Je dochter wacht op je, zodat
ze haar kaarsjes kan uitblazen.
240
00:36:15,600 --> 00:36:19,958
Ik vier hier een feestje.
Hier is tenminste iemand.
241
00:36:22,160 --> 00:36:26,358
Opstaan. Kom overeind.
-Waar ga je heen?
242
00:36:27,320 --> 00:36:28,674
Dwaas.
243
00:36:28,880 --> 00:36:33,636
Kijk naar jezelf. Je hebt een
geweldige vrouw en je naait de boel.
244
00:36:33,840 --> 00:36:35,911
Dat kun je wel zeggen.
245
00:36:40,200 --> 00:36:44,831
Luister 's even. Ik kan er niet tegen
hoe jj je leven vergooit.
246
00:36:49,600 --> 00:36:53,719
Je bent altijd al geobsedeerd geweest
door Freddy.
247
00:36:54,880 --> 00:36:57,952
Je bent op haar verliefd, hè?
248
00:37:21,080 --> 00:37:27,395
Freddy, het spijt me. Jullie moeten
maar beginnen zonder Tony.
249
00:37:27,600 --> 00:37:32,276
Hij kan niet komen.
-We zijn allang begonnen.
250
00:37:52,840 --> 00:37:56,276
Mr Armstrong, ik wacht al twee weken
op een antwoord.
251
00:37:56,480 --> 00:38:00,110
Dat weet ik. M'n excuses.
Er waren wat problemen.
252
00:38:00,320 --> 00:38:04,439
Deze bank heeft een financieel
zware tijd achter de rug.
253
00:38:04,640 --> 00:38:08,520
Maar iemand gaat ons overnemen
en nu komt alles goed.
254
00:38:08,720 --> 00:38:13,794
Ga er maar van uit dat u die lening
voor Winged Eagles krijgt.
255
00:38:14,000 --> 00:38:17,550
Zit u er niet mee
dat de overheid zich terugtrekt?
256
00:38:17,760 --> 00:38:20,354
Misschien, maar...
257
00:38:21,600 --> 00:38:25,992
U hebt echt geen idee
wie ons gaat overnemen, hè?
258
00:38:26,200 --> 00:38:31,513
Mr Armstrong, ik begrijp niet
waar u het over heeft.
259
00:38:31,720 --> 00:38:37,716
U zult blij verrast zijn om te horen
dat uw broer het bod heeft gedaan.
260
00:38:37,920 --> 00:38:42,756
Met een bank in de familie
zit het wel snor met die leningen.
261
00:38:45,160 --> 00:38:48,312
Stuur hem maar door.
262
00:38:55,200 --> 00:38:57,919
Fijn dat u er bent.
263
00:39:01,000 --> 00:39:04,231
Freddy, ik hoopte al
dat ik je nog zou treffen.
264
00:39:05,760 --> 00:39:07,592
Je ziet er goed uit.
265
00:39:09,480 --> 00:39:12,598
Vanaf nu doe je dus zaken met mij.
266
00:39:12,800 --> 00:39:15,394
Zo te horen heeft je bedrijfje…
267
00:39:15,600 --> 00:39:17,511
Nou moet jij eens horen.
268
00:39:17,720 --> 00:39:22,237
Je blijft met je poten
van Winged Eagles af.
269
00:39:22,440 --> 00:39:26,752
Vraag hem eens
hoe hij z'n vermogen heeft vergaard...
270
00:39:26,960 --> 00:39:29,873
…en z'n familie heeft geruïneerd.
271
00:39:30,080 --> 00:39:33,789
Vraag hem wat hij m'n zuster
heeft aangedaan.
272
00:39:34,000 --> 00:39:36,799
Ik doe geen zaken
met nazi-collaborateurs.
273
00:39:37,000 --> 00:39:41,198
Ik doe geen zaken met de man
die m'n zuster heeft verkracht.
274
00:40:07,480 --> 00:40:11,553
Kleine meid, je lijkt op iemand.
=Ik ben geen kleine meid.
275
00:40:13,120 --> 00:40:18,638
Ga op de gang een boekje lezen.
=Ik babbel zo leuk met Mr Castelii.
276
00:40:29,560 --> 00:40:34,589
Mama, dat ben jij.
Wie is die meneer die je vasthoudt?
277
00:40:39,960 --> 00:40:41,837
Een oude vriend.
278
00:40:44,440 --> 00:40:50,550
Ik weet nog hoe we hier de ene stunt
na de andere voorbereidden.
279
00:40:50,760 --> 00:40:54,754
Vliegtuigfilms zijn uit.
Net als de jitterbug.
280
00:40:54,960 --> 00:40:59,830
Dat vind ik jammer.
-Freddy, wat een leven.
281
00:41:00,040 --> 00:41:04,318
Ik hoef alleen m'n investeringen
in de gaten te houden.
282
00:41:04,520 --> 00:41:10,789
In 't verleden heb ik grond gekocht,
restaurants en benzinepompen.
283
00:41:11,000 --> 00:41:15,119
Dat heeft me rijk gemaakt.
Nu verveel ik me dood.
284
00:41:15,320 --> 00:41:18,233
Ik heb een baan voor je.
285
00:41:18,440 --> 00:41:21,319
Toch niet in dat luchtvrachtbedrijfje?
286
00:41:21,520 --> 00:41:24,797
Jock Hampton was niet de enige
met dat plan.
287
00:41:25,000 --> 00:41:28,595
Er zijn l vier bedrijfjes
failliet gegaan dit jaar.
288
00:41:28,800 --> 00:41:32,395
Er zit toekomst in.
Winged Eagles gaat het redden.
289
00:41:32,600 --> 00:41:36,150
Waarom denk je dat?
-Omdat jij ons gaat leiden.
290
00:41:36,360 --> 00:41:39,034
We kunnen de vraag
namelijk niet aan.
291
00:41:39,240 --> 00:41:45,156
Jij mag fijn orde op zaken stellen,
dan breng ik mijn leven op orde.
292
00:41:45,360 --> 00:41:47,829
Wiens geld gebruiken we daarvoor?
293
00:41:50,040 --> 00:41:54,193
Het mijne zeker, jou kennende.
-Als je zo aandringt.
294
00:41:54,400 --> 00:41:57,631
Je zei net dat je niet weet
wat je ermee moet.
295
00:41:57,840 --> 00:42:03,040
Ach, vooruit. Ik doe mee.
-Swede, bedankt. Je bent een schat.
296
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
Vind je dat huis mooi?
297
00:42:24,440 --> 00:42:30,277
Nu je het zegt, ja. Het is het enige huis
in Californië dat me aanstaat.
298
00:42:30,480 --> 00:42:34,235
We moeten verhuizen, of niet?
Kom eens mee.
299
00:42:56,400 --> 00:43:00,234
Wat vind je ervan?
-Je hebt het zeker al gekocht?
300
00:43:00,440 --> 00:43:03,353
De zaken gaan super
met Swede aan het roer.
301
00:43:03,560 --> 00:43:09,795
Hier liep ik tegenaan. Het is
piekfijn in orde. We kunnen er zo in.
302
00:43:10,000 --> 00:43:12,674
Enig. Heel enig.
303
00:43:12,880 --> 00:43:15,349
Waar is de bar?
-Die is er niet.
304
00:43:15,560 --> 00:43:17,995
Maar ik heb wat anders.
305
00:43:44,480 --> 00:43:49,236
De allerbeste Lancel.
-Proost.
306
00:43:51,440 --> 00:43:54,034
Je vindt het toch niet te groot?
307
00:43:54,240 --> 00:43:57,915
Als we meer kinderen hebben,
lijkt het kleiner.
308
00:43:58,120 --> 00:44:02,990
Je hebt alles al gepland, merk ik.
-Mag ik dromen over de toekomst?
309
00:44:03,200 --> 00:44:07,353
Ik had dit liever dronken gedaan,
al helpt me dat vaak niet.
310
00:44:07,560 --> 00:44:10,200
Vooral niet in dit geval.
311
00:44:10,400 --> 00:44:12,550
Vind je het huis niet mooi?
312
00:44:12,760 --> 00:44:18,392
Dit is nou precies dat gedrag van jou
waar ik niet meer tegen kan.
313
00:44:18,600 --> 00:44:23,595
Tony, wat heb je het goed voor elkaar.
Allemaal dankzij Freddy.
314
00:44:26,320 --> 00:44:30,837
Jouw dromen zijn de feiten van morgen.
Ik tel helemaal niet mee.
315
00:44:31,040 --> 00:44:33,190
We passen niet bij elkaar.
316
00:44:33,400 --> 00:44:38,634
Je hebt zeker al een paar borrels op.
Je moest je rot schamen.
317
00:44:38,840 --> 00:44:41,878
Ik schaam me al jaren.
Ik ben eraan gewend.
318
00:44:42,080 --> 00:44:47,029
Jij bepaalt alles. Jij bestiert
ons leven al sinds we hier wonen.
319
00:44:47,240 --> 00:44:51,154
Als het aan mij lag,
woonden we allang weer in Engeland.
320
00:44:51,360 --> 00:44:54,239
Maar jij hebt gewonnen, zoals altijd.
321
00:44:54,440 --> 00:44:59,958
Jij, Jock en Swede zijn het bedrijf.
Ik ben een blok aan jullie been.
322
00:45:00,160 --> 00:45:05,360
Tony, hou op. Zonder jou
had ik dit nooit kunnen bereiken.
323
00:45:05,560 --> 00:45:09,076
Vertel me nou wat er is misgegaan.
324
00:45:09,280 --> 00:45:13,035
We hebben niks gemeen,
behalve Annie en het verleden.
325
00:45:13,240 --> 00:45:15,117
Dat is niet genoeg.
326
00:45:16,520 --> 00:45:18,750
Ik wil van je scheiden.
327
00:45:32,800 --> 00:45:38,671
Manm, je moet je aankleden.
-Ik heb helemaal geen zin om te gaan.
328
00:45:38,880 --> 00:45:40,951
Zeg maar tegen Jock dat ik ziek ben.
329
00:45:41,160 --> 00:45:44,835
Geen sprake van. Jij zegt altijd
dat ik niet mag liegen.
330
00:45:45,040 --> 00:45:49,318
Ik zeg ook altijd
dat je je moeder moet gehoorzamen.
331
00:45:49,520 --> 00:45:54,071
Je leeft als een kluizenaar
sinds papa terug is in Engeland.
332
00:45:54,280 --> 00:45:56,271
Je bent gescheiden. Nou en?
333
00:45:56,480 --> 00:46:03,193
Dit verdien ik niet. Je bent wreed.
-Nee, ik ben verstandig.
334
00:46:03,400 --> 00:46:06,358
Verman je en ga je aankleden.
335
00:46:06,560 --> 00:46:09,916
Het is niet leuk voor Jock
als je zo doet.
336
00:46:10,120 --> 00:46:13,750
Hij is je vriendje niet,
dus hou de schijn maar op.
337
00:46:28,080 --> 00:46:31,914
Volgens mij is dit een stukje
van het rode dak.
338
00:46:33,800 --> 00:46:37,111
Inderdaad. Heel goed.
339
00:46:37,320 --> 00:46:40,915
Eens kijken. Boomtoppen.
340
00:46:44,360 --> 00:46:46,795
Meer kan ik er niet van maken.
341
00:46:51,080 --> 00:46:53,071
Ze heeft gelijk.
342
00:46:57,920 --> 00:46:59,831
Je bent een plaatje.
343
00:47:02,120 --> 00:47:06,114
Hoe oud moet ik zijn
om zo'n jurk aan te mogen?
344
00:47:06,320 --> 00:47:09,039
Heel oud, Annie.
345
00:47:09,240 --> 00:47:12,710
Kom mee, stuk.
-Ik ben je meisje niet, Jock.
346
00:47:12,920 --> 00:47:18,074
Ik ga alleen maar mee
om je ondersteuning te bieden.
347
00:47:38,560 --> 00:47:41,029
Fantastisch, hè?
-Vreselijk.
348
00:47:41,240 --> 00:47:43,595
Het is maar een reĂĽnie.
349
00:47:43,800 --> 00:47:46,997
Waarom heb ik toegezegd?
Die muziek.
350
00:47:48,960 --> 00:47:50,758
Zullen we?
351
00:48:11,960 --> 00:48:15,237
Daar zijn Freddy en Jock.
352
00:48:18,240 --> 00:48:22,154
Wat leuk jullie weer te zien.
Goed dat jullie er zijn.
353
00:48:22,360 --> 00:48:25,432
Freddy, dit is m'n vrouw Kathy.
354
00:48:39,040 --> 00:48:42,829
Kan de band even stoppen?
Mag ik tromgeroffel?
355
00:48:45,960 --> 00:48:49,237
Mag ik jullie aandacht?
356
00:48:49,440 --> 00:48:54,594
Weten jullie nog dat we uit onze
kisten sprongen met parachutes?
357
00:48:54,800 --> 00:48:58,316
En dat we dat lauwe Britse bier
dronken?
358
00:49:00,200 --> 00:49:03,431
En dat we zongen
tijdens onze sprong...
359
00:49:03,640 --> 00:49:07,349
…om alvast moed te verzamelen
voor de volgende dag?
360
00:49:07,560 --> 00:49:13,556
Herinneren jullie je dat meisje nog
dat die mooie oorlogsliedjes zong?
361
00:49:15,560 --> 00:49:20,714
Luitenant de Lancel,
kom maar op het podium.
362
00:49:22,000 --> 00:49:25,516
Help ons uit de brand.
-Leuk, hoor.
363
00:49:25,720 --> 00:49:29,031
Ik wist dat je het zou doen.
We hebben de muziek.
364
00:49:29,240 --> 00:49:31,038
Dat zal best, ja.
365
00:49:45,960 --> 00:49:48,839
We'ii Meet Again.
366
00:51:01,000 --> 00:51:05,551
Wacht. Het spijt me.
Ik wou je niet overstuur maken.
367
00:51:05,760 --> 00:51:10,277
Ik had niet gedacht...
-Aan de rest had je wel gedacht.
368
00:51:10,480 --> 00:51:13,518
Je deed het fantastisch.
369
00:51:13,720 --> 00:51:18,476
Ik had niet gedacht dat ik die woorden
ooit weer zou kunnen zingen.
370
00:51:19,760 --> 00:51:22,673
Laat je gaan.
371
00:51:22,880 --> 00:51:26,635
Er is niks mis mee
om degene te zijn die je was.
372
00:51:32,000 --> 00:51:34,799
Laten we even gaan zitten.
373
00:51:42,360 --> 00:51:44,636
Zullen we 's praten?
374
00:51:44,840 --> 00:51:48,754
We praten eigenlijk nooit,
behalve over de zaak.
375
00:51:48,960 --> 00:51:52,555
Hoezo, praten?
-Over van alles en nog wat.
376
00:51:55,400 --> 00:51:58,677
Zoals mensen doen
die elkaar al tien jaar kennen...
377
00:51:58,880 --> 00:52:03,750
…zonder elkaar
eigenlijk echt te kennen.
378
00:52:03,960 --> 00:52:08,670
Freddy, denk je niet
dat ik geen eigen leven heb?
379
00:52:08,880 --> 00:52:12,157
Een leven met verwachtingen
en dromen..
380
00:52:12,360 --> 00:52:16,194
…los van de familie Longbridge
en Winged Eagles?
381
00:52:16,400 --> 00:52:20,359
Jock, het spijt me.
-Laat me uitpraten.
382
00:52:20,560 --> 00:52:26,556
Ik had de pech om verliefd te worden
in een kerk in Engeland.
383
00:52:30,160 --> 00:52:33,516
Vijf seconden voor jij trouwde.
384
00:52:35,960 --> 00:52:40,750
Freddy, m'n lieve Freddy.
385
00:52:42,120 --> 00:52:44,680
Ik heb altijd van je gehouden.
386
00:52:44,880 --> 00:52:50,193
Ik smeek je, laat me proberen om
te zorgen dat je van mij gaat houden.
387
00:52:51,960 --> 00:52:55,237
Hoe kan een man zo stom zijn
om je te laten gaan?
388
00:52:55,440 --> 00:53:01,436
Ik heb Tony gewaarschuwd. Elke keer
dat ik hem met een andere meid zag.
389
00:53:04,880 --> 00:53:07,474
Goddank luisterde hij niet naar me.
390
00:53:07,680 --> 00:53:13,312
Hebben jullie het samen
over mij gehad?
391
00:53:13,520 --> 00:53:19,391
Vertelde hij jou alle nare intieme
dingen die er tussen ons speelden?
392
00:53:19,600 --> 00:53:22,991
Had hij het met jou
over z'n vriendinnetjes?
393
00:53:23,200 --> 00:53:27,319
Vertelde jij hem
dat ik hem niet begreep? Mijn god.
394
00:53:27,520 --> 00:53:32,959
Je hebt alles al die tijd geweten
en ik had nooit durven dromen...
395
00:54:05,760 --> 00:54:08,354
Geef me de verkeerstoren.
396
00:54:08,560 --> 00:54:11,996
Met wie spreek ik? Joe, Jock hier.
397
00:54:12,200 --> 00:54:16,797
Ik ben al de hele avond op zoek naar
Freddy. Heb jij haar soms gezien?
398
00:54:18,480 --> 00:54:22,474
Wat? Is ze weggegaan
met de Bonanza? Wanneer?
399
00:54:25,480 --> 00:54:28,472
Verdomme, ze is niet in staat
om te vliegen.
400
00:55:05,760 --> 00:55:09,230
Ik wil niet trouwen.
=Ik wil van je scheiden.
401
00:55:09,440 --> 00:55:14,116
Ik heb hem gewaarschuwd,
elke keer dat hij een andere meid had.
402
00:55:14,320 --> 00:55:17,597
Ik wil niet met je trouwen.
-Het is niet genoeg.
403
00:55:17,800 --> 00:55:20,235
Elke keer dat hij een andere meid had.
404
00:55:20,440 --> 00:55:22,954
Ik wil niet met je trouwen.
405
00:56:38,000 --> 00:56:42,278
Waarom aarzelen jullie zo
over die lening?
406
00:56:42,480 --> 00:56:45,074
Je bent niet de enige.
407
00:56:45,280 --> 00:56:48,875
Het komt
op een heel ongelegen moment.
408
00:56:50,600 --> 00:56:55,197
We hebben altijd achter
de grote champagne-huizen gestaan.
409
00:56:55,400 --> 00:57:00,395
Je boert niet bijster goed, Paul.
410
00:57:00,720 --> 00:57:05,715
Dat geldt ook voor andere huizen,
maar die hebben tenminste kapitaal.
411
00:57:05,920 --> 00:57:10,312
Wij banken
moeten ook geld verdienen.
412
00:57:10,520 --> 00:57:13,273
Laat je me in de steek?
413
00:57:13,480 --> 00:57:16,393
Je hebt al je activa beleend.
414
00:57:16,600 --> 00:57:20,036
We kunnen je maar
een klein bedrag lenen.
415
00:57:22,640 --> 00:57:24,358
Het spijt me.
416
00:57:58,520 --> 00:58:01,717
Ja, uw vader gaat net weg.
417
00:58:01,920 --> 00:58:04,514
Ik heb een lening voorgesteld.
418
00:58:04,720 --> 00:58:09,271
Maar hij heeft niks meer
dat als onderpand kan dienen.
419
00:58:50,320 --> 00:58:51,719
Hoe ging het?
420
00:58:51,920 --> 00:58:55,231
Ik heb niet zoveel gekregen
als ik had gevraagd.
421
00:58:56,960 --> 00:59:03,115
Maar de bank leent ons genoeg
om de volgende herfst te halen.
422
00:59:05,080 --> 00:59:09,278
Je bent een waardeloze toneelspeler.
423
00:59:09,480 --> 00:59:13,872
Als het goed was gegaan,
had je me wel vanuit de stad gebeld.
424
00:59:14,080 --> 00:59:19,314
We slaan ons er wel doorheen.
We moeten onze krachten bundelen.
425
00:59:21,080 --> 00:59:25,836
Het was natuurlijk anders gegaan
als we de schat nog hadden gehad.
426
00:59:29,120 --> 00:59:33,478
Ik neem het mezelf
nog steeds kwalijk van Bruno.
427
00:59:33,680 --> 00:59:37,116
We betalen er allemaal
een hoge prijs voor.
428
00:59:37,320 --> 00:59:41,871
Het was vreselijk om te beseffen
dat ik m'n eigen zoon haatte.
429
00:59:58,160 --> 01:00:01,915
Ja, dat begrijp ik.
Ik kom zo snel mogelijk.
430
01:00:05,760 --> 01:00:10,675
Hoe is het met Annie?
-Die is sterk, net als haar moeder.
431
01:00:12,320 --> 01:00:16,996
Bedankt voor je telefoontje.
432
01:00:21,840 --> 01:00:24,639
Ze is neergestort, of niet soms?
433
01:00:27,200 --> 01:00:29,157
Ik moet naar haar toe.
434
01:00:54,280 --> 01:00:58,274
Ik ben dr. Weitz
en jij bent Freddy Longbridge.
435
01:00:58,480 --> 01:01:00,278
Dat weet je nog wel, hè?
436
01:01:02,040 --> 01:01:04,714
Goed zo.
-Waar is Annie?
437
01:01:04,920 --> 01:01:10,836
Vermoei jezelf niet onnodig.
Ik vertel je alles wat je wilt weten.
438
01:01:11,040 --> 01:01:15,671
Je bent straks weer de oude.
Dat beloof ik.
439
01:01:15,880 --> 01:01:20,317
Je hebt 36 uur in coma gelegen,
maar het gaat nu hartstikke goed.
440
01:01:20,520 --> 01:01:25,435
Onthou dit goed:
Ik ben er om je te helpen.
441
01:01:25,640 --> 01:01:29,349
Je moeder is er. Wil je haar zien?
442
01:01:29,560 --> 01:01:33,269
Vooruit, een paar minuutjes dan.
443
01:01:33,480 --> 01:01:37,030
Ik heb een paar keer
met je ex-man gesproken.
444
01:01:37,240 --> 01:01:43,759
Maar nog vaker met Mr Hampton.
Hij is hier al sinds het ongeluk.
445
01:01:43,960 --> 01:01:46,952
Wil je hem zien?
446
01:01:47,160 --> 01:01:49,390
Weet je dat zeker?
447
01:02:05,440 --> 01:02:08,751
Ze heeft het ergste achter de rug.
-Goddank.
448
01:02:11,880 --> 01:02:14,838
Bedankt, dokter.
-Mogen we bij haar?
449
01:02:15,040 --> 01:02:19,716
U mag naar haar toe, maar ik vrees
dat ze u niet wil zien, Mr Hampton.
450
01:02:19,920 --> 01:02:24,118
Ook niet heel eventjes?
-Nee, dat brengt maar onrust.
451
01:02:24,320 --> 01:02:29,190
Jock, heb geduld. Het komt goed
met Freddy. Dat is het belangrijkste.
452
01:02:51,240 --> 01:02:57,111
Hallo, schat. Hoe gaat het met je?
-Goed, nu jij er bent.
453
01:03:04,520 --> 01:03:09,390
Hoe is het met Annie?
-Goed. Jock ontfermt zich over haar.
454
01:03:09,600 --> 01:03:14,356
Hij is zo vreselijk ongerust.
Waarom wil je hem niet zien?
455
01:03:14,560 --> 01:03:17,473
Door hem lig ik hier nu.
456
01:03:20,240 --> 01:03:23,392
Hij wist dat Tony andere vrouwen had.
457
01:03:23,600 --> 01:03:26,638
En dat heeft hij uitgebuit.
458
01:03:26,840 --> 01:03:29,639
Hoe dan?
-Dat doet er niet toe.
459
01:03:34,440 --> 01:03:39,594
M'n leven heeft geen zin meer.
Ik kan niet eens meer vliegen.
460
01:03:39,800 --> 01:03:44,033
Onzin. Jij gaat straks
gewoon weer vliegen.
461
01:03:44,240 --> 01:03:48,074
Mettertijd vergeet je
deze bittere herinnering.
462
01:03:48,280 --> 01:03:53,798
Toen ik in dat vliegtuig stapte,
haatte ik alle mannen in m'n leven.
463
01:03:55,560 --> 01:03:58,757
Ik haatte Tony,
omdat hij me heeft verlaten…
464
01:03:59,920 --> 01:04:03,072
…Mac omdat hij is gestorven...
465
01:04:03,280 --> 01:04:07,558
…en Jock, omdat hij
zo wreed en onoprecht is geweest.
466
01:04:07,760 --> 01:04:11,230
Ik zal hem nooit kunnen vergeven.
467
01:04:11,440 --> 01:04:14,592
De liefde bevat risico's,
net als vliegen.
468
01:04:14,800 --> 01:04:17,633
Wees niet bang
om weer lief te hebben.
469
01:04:17,840 --> 01:04:20,354
Je kunt het zo goed gebruiken.
470
01:04:22,040 --> 01:04:24,270
Mr Tash, met Bruno de Lancel.
471
01:04:24,480 --> 01:04:27,359
Koop zoveel mogelijk aandelen
in Winged Eagles.
472
01:04:27,560 --> 01:04:30,552
Die aandelen zijn niks meer waard.
473
01:04:30,760 --> 01:04:34,355
Een van de bazen is neergestort
en redt het misschien niet.
474
01:04:34,560 --> 01:04:39,270
Ik heb helaas al vernomen
dat ze het zal overleven.
475
01:04:39,480 --> 01:04:41,391
Doe nou maar wat ik u vraag.
476
01:04:56,880 --> 01:05:02,193
Ik hou van een vrouw die weet
hoe ze met kreeft moet omgaan.
477
01:05:02,400 --> 01:05:04,277
Eve, ik zal je missen.
478
01:05:04,480 --> 01:05:08,553
Uit eten, naar de film.
Je bent een geweldige vriend.
479
01:05:08,760 --> 01:05:11,036
Je hebt zo goed voor ons gezorgd.
480
01:05:11,240 --> 01:05:14,915
Ik weet niet wat Annie en ik
zonder je hadden gemoeten.
481
01:05:15,120 --> 01:05:19,990
Eve, wat Freddy betreft…
=Ik heb m'n best gedaan.
482
01:05:20,200 --> 01:05:24,512
Ik heb het haar elke week gevraagd,
maar ze is niet te vermurwen.
483
01:05:28,360 --> 01:05:30,920
Ik heb nooit een kans
bij haar gemaakt.
484
01:05:31,120 --> 01:05:36,433
Als Freddy kwaad is, is er weinig hoop.
Over Tony heeft ze het niet.
485
01:05:36,640 --> 01:05:39,871
Je hebt haar vreselijk gekwetst, Jock.
486
01:05:41,760 --> 01:05:46,709
Ze is met geen andere vrouw te
vergelijken. Dat is altijd zo geweest.
487
01:05:49,160 --> 01:05:55,350
Er is niemand zoals zij.
-Dat ben ik met je eens.
488
01:05:55,560 --> 01:06:00,270
Swede heeft me verteld dat ze
Mac nooit heeft kunnen vergeten.
489
01:06:02,520 --> 01:06:05,672
Wat was er zo bijzonder aan die vent?
490
01:06:05,880 --> 01:06:09,475
Hij was haar eerste liefde.
491
01:06:09,680 --> 01:06:15,119
Ze gaf zichzelf volledig aan hem
en toen was hij ineens weg.
492
01:06:17,440 --> 01:06:19,909
Het was een gruwelijke tijd.
493
01:06:20,120 --> 01:06:26,639
Ze vergeleek elke man met Mac.
ledereen moest zijn zoals hij.
494
01:06:53,800 --> 01:06:57,475
Wanneer kan ik ze verwachten?
Momentje.
495
01:06:59,920 --> 01:07:02,036
Ik bel u zo terug.
496
01:07:19,160 --> 01:07:22,755
Ik wil eruit.
Zonder beperkende bepalingen.
497
01:07:22,960 --> 01:07:25,759
Wat krijgen we nou?
-Nee, Swede.
498
01:07:25,960 --> 01:07:28,110
We hebben haar niet meer nodig.
499
01:07:28,320 --> 01:07:31,711
De zaken gaan goed,
we hebben genoeg klandizie…
500
01:07:31,920 --> 01:07:34,719
…en onze aandeelhouders
zijn tevreden.
501
01:07:34,920 --> 01:07:38,993
Je mag m'n aandelen kopen,
of ik verhandel ze zelf.
502
01:07:39,200 --> 01:07:43,876
Ik zou het waarderen als dit zo
pijnloos mogelijk wordt afgehandeld.
503
01:07:45,440 --> 01:07:49,559
Pijnloos? Pijnloos voor wie?
504
01:08:32,240 --> 01:08:36,438
We zouden lekker gaan galopperen.
Wie er het eerste is.
505
01:09:42,240 --> 01:09:44,197
Hij is overleden.
506
01:09:53,480 --> 01:09:56,518
Hier zijn wat tijdschriften
voor onderweg.
507
01:09:56,720 --> 01:10:03,399
Denk erom. Bel me als je wat
nodig hebt. Maakt niet uit wat.
508
01:10:03,600 --> 01:10:08,959
Je moeder is een moedige vrouw.
Ze heeft de oorlog overleefd.
509
01:10:09,160 --> 01:10:14,519
Zit maar niet in over de vlucht.
Het toestel is piekfijn in orde.
510
01:10:19,760 --> 01:10:21,797
Je slaat je er wel doorheen.
511
01:10:49,200 --> 01:10:52,033
Wilt u een kussentje?
512
01:10:52,240 --> 01:10:55,039
Zal ik uw jas aannemen?
-Nee, ik heb het koud.
513
01:10:55,240 --> 01:10:57,834
Het wordt wel warmer als we vliegen.
514
01:12:34,880 --> 01:12:38,111
Komt Bruno ook?
-Hij moest 's durven.
515
01:12:38,320 --> 01:12:40,436
Bruno durft alles.
516
01:13:55,400 --> 01:14:00,270
Heer, Paul de Lancel
gaat naar een plek...
517
01:14:00,480 --> 01:14:03,996
…waar hij voorgoed rust zal vinden.
518
01:14:04,200 --> 01:14:06,669
In de dood,
net als tijdens z'n leven...
519
01:14:06,880 --> 01:14:12,080
…zal hij deel uitmaken
van uw overvloedige oogsten.
520
01:14:12,280 --> 01:14:19,198
Met z'n dood blijft de eeuwigdurende
liefde voor z'n vrouw Eve bestaan.
521
01:14:50,320 --> 01:14:53,233
Je vader
had je hier niet willen hebben.
522
01:14:53,440 --> 01:14:58,514
Ik wil niet dat je z'n nagedachtenis
schendt. Vertrek onmiddellijk.
523
01:15:02,640 --> 01:15:06,349
Ik laat me dit plezier niet
door jou ontnemen.
524
01:15:11,680 --> 01:15:13,478
Smerige schoft.
525
01:15:37,760 --> 01:15:40,673
Dat is de man die vader
heeft vermoord.
526
01:15:59,320 --> 01:16:02,392
M'n zoon vertelt me net dat.…
527
01:16:12,960 --> 01:16:16,032
Ik beloof u dat ik niet zal rusten...
528
01:16:16,240 --> 01:16:20,552
…voordat hij de straf krijgt
die hij verdient.
529
01:17:15,680 --> 01:17:18,240
Jullie kennen Mr Offret, de notaris.
530
01:17:18,440 --> 01:17:24,072
Ik heb hem wat papieren gegeven
en jullie krijgen daar een kopie van.
531
01:17:24,280 --> 01:17:30,720
Volgens de wet krijgt de echtgenote
een derde en de kinderen de rest.
532
01:17:30,920 --> 01:17:35,073
Maar niet in onze situatie.
-Wat zeg je nou?
533
01:17:35,280 --> 01:17:37,510
Ik heb me op dit moment verheugd.
534
01:17:37,720 --> 01:17:40,439
Had hij maar niet met die hoer
moeten trouwen.
535
01:17:40,640 --> 01:17:42,074
Hoe durf je?
536
01:17:43,480 --> 01:17:47,599
Vader had alle activa
van Château Valmont beleend.
537
01:17:47,800 --> 01:17:52,271
Het huis, de velden en de champagne.
Maar hij kon niets afbetalen.
538
01:17:52,480 --> 01:17:58,431
Toen hij in gebreke bleef, heb ik
met plezier al het geld terugbetaald.
539
01:17:58,640 --> 01:18:03,874
Daarom zijn het huis Valmont
en alles wat erbij hoort nu van mij.
540
01:18:06,240 --> 01:18:08,117
Ik geloof m'n oren niet.
541
01:18:08,320 --> 01:18:11,472
M'n advocaten
zullen de zaak in orde maken.
542
01:18:11,680 --> 01:18:16,311
Hoe dan ook,
binnen 48 uur is Valmont van mij.
543
01:18:16,520 --> 01:18:19,592
Vertrek. Onmiddellijk.
544
01:18:22,200 --> 01:18:24,510
Ik wil jullie nooit meer zien.
545
01:19:08,280 --> 01:19:11,113
Halt.
-Trek hem van z'n paard.
546
01:19:35,800 --> 01:19:39,316
Ik heb gezien
dat je m'n vader vermoordde.
547
01:20:43,840 --> 01:20:46,514
De rekening is vereffend.
548
01:20:56,040 --> 01:20:58,236
Wat moeten we hiermee aan?
549
01:20:58,440 --> 01:21:02,991
We zullen het ongeluk melden
bij het hoofdbureau.
550
01:21:03,200 --> 01:21:07,398
Het ongeluk?
-Dat lijkt me zo duidelijk als wat.
551
01:21:13,720 --> 01:21:18,271
Het was noch een ongeluk,
noch moord. Het was een executie.
552
01:21:18,480 --> 01:21:22,599
Maar de oorlog is al jaren ten einde.
-Dat zegt niks.
553
01:21:22,800 --> 01:21:26,350
Zij wisten wat Bruno was.
Beter nog dan wij.
554
01:21:27,680 --> 01:21:32,470
Moeder, het leven was altijd
zo simpel voor me.
555
01:21:33,880 --> 01:21:37,157
Maar nu Mac dood is
en Tony bij me weg is...
556
01:21:37,360 --> 01:21:41,274
…vraag ik me af hoe m'n toekomst
eruit gaat zien.
557
01:21:41,480 --> 01:21:45,553
Vliegen durf ik niet meer
na dat ongeluk.
558
01:21:46,240 --> 01:21:49,517
En dat was nog wel
m'n grootste passie.
559
01:21:49,720 --> 01:21:54,669
Ik kan niet meer vliegen.
Ik ben de horizon kwijt.
560
01:21:54,880 --> 01:21:59,477
Je vader zei dat de oogst, net als
het leven, altijd problemen kent.
561
01:21:59,680 --> 01:22:03,435
Een goede lente
betekent nog geen goede herfst.
562
01:22:03,640 --> 01:22:05,870
Het leven biedt geen garanties.
563
01:22:06,080 --> 01:22:11,029
Je kunt je dromen verwezenlijken
of overal achteraan sjokken.
564
01:22:14,920 --> 01:22:18,754
Je hebt verliezen geleden
en je bent teleurgesteld.
565
01:22:18,960 --> 01:22:22,510
Zelfs een goede champagne
blijft niet eeuwig goed.
566
01:22:22,720 --> 01:22:27,749
Maar hij gloeit na achter in je keel
als je een slok hebt genomen.
567
01:22:27,960 --> 01:22:30,873
Die gloed noemen we afscheid.
568
01:22:31,080 --> 01:22:36,109
Een geheugensteuntje
dat zegt dat het leven doorgaat...
569
01:22:36,320 --> 01:22:39,438
…hoe moeilijk het soms ook lijkt.
570
01:22:42,040 --> 01:22:45,112
Beoordeel jezelf niet
op dat wat je bent geweest.
571
01:22:45,320 --> 01:22:48,039
Richt je op de toekomst.
572
01:22:50,040 --> 01:22:53,954
Was papa eigenlijk verbitterd
over jouw verleden?
573
01:22:54,160 --> 01:22:56,993
Vond hij dat het z'n loopbaan
had verwoest?
574
01:22:57,200 --> 01:23:01,194
Je vader hield onvoorwaardelijk
van mij.
575
01:23:01,400 --> 01:23:05,075
Ik hoop dat jij net zo gelukkig wordt
als ik ben geweest.
576
01:23:10,800 --> 01:23:14,270
Dag, Freddy.
Geef Annie een knuffel van me.
577
01:23:33,600 --> 01:23:37,833
Ik zal jullie missen.
-Pas goed op jezelf.
578
01:23:54,840 --> 01:23:57,992
Hoe heeft hij het lef?
579
01:23:58,200 --> 01:24:01,318
Hij is elke middag
met haar weg geweest.
580
01:24:01,520 --> 01:24:03,796
Waarom heb je hem laten begaan?
581
01:24:32,720 --> 01:24:34,552
Daar komt ze aan.
582
01:24:45,160 --> 01:24:48,312
Jij vloog ook
toen je zo oud was als zij.
583
01:25:06,280 --> 01:25:09,671
Zag je me?
-Reken maar. Je deed het heel goed.
584
01:25:09,880 --> 01:25:14,875
Je liegt. Ik bakte er niks van.
Dat zei Jock tenminste.
585
01:25:15,080 --> 01:25:17,674
Maar ik ga vooruit.
-Natuurlijk.
586
01:25:17,880 --> 01:25:19,917
Ik moet nog veel leren.
587
01:25:20,120 --> 01:25:25,957
Ik wou je opvrolijken, omdat opa
dood is. Het was m'n eigen idee.
588
01:25:28,560 --> 01:25:32,394
Jock denkt dat je boos op hem bent
vanwege die lessen.
589
01:25:32,600 --> 01:25:36,514
Ga jij maar vast met Swede
naar de kantine.
590
01:25:46,400 --> 01:25:50,359
Kom er eens uit.
-Waarom zou ik dat doen?
591
01:25:50,560 --> 01:25:54,679
Omdat ik je ga vertellen
hoe ik over je denk.
592
01:25:57,160 --> 01:25:59,549
Zo'n aanbod sla ik niet af.
593
01:26:08,600 --> 01:26:13,151
Ik wou je met m'n blote handen
aan stukken scheuren...
594
01:26:13,360 --> 01:26:15,829
…tot ik zag
hoe gelukkig Annie was.
595
01:26:16,040 --> 01:26:19,112
Daar ben jij deels verantwoordelijk
voor.
596
01:26:22,680 --> 01:26:26,150
Ze is een natuurtalent, net als jij.
597
01:26:28,040 --> 01:26:31,999
Als ik haar zie,
moet ik denken aan vroeger.
598
01:26:32,200 --> 01:26:37,115
Aan iemand die mij leerde vliegen.
-Mac.
599
01:26:37,320 --> 01:26:41,757
Je moeder heeft het me verteld.
-Dat maakt het wel makkelijk.
600
01:26:43,080 --> 01:26:48,439
Of het is makkelijk, of het is
onmogelijk. Je bent zo extreem.
601
01:26:48,640 --> 01:26:52,474
Stoort dat je?
-Nee, en dat zal het nooit doen.
602
01:26:52,680 --> 01:26:57,311
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat ik van je hou zoals je bent?
603
01:26:58,240 --> 01:27:01,835
Laten we deze kist
mee de lucht in nemen.
604
01:27:02,040 --> 01:27:07,513
Ik wil zo graag met je vliegen.
Dan kunnen we de zon zien ondergaan.
605
01:27:07,720 --> 01:27:11,839
Ik ben doodsbang sinds het ongeluk.
Ik durf niet meer.
606
01:27:12,040 --> 01:27:16,193
Je moet het zelf weten,
maar je moet je lef niet kwijtraken.
607
01:27:16,400 --> 01:27:18,152
Verdomme, Freddy.
608
01:27:20,080 --> 01:27:23,550
Als kind had ik een hondje.
609
01:27:23,760 --> 01:27:29,756
Van haar snapte ik ook niks.
Als het regende, wou ze naar buiten.
610
01:27:31,600 --> 01:27:35,833
Die hond is 'm vast gesmeerd.
-Hoe weet je dat?
611
01:27:41,080 --> 01:27:43,993
Ik heb je al eens verteld...
612
01:27:44,200 --> 01:27:49,752
…dat ik verliefd op je werd
vanaf het moment dat ik je zag.
613
01:27:49,960 --> 01:27:54,875
Ik heb jarenlang
tegen dat gevoel gevochten.
614
01:27:55,080 --> 01:27:57,913
Ik wil niet verliefd op je zijn.
615
01:28:08,040 --> 01:28:11,510
Jammer voor je,
maar dat ben je nu eenmaal.
616
01:28:11,720 --> 01:28:16,430
Ik hou van standvastige mannen.
Dat is een mooie eigenschap.
617
01:28:17,480 --> 01:28:22,554
Ik wil je nooit meer kwijt.
Ik zal je nooit laten gaan.
618
01:28:24,600 --> 01:28:29,470
Dus dame, wij gaan vliegen.
-Wat ben jij bescheiden.
619
01:28:29,680 --> 01:28:35,358
Ik wil alles. De hele rataplan.
M'n besluit staat vast.
620
01:28:35,560 --> 01:28:39,269
En daar hou je van, zei je net.
-Dus ik heb geen keus?
621
01:28:40,640 --> 01:28:44,031
Nee, niet als je van me houdt.
622
01:28:49,520 --> 01:28:52,239
Ik heb geen keus meer.
623
01:28:55,320 --> 01:28:56,799
Daar gaat mama.
624
01:29:28,840 --> 01:29:30,990
Gaat het?
625
01:29:33,920 --> 01:29:36,514
Neem 'm maar over, partner.
626
01:29:38,240 --> 01:29:40,550
Ik heb 'm.
627
01:29:50,840 --> 01:29:53,116
Ik heb alles onder controle, Jock.
52956