All language subtitles for the.boys.in.the.boat.2023.1080p.web.h264.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,004 --> 00:02:12,172 Pritisnite. 2 00:02:14,174 --> 00:02:15,175 Noge kroz. 3 00:02:17,052 --> 00:02:18,428 Ostati zajedno. 4 00:02:45,205 --> 00:02:46,331 Kao jedan. 5 00:02:54,715 --> 00:02:56,258 U. Kroz. 6 00:02:57,092 --> 00:02:58,677 U. Kroz. 7 00:03:03,682 --> 00:03:04,850 Noge kroz. 8 00:03:05,601 --> 00:03:06,727 Noge kroz. 9 00:03:07,352 --> 00:03:08,604 Noge kroz. 10 00:03:12,274 --> 00:03:13,275 Oh, �ove�e! 11 00:03:31,460 --> 00:03:33,170 Kvragu? 12 00:04:11,333 --> 00:04:13,335 Kunem se tog dje�aka bi�e moja smrt. 13 00:04:13,418 --> 00:04:15,921 Svaki put kad to popravim, ponovo ga kida. 14 00:04:41,113 --> 00:04:43,198 In�enjering dizajn je druga�iji 15 00:04:43,282 --> 00:04:45,409 iz drugih oblasti stvarala�tva 16 00:04:45,492 --> 00:04:48,412 u tome, morate biti u mogu�nosti stvarno izgraditi 17 00:04:48,495 --> 00:04:50,080 �ta zami�lja�. 18 00:04:50,163 --> 00:04:52,374 I onda se uvjerite da radi kako ste dizajnirali. 19 00:04:53,292 --> 00:04:56,503 Proces dizajna je strukturiran da pomogne u usmjeravanju 20 00:04:56,586 --> 00:04:57,838 va�a kreativnost. 21 00:04:58,463 --> 00:04:59,631 Sada, uh... 22 00:05:03,176 --> 00:05:04,386 Kakav in�injer �eli� biti? 23 00:05:05,012 --> 00:05:07,681 Mislim mehani�ki za mene jer volim da pravim stvari. 24 00:05:07,764 --> 00:05:09,433 -Mm-hmm. - �eli� da bude� partner na... 25 00:05:09,516 --> 00:05:11,727 Ne�to vas dvoje gospodo �elite podijeliti s nama? 26 00:05:11,810 --> 00:05:13,020 Ili mogu da nastavim? 27 00:05:13,687 --> 00:05:14,813 Izvini. 28 00:05:42,966 --> 00:05:45,135 - Hvala ti. - Sjajno. Hvala ti. 29 00:06:10,285 --> 00:06:11,995 U redu, Samo mi treba jo� jedan. 30 00:06:12,871 --> 00:06:13,914 da vidimo. 31 00:06:13,997 --> 00:06:15,874 Uh, ti. 32 00:06:16,333 --> 00:06:18,835 To je sve �to mi treba danas, momci. Izvini. 33 00:06:38,522 --> 00:06:40,482 - Jutro. - Jutro. 34 00:06:40,941 --> 00:06:43,985 Ovo je bilo u mojoj kutiji ovo jutro. 35 00:06:45,404 --> 00:06:48,073 Ok, izgleda jo� uvijek dugujete stanje 36 00:06:48,156 --> 00:06:49,324 u ovom semestru. 37 00:06:49,408 --> 00:06:50,826 da, pa, Ve� sam platio pola 38 00:06:50,909 --> 00:06:53,328 i rekli su da mogu da platim druga polovina kasnije. 39 00:06:53,412 --> 00:06:55,705 Strah je kasnije stigao, G. Rantz. 40 00:06:55,789 --> 00:06:57,541 Mo�da honorarni posao bi pomoglo. 41 00:06:58,875 --> 00:07:01,044 Tra�io sam. 42 00:07:01,128 --> 00:07:02,421 Pa, tu je tabla niz hodnik. 43 00:07:03,130 --> 00:07:04,548 Mogu ti dati dvije sedmice. 44 00:07:04,631 --> 00:07:06,842 Nakon toga, morat �ete razmotriti 45 00:07:06,925 --> 00:07:08,218 druge obrazovne opcije. 46 00:07:10,971 --> 00:07:11,972 Hvala. 47 00:07:15,308 --> 00:07:18,395 To je gubljenje vremena. Zvao sam sve brojeve ovdje. 48 00:07:18,812 --> 00:07:20,313 I taj posao dadilje, 49 00:07:20,939 --> 00:07:23,150 sve popunjeno prije semestra cak i poceo. 50 00:07:23,900 --> 00:07:25,735 Provjeravam svaki dan da dobijem skok na novu, 51 00:07:25,819 --> 00:07:26,987 ali ih nije bilo. 52 00:07:27,362 --> 00:07:29,573 Ostajem kod tetke dok ne budem mogao da priu�tim mesto. 53 00:07:30,198 --> 00:07:33,118 Pola dana provodim vuku�i ma�ja dlaka sa moje ode�e. 54 00:07:34,202 --> 00:07:35,454 Mrzim ma�ke. 55 00:07:35,704 --> 00:07:36,830 Svi�aju ti se? 56 00:07:37,873 --> 00:07:39,166 Ma�ke, mislim. 57 00:07:39,749 --> 00:07:42,419 Nisam mislio mnogo o njima. 58 00:07:44,713 --> 00:07:45,714 Mrzim ih. 59 00:07:46,590 --> 00:07:47,674 Mislio sam da sam te vidio u razredu. 60 00:07:48,133 --> 00:07:50,343 -Sje�a� li me se? -Mm-hmm. 61 00:07:50,427 --> 00:07:52,053 U redu. Onda, kako se zovem? 62 00:07:52,137 --> 00:07:53,346 Uh, Joyce Simdars. 63 00:07:54,055 --> 00:07:56,224 -A ti si Joe Rantz. -Uh-huh. 64 00:07:57,267 --> 00:07:58,935 Sje�am se jer si imao velika zaljubljenost u mene 65 00:07:59,019 --> 00:08:00,270 u �etvrtom razredu. 66 00:08:00,353 --> 00:08:01,605 -Ne, nisam. -Da, da, jesi. 67 00:08:01,688 --> 00:08:02,939 Natjerao si me ovu lijepu malu karticu 68 00:08:03,023 --> 00:08:04,357 sa nekim cve�em punjena u njega. 69 00:08:04,649 --> 00:08:06,735 Ba� prije moje porodice oti�ao u Olimpiju. 70 00:08:06,818 --> 00:08:08,695 -Uh... -Jesi li ti jedan od tih ljudi 71 00:08:08,778 --> 00:08:09,988 koji ne mogu da jedu kada si nervozan? 72 00:08:10,071 --> 00:08:11,781 -Nisam nervozan. -Ne? 73 00:08:13,575 --> 00:08:14,743 Pa �ta si ti radi� ovde, Joe? 74 00:08:15,327 --> 00:08:17,287 poku�avam da nau�im, uh, in�enjering. 75 00:08:17,370 --> 00:08:18,330 Hmm. 76 00:08:19,456 --> 00:08:21,208 Bi�u u�itelj. 77 00:08:21,291 --> 00:08:23,543 Uglavnom ovdje samo da pobjegnem ipak od ku�e. 78 00:08:23,627 --> 00:08:25,045 Sje�a� se moje majke? 79 00:08:25,128 --> 00:08:26,880 Sorta. Uvek je imao Bibliju u njenoj ruci. 80 00:08:26,963 --> 00:08:28,048 Da. 81 00:08:28,131 --> 00:08:29,549 Osim ako ga ona ne baci kod tebe. 82 00:08:29,633 --> 00:08:31,343 Volite �amce na vesla? 83 00:08:32,219 --> 00:08:33,887 Zna�, kao da ih vesla�. 84 00:08:33,970 --> 00:08:35,847 -Ko je ovo? -Ja sam Roger. 85 00:08:35,931 --> 00:08:37,432 Zdravo, Roger. Ja sam Joyce. 86 00:08:38,016 --> 00:08:39,726 Ovo je Joe, ali jeste trenutno nije ba� pri�ljiv 87 00:08:39,809 --> 00:08:41,269 jer jeste malo nervozan. 88 00:08:41,353 --> 00:08:42,729 -Ne nisam. Ne nisam. -Malo je nervozan. 89 00:08:43,104 --> 00:08:44,272 Nisam nervozan. 90 00:08:44,648 --> 00:08:45,982 Mo�da bismo mogli da napravimo ne�to novca ako zna� veslati. 91 00:08:46,066 --> 00:08:48,360 - Joyce, jesi li spremna? - Oh. Moram i�i, momci. 92 00:08:49,361 --> 00:08:50,779 Drago mi je da te ponovo vidim, Joe. 93 00:08:50,862 --> 00:08:51,863 Roger. 94 00:08:52,697 --> 00:08:54,199 Izme�u ostalog, 95 00:08:54,282 --> 00:08:56,117 jesi li ikada prebolio ta simpatija? 96 00:08:58,370 --> 00:08:59,996 Hajde idemo. 97 00:09:01,873 --> 00:09:03,542 Ona je zgodna, a? 98 00:09:08,713 --> 00:09:10,298 Dakle, o �emu se radi zaraditi ne�to novca? 99 00:09:10,382 --> 00:09:11,675 Da, vesla�ki tim. 100 00:09:11,758 --> 00:09:12,968 ti si na tome, dobija� posao sa skra�enim radnim vremenom 101 00:09:13,051 --> 00:09:14,427 uklju�uju�i jeftino mesto za �ivot. 102 00:09:14,511 --> 00:09:16,096 Mogao bih se osloboditi tih ma�aka. 103 00:09:16,388 --> 00:09:17,847 Sve �to treba da uradi� �ini tim. 104 00:09:17,931 --> 00:09:19,182 Koliko to mo�e biti te�ko? 105 00:09:30,819 --> 00:09:32,362 Koliko ih �ini tim? 106 00:09:35,865 --> 00:09:38,118 Hej, koliko, uh... 107 00:09:38,201 --> 00:09:40,120 Koliko momaka bude izabrano? 108 00:09:40,203 --> 00:09:41,621 Osam, mislim. 109 00:09:41,705 --> 00:09:42,747 Osam? 110 00:09:45,792 --> 00:09:46,835 �ta ka�e? 111 00:09:47,168 --> 00:09:48,420 Nije znao. 112 00:09:58,930 --> 00:10:00,640 U redu, slu�aj. 113 00:10:03,393 --> 00:10:05,020 Ja sam trener Ulbrickson. 114 00:10:05,729 --> 00:10:07,188 Pa, to je trener Boles, 115 00:10:07,772 --> 00:10:08,773 Trener Brown. 116 00:10:10,650 --> 00:10:12,360 Sada ste svi ovdje jer tra�imo 117 00:10:12,444 --> 00:10:16,072 za osam najkvalifikovanijih mladi�i da popune JV brod. 118 00:10:16,448 --> 00:10:18,325 To zna�i ve�ina vas ne�e biti izabran. 119 00:10:18,658 --> 00:10:20,702 U stvari, ve�ina vas najverovatnije �e 120 00:10:20,785 --> 00:10:22,954 oti�ite sami u narednih nekoliko sedmica, 121 00:10:23,038 --> 00:10:24,289 jer �e vas boljeti tijela, 122 00:10:24,372 --> 00:10:25,790 umovi �e se umoriti, 123 00:10:25,874 --> 00:10:27,542 a ti �e� odlu�iti ovaj tvoj san 124 00:10:27,626 --> 00:10:29,377 da se takmi�i protiv najve�e ekipe na svetu 125 00:10:29,461 --> 00:10:30,754 jednostavno nije vredno toga. 126 00:10:30,837 --> 00:10:32,464 Nema sramote u tome. 127 00:10:33,757 --> 00:10:35,091 Osmo�lana posada 128 00:10:36,009 --> 00:10:38,219 je najte�e timski sport u svijetu. 129 00:10:38,720 --> 00:10:41,139 Prosje�no ljudsko tijelo je pravedno nije namenjeno za takve stvari. 130 00:10:42,098 --> 00:10:44,434 Jednostavno nije sposoban takvih stvari. 131 00:10:44,517 --> 00:10:47,771 Ali prosjek ne�e sedi na mom brodu. 132 00:10:50,899 --> 00:10:52,108 Pa, sretno. 133 00:10:53,109 --> 00:10:54,819 U redu. Rasporedite se u dva reda. 134 00:10:54,903 --> 00:10:56,988 Registracija na lijevoj strani. Uniforme na desnoj strani. 135 00:11:00,283 --> 00:11:03,328 Bio je to divan govor, Trener. 136 00:11:06,790 --> 00:11:08,833 -Ime? - Joe Rantz. 137 00:11:08,917 --> 00:11:10,710 Joe, jesi li ikada prije bio u posadi? 138 00:11:10,794 --> 00:11:12,045 Uh... Um... 139 00:11:12,128 --> 00:11:13,421 Red. Jeste li ikada ranije veslali? 140 00:11:13,505 --> 00:11:15,048 Ne. Ne. Uh... 141 00:11:15,131 --> 00:11:16,758 Koliko se pla�a posao kada si u timu? 142 00:11:16,841 --> 00:11:18,301 Idi po svoju opremu tamo. 143 00:11:19,302 --> 00:11:21,054 -S va�e desne strane. Sljede�i. -Ime? 144 00:11:21,137 --> 00:11:22,430 Roger Morris. 145 00:11:22,514 --> 00:11:23,556 razumio, jesi li ikada prije bio u posadi? 146 00:11:23,640 --> 00:11:24,641 br. 147 00:11:24,724 --> 00:11:25,850 U redu. 148 00:11:25,934 --> 00:11:26,810 Pokupi svoju opremu preko puta. 149 00:11:32,524 --> 00:11:33,775 Bi�ete podeljeni u grupe 150 00:11:33,858 --> 00:11:35,694 i rotirati kroz stanice za obuku. 151 00:11:35,777 --> 00:11:38,321 Kada �ujete svoj broj zvao, prati trenera. 152 00:11:38,405 --> 00:11:40,448 Jedan do 16, ti si sa mnom, 153 00:11:40,532 --> 00:11:43,076 17 do 32 sa trenerom Matthewsom, 154 00:11:43,159 --> 00:11:45,412 33 do 48 sa mnom. 155 00:11:45,495 --> 00:11:47,122 Poredati. 156 00:11:48,331 --> 00:11:49,791 Ima� neku ideju u �emu smo? 157 00:11:49,874 --> 00:11:51,251 Ne znam. 158 00:11:51,334 --> 00:11:53,545 Dobro. Ni ja. 159 00:11:57,882 --> 00:11:59,592 Jedan do 16, hajde. 160 00:12:00,593 --> 00:12:02,679 SME�A Prosjek odrastao �ovek je sposoban 161 00:12:02,762 --> 00:12:06,808 od primanja otprilike �etiri litara kiseonika u minuti. 162 00:12:06,891 --> 00:12:10,270 Vesla� mora biti sposoban da potro�i �ak osam. 163 00:12:10,353 --> 00:12:12,897 Morate nau�iti svoja tijela da to uradi. 164 00:12:12,981 --> 00:12:14,566 Uradi�emo 50 sklekova, 165 00:12:14,649 --> 00:12:17,193 nakon �ega slijedi 50 trbu�njaka i 50 priklju�aka. 166 00:12:17,277 --> 00:12:19,028 Nastavit �emo raditi setove od 50 167 00:12:19,112 --> 00:12:20,822 dok ne do�e vreme da promenite stanice. 168 00:12:20,905 --> 00:12:21,906 Po osam sa svake strane. 169 00:12:22,657 --> 00:12:24,075 Stopala u nosilima. 170 00:12:25,118 --> 00:12:26,578 Zave�ite ih. 171 00:12:27,370 --> 00:12:28,788 Hajde da izvadimo Starog Nerona. 172 00:12:29,664 --> 00:12:32,792 U redu, na moju ra�unicu, ravna le�a, koristite noge. 173 00:12:36,713 --> 00:12:39,966 Dvanaest! Nemoj samo da �amara� voda. Okrenite zglobove. 174 00:12:40,759 --> 00:12:41,968 Gore dolje. 175 00:12:42,635 --> 00:12:44,429 Gore dolje. 176 00:12:48,516 --> 00:12:53,229 �etiri, pet, �est, sedam, 177 00:12:53,313 --> 00:12:56,941 osam, devet, deset. 178 00:12:57,025 --> 00:12:59,360 Udar, dva, tri, �etiri. 179 00:12:59,444 --> 00:13:01,780 Udar, dva, tri, �etiri. 180 00:13:01,863 --> 00:13:04,282 Uhvati, vozi, zavr�i, oporavak. 181 00:13:04,365 --> 00:13:07,118 Uhvati, vozi, zavr�i, oporavak. 182 00:13:07,202 --> 00:13:08,953 Slede�a stanica. Svi napolje. 183 00:13:09,037 --> 00:13:10,663 Gore dolje. 184 00:13:10,747 --> 00:13:11,873 Gore dolje. 185 00:13:11,956 --> 00:13:13,333 Gore dolje. 186 00:13:13,416 --> 00:13:14,667 Gore dolje. 187 00:13:14,751 --> 00:13:15,710 Prebaci! 188 00:13:17,045 --> 00:13:18,046 Sve je spremno? 189 00:13:18,505 --> 00:13:19,672 Gore dolje. 190 00:13:20,131 --> 00:13:22,175 Gore dolje. 191 00:13:24,427 --> 00:13:26,638 Ima �etiri dela do mo�danog udara, gospodo, 192 00:13:26,721 --> 00:13:28,097 ne tri, ok? 193 00:13:28,181 --> 00:13:30,308 Uhvati, vozi, zavr�i, i oporavak. 194 00:13:31,017 --> 00:13:32,435 Ne mo�ete presko�iti nijednu od njih. 195 00:13:32,769 --> 00:13:34,854 I zna� za�to nismo ide pravolinijski? 196 00:13:34,938 --> 00:13:36,356 Jer broj 22 je ovdje 197 00:13:36,439 --> 00:13:38,233 je jedini to me slu�a. 198 00:13:39,359 --> 00:13:40,527 Uhvati, vozi, 199 00:13:40,610 --> 00:13:41,820 kraj, oporavak. 200 00:13:41,903 --> 00:13:42,862 To je bolje. 201 00:13:43,363 --> 00:13:45,615 U redu. Hajdemo pokupiti tempo do 18. 202 00:13:45,698 --> 00:13:47,575 Puno visokog drveta u ovoj grupi, treneru. 203 00:13:48,034 --> 00:13:49,786 Nekoliko dje�aka bi �ak moglo pogurajte svoju univerzitetsku ekipu. 204 00:13:49,869 --> 00:13:51,538 Te�ko je suditi slobodan jedan dan. 205 00:13:51,621 --> 00:13:52,956 Ipak, morali ste vidjeti dovoljno 206 00:13:53,039 --> 00:13:54,666 da te skoro kona�no nasmije�iti se? 207 00:13:54,749 --> 00:13:56,709 Da, javi�u ti na kraju sezone, ha? 208 00:13:56,793 --> 00:13:57,919 Olimpijske godine, ove godine, 209 00:13:58,253 --> 00:13:59,420 tako da �e se u idealnom slu�aju istegnuti du�e od ve�ine. 210 00:13:59,504 --> 00:14:01,339 Olimpijska godina? Nisam shvatio. 211 00:14:02,882 --> 00:14:04,384 Razgovarao sam sa Trener Ebright dole u Cali. 212 00:14:04,467 --> 00:14:05,593 Sigurno je svjestan toga. 213 00:14:05,677 --> 00:14:06,719 Osje�a se dobro njegove �anse tako�e. 214 00:14:06,803 --> 00:14:07,929 Oh, da? 215 00:14:08,429 --> 00:14:09,681 Bilo koji prvi utisak �elite da vidite u �tampi? 216 00:14:10,056 --> 00:14:11,474 Zna� da ne znam pro�itaj novine, Royal. 217 00:14:11,558 --> 00:14:13,059 Izvinite, treneru. 218 00:14:13,309 --> 00:14:14,477 Ako tra�ite savjete, mora�e� da ih nabavi� 219 00:14:14,561 --> 00:14:15,895 u praksi kao i svi ostali. 220 00:14:16,187 --> 00:14:17,522 Ne gospodine. Samo sam se pitao koliko je ovo pla�eno. 221 00:14:18,064 --> 00:14:19,190 Reci ponovo? 222 00:14:19,732 --> 00:14:21,192 Rekli su da ima posla uklju�eno ako �ini� tim? 223 00:14:21,276 --> 00:14:22,485 Samo moram da znam ako �e pokriti 224 00:14:22,569 --> 00:14:23,528 ostatak moje �kolarine. 225 00:14:24,362 --> 00:14:26,573 Da, siguran sam da ho�e. 226 00:14:27,407 --> 00:14:28,867 Hej, ti samo koncentri�i se za sada 227 00:14:28,950 --> 00:14:31,077 -o formiranju odreda, sine. -Hvala Vam gospodine. 228 00:14:35,582 --> 00:14:36,708 Kladim se da postoji jedno pitanje 229 00:14:36,791 --> 00:14:38,459 oni treneri Ivy League nikad dobiti. 230 00:14:38,543 --> 00:14:39,794 Govore�i o, 231 00:14:40,128 --> 00:14:41,671 Nadam se ove godine ide bolje od prethodnog. 232 00:14:41,754 --> 00:14:43,464 Niko ne navija za tvoje momke vi�e nego ja. 233 00:14:44,591 --> 00:14:46,759 -Sre�no, treneru. -I ti, Royal. 234 00:14:48,761 --> 00:14:49,971 Jesi li oti�ao po hranu? 235 00:14:50,054 --> 00:14:51,472 Ah, nisam gladan. 236 00:14:51,973 --> 00:14:53,641 Imam dovoljno za nas oboje ako to �eli�. 237 00:14:53,725 --> 00:14:54,809 Ne toliko gladan. 238 00:15:00,315 --> 00:15:01,524 Vidimo se kasnije. 239 00:15:11,910 --> 00:15:13,077 Cijenim to. 240 00:15:24,213 --> 00:15:25,381 Eto ti. 241 00:15:27,842 --> 00:15:29,594 Izvolite, gospodine. Hvala ti. 242 00:15:41,272 --> 00:15:43,524 - Kako ti je piletina? - Hmm? 243 00:15:43,608 --> 00:15:45,443 Odli�no. Hvala. 244 00:15:46,402 --> 00:15:47,820 Da, to je svinjski kotlet ti jede�. 245 00:15:50,365 --> 00:15:51,407 Ah. 246 00:15:53,534 --> 00:15:54,577 Izvini. 247 00:15:55,745 --> 00:15:58,122 Pa, video sam Royal Brougham danas. 248 00:15:58,206 --> 00:15:59,666 I pobrinuo se da mi ka�e 249 00:15:59,749 --> 00:16:02,251 taj Ky Ebrightov odred je jaka ove godine. 250 00:16:03,252 --> 00:16:04,671 Cal je uvijek jak. 251 00:16:05,922 --> 00:16:08,132 I uvek brine�. 252 00:16:10,802 --> 00:16:12,136 Kako su izgledali tvoji novi momci? 253 00:16:13,221 --> 00:16:15,348 Pa, prerano je re�i. 254 00:16:15,640 --> 00:16:17,350 Definitivno postoji puno njih. 255 00:16:17,433 --> 00:16:20,019 To je dobro. Lijepa velika �tala birati izme�u. 256 00:16:20,103 --> 00:16:22,146 -Ako ih bude dovoljno. - Oni najbolji ho�e. 257 00:16:23,147 --> 00:16:24,857 -Balj kao i ti. -Mm. 258 00:16:45,878 --> 00:16:47,046 �ta nije uredu s tobom? 259 00:16:47,755 --> 00:16:49,507 Ni�ta, samo malo uko�eno. 260 00:16:49,590 --> 00:16:50,800 Da, izgleda. Kako to? 261 00:16:50,883 --> 00:16:52,385 �amci na vesla sve dok nas nije umalo ubilo. 262 00:16:52,844 --> 00:16:54,012 �ta? 263 00:16:54,095 --> 00:16:56,139 Strana 43 u va�im tekstovima. 264 00:16:58,266 --> 00:17:01,269 Dakle, u rje�avanju okvira, 265 00:17:01,352 --> 00:17:03,604 �ta zna�i odra�avati? 266 00:17:21,289 --> 00:17:23,249 Izvinite, mladi�u. 267 00:17:23,332 --> 00:17:26,002 �eli� li da govorim ti�e da se odmori�? 268 00:17:26,836 --> 00:17:29,005 Ose�am da je to mo�da trik pitanje. 269 00:17:29,088 --> 00:17:30,548 Tiho! 270 00:17:31,382 --> 00:17:32,800 Obrati pa�nju ili idi ku�i na spavanje. 271 00:17:32,884 --> 00:17:34,010 Ovdje ne mo�ete oboje. 272 00:17:37,638 --> 00:17:39,223 Nema na cemu, Joe Rantz. 273 00:17:39,307 --> 00:17:40,349 Hvala ti. 274 00:17:53,071 --> 00:17:54,614 Tri. 275 00:17:54,697 --> 00:17:55,740 �etiri. 276 00:17:55,823 --> 00:17:58,076 Gurnite, a zatim povucite. Guranje... 277 00:17:58,367 --> 00:17:59,660 Gore dolje! 278 00:18:05,041 --> 00:18:06,459 48 i 12 na pramcu. 279 00:18:06,542 --> 00:18:08,503 Da. mislim... 280 00:18:13,674 --> 00:18:16,427 �ta je sa Morrisom u �estorici iza Rantza? 281 00:18:36,489 --> 00:18:37,907 Zadr�i vrijeme sa mnom. 282 00:18:37,990 --> 00:18:40,952 Udar, dva, tri, �etiri. Mo�dani udar, dva... 283 00:19:11,399 --> 00:19:13,609 Hajde, momci! Ko to vi�e �eli? 284 00:19:17,905 --> 00:19:19,657 Nastavite da vozite te noge! 285 00:19:19,740 --> 00:19:22,201 Ne dozvolite da vas 22 pobedi! 286 00:19:46,017 --> 00:19:47,101 Jo� me se sje�a�? 287 00:19:48,186 --> 00:19:49,312 Mm-hmm. 288 00:19:50,062 --> 00:19:51,189 Nisam bio siguran. 289 00:19:51,272 --> 00:19:52,648 Nisam te mnogo vi�ao u poslednje vreme. 290 00:19:52,732 --> 00:19:54,483 Samo sam bio zauzet stvarima. 291 00:19:54,567 --> 00:19:56,068 - Veslanje? -Uglavnom. 292 00:19:56,152 --> 00:19:57,612 Hmm. 293 00:19:57,904 --> 00:19:59,572 �uo sam da je Roger rekao da jesu danas objavljujemo tim. 294 00:19:59,655 --> 00:20:00,948 Ho�e� li uspjeti? 295 00:20:01,032 --> 00:20:02,617 Mnogo momaka poku�ava. 296 00:20:05,161 --> 00:20:07,371 Ho�e� da me odvede� na vo�nju brodom kada to radi�? 297 00:20:08,623 --> 00:20:09,624 Naravno. 298 00:20:18,716 --> 00:20:19,717 gospodo, 299 00:20:20,968 --> 00:20:22,762 �elim vam svima zahvaliti za izlazak 300 00:20:22,845 --> 00:20:24,263 i dajte sve od sebe. 301 00:20:26,474 --> 00:20:28,809 Svaki do jednog od vas je ostalo da stojite 302 00:20:28,893 --> 00:20:30,353 je odli�no izveo. 303 00:20:31,270 --> 00:20:34,690 Na�alost, samo nekoliko mo�ete biti izabrani da nastavite. 304 00:20:36,234 --> 00:20:37,276 Trener Bolles. 305 00:20:41,030 --> 00:20:42,031 Hume. 306 00:20:43,741 --> 00:20:44,742 Hunt. 307 00:20:47,745 --> 00:20:49,121 McMillin. 308 00:20:53,584 --> 00:20:54,669 Dan. 309 00:20:55,878 --> 00:20:57,421 Morris. 310 00:20:58,589 --> 00:20:59,590 Bijelo. 311 00:21:01,342 --> 00:21:02,426 Adame. 312 00:21:05,388 --> 00:21:06,555 Rantz. 313 00:21:11,519 --> 00:21:13,312 Coy, ti si rezerva. 314 00:21:14,188 --> 00:21:16,691 Zahvaljujemo se vama ostalima za va�e vrijeme i trud. 315 00:21:20,528 --> 00:21:21,779 Uredu onda. 316 00:21:23,072 --> 00:21:24,282 Idi i proslavi. 317 00:21:25,324 --> 00:21:27,076 Vidimo se na vodi sutra. 318 00:21:27,743 --> 00:21:28,744 Dobro ura�eno. 319 00:21:49,473 --> 00:21:50,850 To je moj omiljeni deo. 320 00:21:54,103 --> 00:21:55,271 Hajde, momci. 321 00:21:56,188 --> 00:21:57,606 Idemo. 322 00:21:58,816 --> 00:22:00,109 Sada ih podignite. 323 00:22:13,664 --> 00:22:15,166 Sve je to ovaj tip govori o njegovom Dodgeu. 324 00:22:19,003 --> 00:22:20,588 Hej, slu�aj, Toliko sam veslao. 325 00:22:21,464 --> 00:22:22,423 Znao sam da si uspeo. 326 00:22:22,798 --> 00:22:23,924 Drago mi je da je jedan od nas. 327 00:22:24,008 --> 00:22:25,468 Ah, bio si uvek u torbi. 328 00:22:25,551 --> 00:22:27,094 Kada je trener nazvao moje ime, koljena su mi skoro pokleknula. 329 00:22:27,178 --> 00:22:28,512 Pitam se koja sedi�ta oni �e nas ubaciti. 330 00:22:28,596 --> 00:22:29,805 Samo �elim udar. 331 00:22:29,889 --> 00:22:31,974 To je Humeovo sjedi�te. Garantovano. 332 00:22:32,058 --> 00:22:33,476 Hej, ti nisi nijem, da li si? 333 00:22:33,559 --> 00:22:35,561 Jer nikad nisam �uo sam da nisi rekao ni�ta. 334 00:22:35,644 --> 00:22:36,771 br. 335 00:22:37,188 --> 00:22:38,356 ne treba da prica, na�in na koji vu�e to veslo. 336 00:22:38,814 --> 00:22:40,107 Da, Chuck, mo�da bi trebao vuci vi�e a manje pri�aj, 337 00:22:40,191 --> 00:22:41,317 �eli� to sjedalo. 338 00:22:41,400 --> 00:22:42,610 Nije me briga gde su me stavili, 339 00:22:42,693 --> 00:22:43,652 sve dok Negdje sam unutra. 340 00:22:43,736 --> 00:22:44,904 Svi smo tu negde. 341 00:22:45,196 --> 00:22:46,405 Da. 342 00:22:46,489 --> 00:22:48,866 Poklonite se Washingtonu 343 00:22:50,618 --> 00:22:53,496 Poklonite se Washingtonu 344 00:22:53,579 --> 00:22:56,791 Mo�ni su mu�karci koji nose ljubi�asta i zlatna 345 00:22:57,249 --> 00:23:00,252 Sa rado��u ih do�ekujemo u krilu pobednika 346 00:23:00,336 --> 00:23:03,464 Mi �emo urezati svoja imena u Ku�i slavnih 347 00:23:03,547 --> 00:23:06,884 Da sa�uvam uspomenu na�e odanosti 348 00:23:06,967 --> 00:23:10,638 Dakle, pomozi nebesa neprijatelji Va�ingtona 349 00:23:10,721 --> 00:23:13,933 Drhte u nogama mo�nog Va�ingtona 350 00:23:14,016 --> 00:23:17,520 Na�i momci su tamo sa zvonima Njihova borbena krv je izvanredna 351 00:23:17,603 --> 00:23:20,106 Te�e ih je gurnuti preko linija nego pre�i... 352 00:23:37,623 --> 00:23:38,874 - Hej. - Zdravo. 353 00:23:39,250 --> 00:23:40,459 ti, uh... 354 00:23:40,543 --> 00:23:41,752 Ho�e� da se provoza� brodom? 355 00:23:42,086 --> 00:23:43,087 Sad? 356 00:23:44,380 --> 00:23:45,381 Da. 357 00:23:46,340 --> 00:23:47,383 Da, ok. 358 00:23:48,634 --> 00:23:51,053 Uhvati, vozi, 359 00:23:51,137 --> 00:23:53,097 kraj, oporavak. 360 00:23:53,180 --> 00:23:55,641 Mora� uraditi sve �etiri prije nego �to po�nete ponovo. 361 00:23:57,768 --> 00:23:59,395 To je bolje. Slede�e morate da perete. 362 00:24:00,146 --> 00:24:01,689 Perje? �ta je pero? 363 00:24:03,315 --> 00:24:04,316 Evo, vidi. 364 00:24:06,110 --> 00:24:07,528 Prevr�e� zglobove 365 00:24:07,945 --> 00:24:09,321 da vrte veslo. 366 00:24:12,741 --> 00:24:14,076 -Vidi�? -Mm. 367 00:24:15,995 --> 00:24:17,163 Sada poku�ajte ponovo. 368 00:24:21,625 --> 00:24:23,377 Ti si prirodan. 369 00:24:23,461 --> 00:24:25,963 Mislio sam da si rekao da jesi vodi me na vo�nju brodom. 370 00:24:26,380 --> 00:24:27,923 U redu, prestani. 371 00:24:35,764 --> 00:24:36,807 U redu. 372 00:24:37,725 --> 00:24:39,226 Da li ti se svi�a? Veslanje? 373 00:24:40,811 --> 00:24:41,812 pa, 374 00:24:42,730 --> 00:24:44,231 dobiti posao iz toga. 375 00:24:45,274 --> 00:24:47,109 I sobu. Pa, pretpostavljam. 376 00:24:48,527 --> 00:24:49,862 Ko je jo� �inio tim? 377 00:24:50,362 --> 00:24:53,073 Roger, Shorty, neki drugi. 378 00:24:55,075 --> 00:24:57,077 Znate, postavili su trke na radiju. 379 00:24:57,703 --> 00:24:58,829 Svi slu�aju. 380 00:24:59,330 --> 00:25:01,332 Da, uzeli su, uh, neke fotografije. 381 00:25:02,082 --> 00:25:04,919 -Postavio sam gomilu pitanja. -Kakve vrste pitanja? 382 00:25:05,002 --> 00:25:06,128 Samo, zna�, 383 00:25:06,212 --> 00:25:07,421 odakle smo, takve stvari. 384 00:25:08,255 --> 00:25:09,340 Jeste li im rekli istinu? 385 00:25:10,674 --> 00:25:12,426 Mm. Uglavnom. 386 00:25:18,432 --> 00:25:19,850 Svi �ete biti poznati. 387 00:25:21,310 --> 00:25:23,312 Onda stvarno zaboravi�e na mene. 388 00:25:28,734 --> 00:25:30,402 Mislim da ne bih mogao ako sam poku�ao. 389 00:25:47,878 --> 00:25:49,672 Mo�e� da nas vesla� nazad na obalu. 390 00:25:49,755 --> 00:25:51,006 Ujutro imamo nastavu. 391 00:26:08,065 --> 00:26:10,067 -Koji krevet �eli�? -Nije me briga. 392 00:26:16,031 --> 00:26:17,908 Fino. 393 00:26:17,992 --> 00:26:19,618 Moramo da zadr�imo ovo, zar ne? 394 00:26:19,702 --> 00:26:21,287 Dokle god ostanemo u timu. 395 00:26:26,375 --> 00:26:28,794 Svako sjedi�te uklju�eno �amac ima svoju svrhu. 396 00:26:28,877 --> 00:26:32,006 Kao osam odvojenih delova jednog velikog trka�eg konja. 397 00:26:32,256 --> 00:26:34,675 Morris u jednom, dan u dva, 398 00:26:35,175 --> 00:26:36,468 i Adam u tri. 399 00:26:36,802 --> 00:26:39,513 Va�a tehnika �e se zadr�ati �amac na svom pravilnom kursu. 400 00:26:39,597 --> 00:26:42,224 I �etiri, pet i �est su kao strojarnica. 401 00:26:42,308 --> 00:26:43,559 To je mo�. 402 00:26:43,642 --> 00:26:46,270 White, McMillin i Hunt. 403 00:26:46,353 --> 00:26:48,564 Sada, Rantz je na�a sedmorica. 404 00:26:48,647 --> 00:26:51,567 Dakle, vi ste odredili tempo sa Humeom, mo�dani udar. 405 00:26:51,650 --> 00:26:54,778 I svaki dobar trka�ki konj ima d�okeja. 406 00:26:56,280 --> 00:26:57,323 Glenn Morry... 407 00:26:57,990 --> 00:26:59,074 Hajde, Glenn. 408 00:27:00,659 --> 00:27:01,994 ...je na� kormilar. 409 00:27:03,287 --> 00:27:04,913 Sada, on naziva strategiju 410 00:27:04,997 --> 00:27:07,124 sam postavio i trener Bolles. 411 00:27:07,708 --> 00:27:09,793 On �e ti dati kontrolu kada �eli da tr�i�, 412 00:27:09,877 --> 00:27:12,212 on �e te povu�i nazad da te usporim. 413 00:27:12,296 --> 00:27:15,299 A kada do�e pravo vreme, izvu�i �e svoj bi�. 414 00:27:16,008 --> 00:27:18,093 Hej, momci. 415 00:27:18,177 --> 00:27:19,595 U redu, vrijeme je za ulazak u vodu. 416 00:28:04,223 --> 00:28:05,516 Idemo ponovo! 417 00:28:10,187 --> 00:28:11,897 Hej, juniorski brodu, 418 00:28:11,980 --> 00:28:13,607 umoran si nakon tvog prvog dana? 419 00:28:15,484 --> 00:28:17,277 - Nikada ne�e uspeti. - Ne primaj to tako te�ko. 420 00:28:17,361 --> 00:28:18,904 Hej, gde ide�? Vrati se. 421 00:28:22,366 --> 00:28:23,826 Mrzim te seronje. 422 00:28:24,451 --> 00:28:26,078 Mora� nau�iti da se tempira�. 423 00:29:06,910 --> 00:29:09,455 - Joe je, zar ne? -Mm-hmm. 424 00:29:10,664 --> 00:29:14,376 Ve�ina vas, momci, nema interesovanje za �amac 425 00:29:14,460 --> 00:29:15,669 dok ne bude� mogao da sedne� u njega. 426 00:29:17,671 --> 00:29:19,131 Volite da radite sa drvetom? 427 00:29:19,923 --> 00:29:21,633 Da, moj otac je ne�to uradio. 428 00:29:21,717 --> 00:29:23,135 Nekada je pravio stvari. 429 00:29:24,219 --> 00:29:26,555 ni�ta ovako, samo tremovi i ostalo. 430 00:29:29,057 --> 00:29:31,226 Pomogao sam mu da se sredi jednom stari kanu. 431 00:29:32,436 --> 00:29:35,397 Siguran sam da su on i tvoja majka mora da sam sada veoma ponosan na tebe. 432 00:29:36,648 --> 00:29:38,108 Pravljenje tima. 433 00:29:45,324 --> 00:29:46,366 Ovo je za vas momci. 434 00:29:50,454 --> 00:29:52,331 Tvoja trka�ka �koljka. 435 00:29:53,874 --> 00:29:55,751 Uvijek dobrodo�li da mi pomogne� s tim. 436 00:29:56,335 --> 00:29:58,003 Ako na�ete slobodnog vremena. 437 00:30:08,180 --> 00:30:10,265 Ne, nisam mislio sada. 438 00:30:10,349 --> 00:30:11,892 Trebao bi se odmoriti ve�eras. 439 00:30:12,142 --> 00:30:13,143 Dobro sam. 440 00:30:18,607 --> 00:30:21,443 Tehnika va�nije od mo�i. 441 00:30:21,902 --> 00:30:24,154 Mora� biti u stanju da povu�e� savr�eno veslo, 442 00:30:24,238 --> 00:30:26,114 mo�dani udar za udarom. 443 00:30:26,990 --> 00:30:28,283 To se zove zamah. 444 00:30:28,992 --> 00:30:32,120 Kad svih osam veslaju u tako savr�enom unisonu 445 00:30:32,204 --> 00:30:34,081 da nema pojedina�ne akcije 446 00:30:34,164 --> 00:30:36,750 nije sinhronizirano sa ostatkom �amca. 447 00:30:36,834 --> 00:30:38,794 Onda se ne sva�a� jedan drugog. 448 00:30:38,877 --> 00:30:40,879 Kre�e� se sa manje truda. 449 00:30:41,213 --> 00:30:42,840 Svaki va� udarac vrijedi 450 00:30:42,923 --> 00:30:44,716 jedan i po drugih brodova. 451 00:30:45,425 --> 00:30:47,052 Ve�ina posada ga nikada ne prona�e. 452 00:30:47,594 --> 00:30:49,304 Ali kada to urade, 453 00:30:49,388 --> 00:30:52,432 veslanje je vi�e poezija nego sport. 454 00:30:53,767 --> 00:30:56,854 Bijelo i Dan, prekida�. 455 00:30:59,273 --> 00:31:01,066 Rantz, Adam, 456 00:31:02,025 --> 00:31:03,193 vrati se nazad. 457 00:31:07,239 --> 00:31:08,240 Row! 458 00:31:08,657 --> 00:31:09,658 Row! 459 00:31:10,033 --> 00:31:11,243 -Veslaj! -Hajde! 460 00:31:11,618 --> 00:31:13,120 -Veslaj! -Hajde! 461 00:31:13,704 --> 00:31:15,330 - Veslajte! - Veslajte kroz jezero! 462 00:31:15,414 --> 00:31:17,165 Row! Vi�e! 463 00:31:17,249 --> 00:31:18,750 �ta ste zaboravi sve �to si nau�io 464 00:31:18,834 --> 00:31:20,127 u poslednje tri godine? 465 00:31:20,460 --> 00:31:22,379 Brown, jo� uvijek nebo. 466 00:31:23,171 --> 00:31:25,632 Billings, jesi li ti mo�dani udar? �uri�. 467 00:31:25,716 --> 00:31:28,135 Ima� sedam ljudi iza sebe, svi jure �amac. 468 00:31:29,136 --> 00:31:30,262 34 udarca. 469 00:31:30,345 --> 00:31:32,139 Dobro si sa 34 udarca. 470 00:31:32,222 --> 00:31:34,099 Bilo �ta vi�e i raspada� se. 471 00:31:34,182 --> 00:31:36,184 34 udarca, ti ne pobedi� Cala. 472 00:31:36,268 --> 00:31:37,394 34 udarca, 473 00:31:37,477 --> 00:31:39,021 ne pobje�ujete u Poughkeepsieju. 474 00:31:39,730 --> 00:31:41,481 Ti svakako ne idi u Njema�ku. 475 00:31:42,107 --> 00:31:44,401 Zna� koga si tukao sa 34 poteza? 476 00:31:45,193 --> 00:31:46,528 JV brod. 477 00:31:46,612 --> 00:31:47,613 Mo�da. 478 00:31:48,697 --> 00:31:50,949 �ta �ekate? Vrati se u �amac. 479 00:31:52,826 --> 00:31:54,953 Momci, ho�ete vrati se tamo 480 00:31:55,037 --> 00:31:57,706 i uradi�e� to ponovo dok ne shvatite kako treba! 481 00:31:58,665 --> 00:32:00,959 Nadam se da ne smetam, Al. 482 00:32:01,043 --> 00:32:03,420 Nikako, Bene. U�ite. Sedite. 483 00:32:04,046 --> 00:32:05,213 Odli�an tajming. 484 00:32:05,547 --> 00:32:07,215 Samo prolazim bud�et opreme 485 00:32:07,299 --> 00:32:08,550 poslati preko va�em komitetu. 486 00:32:09,176 --> 00:32:10,427 Ni�ta nerazumno. 487 00:32:10,510 --> 00:32:12,179 Neki komadi za fiskulturnu salu. 488 00:32:13,221 --> 00:32:14,598 I uniforme stare pet godina 489 00:32:14,681 --> 00:32:15,933 po�inju da izgledam malo odrpano. 490 00:32:16,016 --> 00:32:17,559 Ah, vide�emo �ta mo�emo da uradimo. 491 00:32:17,643 --> 00:32:18,936 Sastanak komiteta slede�e nedelje. 492 00:32:19,311 --> 00:32:22,230 Vi�e pobjeda obi�no zna�i vi�e novca od alumnija. 493 00:32:22,314 --> 00:32:23,440 Naravno. 494 00:32:23,941 --> 00:32:25,651 Pa, kako su na�i momci, Trener? 495 00:32:25,734 --> 00:32:27,694 Rano je re�i, ali solidno. 496 00:32:27,778 --> 00:32:29,112 Oh, oni su naporno radili. 497 00:32:29,196 --> 00:32:30,197 Moj de�ko Bo ih je trenirao 498 00:32:30,280 --> 00:32:31,782 -sve van sezone. -Hmm. 499 00:32:31,865 --> 00:32:33,283 Mislim da �e uspeti prava trka na Calu ove godine. 500 00:32:33,367 --> 00:32:34,660 Nadam se da mo�emo. 501 00:32:35,118 --> 00:32:36,828 Imamo dobar juniorski brod za guraj i njih. Trebao bi... 502 00:32:36,912 --> 00:32:39,539 Bilo bi lijepo da se kona�no objesim transparent kod nas 503 00:32:39,623 --> 00:32:41,583 umjesto da pustim Cal ih ima sve. 504 00:32:41,959 --> 00:32:43,293 Da�emo sve od sebe, gospodine. 505 00:32:43,377 --> 00:32:45,212 I olimpijsku medalju da ide s tim. 506 00:32:45,587 --> 00:32:47,255 Bo ka�e da njegov brod ima priliku. 507 00:32:47,339 --> 00:32:48,882 Ako naporno radimo. 508 00:32:48,966 --> 00:32:50,342 I uhvatite neke pauze. 509 00:32:50,425 --> 00:32:52,678 Pobjednici prave na�e pauze u �ivotu, treneru. 510 00:32:53,387 --> 00:32:54,554 I ovo nam treba. 511 00:32:55,347 --> 00:32:56,473 Sad ili nikad. 512 00:32:58,350 --> 00:32:59,476 Hmm. 513 00:33:06,817 --> 00:33:09,486 �Ako smo senke uvredile 514 00:33:09,569 --> 00:33:12,072 "Razmisli, ali ovo, i sve je popravljeno. 515 00:33:12,614 --> 00:33:14,533 �To ima� ali zaspao ovde... 516 00:33:14,950 --> 00:33:17,744 �Dok su ove vizije pojavio." 517 00:33:17,828 --> 00:33:18,453 Hvala ti. 518 00:33:20,080 --> 00:33:22,624 Neki momak se zove Shakespeare, zar ne? 519 00:33:22,708 --> 00:33:23,834 Znate, ljudi iz muzike 520 00:33:24,126 --> 00:33:25,627 treba voditi ra�una sopstvenog sme�a. 521 00:33:25,711 --> 00:33:27,379 Bolje nego kafeterija sino�. 522 00:33:27,462 --> 00:33:29,089 mislim, bo�e, Danas skoro nisam mogao da jedem. 523 00:33:29,172 --> 00:33:31,008 Vidite onu staru hranu, sve tako zbrkano? 524 00:33:31,466 --> 00:33:32,676 Eugh! 525 00:33:32,968 --> 00:33:34,302 Ti ikada primijeti� kako ispod devoja�kih stolova, 526 00:33:34,386 --> 00:33:35,595 uvek je najgore? 527 00:33:35,679 --> 00:33:38,265 kada pogleda� izbliza, devojke su gadne. 528 00:33:38,348 --> 00:33:40,767 Vi to ne shvatate zbog njihovih lepih haljina 529 00:33:40,851 --> 00:33:42,436 i kosa im je sva popravljena. 530 00:33:42,519 --> 00:33:44,688 Ali ja �u o�istiti dje�ake mla�e od 10 godina' stolovi prije nego �to uradim jedan... 531 00:33:49,735 --> 00:33:51,361 Oh, Don, ima �ta ne mo�e�? 532 00:33:54,740 --> 00:33:55,866 Nastavi. 533 00:34:04,416 --> 00:34:06,543 Zar nam nije zabavno? 534 00:34:07,461 --> 00:34:10,172 Kirija je nepla�ena, draga 535 00:34:10,672 --> 00:34:12,382 Nemamo auto 536 00:34:13,425 --> 00:34:16,094 Na bilo koji na�in, draga 537 00:34:16,678 --> 00:34:18,680 Osta�emo takvi kakvi jesmo 538 00:34:20,265 --> 00:34:23,268 �ak i ako smo du�ni prodavcu 539 00:34:23,810 --> 00:34:25,479 Zar nam nije zabavno? 540 00:34:25,562 --> 00:34:28,732 �ta je sa Morrisom? u �est iza Rantza 541 00:34:28,815 --> 00:34:29,900 i Hunt u jednom? 542 00:34:29,983 --> 00:34:31,401 Probali smo to pro�le sedmice. 543 00:34:31,485 --> 00:34:33,153 Ne znam. 544 00:34:33,612 --> 00:34:35,155 Na papiru, ovo bi trebalo da funkcioni�e. 545 00:34:35,238 --> 00:34:36,740 Bolje nego samo raditi. 546 00:34:36,823 --> 00:34:38,784 Stavljate ih u singlove protiv 100 druge djece, 547 00:34:38,867 --> 00:34:40,994 Kladio bih se da je to na vrhu osam fini�era. 548 00:34:41,078 --> 00:34:42,287 To je problem. 549 00:34:42,370 --> 00:34:43,622 Te�ko im je sje�anje 550 00:34:43,705 --> 00:34:45,165 nisu u lubanjama, posebno Rantz. 551 00:34:45,248 --> 00:34:46,792 Oni su jaka grupa kao �to sam ikada video 552 00:34:46,875 --> 00:34:48,043 pro�i ovamo 553 00:34:48,543 --> 00:34:50,462 a mogu i biti najgora posada koju sam ikada video. 554 00:34:51,630 --> 00:34:53,423 To je lo�a mje�avina. 555 00:34:53,507 --> 00:34:54,758 To je moja gre�ka. 556 00:34:55,008 --> 00:34:56,843 Pa, mo�da ta imena nisu problem. 557 00:34:59,304 --> 00:35:02,140 Ponekad mladi konji treba mi glasniji d�okej. 558 00:35:15,112 --> 00:35:17,322 Hteli ste da me vidite, treneru? 559 00:35:17,405 --> 00:35:19,032 Zatvori vrata. 560 00:35:19,116 --> 00:35:20,158 Sedi, Bobby. 561 00:35:32,879 --> 00:35:34,214 Zna� za�to Zvao sam te ovde? 562 00:35:35,132 --> 00:35:37,592 Pretpostavljam da ti treba neko da ti pomognem da pobedi� Cala. 563 00:35:38,510 --> 00:35:41,096 Dopusti mi da objasnim ne�to tebi. 564 00:35:41,721 --> 00:35:43,390 dajem ti drugu priliku. 565 00:35:44,516 --> 00:35:45,934 Ti �e� voziti JV brod. 566 00:35:46,017 --> 00:35:47,435 -JV? -Da, tako je. 567 00:35:47,894 --> 00:35:49,104 Slu�aj me sada. 568 00:35:49,479 --> 00:35:51,148 �ta �e� uraditi Ka�em ti, kad ti ka�em. 569 00:35:51,231 --> 00:35:53,066 I ako te vidim da odlazi� sama, onda si napolju. 570 00:35:53,400 --> 00:35:55,402 Ovaj put za dobro. Ti razumijes? 571 00:35:56,820 --> 00:35:59,114 -Da, znam. -U redu. 572 00:36:00,365 --> 00:36:01,491 Iza�i. 573 00:36:05,996 --> 00:36:07,122 Hajde! 574 00:36:07,205 --> 00:36:08,582 Ruke su vam previsoko! 575 00:36:08,665 --> 00:36:09,875 Popravi kvaku. 576 00:36:09,958 --> 00:36:11,334 Jedan ulov, idemo. 577 00:36:11,418 --> 00:36:13,044 Izgledajte kao tim, momci. 578 00:36:13,128 --> 00:36:15,005 Noge kroz, o�i gore. 579 00:36:15,088 --> 00:36:16,256 Noge kroz. 580 00:36:16,339 --> 00:36:18,508 Vi niste sinhronizovani. Na�i Hjuma. 581 00:36:18,592 --> 00:36:19,676 Skini to sa Hjuma. 582 00:36:19,759 --> 00:36:21,595 Pazi na visinu o�trice. 583 00:36:22,053 --> 00:36:23,972 Hej, Rantz, jesi li sa nama? Budi s Humeom. 584 00:36:24,431 --> 00:36:25,682 Noge kroz. 585 00:36:26,224 --> 00:36:28,059 Noge kroz. Hajde! 586 00:36:28,143 --> 00:36:30,353 Dan, hvata� previsoko. Ni�e. 587 00:36:30,437 --> 00:36:31,605 Morris, kasni�. 588 00:36:32,439 --> 00:36:34,983 Dosta! Stra�no! Stra�no! 589 00:36:46,536 --> 00:36:47,621 Da, dobra vo�nja. 590 00:36:48,622 --> 00:36:50,790 I moj omiljeni dio tako su moji orasi vibrirali 591 00:36:50,874 --> 00:36:52,918 kad ste svi udarali vode u razli�ito vrijeme. 592 00:36:53,543 --> 00:36:55,754 Kretali smo se sporo kao govno, ali osje�aj je bio lijep. 593 00:36:55,837 --> 00:36:56,963 Jebi se, Moch. 594 00:36:57,214 --> 00:36:58,757 ne, kico�, ti si taj koji je sjeban. 595 00:36:58,840 --> 00:37:00,008 Trener mi je rekao ako ste 596 00:37:00,091 --> 00:37:01,343 nemojte se shvatiti shvatio, 597 00:37:01,426 --> 00:37:02,719 ne samo da nedostaje� regata, 598 00:37:02,802 --> 00:37:04,638 ti se uop�te ne trka� ove godine. 599 00:37:05,013 --> 00:37:06,348 To je pravi pakao od puno posla 600 00:37:06,431 --> 00:37:07,641 da jednostavno ni�ta ne radim. 601 00:37:08,808 --> 00:37:10,894 Dakle, ho�ete li poku�ati ponovo? 602 00:37:12,145 --> 00:37:13,146 Spreman sam. 603 00:37:19,194 --> 00:37:20,195 To je dobro. 604 00:37:22,697 --> 00:37:24,115 Uvek sa �itom. 605 00:37:25,992 --> 00:37:27,661 Kako ide posada? 606 00:37:28,411 --> 00:37:29,996 Mnogo te�e nego �to sam o�ekivao. 607 00:37:30,580 --> 00:37:32,499 Pa, to je ono praksa je za. 608 00:37:32,999 --> 00:37:35,252 Treneri �e vas pripremiti za regatu. 609 00:37:37,087 --> 00:37:38,797 Ho�e li tvoji uspjeti? 610 00:37:40,340 --> 00:37:42,384 Moja majka je preminula kada sam bio mlad. 611 00:37:43,510 --> 00:37:45,637 I moj tata, morao je da ode 612 00:37:45,720 --> 00:37:47,681 prije nekoliko godina da na�em posao. 613 00:37:48,515 --> 00:37:49,724 Nekako sam izgubio kontakt. 614 00:37:52,018 --> 00:37:53,561 Ko te je odgojio? 615 00:37:53,937 --> 00:37:55,939 Pop je shvatio Bila sam dobro sama. 616 00:37:56,356 --> 00:37:57,357 Hmm. 617 00:37:58,608 --> 00:37:59,859 koliko si imao godina? 618 00:38:02,445 --> 00:38:03,446 Skoro 14. 619 00:38:04,990 --> 00:38:06,241 On i moja ma�eha, 620 00:38:06,324 --> 00:38:08,326 imali su dva mlada de�aka brinuti za. 621 00:38:09,786 --> 00:38:11,997 Nije bilo posla oko Sequima. 622 00:38:12,872 --> 00:38:14,457 Najbolje je ispalo za sve. 623 00:38:19,170 --> 00:38:20,422 Noge kroz. 624 00:38:21,172 --> 00:38:22,382 Noge kroz. 625 00:38:23,091 --> 00:38:24,259 Noge kroz. 626 00:38:24,968 --> 00:38:27,429 Noge kroz. Omek�ajte ramena. 627 00:38:27,512 --> 00:38:28,638 O�i gore. 628 00:38:29,431 --> 00:38:30,765 Ostani labav. 629 00:38:31,433 --> 00:38:32,976 Ramena spu�tena, Joe. 630 00:38:33,643 --> 00:38:35,061 Ostani nisko. 631 00:38:35,645 --> 00:38:37,063 Ostani labav. 632 00:38:38,023 --> 00:38:39,441 O�i gore. 633 00:38:40,567 --> 00:38:41,693 Bolje? 634 00:38:44,529 --> 00:38:45,739 Kao jedan. 635 00:38:46,614 --> 00:38:47,615 Kao jedan. 636 00:38:48,700 --> 00:38:49,951 Kao jedan. 637 00:38:50,035 --> 00:38:51,578 Pritisni u podno�ju. 638 00:38:52,162 --> 00:38:53,163 Vozi! 639 00:38:54,039 --> 00:38:55,081 Vozi! 640 00:38:55,165 --> 00:38:56,875 Evo je, momci. 641 00:38:58,168 --> 00:39:00,545 Mo�da i najbolji George je ikada napravio. 642 00:39:04,257 --> 00:39:05,884 Ovo je tvoj novi dom. 643 00:39:06,634 --> 00:39:07,886 Tako se prema njoj pona�aj. 644 00:39:09,971 --> 00:39:12,182 Brini za nju. Za�titi je. 645 00:39:13,183 --> 00:39:15,310 najvi�e od svega, bolje da je po�tuje�. 646 00:39:22,734 --> 00:39:24,903 U redu, obuci se i iza�i tamo. 647 00:39:25,528 --> 00:39:27,572 Utrkuje� se protiv Kala u sedmici. 648 00:39:47,550 --> 00:39:49,010 Ne�u te iznevjeriti, treneru. 649 00:40:06,111 --> 00:40:08,029 Dobro do�li u divan dan na jezeru Washington 650 00:40:08,113 --> 00:40:09,989 za godi�nji obra�un izme�u Washington Huskiesa 651 00:40:10,073 --> 00:40:12,951 i Cal Bears iz Berkeleya na regati Pacifi�ke obale. 652 00:40:13,660 --> 00:40:15,286 I ba� kao �to je i bilo u proteklih 30 godina, 653 00:40:15,370 --> 00:40:17,247 trka na dvije milje �e se produ�iti iz Sand Pointa 654 00:40:17,330 --> 00:40:18,623 do pla�e �eridan. 655 00:40:18,998 --> 00:40:20,625 Imamo 100.000 ljubitelji trka su se okupili ovdje 656 00:40:20,708 --> 00:40:22,460 za ono �to �e sigurno biti jo� jedna pomorska bitka 657 00:40:22,544 --> 00:40:24,546 kakve mi nismo vi�eno jo� od New Orleansa. 658 00:40:25,088 --> 00:40:27,465 I u ljubi�astoj i zlatnoj, Trener Washington Huskiesa, 659 00:40:27,549 --> 00:40:30,427 Al Ulbrickson, dovodi podr�ao jak seniorski tim 660 00:40:30,510 --> 00:40:32,345 i neiskusan juniorski �amac, 661 00:40:32,429 --> 00:40:35,390 u nadi da �e preokrenuti a razorna sezona pro�le godine. 662 00:40:36,015 --> 00:40:38,518 Bez sumnje, suo�ava se sa o�trom konkurencijom. 663 00:40:38,601 --> 00:40:40,437 Legendarni trener Ky Ebright ima jo� jednom 664 00:40:40,520 --> 00:40:41,813 doveo dva jaka �amca. 665 00:40:41,896 --> 00:40:43,314 Zove se njegova mla�a posada 666 00:40:43,648 --> 00:40:45,900 mozda najbolji mladi vesla�i koje je ikada imao. 667 00:40:59,789 --> 00:41:01,249 Idemo, Washington! 668 00:41:06,296 --> 00:41:07,380 Zdravo, Roger. 669 00:41:09,674 --> 00:41:12,260 Ne poku�avajte i radite previ�e. Slu�ajte Mocha. 670 00:41:12,844 --> 00:41:15,430 Ostanite blizu, a mi �emo se nadati Cal pravi gre�ku. 671 00:41:15,513 --> 00:41:17,015 Ostani miran sa telom. 672 00:41:17,098 --> 00:41:18,475 Ruke gore... 673 00:41:18,558 --> 00:41:20,059 -Inspirativno. -Hmm? 674 00:41:20,685 --> 00:41:22,228 Uh, propustio si dio gde sam im rekao 675 00:41:22,312 --> 00:41:23,938 samo da poku�am da se ne prevrne. 676 00:41:25,273 --> 00:41:26,774 Dame i gospodo, 677 00:41:26,858 --> 00:41:27,859 molim vas zauzmite svoja mjesta. 678 00:41:28,610 --> 00:41:30,445 Pet minuta do po�etka. 679 00:41:41,456 --> 00:41:42,999 Hej, moji momci se ose�aju 680 00:41:43,082 --> 00:41:44,626 malo ispod vrijeme, Al. 681 00:41:44,709 --> 00:41:46,211 Nadam se da �e� nam olak�ati. 682 00:41:46,711 --> 00:41:48,671 �ak ni ne da sam ti verovao, Ky. 683 00:41:59,724 --> 00:42:01,142 Oba tima su na poziciji. 684 00:42:03,728 --> 00:42:06,606 Vjetrovi su sa sjevera pet milja na sat. 685 00:42:07,690 --> 00:42:11,152 Temperatura je blagi 71 stepen. 686 00:42:35,093 --> 00:42:37,178 U redu, momci. �uli ste Ulbricsona. 687 00:42:38,680 --> 00:42:40,974 Dr�ite se blizu i nadajte se prave gre�ku. 688 00:42:41,391 --> 00:42:43,309 To je njegov na�in da ka�e nemoj ga sramotiti 689 00:42:43,851 --> 00:42:45,603 jer to on misli uradi�e�. 690 00:42:47,146 --> 00:42:48,565 Ka�em dovraga sa svim tim. 691 00:42:50,149 --> 00:42:53,444 Svi ti ljudi nisu samo tako do�i da vidim da se dr�i� blizu. 692 00:42:56,281 --> 00:42:58,241 Poka�imo Ulbricsonu �ta je u ovom �amcu. 693 00:43:04,622 --> 00:43:05,999 Spreman? 694 00:43:14,799 --> 00:43:16,175 Vesla�i su spremni. 695 00:43:24,267 --> 00:43:26,227 - Veslajte! - Veslajte! 696 00:43:26,311 --> 00:43:27,395 I krenuli su! 697 00:43:31,524 --> 00:43:33,276 Washington je spor van bloka. 698 00:43:37,113 --> 00:43:38,740 Nagazite ih ranije! 38! 699 00:43:39,324 --> 00:43:41,576 Idemo! Dobro. 700 00:43:42,327 --> 00:43:43,828 Da, imamo ih. 701 00:43:43,911 --> 00:43:46,831 U redu. Daj mi lijepo, lagano 28. 702 00:43:46,914 --> 00:43:48,333 U i kroz. 703 00:43:48,416 --> 00:43:50,251 I povuci! 704 00:43:51,127 --> 00:43:52,629 Washingtonov JV brod 705 00:43:52,712 --> 00:43:54,505 trka se po prvi put u konkurenciji. 706 00:43:56,382 --> 00:43:58,426 - Cal pauzira rano. - Lak posao. 707 00:43:59,135 --> 00:44:01,012 Cal ima pola broda za Washington. 708 00:44:01,095 --> 00:44:02,388 Polako, momci. Lepo i lako. 709 00:44:02,639 --> 00:44:04,015 Cal iska�e do ranog vo�stva. 710 00:44:04,098 --> 00:44:05,683 Washington se bori dr�ati korak. 711 00:44:06,225 --> 00:44:08,728 Tako je. Samo ih dr�ite na vidiku. 712 00:44:08,811 --> 00:44:10,730 Ne spu�taj o�tricu, McMillin! 713 00:44:10,813 --> 00:44:12,106 U, kroz. 714 00:44:12,774 --> 00:44:14,400 U, kroz. 715 00:44:14,776 --> 00:44:16,235 Ramena opu�tena. 716 00:44:16,319 --> 00:44:17,654 U noge! 717 00:44:18,029 --> 00:44:20,698 Cal otvara pun brod na Washington. 718 00:44:20,782 --> 00:44:23,076 I na �etvrtini, to je Cal do pun brod. 719 00:44:23,743 --> 00:44:26,245 Hajde! Hajde, Washington! 720 00:44:29,540 --> 00:44:31,376 Imamo ovo, momci! Hajde. 721 00:44:31,709 --> 00:44:32,752 Kroz. 722 00:44:32,835 --> 00:44:34,087 U, kroz. 723 00:44:34,337 --> 00:44:35,922 Ne pani�i, Bobby. 724 00:44:36,631 --> 00:44:37,840 Ne �uri. 725 00:44:38,424 --> 00:44:40,218 Cal se i dalje prikazuje nema znakova usporavanja. 726 00:44:40,301 --> 00:44:42,470 Washington dobija svoje prvi ukus takmi�enja. 727 00:44:42,553 --> 00:44:44,847 Ne�to trener Ulbrickson mogu se nadati da �e se dalje graditi. 728 00:44:46,974 --> 00:44:48,976 Kroz! U, i kroz! 729 00:44:49,268 --> 00:44:51,145 Guranje! Guranje! 730 00:44:51,437 --> 00:44:53,022 U redu, idemo, momci. 731 00:44:53,606 --> 00:44:55,024 Daj mi 35. 732 00:44:55,441 --> 00:44:56,693 Hajde da im poka�emo �ta imamo. 733 00:44:57,443 --> 00:45:00,071 Build! Izgradite ga! 734 00:45:00,154 --> 00:45:02,281 �ta oni rade? rekao sam neka im se Cal vrati. 735 00:45:04,450 --> 00:45:06,285 Sada na pola puta. 736 00:45:07,286 --> 00:45:08,538 Haskiji sa rafalom. 737 00:45:09,956 --> 00:45:12,375 Samo pre�em polovinu a Washington raste. 738 00:45:12,458 --> 00:45:14,085 Oh, bolje da si u pravu, Moch. 739 00:45:16,087 --> 00:45:17,296 U, kroz! 740 00:45:18,214 --> 00:45:19,966 - U, kroz! - Evo ih. 741 00:45:20,258 --> 00:45:21,843 Sti�e Washington. 742 00:45:21,926 --> 00:45:23,261 O�i gore. 743 00:45:23,344 --> 00:45:25,012 -O�i gore! -Guranje! 744 00:45:25,930 --> 00:45:28,057 Oni su pro�li oznaka tri �etvrtine. 745 00:45:28,141 --> 00:45:30,351 Cal i Washington su vrat i vrat! 746 00:45:32,812 --> 00:45:34,063 - Idi! - Veslajte! 747 00:45:34,147 --> 00:45:35,690 Ostanite slobodni! 748 00:45:37,108 --> 00:45:39,110 Guranje! Guranje! 749 00:45:39,694 --> 00:45:41,028 Cal se povla�i. 750 00:45:41,112 --> 00:45:42,155 Idemo! 751 00:45:42,530 --> 00:45:43,865 Washington di�e tempo! 752 00:45:43,948 --> 00:45:45,575 Washington prolazi pored Cala! 753 00:45:46,701 --> 00:45:48,035 I pogledaj ovo. 754 00:45:48,119 --> 00:45:49,662 Washington brod je preuzeo vodstvo! 755 00:45:51,706 --> 00:45:52,749 Washington pola �amca! 756 00:45:53,040 --> 00:45:54,792 -Veslaj! Idemo! -Hajde! 757 00:45:55,334 --> 00:45:57,003 Dvjesta metara do kraja! 758 00:45:57,086 --> 00:45:59,172 -Va�ington vu�e napred! -Jo� dvadeset udaraca! 759 00:45:59,797 --> 00:46:01,048 Hajde, hajde. 760 00:46:03,050 --> 00:46:04,302 Hajde! Idi! 761 00:46:04,385 --> 00:46:05,928 Washington punim �amcem! 762 00:46:06,637 --> 00:46:08,848 - Unutra i kroz! - Sto metara! 763 00:46:08,931 --> 00:46:11,309 Jo� petnaest! 764 00:46:13,644 --> 00:46:15,396 Hajde! Hajde! 765 00:46:16,189 --> 00:46:18,024 Kroz! Jo� deset! 766 00:46:19,734 --> 00:46:20,902 Pedeset metara! 767 00:46:21,277 --> 00:46:22,779 Pedeset metara! 768 00:46:22,862 --> 00:46:24,822 Washington �e to u�initi! 769 00:46:26,157 --> 00:46:28,159 Ima� ovo! U i kroz! 770 00:46:29,786 --> 00:46:30,787 Guranje! 771 00:46:32,330 --> 00:46:33,581 Dvadeset pet metara! 772 00:46:36,626 --> 00:46:38,377 A tu je i zastava! 773 00:46:38,461 --> 00:46:40,296 Washington je to uradio! 774 00:46:40,379 --> 00:46:42,590 Washingtonov juniorski brod ima osvojili svoje prvo takmi�enje! 775 00:46:42,673 --> 00:46:43,841 Da! 776 00:46:44,425 --> 00:46:46,344 Kakav obe�avaju�i po�etak za ove mladi�e! 777 00:46:47,178 --> 00:46:48,221 Isuse! 778 00:46:49,138 --> 00:46:51,349 Imam devet sekundi pod zapisnikom kursa. 779 00:46:51,808 --> 00:46:52,809 Isto. 780 00:46:53,392 --> 00:46:55,978 I poslednja tre�ina br�i je od prvog. 781 00:46:56,896 --> 00:46:58,773 Gdje dovraga da li je to do�lo? 782 00:47:00,358 --> 00:47:02,568 Pretpostavljam da je taj mali kreten znao �ta radi. 783 00:47:04,445 --> 00:47:06,405 -Da! -Da! 784 00:47:06,489 --> 00:47:07,824 Sve ste vi, momci! 785 00:47:07,907 --> 00:47:08,950 Svi vi! 786 00:47:09,367 --> 00:47:11,244 Da! 787 00:47:40,189 --> 00:47:41,440 Jedan! 788 00:47:41,524 --> 00:47:42,525 Dva! 789 00:47:43,359 --> 00:47:44,652 Tri! 790 00:47:53,119 --> 00:47:54,996 Svi�a mi se tvoj �e�ir. Hvala ti. Hvala ti. 791 00:47:56,122 --> 00:47:57,290 Hajde! 792 00:47:57,874 --> 00:47:59,625 Washington! 793 00:47:59,709 --> 00:48:00,793 Hajde! 794 00:48:01,794 --> 00:48:03,129 O moj boze. 795 00:48:03,546 --> 00:48:04,547 Zdravo. 796 00:48:05,089 --> 00:48:06,632 Mogao bih se naviknuti na ovo. 797 00:48:08,217 --> 00:48:09,677 Kako ste se osje�ali u prvoj pobjedi? 798 00:48:09,760 --> 00:48:10,720 Odli�no. 799 00:48:11,137 --> 00:48:12,805 Slede�i je bi�e jo� br�i. 800 00:48:26,277 --> 00:48:27,737 Kako si pro�ao tako brzo? 801 00:48:28,237 --> 00:48:29,864 Oh, upravo smo veslali najbr�e �to smo mogli. 802 00:48:29,947 --> 00:48:32,450 Mora da je bilo te�ko, iako si jak. 803 00:48:32,533 --> 00:48:33,659 Jesi li umoran? 804 00:48:34,410 --> 00:48:35,828 Da da, bilo je prili�no grubo. 805 00:48:36,829 --> 00:48:38,664 Preumoran da idem neko mirno mesto 806 00:48:38,748 --> 00:48:40,249 i poka�i mi kako si to uradio? 807 00:48:41,584 --> 00:48:42,752 Oh, do�avola ne. 808 00:48:44,587 --> 00:48:46,672 Ti zna�, ovo bi moglo biti uvijek 809 00:48:46,756 --> 00:48:48,841 Morris mi je povratio na le�a vrijedi. 810 00:48:48,925 --> 00:48:50,301 Dobio sam ovo danas. 811 00:48:50,384 --> 00:48:52,094 Neki momak u odelu upravo mi je dao. 812 00:48:52,178 --> 00:48:53,512 Rekao je da ga je na�a pobeda u�inila takvim srecan, zeleo je da imam... 813 00:48:53,596 --> 00:48:55,097 Pucaj, svi smo ga obradovali, Gordo. 814 00:48:55,181 --> 00:48:56,390 Klinac na mom �asu algebre 815 00:48:56,474 --> 00:48:57,683 ponudio da uradi moj doma�i za mene. 816 00:48:57,767 --> 00:48:59,310 - Pustio sam da to uradi. -Trebao bi. 817 00:48:59,393 --> 00:49:00,519 Nastavljamo da pobje�ujemo, 818 00:49:01,062 --> 00:49:02,480 napravi�emo to na ovom mjestu. 819 00:49:02,563 --> 00:49:04,607 -Bio si tako dobar danas. -Ha? 820 00:49:05,775 --> 00:49:06,943 Rekao sam da si to uradio... 821 00:49:07,401 --> 00:49:08,778 Rekao sam da si bio tako dobar danas. 822 00:49:09,987 --> 00:49:10,947 Hvala ti. 823 00:49:11,572 --> 00:49:12,740 Bilo je... Bilo je zabavno. 824 00:49:14,075 --> 00:49:15,117 �ta? 825 00:49:17,662 --> 00:49:19,914 Do�i ovamo. Rekao sam da je zabavno. 826 00:49:29,340 --> 00:49:31,050 Ho�e� li i�i na nekom mirnom mestu? 827 00:50:12,341 --> 00:50:13,342 �ta radi�'? 828 00:50:14,093 --> 00:50:15,094 Gledam. 829 00:50:15,511 --> 00:50:17,054 Za�to ne pri�a� bilo kome? 830 00:50:17,555 --> 00:50:18,848 Nisam ba� pri�ljiv. 831 00:50:18,931 --> 00:50:19,974 Ah. 832 00:50:21,183 --> 00:50:22,435 Hej, pogledaj tamo. 833 00:50:24,437 --> 00:50:26,439 Vidite taj �tap za pasulj u nao�arima? 834 00:50:27,481 --> 00:50:28,482 Da. 835 00:50:28,983 --> 00:50:30,359 U�i latinski. 836 00:50:32,278 --> 00:50:33,571 -Oh. -Latinski. 837 00:50:34,196 --> 00:50:35,656 Ne mora� puno re�i. 838 00:50:36,365 --> 00:50:38,117 Slu�aj, Hume. 839 00:50:38,200 --> 00:50:41,203 Ve�eras, ne sutra uve�e, ili sljede�e sedmice. 840 00:50:41,287 --> 00:50:43,039 Ve�eras je tvoja najbolja prilika. 841 00:50:45,291 --> 00:50:46,709 Ti nastavi. Mislim da sam dobro. 842 00:50:46,792 --> 00:50:48,335 Zaboga. 843 00:51:08,898 --> 00:51:09,899 Hej, slu�aj! 844 00:51:11,108 --> 00:51:12,902 Imamo muzi�ara u na�oj sredini. 845 00:51:13,277 --> 00:51:14,779 Uz malo ohrabrenja, 846 00:51:15,404 --> 00:51:17,406 mogli bismo ga dobiti da nam daju muziku u�ivo. 847 00:51:17,490 --> 00:51:18,574 Don Hume! 848 00:51:20,242 --> 00:51:21,744 Do�i ovamo. Do�i ovamo. 849 00:51:22,036 --> 00:51:23,746 Hajde, Don! 850 00:51:23,829 --> 00:51:25,498 Ne ne. 851 00:51:25,581 --> 00:51:27,666 -Hej, pazi. -Ne, ne, ne, ne, ne. 852 00:51:29,543 --> 00:51:30,586 Bobby, donesi stolicu. 853 00:51:31,212 --> 00:51:32,713 �ovek za klavir. 854 00:51:32,797 --> 00:51:34,757 John, John, John, John, John, John, John, John. 855 00:51:34,840 --> 00:51:36,801 -Ne, ne, ne, ne, ne. - Evo ga. 856 00:51:37,301 --> 00:51:38,844 Sve spremno za tebe tamo, maestro. 857 00:51:41,305 --> 00:51:43,015 Da �ujemo za Dona! 858 00:51:43,099 --> 00:51:44,100 Don Hume. 859 00:51:44,183 --> 00:51:45,726 Hajde, Don! 860 00:51:50,022 --> 00:51:51,232 Znamo da ti to mo�e�. 861 00:51:55,778 --> 00:51:57,279 -Hajde, Don. -Hajde, Donnie. 862 00:52:24,473 --> 00:52:26,142 Ne mislim tako Trebao bih biti ovdje. 863 00:52:34,650 --> 00:52:36,277 On ne mo�e biti ovdje. 864 00:52:36,360 --> 00:52:37,444 Oh, umukni, Carolyn. 865 00:52:37,695 --> 00:52:39,655 Video sam te kako pu�i� na tvom prozoru pro�le sedmice. 866 00:52:43,701 --> 00:52:45,744 - Bilo je preglasno unutra. - Da. 867 00:52:45,828 --> 00:52:47,496 Ljudi su sretni. Oni se zabavljaju. 868 00:52:47,955 --> 00:52:49,373 Da, zbog tebe. 869 00:52:53,836 --> 00:52:54,920 Ok, mijenjam se. 870 00:52:56,255 --> 00:52:57,256 O�i u zid. 871 00:52:57,548 --> 00:52:58,549 U redu. 872 00:53:04,597 --> 00:53:06,265 Da li ste znali hteli ste da pobedite? 873 00:53:06,515 --> 00:53:08,434 Ne. Moje ruke, tresli su se. 874 00:53:08,517 --> 00:53:09,768 Bila sam tako nervozna. 875 00:53:09,852 --> 00:53:11,896 Svi smo bili vri�ti tako glasno. 876 00:53:11,979 --> 00:53:13,898 Radio je rekao da jeste najbr�i ikad. 877 00:53:13,981 --> 00:53:15,524 Da, to je �ta nam je trener rekao. 878 00:53:21,322 --> 00:53:22,781 Kladim se da �e� pobediti u svakoj trci. 879 00:53:33,876 --> 00:53:36,337 Samo nemojte da se zaglavite i sve. 880 00:53:44,345 --> 00:53:47,431 Zadr�ao sam to za slu�aj Ikad sam ponovo naleteo na tebe. 881 00:53:50,100 --> 00:53:51,435 I morao je, hm... 882 00:53:53,103 --> 00:53:56,357 doka�ite da ste imali ta zaljubljenost u mene, kao �to sam rekao. 883 00:54:20,381 --> 00:54:22,299 gospo�ice Simdars, otvori ova vrata. 884 00:54:23,008 --> 00:54:24,468 Ti... Trebao bi i�i. 885 00:54:24,551 --> 00:54:26,553 Trebao bi i�i. Mora� i�i. Mora� i�i. 886 00:54:26,637 --> 00:54:29,056 G�ice Simdars, otvorite ova vrata upravo sada, mlada damo. 887 00:54:29,139 --> 00:54:31,100 Ako imate mu�kog posetioca tamo, 888 00:54:31,183 --> 00:54:33,143 pa, zna� posledice. 889 00:54:33,227 --> 00:54:35,145 Jedan minut! 890 00:54:35,562 --> 00:54:36,605 - �ta? - Je li to predaleko? 891 00:54:36,689 --> 00:54:38,107 -Ne. -Dobro si. 892 00:54:38,190 --> 00:54:39,149 Gospo�ice Simdars! 893 00:54:39,817 --> 00:54:41,443 Zar nam nije zabavno? 894 00:54:42,236 --> 00:54:44,655 Poreznik je sve bli�e 895 00:54:44,738 --> 00:54:46,532 Ipak, zabavili smo se 896 00:54:47,324 --> 00:54:49,034 Nema ni�ta sigurnije 897 00:54:49,451 --> 00:54:52,246 Bogati postaju bogati a siroma�ni postaju sve siroma�niji 898 00:54:52,329 --> 00:54:54,790 U me�uvremenu, izme�u vremena 899 00:54:54,873 --> 00:54:57,418 Zar nam nije zabavno? 900 00:55:03,841 --> 00:55:04,925 Dobro ura�eno! 901 00:55:05,009 --> 00:55:06,885 U redu! Da! 902 00:55:11,181 --> 00:55:12,850 Don Hume, dame i gospodo. 903 00:55:33,746 --> 00:55:35,622 -Harvard, Jejl? -Mm-hmm. 904 00:55:36,457 --> 00:55:39,543 Obojica su izdr�ala vremena nismo se pribli�ili. 905 00:55:41,795 --> 00:55:43,297 Tako to obi�no ide. 906 00:55:44,214 --> 00:55:46,842 Djeca na istoku su u �amcima pre nego �to budu u cipelama. 907 00:55:47,593 --> 00:55:50,054 �kole jednostavno imaju vi�e talenata birati izme�u. 908 00:55:51,638 --> 00:55:53,932 To je ono �to te novac kupuje. 909 00:55:59,855 --> 00:56:02,066 Treba nam ivica, Tome. 910 00:57:30,529 --> 00:57:32,990 Kroz. U i kroz. 911 00:57:33,073 --> 00:57:34,241 U i kroz. 912 00:57:36,034 --> 00:57:37,327 I kroz! 913 00:57:37,411 --> 00:57:38,620 O�i gore! 914 00:57:39,204 --> 00:57:40,330 U i kroz! 915 00:57:40,998 --> 00:57:42,749 Stanite uspravno. 916 00:57:42,833 --> 00:57:44,042 Noge kroz. 917 00:57:44,793 --> 00:57:46,044 U i kroz. 918 00:57:46,378 --> 00:57:47,713 Noge kroz. 919 00:57:48,172 --> 00:57:49,465 Noge kroz. 920 00:57:50,007 --> 00:57:51,717 Noge kroz. 921 00:57:55,095 --> 00:57:56,138 U, kroz. 922 00:57:56,889 --> 00:57:57,931 U, kroz. 923 00:57:58,932 --> 00:57:59,975 U, kroz. 924 00:58:00,642 --> 00:58:01,685 U, kroz. 925 00:58:02,853 --> 00:58:03,896 U, kroz. 926 00:58:04,730 --> 00:58:05,731 U, kroz. 927 00:58:06,565 --> 00:58:07,816 U i kroz. 928 00:58:08,525 --> 00:58:09,610 Noge kroz. 929 00:58:10,903 --> 00:58:11,987 Noge kroz. 930 00:58:12,946 --> 00:58:14,031 Stra�no! 931 00:58:15,282 --> 00:58:18,744 Svi ostali se umaraju i samo postaju ja�i. 932 00:58:20,454 --> 00:58:22,039 To je tre�i put pobijedili su sveu�ili�ni tim. 933 00:58:22,122 --> 00:58:23,081 Mo�da drugi put. 934 00:58:24,791 --> 00:58:26,168 Samo mislim to je preveliki rizik. 935 00:58:26,793 --> 00:58:29,755 Poughkeepsie je vi�e od obi�ne �ampionata ove godine. 936 00:58:29,838 --> 00:58:31,006 To je za Olimpijske igre. 937 00:58:31,089 --> 00:58:32,174 Znam �ta trka zna�i, Tom. 938 00:58:32,549 --> 00:58:33,800 Iskustvo se ra�una za ne�to na velikim trkama. 939 00:58:33,884 --> 00:58:35,260 Pola onih momaka na univerzitetu 940 00:58:35,344 --> 00:58:36,720 takmi�io se u Poughkeepsieju pro�le godine. 941 00:58:36,803 --> 00:58:38,013 - I izgubili su. -Ove godine su bolji. 942 00:58:38,096 --> 00:58:39,431 Da niste znali njihove godine, 943 00:58:39,515 --> 00:58:41,058 nisi znao koliko dugo veslali su, 944 00:58:41,141 --> 00:58:42,768 gleda� oba broda prvi put... 945 00:58:42,851 --> 00:58:45,312 Honometar u dvori�tu ne ra�una se. 946 00:58:45,395 --> 00:58:46,563 To nije ista stvar kao rasa. 947 00:58:46,647 --> 00:58:48,065 Pogledajte termine takmi�enja. 948 00:58:48,148 --> 00:58:49,525 Nije tako lako. 949 00:58:50,067 --> 00:58:51,360 Hajde, zna� to. 950 00:58:51,443 --> 00:58:52,402 Da. Da. 951 00:58:53,570 --> 00:58:55,072 Da, znam. 952 00:58:55,155 --> 00:58:56,573 Pona�a� se kao univerzitetski �amac se raspada. 953 00:58:56,657 --> 00:58:59,034 Zna� taj brod tako�e nije izgubio trku. 954 00:58:59,117 --> 00:59:00,577 A to nije bilo tako davno 955 00:59:00,661 --> 00:59:02,162 samo si se nadao JV brod 956 00:59:02,246 --> 00:59:03,914 �e sti�i do ciljna linija bez potonu�a. 957 00:59:03,997 --> 00:59:05,541 sada, Al, 958 00:59:05,624 --> 00:59:07,501 sad pri�a� o tome stavljamo sve na�e �ipove na njih. 959 00:59:07,584 --> 00:59:09,336 Mislite li na univerzitet mogla medalja u Berlinu? 960 00:59:09,419 --> 00:59:10,754 ne pricamo o medalji. 961 00:59:10,837 --> 00:59:12,047 Govorimo o udarcu kada stignem tamo. 962 00:59:12,130 --> 00:59:13,549 Ako su stigli tamo? 963 00:59:16,552 --> 00:59:17,719 Ne znam. 964 00:59:28,522 --> 00:59:30,107 Treba nam pobjeda ove godine, Al. 965 00:59:31,441 --> 00:59:33,944 Ljudi koji nas pla�aju, potrebna im je pobeda. 966 00:59:34,611 --> 00:59:36,863 �aljete brod pun djece dole 967 00:59:36,947 --> 00:59:38,115 i spotaknu se, 968 00:59:38,699 --> 00:59:40,367 zabija� svoj vrat put tamo. 969 00:59:40,450 --> 00:59:43,036 �ini ga stvarno lakom metom. I moj tako�e. 970 00:59:44,204 --> 00:59:45,539 Treba mi ovaj posao. 971 01:00:02,014 --> 01:00:03,348 �ta ti misli�, George? 972 01:00:04,433 --> 01:00:05,475 Hmm. 973 01:00:10,522 --> 01:00:12,274 kada si bio u �amcu, 974 01:00:12,357 --> 01:00:15,652 veslao si kao niko drugi to je ikada proljlo ovamo. 975 01:00:15,736 --> 01:00:16,862 se�am se da sam te gledao, 976 01:00:17,279 --> 01:00:19,698 pitam se koliko brzo jedna od mojih �koljki bi mogla oti�i 977 01:00:19,781 --> 01:00:21,575 da ih je osam kao i ti u njemu. 978 01:00:22,993 --> 01:00:24,661 Ta gomila dece 979 01:00:25,746 --> 01:00:27,998 moglo bi biti �to bli�e tome kao �to �u ikada dobiti. 980 01:00:30,667 --> 01:00:33,795 I ako ih po�aljem tamo a nisu spremni? 981 01:00:34,296 --> 01:00:35,922 Onda je to kao �to je Tom rekao. 982 01:00:36,006 --> 01:00:37,966 Sjekira �e vjerovatno pasti, 983 01:00:38,425 --> 01:00:39,593 i te�ko pasti. 984 01:00:40,135 --> 01:00:42,095 Sada po�inje� da zvu�im kao moja �ena. 985 01:00:42,512 --> 01:00:44,765 Pa, Hazel je pametna �ena. 986 01:00:44,848 --> 01:00:46,725 Ja �u to uzeti kao kompliment. 987 01:00:55,275 --> 01:00:56,985 Dobro jutro svima. 988 01:00:58,153 --> 01:00:59,154 Hvala ti. 989 01:01:00,864 --> 01:01:04,117 Sada, kao �to svi znamo, uh, Poughkeepsie regata 990 01:01:04,201 --> 01:01:06,745 je uvek najva�nije trka sezone. 991 01:01:09,414 --> 01:01:12,042 Ove godine ima jo� vi�e jahanje na njemu, 992 01:01:12,125 --> 01:01:15,379 jer �e pobjednik kvalifikovati za mesto na Olimpijskim igrama. 993 01:01:15,462 --> 01:01:17,255 Da! 994 01:01:21,551 --> 01:01:24,388 To je tako�e trka koja Univerzitet u Washingtonu 995 01:01:25,097 --> 01:01:28,016 nije pobedio za skoro dve decenije, 996 01:01:28,100 --> 01:01:30,560 ali... ali... 997 01:01:32,270 --> 01:01:35,148 ...imamo brod ove godine 998 01:01:35,232 --> 01:01:36,900 u to verujem mogao sve to da promeni. 999 01:01:39,653 --> 01:01:42,489 �amac koji nije mogao samo pobijediti u Poughkeepsieju, 1000 01:01:43,281 --> 01:01:44,658 ali 1001 01:01:44,741 --> 01:01:46,910 je dovoljno jak imati pravu priliku u Berlinu. 1002 01:02:03,802 --> 01:02:04,803 I, uh... 1003 01:02:07,431 --> 01:02:09,641 taj �amac je na� juniorski �amac. 1004 01:02:12,728 --> 01:02:14,104 Da, �uo si me. 1005 01:02:16,982 --> 01:02:18,900 Slu�aj, razumem da je to neortodoksno. 1006 01:02:18,984 --> 01:02:21,111 -Neortodoksno? To je ludo. -Radim sve �to mogu... 1007 01:02:21,194 --> 01:02:22,362 Ne mo�e� to da uradi�. 1008 01:02:22,446 --> 01:02:23,697 ...u najboljem interesu na�eg tima 1009 01:02:23,780 --> 01:02:25,282 i Univerzitet Washingtona. 1010 01:02:25,365 --> 01:02:27,576 Hvala ti. 1011 01:02:32,873 --> 01:02:33,999 Ovo je sranje! 1012 01:02:38,086 --> 01:02:39,713 Jesi li poludio? 1013 01:02:39,796 --> 01:02:41,006 �ta je sa tim momcima koji je potro�io 1014 01:02:41,089 --> 01:02:42,591 poslednje �etiri godine radi za ovo? 1015 01:02:42,674 --> 01:02:43,884 Moj posao je da stavim najbolji �amac u vodi, Bene. 1016 01:02:43,967 --> 01:02:46,052 Tvoj posao? Ja pla�am za tvoj posao. 1017 01:02:46,136 --> 01:02:47,345 bez poja�iva�a, �ta misli� 1018 01:02:47,429 --> 01:02:48,680 novac za va�e brodove dolazi iz, ha? 1019 01:02:48,764 --> 01:02:49,890 Za tvoju prokletu platu? 1020 01:02:49,973 --> 01:02:51,558 Kako bi bilo da mi dozvoli� radim svoj posao? 1021 01:02:51,641 --> 01:02:52,809 Hajde da se smirimo 1022 01:02:52,893 --> 01:02:54,436 i pri�aj o ovome mirno. Hajde. 1023 01:02:54,519 --> 01:02:56,062 nema nista za razgovor, Jay. 1024 01:02:56,146 --> 01:02:57,397 Moj tim, moja odluka. 1025 01:02:57,481 --> 01:02:59,107 Onda to nije tvoj tim vi�e. 1026 01:02:59,191 --> 01:03:00,609 Ja �u se pobrinuti tvoje dupe je otpu�teno 1027 01:03:00,692 --> 01:03:02,027 pre nego �to voz krene za Poughkeepsie. 1028 01:03:02,110 --> 01:03:03,236 -Bene, ne�emo dobiti... -U redu. 1029 01:03:03,320 --> 01:03:05,113 Boles je jednako sposoban kao ti. 1030 01:03:05,197 --> 01:03:06,198 �ak i bolje. 1031 01:03:06,281 --> 01:03:07,741 Uradio bih isto kao Al. 1032 01:03:16,625 --> 01:03:18,043 Nadam se da zna� �ta radi�. 1033 01:03:20,128 --> 01:03:21,213 Bene! 1034 01:03:27,469 --> 01:03:28,553 Da li? 1035 01:03:30,555 --> 01:03:31,640 Naravno. 1036 01:03:34,559 --> 01:03:36,144 Ne mogu vjerovati ide� na Olimpijske igre. 1037 01:03:36,228 --> 01:03:37,729 Moramo da pobedimo one druge �kole prvo, 1038 01:03:37,813 --> 01:03:40,190 ali trener ka�e da imamo dobar udarac kao i bilo ko. 1039 01:03:41,691 --> 01:03:43,443 Ne mo�e� flertovati ni sa kim onih devojaka iz Njujorka. 1040 01:03:56,957 --> 01:03:58,041 Sta nije u redu? 1041 01:03:59,751 --> 01:04:00,877 Vra�am se za sekund. 1042 01:04:06,091 --> 01:04:07,133 Joe? 1043 01:04:39,749 --> 01:04:41,501 Video sam tvoju sliku u novinama. 1044 01:04:42,502 --> 01:04:44,004 Harry Junior ga je isjekao. 1045 01:04:46,464 --> 01:04:48,258 Kada si se vratio? iz Kalifornije? 1046 01:04:48,341 --> 01:04:49,843 Par godina. 1047 01:04:50,260 --> 01:04:52,262 Znate, stvari nisu bile mnogo bolje tamo dole. 1048 01:04:54,139 --> 01:04:56,016 Dakle, bili ste ovdje sve to vreme? 1049 01:04:56,099 --> 01:04:57,350 Malo niz cestu. 1050 01:04:57,851 --> 01:04:59,144 Jesi li mi ikada rekao? 1051 01:04:59,227 --> 01:05:00,687 Dobro si. 1052 01:05:00,770 --> 01:05:02,022 Imao sam 14 godina kada si oti�ao. 1053 01:05:02,105 --> 01:05:04,232 Oti�ao sam u rat kad sam imao te godine. 1054 01:05:10,071 --> 01:05:11,531 Pa, �ta �eli� raditi, Joe? 1055 01:05:12,866 --> 01:05:14,242 ha? 1056 01:05:14,326 --> 01:05:15,452 Preseliti se ku�i? 1057 01:05:15,535 --> 01:05:16,912 Mislim, dobro bi mi do�la pomo�. 1058 01:05:16,995 --> 01:05:18,496 Ka�em �ta, Pla�a�u ti dolar dnevno 1059 01:05:18,580 --> 01:05:20,457 ako se jo� se�a� kako se�e drvo. 1060 01:05:24,586 --> 01:05:27,088 Ili bi mo�da radije samo nastavite veslati svoj �amac. 1061 01:05:30,550 --> 01:05:32,010 Ne duguje� mi ni�ta, Joe. 1062 01:05:33,678 --> 01:05:34,804 Ne dugujem ti. 1063 01:05:35,722 --> 01:05:36,973 Dobro ti ide. 1064 01:05:40,060 --> 01:05:41,728 Prenosim pozdrave. 1065 01:05:56,534 --> 01:05:57,535 �ao mi je. 1066 01:05:59,996 --> 01:06:01,498 Radi najbolje. 1067 01:06:05,502 --> 01:06:07,712 Da, ali to nije neka bude u redu. 1068 01:06:09,047 --> 01:06:10,215 Mo�da. 1069 01:06:17,681 --> 01:06:19,057 Moram i�i. 1070 01:07:06,438 --> 01:07:07,897 Trebao bi do�i malo odspavati 1071 01:07:07,981 --> 01:07:09,858 prije izlaska sunca preko toga. 1072 01:07:10,650 --> 01:07:12,027 Dolazim uskoro. 1073 01:07:17,574 --> 01:07:19,993 Svakako volim taj pogled. 1074 01:07:23,079 --> 01:07:24,080 Znam. 1075 01:07:25,832 --> 01:07:29,294 Samo bih volio da mogu u�ivati na na�in na koji sam nekad radio. 1076 01:07:30,795 --> 01:07:31,880 Za�to ne 1077 01:07:32,630 --> 01:07:35,258 dodji da vidis ima li jo� jedan pogled u kojem mo�ete u�ivati? 1078 01:07:45,602 --> 01:07:46,686 U redu. 1079 01:08:30,563 --> 01:08:31,523 Hvala ti. 1080 01:08:32,941 --> 01:08:35,235 Bi�emo najbr�i posada koju je svijet ikada vidio. 1081 01:08:35,985 --> 01:08:37,153 Donesi kuci �ampionat, Al! 1082 01:08:37,237 --> 01:08:39,114 -I zlatnu medalju! -Poku�a�emo. 1083 01:08:40,532 --> 01:08:41,533 Oh, mom�e. 1084 01:08:42,075 --> 01:08:44,119 Mo�da bismo hteli da poku�amo i osvojiti ovu stvar, ha? 1085 01:08:45,036 --> 01:08:46,162 Bez pritiska. 1086 01:08:47,539 --> 01:08:49,207 - Sretno! - Donesite ga ku�i, momci! 1087 01:08:49,749 --> 01:08:51,417 Slu�at �u na radiju. 1088 01:08:52,919 --> 01:08:54,754 Reci zdravo ako vas intervjui�u. 1089 01:08:56,881 --> 01:08:58,383 Ovo bi mogao biti dobar trenutak da ti ka�em 1090 01:08:58,466 --> 01:08:59,843 da sam zaljubljen u tebe, Joe. 1091 01:09:00,635 --> 01:09:03,179 - Svi ukrcaj! - U redu. Moram i�i. 1092 01:09:13,731 --> 01:09:15,692 Hej! Hej! 1093 01:09:16,985 --> 01:09:18,194 Da, pogledala me je. 1094 01:09:57,650 --> 01:09:58,651 Rantz! 1095 01:10:32,560 --> 01:10:34,103 Uhva�en sam. Neka mi neko da peni. 1096 01:10:34,187 --> 01:10:35,188 Lucky, pusti�u te da gleda�. 1097 01:10:35,271 --> 01:10:36,564 Hej, Joe, daj mi svoju jaknu. 1098 01:10:36,648 --> 01:10:37,982 To �e me dovesti do pola to ante. 1099 01:10:38,066 --> 01:10:39,275 Joe, ostani tu. 1100 01:10:39,359 --> 01:10:40,902 Hej, ne be�i, Hobo Joe. 1101 01:10:44,405 --> 01:10:45,490 On se igra. 1102 01:10:46,574 --> 01:10:48,159 On se igra. On se igra. 1103 01:10:48,243 --> 01:10:49,285 On se igra. 1104 01:10:54,374 --> 01:10:56,459 -Isuse, Chuck. -Samo se �alio. 1105 01:10:57,502 --> 01:10:59,003 da, pa, tvoje �ale su u�asne. 1106 01:11:38,543 --> 01:11:40,044 Nisam ni�ta mislio time. 1107 01:11:42,088 --> 01:11:45,091 Istina je, stari moj propao prije mnogo godina, pa... 1108 01:11:46,050 --> 01:11:48,636 Svaku novu odje�u koju nosim, Prelazim od Woolwortha. 1109 01:11:51,139 --> 01:11:52,223 Nije bitno. 1110 01:11:54,350 --> 01:11:55,810 Samo ka�em' nismo druga�iji. 1111 01:11:56,602 --> 01:11:57,603 Ti i ja. 1112 01:11:59,897 --> 01:12:01,399 Osim �to nisi lopov. 1113 01:12:18,333 --> 01:12:19,876 Jedan! Stra�no! 1114 01:12:20,460 --> 01:12:21,461 Baci to. 1115 01:12:22,378 --> 01:12:24,964 Opet! Treba biti o�triji. 1116 01:12:25,048 --> 01:12:26,215 Hajde. 1117 01:12:26,299 --> 01:12:28,217 Vi niste sinhronizovani. Na�i Hjuma. 1118 01:12:28,301 --> 01:12:29,552 Skini to sa Hjuma. 1119 01:12:29,635 --> 01:12:31,220 Izgledajte kao tim, momci. 1120 01:12:31,304 --> 01:12:32,638 Kao jedan. 1121 01:12:32,722 --> 01:12:33,806 Niste sinhronizovani. 1122 01:12:33,890 --> 01:12:35,767 Ok, ne, ne. Way-nuff. 1123 01:12:37,185 --> 01:12:39,228 - Gde idemo? - Hej, Joe, jesi li sa nama? 1124 01:12:39,312 --> 01:12:40,813 -Ja? -Da, zaklju�aj Dona. 1125 01:12:40,897 --> 01:12:42,482 o cemu pricas? Nisam ja problem. 1126 01:12:44,150 --> 01:12:45,109 Idi ponovo. 1127 01:12:45,735 --> 01:12:46,778 Hajde. 1128 01:12:46,861 --> 01:12:48,071 U i kroz. 1129 01:12:48,821 --> 01:12:50,114 U i kroz. 1130 01:12:50,198 --> 01:12:52,450 U redu, daj mi jo� tri. tri, 1131 01:12:53,242 --> 01:12:54,243 dva, 1132 01:12:55,119 --> 01:12:56,954 jedan. Stra�no! 1133 01:12:57,705 --> 01:12:59,582 To bi nam donelo solidnu �estu poziciju. 1134 01:12:59,665 --> 01:13:01,584 Nova je voda, one su mirne udoban. 1135 01:13:02,251 --> 01:13:03,378 Prvi put su bili br�i. 1136 01:13:03,461 --> 01:13:04,462 Oni dobijaju manje udoban. 1137 01:13:04,545 --> 01:13:05,838 �ta je bilo? 1138 01:13:05,922 --> 01:13:07,673 Jo� nije u skladu. Dovest �u ih tamo, treneru. 1139 01:13:07,757 --> 01:13:09,425 Uradimo to prije trke, Bobby. 1140 01:13:10,676 --> 01:13:11,761 Idi ponovo. 1141 01:13:12,136 --> 01:13:14,097 U redu, momci. Lijeva strana, vratite se. 1142 01:13:14,180 --> 01:13:16,307 Desno, dodirnite. Spreman? 1143 01:13:17,392 --> 01:13:18,726 Verovatno nervozan. 1144 01:13:19,727 --> 01:13:21,187 Oni su samo deca, Al. 1145 01:13:22,814 --> 01:13:24,357 Zbog toga svi su mi rekli 1146 01:13:24,440 --> 01:13:25,983 Pogre�io sam �to sam ih doveo. 1147 01:13:27,944 --> 01:13:30,154 Jednostavno ih ne mogu priu�titi da budu deca. 1148 01:13:31,864 --> 01:13:32,949 Ne vi�e. 1149 01:14:12,155 --> 01:14:13,489 -Izgleda da su... -Znam �ta nije u redu. 1150 01:14:13,990 --> 01:14:15,074 Unesi ga. 1151 01:14:16,367 --> 01:14:18,453 Imate 500 savr�enih metara. 1152 01:14:18,536 --> 01:14:20,121 A onda jo� pet, gde izgleda 1153 01:14:20,204 --> 01:14:21,497 vesla� osam razli�itih �amaca. 1154 01:14:21,581 --> 01:14:22,748 Tajming je samo malo. 1155 01:14:22,832 --> 01:14:24,584 Joe, gdje ti je glava, sine? 1156 01:14:26,210 --> 01:14:27,587 -U �amcu je. -Ne, nije. 1157 01:14:27,670 --> 01:14:28,880 Sami postavljate svoj tempo. 1158 01:14:28,963 --> 01:14:30,506 Tvoj ulov je ve�i nego ostali. 1159 01:14:30,590 --> 01:14:31,883 -Poku�avam... -Ne prekidaj me. 1160 01:14:31,966 --> 01:14:33,468 Vesla� kao ti si u singlu. 1161 01:14:33,551 --> 01:14:35,678 Radili smo ovo predugo za zaborav 1162 01:14:35,761 --> 01:14:37,472 ti si u ljusci od osam ljudi. 1163 01:14:37,722 --> 01:14:39,182 Sada, da li �eli� da bude� u �amcu 1164 01:14:39,265 --> 01:14:40,475 ili �u ja staviti neko drugi na tvom mjestu? 1165 01:14:42,852 --> 01:14:43,936 Nije me briga. 1166 01:14:50,276 --> 01:14:51,360 Coy! 1167 01:14:51,903 --> 01:14:53,154 Ti si na Rantzovom mjestu. 1168 01:14:54,614 --> 01:14:56,741 Iza�i. Nije te briga? Iza�i. 1169 01:15:00,703 --> 01:15:02,330 Coy, hajde, idemo. 1170 01:15:04,582 --> 01:15:06,292 Izgleda kao ti se trkas sutra. 1171 01:15:15,885 --> 01:15:18,721 Sada, mo�da mo�emo veslati kao tim. 1172 01:15:25,478 --> 01:15:27,313 I samo idi pri�aj sa trenerom, reci mu da �eli� nazad unutra. 1173 01:15:27,396 --> 01:15:29,106 Ne preklinjem ga da vratim svoje mesto. 1174 01:15:29,190 --> 01:15:30,650 -Zavr�io sam s tim. -Gde �e� i�i? 1175 01:15:30,733 --> 01:15:32,068 Nema� novca dovoljno za kartu za voz. 1176 01:15:32,151 --> 01:15:33,486 Smisli�u ne�to. Uvek jesam. 1177 01:15:33,569 --> 01:15:34,946 Ho�e� li �ivjeti u autu? u Poughkeepsieju? 1178 01:15:36,948 --> 01:15:38,950 Zdravo, Roger. Zdravo, Joe. 1179 01:15:39,909 --> 01:15:42,161 Moram da stavim jo� jedan kaput na Husky Clipperu. 1180 01:15:42,745 --> 01:15:43,996 Dobro bi mi do�la ruka. 1181 01:16:00,137 --> 01:16:03,474 Deda bi mi dozvolio pomozi nauljiti �koljke koje je napravio. 1182 01:16:04,183 --> 01:16:06,727 Ve�ina to mrzi zbog mirisa. 1183 01:16:07,103 --> 01:16:10,982 Osjetim miris kitova ulja i odmah �uti njegov glas 1184 01:16:11,065 --> 01:16:12,441 govore�i mi da, �Nastavi da ga stavlja� 1185 01:16:12,733 --> 01:16:14,652 �dok ne bude� mogao da vidi� svoje pjege u odrazu." 1186 01:16:15,861 --> 01:16:17,905 Tako bih znao bilo je dobro i glatko. 1187 01:16:19,156 --> 01:16:22,410 Tako da bi se preseklo voda kao o�trica no�a. 1188 01:16:24,036 --> 01:16:26,038 Kako to nije bilo va�no koliko brzo je neko veslao 1189 01:16:26,122 --> 01:16:28,332 ako voda ne bi tekla preko trupa 1190 01:16:29,417 --> 01:16:31,002 na potpuno pravi na�in. 1191 01:16:32,753 --> 01:16:35,006 Ako je te�ina nije bio balansiran kako treba. 1192 01:16:36,090 --> 01:16:38,259 Svaki komad radi sa drugom. 1193 01:16:42,638 --> 01:16:44,307 Isto je i sa posadom. 1194 01:16:45,600 --> 01:16:48,394 Toliko toga da zaista postoji nema razlike izme�u to dvoje. 1195 01:16:50,229 --> 01:16:53,899 Oni su povezani sve sate provedene zajedno. 1196 01:16:54,942 --> 01:16:56,444 Znoj i bol 1197 01:16:57,194 --> 01:17:00,364 krvari u zrno dok oni postati jedna magi�na stvar 1198 01:17:00,448 --> 01:17:01,782 koji se kre�e preko vode 1199 01:17:01,866 --> 01:17:03,701 kao da je ro�en da ne bude nigde drugde. 1200 01:17:07,121 --> 01:17:09,957 Sagradio sam mnogo toga dobri brodovi, ali oni najbolji, 1201 01:17:10,708 --> 01:17:11,917 �amci gdje 1202 01:17:12,543 --> 01:17:14,837 svaki deo odgovara ta�no kako treba, 1203 01:17:14,920 --> 01:17:16,380 gde svaki �ovek 1204 01:17:17,173 --> 01:17:18,466 vjeruje onome iza sebe, 1205 01:17:18,549 --> 01:17:20,760 oni su �amci ljudi pamte zauvek. 1206 01:17:23,638 --> 01:17:25,348 To je ono �to je ovaj brod mo�e biti. 1207 01:17:25,973 --> 01:17:28,225 Sramota bilo koga da propusti vide�i koliko brzo mo�e i�i 1208 01:17:28,309 --> 01:17:29,894 sa svim pravim komadima. 1209 01:17:36,067 --> 01:17:39,028 Joe, tvoj tata je odustao od tebe. Odustao je od tebe. 1210 01:17:39,487 --> 01:17:40,821 Sve �to zna� je da odustane�. 1211 01:17:45,534 --> 01:17:47,995 Ali �ini mi se ti nisi on. 1212 01:17:52,917 --> 01:17:54,085 Ili si ti? 1213 01:18:26,575 --> 01:18:28,285 -Da. -Da, veoma je lepo. 1214 01:18:31,872 --> 01:18:34,083 Ako mogu da dobijem vas dvoje da samo stojimo zajedno. 1215 01:18:34,166 --> 01:18:36,627 Samo za jednog. I savr�eno. 1216 01:19:00,192 --> 01:19:02,486 Vidimo se tamo. 1217 01:19:12,538 --> 01:19:14,123 �ta mogu u�initi za tebe, Joe? 1218 01:19:16,792 --> 01:19:18,127 Ho�u svoje sedi�te nazad. 1219 01:19:20,296 --> 01:19:21,589 Za�to? 1220 01:19:22,673 --> 01:19:24,550 Sve to vreme koje sam proveo u njemu, 1221 01:19:24,633 --> 01:19:26,427 posao uradili smo svi zajedno... 1222 01:19:27,845 --> 01:19:30,306 Taj �amac... 1223 01:19:33,768 --> 01:19:34,894 to je sve �to imam. 1224 01:19:35,561 --> 01:19:36,937 Momci i... 1225 01:19:40,483 --> 01:19:42,526 To je sve �to imam. 1226 01:19:42,610 --> 01:19:43,903 Ne mogu to izgubiti. 1227 01:19:51,619 --> 01:19:54,163 Znate, jedan od prvih stvari koje sam vam rekao je 1228 01:19:54,246 --> 01:19:57,082 nema sramote ako tvoje telo ne mogu izdr�ati ovo. 1229 01:19:58,751 --> 01:20:00,377 Isto va�i i za um. 1230 01:20:02,046 --> 01:20:04,840 Slu�aj, znam da nije lako vjerovati svakoj drugoj osobi 1231 01:20:04,924 --> 01:20:07,551 na tom brodu onoliko koliko verujete sebi. 1232 01:20:07,635 --> 01:20:09,011 Ali ne radi se o tebi. 1233 01:20:10,095 --> 01:20:12,807 koliko si dobar, ne radi se o tebi, Joe, 1234 01:20:12,890 --> 01:20:14,683 ili ja, ili bilo ko drugi. 1235 01:20:14,767 --> 01:20:16,101 Radi se o brodu. 1236 01:20:17,978 --> 01:20:18,938 Da gospodine. 1237 01:20:19,730 --> 01:20:21,148 To je mjesto gdje �elim biti. 1238 01:20:27,196 --> 01:20:28,489 U redu. 1239 01:20:30,491 --> 01:20:31,951 Pa, bolje se obuci. 1240 01:20:34,119 --> 01:20:35,120 Hvala ti. 1241 01:20:36,622 --> 01:20:38,249 Zaista ti hvala. 1242 01:20:46,465 --> 01:20:47,716 Dana�nja regata 1243 01:20:48,092 --> 01:20:49,969 je isto toliko dru�tveni eksperiment jer je trka. 1244 01:20:50,052 --> 01:20:51,387 Sukob karaktera. 1245 01:20:51,470 --> 01:20:54,098 Starog novca u odnosu na nema novca uop�te. 1246 01:20:54,181 --> 01:20:57,351 �est �amaca �eljnih je protiv jedna puna obaveza. 1247 01:20:57,852 --> 01:21:00,396 Ovih devet momaka iz radni�ke klase stigla sa ameri�kog zapada 1248 01:21:00,479 --> 01:21:02,231 na ramenima jedne zemlje to vidi samo sebe 1249 01:21:02,314 --> 01:21:03,983 u njihovoj odlu�nosti mlada lica. 1250 01:21:04,066 --> 01:21:05,818 Vidi njihove borbe, njihovu hrabrost, njihov duh. 1251 01:21:05,901 --> 01:21:08,320 I oni su zatra�ili Husky Clipper kao svoj. 1252 01:21:08,404 --> 01:21:10,030 Jer to je �amac pun autsajdera 1253 01:21:10,114 --> 01:21:11,782 predstavljanje autsajderska nacija. 1254 01:21:11,866 --> 01:21:13,617 Nacija ljudi koji su pretu�eni 1255 01:21:13,701 --> 01:21:15,119 ali odbijaju da odu. 1256 01:21:15,619 --> 01:21:17,621 Odbijte da prestanete da naporno radite, jer to je sve �to znaju. 1257 01:21:17,705 --> 01:21:18,747 Sve �to su ikada uradili. 1258 01:21:19,957 --> 01:21:22,626 Dakle, prona�ite svoje mjesto, pored reke ili radija. 1259 01:21:23,544 --> 01:21:25,546 I navijajte za hrabrost i srce i mi�i�e 1260 01:21:25,629 --> 01:21:28,883 pobijediti privilegije i presti� danas do cilja. 1261 01:21:29,550 --> 01:21:31,594 Navijaj za momke iz Washingtona. 1262 01:21:34,221 --> 01:21:36,724 Slu�ajte. Mi smo u traci sedam. 1263 01:21:37,266 --> 01:21:39,476 Navy i Cal �e �elim sko�iti u vodstvo. 1264 01:21:39,560 --> 01:21:40,561 Samo ih pu�tamo. 1265 01:21:40,644 --> 01:21:42,062 To je to, momci. 1266 01:21:42,146 --> 01:21:43,355 Dobar, sna�an po�etak. 1267 01:21:43,689 --> 01:21:45,024 Vodi�emo ra�una o 42 izlazi, zar ne? 1268 01:21:45,107 --> 01:21:46,859 Kalifornija �e iza�i jako, ok? 1269 01:21:46,942 --> 01:21:48,277 Mora� ih se dr�ati. 1270 01:21:48,360 --> 01:21:49,528 Sve dok si unutra dvije du�ine, 1271 01:21:49,820 --> 01:21:51,363 -ostati ispod 30 mo�danog udara. -Kako ti je rame? 1272 01:21:51,447 --> 01:21:52,656 -Jesi li uredu? -Dobro sam. 1273 01:21:53,032 --> 01:21:54,033 �elim da te vidim kako se gura� kroz taj bol. 1274 01:21:54,366 --> 01:21:55,993 Zatim idite na 35 na pola puta. 1275 01:21:56,076 --> 01:21:58,120 Uspori�e� i lagano u lijepu, stabilnu 34. 1276 01:21:58,203 --> 01:21:59,622 Nastavi, nastavi gurati. 1277 01:21:59,705 --> 01:22:01,123 Nastavite gurati do kraja. 1278 01:22:01,206 --> 01:22:02,458 Svi �amci ispred po�e�e da se zamara 1279 01:22:02,541 --> 01:22:03,584 i jednostavno �e� biti po�injemo. 1280 01:22:03,667 --> 01:22:04,835 Znate plan. 1281 01:22:04,919 --> 01:22:06,295 U�tede�emo ne�to za kraj. 1282 01:22:06,378 --> 01:22:08,380 �etiri milje u �amcu ne bi trebalo da bude ni�ta za tebe. 1283 01:22:08,464 --> 01:22:09,632 Ovo je tvoja rasa, u redu? 1284 01:22:09,715 --> 01:22:11,008 Ovo je na�e vrijeme. 1285 01:22:11,383 --> 01:22:13,594 Znamo �ta radimo. Bili smo ovde i ranije, momci. 1286 01:22:13,677 --> 01:22:16,388 Sada je bolje iza�i i poka�i im �ta ve� znam. 1287 01:22:28,484 --> 01:22:29,652 Poughkeepsie regata. 1288 01:22:29,735 --> 01:22:31,070 Dana�nja regata je najve�i 1289 01:22:31,153 --> 01:22:33,197 jednodnevni vesla�ki doga�aj u americi. 1290 01:22:33,280 --> 01:22:35,658 -Pazite. - Treneri kao �to je Ky Ebright, 1291 01:22:35,741 --> 01:22:37,910 Rusty Callow i Al Ulbrickson 1292 01:22:37,993 --> 01:22:39,578 ne nadaju se samo pobjedi, 1293 01:22:39,662 --> 01:22:41,789 ali �ansa da se takmi�i u Berlinu. 1294 01:22:42,498 --> 01:22:44,416 Kao ljubitelji veslanja kola za posmatranje 1295 01:22:44,500 --> 01:22:46,627 i gu�va na obalama rijeke Hudson, 1296 01:22:46,710 --> 01:22:50,047 sedam granata zauzimaju svoja mesta na startnoj liniji. 1297 01:22:50,130 --> 01:22:52,132 Sirakuza, mornarica, 1298 01:22:52,216 --> 01:22:53,592 Cornell i Columbia, 1299 01:22:54,093 --> 01:22:57,137 Penn, Cal i Washington sami spremni 1300 01:22:57,221 --> 01:22:58,973 za �ta bi moglo biti najva�nija trka 1301 01:22:59,056 --> 01:23:00,057 njihovih mladih �ivota. 1302 01:23:00,849 --> 01:23:03,602 �ansa za takmi�enje na Olimpijskim igrama. 1303 01:23:16,907 --> 01:23:18,117 Idemo. 1304 01:23:18,200 --> 01:23:19,702 -Sretno, Jack. - I ti. 1305 01:23:28,335 --> 01:23:29,336 Po�etni pi�tolj je podignut. 1306 01:23:31,338 --> 01:23:33,632 Vesla do prednjih grani�nika. 1307 01:23:34,216 --> 01:23:38,303 Pribli�no 100.000 gledalaca njihov dah u i��ekivanju. 1308 01:23:38,804 --> 01:23:40,973 Pada ti�ina preko Crum Elbowa. 1309 01:23:50,816 --> 01:23:51,608 - Veslajte! - I evo nas. 1310 01:23:52,276 --> 01:23:53,819 Washington Huskies sada veslaju 1311 01:23:53,902 --> 01:23:55,571 protiv seniora Kal. 1312 01:23:55,654 --> 01:23:57,698 Haskiji su jedini juniori �amac na takmi�enju. 1313 01:23:58,115 --> 01:23:59,825 Daj mi lijepo, lagano 28. 1314 01:24:00,117 --> 01:24:01,660 Upadaj sa Donom. 1315 01:24:01,744 --> 01:24:02,786 U i kroz. 1316 01:24:04,621 --> 01:24:06,498 Ovih sedam fino obu�ene posade 1317 01:24:06,582 --> 01:24:08,250 uzburkavaju vodu Gornjeg Hudsona 1318 01:24:08,333 --> 01:24:09,626 u vrhunskom vesla�kom testu 1319 01:24:09,710 --> 01:24:12,129 snage, brzine i koordinaciju. 1320 01:24:15,549 --> 01:24:17,134 Dr�i taj tempo, Bobby. 1321 01:24:17,217 --> 01:24:19,261 I na �etvrtini, imamo Kaliforniju, Penn 1322 01:24:19,344 --> 01:24:20,679 i mornarica ispred 1323 01:24:21,096 --> 01:24:22,473 sa vo�stvom polu�amca na ostatku terena. 1324 01:24:22,556 --> 01:24:25,017 U redu, va�a stopa udara je savr�ena. 1325 01:24:25,100 --> 01:24:26,185 Sa�uvajte svoju snagu. 1326 01:24:26,810 --> 01:24:27,936 Neka se umore. 1327 01:24:28,562 --> 01:24:29,730 Nosite ih. 1328 01:24:31,982 --> 01:24:33,692 Washington pada nazad na poslednje mesto. 1329 01:24:33,942 --> 01:24:35,444 �etiri du�ine iza lidera. 1330 01:24:35,778 --> 01:24:36,779 Sad, Bobby. 1331 01:24:37,321 --> 01:24:38,781 Save! 1332 01:24:38,864 --> 01:24:40,532 U�tedite energiju. 1333 01:24:40,616 --> 01:24:41,867 Nosite ih. 1334 01:24:41,950 --> 01:24:43,535 -Ono �to on radi? -Mora biti sada. 1335 01:24:43,619 --> 01:24:44,787 Hajde, momci. 1336 01:24:44,870 --> 01:24:45,788 �ekati za to. 1337 01:24:46,288 --> 01:24:47,372 �ekati za to. 1338 01:24:48,290 --> 01:24:50,751 U redu, Don, daj mi 36. Idi! 1339 01:24:50,834 --> 01:24:51,794 Noge kroz. 1340 01:24:52,836 --> 01:24:54,171 Noge kroz. 1341 01:24:54,797 --> 01:24:55,839 Noge kroz. 1342 01:24:55,923 --> 01:24:57,132 I evo ih. 1343 01:24:57,633 --> 01:24:58,926 U potrazi za slatkom vodom, 1344 01:24:59,426 --> 01:25:01,470 Bobby Moch upravlja pravo u Sirakuzinu traku. 1345 01:25:01,553 --> 01:25:03,347 - U i kroz. - Idemo. 1346 01:25:03,847 --> 01:25:04,848 Noge gore. 1347 01:25:04,932 --> 01:25:06,433 Jab! Jab! 1348 01:25:07,101 --> 01:25:08,102 Sklanjaj se s nas! 1349 01:25:08,185 --> 01:25:09,895 Hej, idi do�avola, Sirakuza! 1350 01:25:10,270 --> 01:25:11,605 �ta je to do�avola? 1351 01:25:11,688 --> 01:25:13,148 Washington prolazi pored Sirakuze. 1352 01:25:13,232 --> 01:25:14,733 I to sa milju i po iza njih, 1353 01:25:14,817 --> 01:25:16,026 timovi propadaju 1354 01:25:16,443 --> 01:25:17,861 ali niko ne dobija o Kaliforniji i mornarici. 1355 01:25:17,945 --> 01:25:18,904 Attaboy. 1356 01:25:19,488 --> 01:25:22,241 Row! Row! 1357 01:25:22,324 --> 01:25:24,076 Dr�e�i vo�stvo od �etiri du�ine, 1358 01:25:24,159 --> 01:25:26,078 Cal i Navy su u trci dva �amca. 1359 01:25:26,537 --> 01:25:29,623 U redu, daj mi 10 velikih za Ulbricson. Idi! 1360 01:25:34,002 --> 01:25:35,963 Washington je ubrzao tempo. 1361 01:25:36,046 --> 01:25:38,215 Bobby Moch kona�no dobija njegova posada u ovoj trci. 1362 01:25:39,633 --> 01:25:41,176 Haskiji mete by Cornell. 1363 01:25:41,260 --> 01:25:42,970 Krenuo za Penn i Columbia. 1364 01:25:43,053 --> 01:25:45,347 Navy i Cal su jo� ispred za �etiri du�ine. 1365 01:25:45,430 --> 01:25:47,599 U redu! Daj mi 40! 1366 01:25:47,891 --> 01:25:49,017 Idemo! 1367 01:25:49,101 --> 01:25:50,269 U, kroz! 1368 01:25:50,352 --> 01:25:51,728 U, kroz! 1369 01:25:52,271 --> 01:25:54,898 Washington je brz dobiti na Columbia's Lions. 1370 01:25:54,982 --> 01:25:56,275 Bolje da ne bude kasno. 1371 01:26:00,779 --> 01:26:02,406 Haski kliper vreve pored Kolumbije... 1372 01:26:02,489 --> 01:26:03,615 -Hajde! -...i na tre�e mjesto! 1373 01:26:03,699 --> 01:26:04,700 Hajde! 1374 01:26:04,783 --> 01:26:06,451 Guranje! Produ�ite! 1375 01:26:08,120 --> 01:26:10,414 Sad mi daj jo� 10 1376 01:26:10,497 --> 01:26:11,748 za Pococka! 1377 01:26:12,291 --> 01:26:14,376 Jo� 400 metara do kraja, dolazi Washington! 1378 01:26:16,628 --> 01:26:17,629 U i kroz! 1379 01:26:18,297 --> 01:26:19,840 U, kroz! 1380 01:26:19,923 --> 01:26:20,883 U, kroz! 1381 01:26:22,176 --> 01:26:23,927 -Kroz! -Jo� dvadeset udaraca! 1382 01:26:24,011 --> 01:26:25,179 Devetnaest! 1383 01:26:29,349 --> 01:26:31,059 Washington je zauzeo drugo mesto! 1384 01:26:31,518 --> 01:26:33,812 Da li im je ostalo dovoljno uhvatiti Cal? 1385 01:26:35,355 --> 01:26:36,773 Noge kroz! 1386 01:26:37,357 --> 01:26:38,734 - Hajde, momci. - Hajde. 1387 01:26:38,817 --> 01:26:39,818 Imate ovo, momci. 1388 01:26:39,902 --> 01:26:41,153 Pogledaj Washington! 1389 01:26:41,236 --> 01:26:42,613 Ne vjerujem �ta ja vidim. 1390 01:26:42,696 --> 01:26:44,489 Mogu li Haskiji to u�initi? Mogu li to da urade? 1391 01:26:48,202 --> 01:26:49,620 Daj mi 10 velikih 1392 01:26:49,703 --> 01:26:52,247 za sve ljude ko nije verovao u tebe! 1393 01:26:52,331 --> 01:26:53,290 Idi! 1394 01:26:57,377 --> 01:26:58,754 Daj mi Cal! 1395 01:26:58,837 --> 01:26:59,880 �elim Cal! 1396 01:27:00,422 --> 01:27:02,883 Da, radimo! Whoo! 1397 01:27:02,966 --> 01:27:04,259 Oni prave njihov potez! 1398 01:27:05,260 --> 01:27:06,428 Momci, hajde. 1399 01:27:08,013 --> 01:27:09,014 Noge kroz! 1400 01:27:12,434 --> 01:27:13,727 Sa 200 metara preostalo, 1401 01:27:13,810 --> 01:27:15,229 Washington prolazi pored Cal! 1402 01:27:15,312 --> 01:27:17,231 Washington prolazi pored Cal! 1403 01:27:20,400 --> 01:27:21,735 U, kroz! 1404 01:27:22,277 --> 01:27:23,654 O�i gore! 1405 01:27:23,946 --> 01:27:26,281 Jo� 100 metara do kraja, Washington �e to u�initi! 1406 01:27:26,365 --> 01:27:28,158 Washington �e to u�initi! 1407 01:27:28,659 --> 01:27:30,369 Kroz! U i kroz! 1408 01:27:31,495 --> 01:27:34,039 -O�i gore! In! -Hajde. 1409 01:27:40,796 --> 01:27:42,422 Washington je pobijedio trka, narode! 1410 01:27:43,090 --> 01:27:44,466 Washington je pobijedio u trci! 1411 01:27:46,051 --> 01:27:47,928 Washington je pobijedio! 1412 01:28:05,237 --> 01:28:06,363 Kakva trka! 1413 01:28:06,905 --> 01:28:09,116 Velika kocka trenera Ulbricsona isplatilo se, 1414 01:28:09,199 --> 01:28:10,284 dame i gospodo. 1415 01:28:10,367 --> 01:28:11,868 Washington Huskies 1416 01:28:11,952 --> 01:28:14,705 idu u Berlin da se takmi�e za zlato. 1417 01:28:14,788 --> 01:28:16,123 - Kakva trka, zaista! -Da! 1418 01:28:17,582 --> 01:28:19,001 Oh... 1419 01:28:19,084 --> 01:28:21,003 Volim tvoj osmeh. 1420 01:28:21,086 --> 01:28:22,921 Trebao bi to raditi �e��e. 1421 01:28:29,428 --> 01:28:30,637 Uspeli smo, momci! 1422 01:28:33,974 --> 01:28:36,268 Mislim da si se trudio da nas sve dobije sr�ani udar. 1423 01:28:36,351 --> 01:28:38,353 Samo nisam htela da se slomim njihov ritam dok nisam morao. 1424 01:28:38,437 --> 01:28:39,938 Iskreno, nisam znao 1425 01:28:40,022 --> 01:28:41,356 bilo je ovoliko �kampa u cijelom svijetu. 1426 01:28:41,440 --> 01:28:42,607 Da li vam smeta da podelite sa na�im slu�aocima, 1427 01:28:42,691 --> 01:28:43,900 kakav je bio ose�aj u �amcu 1428 01:28:43,984 --> 01:28:45,360 kada si bio �etiri du�ine unazad? 1429 01:28:45,444 --> 01:28:46,611 Da li je bilo panike? 1430 01:28:49,823 --> 01:28:51,325 Uh, nije bilo panike. 1431 01:28:51,408 --> 01:28:52,492 Svi mi, 1432 01:28:53,035 --> 01:28:54,786 znali smo da se mo�emo pomiriti zemlju kada je trebalo. 1433 01:28:54,870 --> 01:28:56,330 I, kad bih mogao, 1434 01:28:56,413 --> 01:28:59,374 mogu li se pozdraviti mojoj devojci D�ojs kod ku�e? 1435 01:28:59,458 --> 01:29:01,460 Dozvoli�u ti da nosi� zlato medalju kad se vratim. 1436 01:29:02,252 --> 01:29:03,545 Tako je, ljudi. 1437 01:29:03,837 --> 01:29:05,213 Oni �e doneti zlatnu medalju ku�i 1438 01:29:05,297 --> 01:29:06,423 za sve nas nazad u Washington. 1439 01:29:07,049 --> 01:29:08,091 Oh. 1440 01:29:08,675 --> 01:29:10,052 Ovo je super. 1441 01:29:10,135 --> 01:29:12,137 Dakle, vi momci kada su svi znali za to? 1442 01:29:12,220 --> 01:29:13,513 I �ujem o tome ve�eras? 1443 01:29:13,597 --> 01:29:15,057 Zna� �ta meni ovo zvuci? 1444 01:29:15,140 --> 01:29:16,892 Zvu�i kao da ste vi menjaju pravila 1445 01:29:16,975 --> 01:29:18,643 jer se trudi� da ukrade ovo od nas. 1446 01:29:18,727 --> 01:29:21,855 Niko ne poku�ava ukrasti bilo �ta, treneru Ulbrickson. 1447 01:29:21,938 --> 01:29:23,190 Samo razgovaram s tobom 1448 01:29:23,273 --> 01:29:25,108 kao ameri�ko veslanje Olympic Chairman 1449 01:29:25,192 --> 01:29:26,443 i govore�i vam �injenice. 1450 01:29:26,526 --> 01:29:28,445 ameri�ko veslanje nema novca 1451 01:29:28,528 --> 01:29:29,905 za finansiranje va�eg putovanja u Berlin. 1452 01:29:29,988 --> 01:29:31,448 I kako je to uop�e mogu�e? 1453 01:29:31,531 --> 01:29:32,574 Nije samo veslanje. 1454 01:29:32,657 --> 01:29:34,159 Plivanje, ma�evanje. 1455 01:29:34,242 --> 01:29:36,036 Postoje mnogi drugi sportovi koji se bave... 1456 01:29:36,119 --> 01:29:38,747 Koliko smo tacno trebao smisliti? 1457 01:29:40,957 --> 01:29:43,126 -5,000$. -Pet? 1458 01:29:43,210 --> 01:29:45,045 -U sedmici? -U sedmici. 1459 01:29:45,128 --> 01:29:46,922 A �ta ako ne mo�emo smisliti to? 1460 01:29:47,005 --> 01:29:48,423 Pa, komitet morao da prona�e 1461 01:29:48,507 --> 01:29:49,925 odgovaraju�u zamenu da se takmi�i u Berlinu. 1462 01:29:50,008 --> 01:29:51,802 Pogodan kao ko, Henry? Kao tvoj Penn odred? 1463 01:29:51,885 --> 01:29:54,304 Ako je potrebno, da. 1464 01:29:54,388 --> 01:29:56,515 Naravno dali bismo Kaliforniju prva prilika. 1465 01:29:57,307 --> 01:29:58,850 Bilo koji tim je bolja opcija 1466 01:29:58,934 --> 01:30:00,143 nego ne slanje tim uop�te. 1467 01:30:00,227 --> 01:30:01,937 Ovo je sranje, Henry. To je sranje. 1468 01:30:02,020 --> 01:30:04,523 Nisi o�ekivao da �emo pobediti, i pobedili smo. 1469 01:30:04,606 --> 01:30:06,775 Da, nisi mogao da pobedi� na vodi. Niko od vas. 1470 01:30:06,858 --> 01:30:08,026 Ne svi�a mi se ova situacija. 1471 01:30:08,318 --> 01:30:09,528 Sad se pomiri� pravila. Sranje. 1472 01:30:09,611 --> 01:30:10,779 ne volim situaciju 1473 01:30:11,113 --> 01:30:11,863 - ni�ta vi�e od tebe. -Da, naravno da ne zna�. 1474 01:30:12,406 --> 01:30:14,199 -Sranje. -Shvati�emo ovo. 1475 01:30:14,825 --> 01:30:17,202 Kako da do�emo gore sa 5.000 dolara? 1476 01:30:21,415 --> 01:30:24,668 Na� univerzitet �e se obratiti alumnistima i busterima. 1477 01:30:24,751 --> 01:30:27,170 Vidi da li mogu sastrugati bilo �ta. 1478 01:30:27,254 --> 01:30:28,505 A ako ne na�u dovoljno? 1479 01:30:29,589 --> 01:30:31,633 Onda bi to bio Cal 1480 01:30:31,716 --> 01:30:33,343 ili Penn. 1481 01:30:33,427 --> 01:30:34,719 Pobijedili smo te momke. 1482 01:30:35,554 --> 01:30:36,805 Znam. 1483 01:30:37,305 --> 01:30:39,224 Nema �anse da to dozvolimo bogati kreteni idu umjesto nas. 1484 01:30:39,933 --> 01:30:41,435 Onda bolje da na�emo ne�to novca. 1485 01:30:41,518 --> 01:30:43,311 Da. 1486 01:30:49,401 --> 01:30:50,777 Al, gde ide�? 1487 01:31:04,958 --> 01:31:06,251 Pomozite nam da stignemo do Berlina. 1488 01:31:06,334 --> 01:31:07,502 Pomozite poslati Haskije u Berlin. 1489 01:31:07,586 --> 01:31:08,753 Hvala ti. Zelim ti lijep dan. 1490 01:31:08,837 --> 01:31:10,088 -Hvala Vam gospodine. -Naravno. 1491 01:31:10,172 --> 01:31:11,465 Hej momci. 1492 01:31:11,965 --> 01:31:13,300 Olimpijskom vesla�kom timu je potrebno va�a pomo� da stignete do Berlina. 1493 01:31:13,383 --> 01:31:14,634 Samo smo dobili ostalo par dana. 1494 01:31:14,718 --> 01:31:16,178 Momci, imam dolar. 1495 01:31:16,261 --> 01:31:18,638 Po�tedi par dolara. Pomozite nam da pobedimo Nemce. 1496 01:31:21,057 --> 01:31:22,142 U redu. 1497 01:31:24,060 --> 01:31:25,770 Hvala. Moje ime je Roger. 1498 01:31:25,854 --> 01:31:26,980 Hej, ja sam Chuck. 1499 01:31:27,063 --> 01:31:28,148 Oh, molim te. 1500 01:31:29,399 --> 01:31:31,067 Pa jesi ponestaje dana, treneru. 1501 01:31:31,151 --> 01:31:33,361 - Ostalo vam je �ta, �etiri? -Tri. 1502 01:31:33,445 --> 01:31:34,863 I stigli smo tek na pola puta 1503 01:31:34,946 --> 01:31:36,823 na �ta Olimpijski komitet ka�e da nam treba. 1504 01:31:36,907 --> 01:31:38,283 dakle, ako ne skupi� novac, 1505 01:31:38,366 --> 01:31:39,743 vrati se u Sijetl 1506 01:31:39,826 --> 01:31:41,369 dok neka druga ekipa ide u Berlin? 1507 01:31:41,453 --> 01:31:42,746 Ta�no. I to se protivi 1508 01:31:42,829 --> 01:31:44,498 sve sport bi trebao biti o. 1509 01:31:44,581 --> 01:31:47,083 Sportisti treba da budu nagra�eni za performanse. 1510 01:31:47,167 --> 01:31:48,502 bez politike, 1511 01:31:48,585 --> 01:31:50,504 nema prilago�enog bodovanja ili odabir 1512 01:31:50,587 --> 01:31:52,422 na osnovu bogatstva i polo�aja. 1513 01:31:52,506 --> 01:31:54,174 Neka najbolji pobedi. 1514 01:31:54,257 --> 01:31:56,343 Tako ka�u. To bi trebalo da bude. 1515 01:31:56,426 --> 01:31:59,137 Ovi momci, Va�ingtonovi momci, 1516 01:31:59,221 --> 01:32:00,639 momci ove zemlje, 1517 01:32:00,722 --> 01:32:02,140 moji momci, 1518 01:32:02,224 --> 01:32:05,060 dokazali su se biti najbolji. 1519 01:32:08,605 --> 01:32:10,398 Pomozite nam da po�aljemo Haskije u Berlin. 1520 01:32:10,482 --> 01:32:12,317 Podsjetnik, ljudi, svako malo poma�e. 1521 01:32:12,400 --> 01:32:13,485 Hvala ti puno. 1522 01:32:13,568 --> 01:32:14,653 hajde, podrzi nase momke. 1523 01:32:14,736 --> 01:32:16,446 U redu. Hvala ti puno. 1524 01:32:16,530 --> 01:32:18,406 Hvala ti puno. 1525 01:32:19,282 --> 01:32:21,159 Hvala ti puno. Hvala ti. 1526 01:32:39,344 --> 01:32:42,556 Dobili smo 92 dolara od Tacome u �ast Rod�era Morisa. 1527 01:32:42,639 --> 01:32:45,100 75 USD vi�e od Sequima za Joea Rantza. 1528 01:32:45,433 --> 01:32:47,352 90 dolara od Olimpije za Dona Hjuma. 1529 01:32:47,811 --> 01:32:50,480 Svaki rodni grad ovih momaka je ne�to dao. 1530 01:32:51,106 --> 01:32:53,650 Pacific Telegraph upravo sam poslao 250 dolara ve�eras. 1531 01:32:53,733 --> 01:32:54,859 Gde nas to dovodi 1532 01:32:54,943 --> 01:32:55,819 sa svim ostalim imamo? 1533 01:32:55,902 --> 01:32:57,696 - Eh, blizu. - Ali? 1534 01:32:57,779 --> 01:32:59,281 Pa, blizu je samo blizu, Al. 1535 01:32:59,906 --> 01:33:01,408 I ponestalo nam je vremena. 1536 01:33:03,827 --> 01:33:05,579 Hajde. 1537 01:33:16,423 --> 01:33:19,217 gospo�o Ulbrickson, Tra�im tvog mu�a. 1538 01:33:28,685 --> 01:33:30,478 Imamo jo� �etiri sata, Ky. 1539 01:33:30,562 --> 01:33:32,731 Trkamo sa satom kao i obi�no. 1540 01:33:33,398 --> 01:33:34,566 Ne mogu da te la�em, Al. 1541 01:33:34,649 --> 01:33:37,068 Moji momci bi voleli da odem u Berlin. 1542 01:33:38,236 --> 01:33:39,487 Koliko si nizak? 1543 01:33:40,864 --> 01:33:41,948 300 dolara. 1544 01:33:42,574 --> 01:33:43,575 Dajte ili uzmite. 1545 01:33:44,451 --> 01:33:45,452 Hmm. 1546 01:33:58,089 --> 01:33:59,090 Mogu li? 1547 01:34:15,565 --> 01:34:17,108 Ovo je od Cal Bearsa. 1548 01:34:19,486 --> 01:34:21,655 IOU za 300 dolara. 1549 01:34:23,823 --> 01:34:24,908 Dajte ili uzmite. 1550 01:34:33,208 --> 01:34:34,292 Ky. 1551 01:34:38,838 --> 01:34:41,299 Niko ne zaslu�uje da ide ali tvoji momci. 1552 01:34:45,095 --> 01:34:46,096 Gospodo. 1553 01:34:47,138 --> 01:34:48,264 Gospo�o Ulbrickson. 1554 01:34:50,141 --> 01:34:53,186 A ako ima ikakvog vi�ka, ti mo�e da mi donese suvenir. 1555 01:35:15,542 --> 01:35:17,001 Na brodu SS Manhattan, 1556 01:35:17,335 --> 01:35:19,921 brod utovara Amerikanaca sportisti plove za Hamburg. 1557 01:35:20,004 --> 01:35:21,673 Olimpijske igre, njihov cilj. 1558 01:35:22,340 --> 01:35:24,050 Ovdje je Jesse Owens, 1559 01:35:24,134 --> 01:35:26,678 jedno�lana trka�ka ekipa sa Univerziteta u Ohaju. 1560 01:35:27,011 --> 01:35:29,055 Neki ka�u: "Najve�i ikada." 1561 01:35:29,139 --> 01:35:31,808 Vi�e od 300 sportista mar�irati na obalu 1562 01:35:31,891 --> 01:35:34,477 na njema�kom tlu, spreman da se bori za zlato. 1563 01:35:35,145 --> 01:35:37,981 Me�u u�esnicima su univerziteta Washingtona 1564 01:35:38,064 --> 01:35:40,066 junior univerzitet osmo�lana vesla�ka posada. 1565 01:35:40,775 --> 01:35:42,569 �amac je spreman za bitku 1566 01:35:42,652 --> 01:35:44,529 sa onima poput Italije, Velika britanija 1567 01:35:44,612 --> 01:35:46,156 i Njema�ka, 1568 01:35:46,239 --> 01:35:48,908 svi favoriti u ovome najzahtevnijih doga�aja. 1569 01:35:49,367 --> 01:35:52,620 U Berlinu pripreme jer su igre zavr�ene, 1570 01:35:52,704 --> 01:35:54,914 i nema�kog naroda su spremni za dobrodo�licu 1571 01:35:54,998 --> 01:35:57,333 sportista iz 52 zemlje. 1572 01:35:57,876 --> 01:35:59,836 njema�ki kancelar Adolf Hitler 1573 01:35:59,919 --> 01:36:01,921 je obe�ao spektakl kao niko drugi, 1574 01:36:02,005 --> 01:36:04,591 i planira prisustvovati raznih doga�aja. 1575 01:36:05,508 --> 01:36:08,136 U Hamburgu hiljade navija�kih Nemaca 1576 01:36:08,219 --> 01:36:11,139 dobrodo�li Amerikanci dok su spremni da se iskrcaju. 1577 01:36:11,931 --> 01:36:13,600 Ovi sportisti amateri 1578 01:36:13,683 --> 01:36:16,144 toliko toga �rtvovao da predstavljaju svoju zemlju, 1579 01:36:16,227 --> 01:36:18,980 i kao otvaranje do Igara je samo nekoliko dana, 1580 01:36:19,063 --> 01:36:20,774 Amerikanci u zemlji i inostranstvu 1581 01:36:20,857 --> 01:36:24,027 radujem se navijanju za ove posve�ene sportiste. 1582 01:37:00,647 --> 01:37:02,732 Zdravo. 1583 01:37:07,487 --> 01:37:08,488 U redu. 1584 01:37:12,617 --> 01:37:15,662 presvuci se, idemo da pogledamo kurs. 1585 01:37:23,253 --> 01:37:24,546 Ovo je super. 1586 01:37:24,629 --> 01:37:25,547 Nije lo�e. 1587 01:37:26,381 --> 01:37:28,508 - Ovo �e biti dovoljno. -Bolje je nego kod ku�e. 1588 01:37:31,177 --> 01:37:32,178 Heil Hitler. 1589 01:37:32,470 --> 01:37:33,847 Zapamtite Alamo. 1590 01:37:36,766 --> 01:37:38,268 Joe, ceremonija otvaranja. 1591 01:37:38,351 --> 01:37:39,352 Hajde, zakasnit �e�. 1592 01:37:40,353 --> 01:37:41,980 Mislim da moram presko�iti. 1593 01:37:42,063 --> 01:37:43,273 Samo sam preumoran. 1594 01:37:44,440 --> 01:37:45,900 Za�to, u �emu je problem, Don? 1595 01:37:48,903 --> 01:37:50,196 Don se ne ose�a tako sjajno. 1596 01:38:08,006 --> 01:38:10,133 Idi pridru�i se ostalima. Ja �u, uh... ja �u ostati. 1597 01:38:10,216 --> 01:38:13,177 Ja �u se zadr�ati. Ti trebas hodati sa svojim timom. 1598 01:38:16,097 --> 01:38:17,181 Hvala, George. 1599 01:38:19,601 --> 01:38:20,935 U redu, odmori se. 1600 01:38:21,895 --> 01:38:23,146 Probaj i pojedi ne�to. 1601 01:38:33,197 --> 01:38:34,824 Ungarn. 1602 01:38:50,506 --> 01:38:52,634 Ti si Jesse, zar ne? Jesse Owens? 1603 01:38:52,717 --> 01:38:53,968 Ja sam. 1604 01:38:54,427 --> 01:38:56,054 Ti si zaista najbr�i �ovek u svijetu? 1605 01:38:56,679 --> 01:38:58,348 -Ne znam. -Ovde ljudi ka�u 1606 01:38:58,431 --> 01:38:59,557 ti �e� pobediti svaku trku u kojoj se nalazite. 1607 01:38:59,974 --> 01:39:01,517 Pa, nadam se. 1608 01:39:01,601 --> 01:39:03,186 Poka�i tim Nemcima za �ta, u redu? 1609 01:39:03,770 --> 01:39:05,855 - Ne. - Ne? 1610 01:39:05,939 --> 01:39:07,106 Ne Nemci. 1611 01:39:08,149 --> 01:39:09,275 Ljudi ku�i. 1612 01:39:15,990 --> 01:39:18,034 Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave. 1613 01:39:22,372 --> 01:39:23,957 Ma�arski tim 1614 01:39:24,040 --> 01:39:25,583 nude�i svoje po�tovanje njema�kom vo�i. 1615 01:39:26,209 --> 01:39:29,128 A evo i Amerikanaca. 1616 01:39:29,212 --> 01:39:31,714 Bez pozdrava iz Sjedinjenih Dr�ava. 1617 01:39:33,299 --> 01:39:35,551 Zvu�i kao momci sklapaju prijateljstva. 1618 01:39:40,264 --> 01:39:41,975 U redu, vjetrovi se di�u. 1619 01:39:42,058 --> 01:39:44,727 To je dobro za nas. Za�ti�eni ste u traci dva. 1620 01:39:45,019 --> 01:39:46,562 Pustite sve ostale �amce dalje 1621 01:39:46,646 --> 01:39:48,106 nositi se sa naletima. 1622 01:39:48,189 --> 01:39:50,400 Bobby, �to �vr��e dr�i� liniju, 1623 01:39:50,483 --> 01:39:51,526 �to je vo�nja lak�a. 1624 01:39:52,360 --> 01:39:54,070 Sada, tri pripremne utakmice. 1625 01:39:54,153 --> 01:39:57,240 Pobjednik svake od njih dobija po jedan automatski ulazak u finale. 1626 01:39:57,323 --> 01:39:59,325 To je ono �to �eli�. �eli� slobodan dan 1627 01:39:59,409 --> 01:40:01,035 i neka druge ekipe istro�e se 1628 01:40:01,119 --> 01:40:02,286 sa dodatnom trkom. 1629 01:40:02,370 --> 01:40:04,080 Dakle, nemojte se suzdr�avati. 1630 01:40:04,163 --> 01:40:06,040 Velika Britanija je tim gledati po na�oj vru�ini. 1631 01:40:06,666 --> 01:40:08,918 Bobby, ne jo� jedan Poughkeepsie. 1632 01:40:09,002 --> 01:40:10,420 Nece izbledeti kao Cal, 1633 01:40:10,503 --> 01:40:12,296 tako da im nikada ne dozvolite vi�e od dvije du�ine. 1634 01:40:12,547 --> 01:40:14,549 Momci, zaslu�ili ste ovo. 1635 01:40:15,174 --> 01:40:17,635 Ne daju zlatne medalje za stil. 1636 01:40:18,094 --> 01:40:20,054 Bitno je samo koliko brzo ti si na vodi. 1637 01:40:21,264 --> 01:40:22,724 I niko ovde nije br�i. 1638 01:40:32,358 --> 01:40:33,609 Noge kroz! 1639 01:40:34,277 --> 01:40:36,070 I the Amerikanci ve� vode 1640 01:40:36,154 --> 01:40:37,572 pola �amca preko Velike Britanije 1641 01:40:37,655 --> 01:40:39,115 i tra�im vi�e. 1642 01:40:39,198 --> 01:40:41,284 Slijedi Francuska i �ehoslova�ka. 1643 01:40:46,039 --> 01:40:48,791 U, kroz! U, kroz! 1644 01:40:49,959 --> 01:40:51,252 Stroke Ran Laurie 1645 01:40:51,586 --> 01:40:52,962 bijesno kopa za britanski brod. 1646 01:40:53,046 --> 01:40:54,297 Ali Amerikanci 1647 01:40:54,714 --> 01:40:56,132 sada ga sipaju, produ�avaju�i svoju prednost. 1648 01:40:57,133 --> 01:40:59,302 O�i gore. U, kroz! 1649 01:40:59,969 --> 01:41:01,220 I kroz! 1650 01:41:01,721 --> 01:41:03,431 I sa jo� samo 100 metara, 1651 01:41:03,514 --> 01:41:06,350 Amerikanci bi se mogli zatvoriti u olimpijskom rekordu. 1652 01:41:06,684 --> 01:41:07,685 O�i gore! 1653 01:41:11,898 --> 01:41:13,608 �est minuta ta�ka osam sekundi. 1654 01:41:13,691 --> 01:41:15,151 Novi olimpijski rekord! 1655 01:41:15,234 --> 01:41:16,861 Sjedinjene Dr�ave su pobijedile! 1656 01:41:19,322 --> 01:41:21,324 jesi li dobro? Hej, zna� da smo pobijedili? 1657 01:41:21,407 --> 01:41:23,618 - Don, jesi li dobro? - Zna� da smo pobedili, zar ne? ha? 1658 01:41:23,701 --> 01:41:25,161 - Hej. - Hajde. Hajde. 1659 01:41:25,244 --> 01:41:26,329 Dobra trka. 1660 01:41:26,412 --> 01:41:28,164 Olimpijski rekord je dobar po�etak. 1661 01:41:28,247 --> 01:41:30,666 Ali sve �to radi je da nas uhvati u trku koja je bitna. 1662 01:41:30,750 --> 01:41:33,544 Niko te se ne�e se�ati postavio rekord na preliminarnoj utakmici. 1663 01:41:34,962 --> 01:41:35,963 Sad... 1664 01:41:36,714 --> 01:41:38,466 idemo da vidimo protiv �ega se borimo. 1665 01:41:43,054 --> 01:41:44,055 Dobar posao. 1666 01:41:44,847 --> 01:41:46,057 Bravo. Bravo. 1667 01:41:47,266 --> 01:41:48,476 Dobar posao, momci. 1668 01:42:19,465 --> 01:42:20,883 singl, dubl, 1669 01:42:21,592 --> 01:42:23,261 �etvorke, nisu izgubili trka jo�. 1670 01:42:30,726 --> 01:42:31,727 Brzo. 1671 01:42:40,194 --> 01:42:41,195 Don, hajde. 1672 01:42:42,446 --> 01:42:43,781 Hej, hajde. 1673 01:42:49,579 --> 01:42:50,580 jesi li dobro? 1674 01:42:51,914 --> 01:42:53,207 Treneru! Treneru! 1675 01:42:53,833 --> 01:42:56,252 -Jesi li dobro? -Mm-hmm. Samo sam iscrpljena. 1676 01:43:04,051 --> 01:43:05,720 Hvala vam doktore. Hvala na pomo�i. 1677 01:43:09,056 --> 01:43:10,308 koja je rije�? 1678 01:43:10,391 --> 01:43:11,934 Neka vrsta buba. Nisu sigurni �ta. 1679 01:43:12,018 --> 01:43:13,769 Upravo sada, veoma je dehidriran. 1680 01:43:14,478 --> 01:43:15,688 Treba mu odmor. 1681 01:43:16,105 --> 01:43:17,857 I klonite se njega u naredna 24 sata. 1682 01:43:17,940 --> 01:43:19,442 Ne mo�emo priu�titi izgubiti bilo koga drugog. 1683 01:43:19,525 --> 01:43:20,693 Kako to misli� "gubi"? 1684 01:43:21,235 --> 01:43:24,030 Ako je i dalje ovakav za dva dana, on se ne trka. 1685 01:43:29,535 --> 01:43:31,245 Zadaci trake za finale. 1686 01:43:40,838 --> 01:43:42,215 Ne mo�ete promijeniti pravila 1687 01:43:42,298 --> 01:43:43,758 u sredini takmi�enja! 1688 01:43:43,841 --> 01:43:46,427 Najbr�e kvalifikacije zaradite omiljene trake. 1689 01:43:46,510 --> 01:43:48,054 To je na�in uvek je bilo. 1690 01:43:48,137 --> 01:43:49,597 I objavili smo najbolje vrijeme, 1691 01:43:49,680 --> 01:43:51,098 i oti�ao si i zaglavio nas spolja. 1692 01:43:51,182 --> 01:43:52,850 Ovo je bila formula trake odlu�ila je komisija. 1693 01:43:52,934 --> 01:43:54,101 Kada? Odmah nakon va�eg odreda 1694 01:43:54,185 --> 01:43:55,978 objavio najsporiji vrijeme kvalifikacija? 1695 01:43:56,062 --> 01:43:57,730 Pazite na svoje optu�be, trener Ulbrickson. 1696 01:43:57,813 --> 01:43:59,857 Videli ste vetrove na tom kursu i zna� 1697 01:43:59,941 --> 01:44:01,776 postoji dvosmerni nedostatak kada duva. 1698 01:44:01,859 --> 01:44:03,069 Siguran sam da je tvoja posada sna�i �e se. 1699 01:44:03,152 --> 01:44:04,946 Prognosti�ari o�ekujte miran dan. 1700 01:44:08,282 --> 01:44:09,283 pa... 1701 01:44:10,576 --> 01:44:11,661 Protestova�emo zbog ovoga. 1702 01:44:11,744 --> 01:44:13,579 Prime�eno. I sretno. 1703 01:45:13,347 --> 01:45:15,808 U redu. Slu�ajte, momci. 1704 01:45:16,600 --> 01:45:19,061 te�ka je to traka, pa mora� brzo po�eti. 1705 01:45:19,937 --> 01:45:21,689 Morate ih dr�ati na vidiku. 1706 01:45:22,523 --> 01:45:24,900 Taj vjetar �e biti blokiran zadnjih 500 metara. 1707 01:45:25,151 --> 01:45:26,360 I to je tvoj pogodak. 1708 01:45:26,444 --> 01:45:27,653 Eto gde ti �e� ih uzeti, 1709 01:45:27,737 --> 01:45:29,780 ali samo ako ih zadr�i� na vidiku. 1710 01:45:29,864 --> 01:45:31,699 Slu�ajte, svi tih timova 1711 01:45:31,782 --> 01:45:33,868 trenirali ceo �ivot za ovaj trenutak. 1712 01:45:34,660 --> 01:45:36,162 Sve su to naslije�e. 1713 01:45:36,245 --> 01:45:37,371 Nisu bili. 1714 01:45:42,626 --> 01:45:44,337 Veslajte za svoju zemlju. 1715 01:45:45,171 --> 01:45:46,380 Veslajte jedno za drugo. 1716 01:45:47,548 --> 01:45:49,759 Veslajte za taj trenutak kada sve 1717 01:45:49,842 --> 01:45:52,136 to je protiv tebe mo�e zauzeti zadnje sjedi�te. 1718 01:45:58,893 --> 01:46:00,728 Za sta vrijedi, Ponosan sam na vas momci. 1719 01:46:06,025 --> 01:46:07,276 U redu, odgurni se. 1720 01:46:15,034 --> 01:46:16,035 �ta? 1721 01:46:17,411 --> 01:46:18,412 Ni�ta. 1722 01:46:32,551 --> 01:46:33,803 Mogli bi tako�e su nas zaglavili 1723 01:46:33,886 --> 01:46:35,346 na severnom Atlantiku. 1724 01:46:45,398 --> 01:46:46,816 Hiljade ljudi zauzimaju svoja mjesta, 1725 01:46:47,066 --> 01:46:48,943 okupljeni za finale mu�kih osmeraca. 1726 01:46:49,026 --> 01:46:50,736 Svjetski �est najboljih vesla�kih ekipa 1727 01:46:50,820 --> 01:46:52,613 u posljednjoj trci za zlato. 1728 01:46:52,696 --> 01:46:53,823 Njema�ka, Italija, Ma�arska. 1729 01:46:54,573 --> 01:46:57,118 Nema�ka je uzela zlato pojedina�no, parovi i �etvorci, 1730 01:46:57,201 --> 01:46:58,911 i oni tra�e za �i��enje. 1731 01:46:58,994 --> 01:47:01,539 �vajcarska, Velika Britanija, i Sjedinjenih Dr�ava 1732 01:47:01,622 --> 01:47:02,998 zaokru�uju �est. 1733 01:47:03,082 --> 01:47:05,000 Momci iz Washingtona tako blizu 1734 01:47:05,084 --> 01:47:07,378 da donese olimpijsku titulu nazad u Sijetl. 1735 01:47:10,840 --> 01:47:13,843 Deutschland! Deutschland! 1736 01:47:13,926 --> 01:47:18,639 Deutschland! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1737 01:47:18,722 --> 01:47:21,267 Deutschland! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1738 01:47:21,350 --> 01:47:23,102 Deutschland! Deutschland! 1739 01:47:23,185 --> 01:47:26,897 Deutschland! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1740 01:47:26,981 --> 01:47:29,275 Deutschland! Deutschland! 1741 01:47:44,498 --> 01:47:45,458 Don, jesi li dobro? 1742 01:47:46,792 --> 01:47:49,128 Ima� ovo, Don, u redu? 1743 01:47:55,259 --> 01:47:56,510 Hej, �ta je rekao? 1744 01:47:58,596 --> 01:47:59,930 U redu. Hajde, osvojimo ovo. 1745 01:48:00,014 --> 01:48:00,973 Vesla spremna. 1746 01:48:07,062 --> 01:48:08,147 Hajde. 1747 01:48:09,482 --> 01:48:11,066 U redu, imamo dve du�ine vetra 1748 01:48:11,150 --> 01:48:12,651 da nadoknadim ovu gomilu. 1749 01:48:12,735 --> 01:48:14,487 Dakle, po�injemo sa 38. 1750 01:48:14,570 --> 01:48:15,821 Bobby! Bobby! 1751 01:48:16,238 --> 01:48:18,157 Sranje! Row! Row! 1752 01:48:20,951 --> 01:48:21,952 Hajde. 1753 01:48:23,579 --> 01:48:25,122 Moj bo�e! Nije ga mogao �uti. 1754 01:48:25,498 --> 01:48:26,707 Amerikanci izletio kroz kapiju, 1755 01:48:26,790 --> 01:48:27,833 ve� pun �amac iza. 1756 01:48:35,257 --> 01:48:36,634 Noge kroz. 1757 01:48:36,717 --> 01:48:38,719 U redu, sada pre�ite na 30. 1758 01:48:38,802 --> 01:48:40,971 Idi! U, kroz. 1759 01:48:41,305 --> 01:48:42,598 Noge kroz! 1760 01:48:42,681 --> 01:48:44,350 U, kroz! In! 1761 01:48:56,278 --> 01:48:58,864 U redu. Imamo 38! 1762 01:48:58,948 --> 01:49:00,199 Daj mi 40! 1763 01:49:01,242 --> 01:49:02,201 U, kroz! 1764 01:49:02,701 --> 01:49:03,702 U, kroz! 1765 01:49:04,203 --> 01:49:05,913 U, kroz! Idi! 1766 01:49:06,789 --> 01:49:08,249 Hajde, Don, podigni ga. 1767 01:49:08,874 --> 01:49:11,293 U noge! U, kroz! 1768 01:49:11,877 --> 01:49:12,878 U, kroz! 1769 01:49:13,337 --> 01:49:15,130 -U, kroz! -Vrijeme je za pokret! 1770 01:49:15,214 --> 01:49:16,257 Hajde, Don. 1771 01:49:16,674 --> 01:49:18,008 Idi, Don! 1772 01:49:23,847 --> 01:49:24,848 Hajde, momci. 1773 01:49:42,283 --> 01:49:44,118 Njema�ka je odmah iza Italije, 1774 01:49:44,201 --> 01:49:45,703 slijedi Velika Britanija. 1775 01:49:45,786 --> 01:49:48,539 SAD su jo� uvijek u posljednjem, daleko iza Ma�arske. 1776 01:49:51,625 --> 01:49:54,169 Daj mi vi�e! Moram imati vi�e! 1777 01:49:55,296 --> 01:49:57,715 Hajde, Don. Daj mi 40. 1778 01:49:57,798 --> 01:49:59,049 U nogama. 1779 01:49:59,133 --> 01:50:00,634 - Guraj, Don. - Hajde, Don! 1780 01:50:00,718 --> 01:50:01,969 sada bi bilo dobro vrijeme, Hume! 1781 01:50:02,052 --> 01:50:03,846 Hajde, Don! Podigni ga! 1782 01:50:04,305 --> 01:50:05,848 Don, hajde. 1783 01:50:06,473 --> 01:50:07,641 Hajde, Don. 1784 01:50:09,810 --> 01:50:10,936 Hajde, Don. 1785 01:50:11,020 --> 01:50:13,105 Mora� mi dati 40. Ima� ga. 1786 01:50:13,897 --> 01:50:15,316 Daj mi to. 1787 01:50:15,399 --> 01:50:17,067 Hajde, daj mi 40. 1788 01:50:18,068 --> 01:50:19,111 Hajde, Don. 1789 01:50:19,737 --> 01:50:20,779 Hajde! 1790 01:50:21,488 --> 01:50:22,865 Don! 1791 01:50:22,948 --> 01:50:23,866 Don! 1792 01:50:24,325 --> 01:50:25,909 Don! Hajde! 1793 01:50:25,993 --> 01:50:28,537 Svako jutro, svako ve�e 1794 01:50:28,621 --> 01:50:30,331 Zar nam nije zabavno? 1795 01:50:30,414 --> 01:50:32,875 Ne mnogo novca, ali du�o 1796 01:50:32,958 --> 01:50:34,084 zar nemamo... 1797 01:50:34,168 --> 01:50:36,211 Tako je, Don! Daj mi 40! 1798 01:50:36,295 --> 01:50:38,088 Idi! Kroz! 1799 01:50:38,172 --> 01:50:40,049 Noge kroz! 1800 01:50:40,132 --> 01:50:41,258 O�i gore! 1801 01:50:41,800 --> 01:50:43,594 Ostani nisko! 1802 01:50:43,677 --> 01:50:45,262 - Ostanite slobodni! - I evo ga 1803 01:50:45,346 --> 01:50:46,764 Sjedinjene Dr�ave sa rafalom. 1804 01:50:46,847 --> 01:50:48,098 Row! 1805 01:50:48,182 --> 01:50:49,808 Kao jedan! 1806 01:50:49,892 --> 01:50:51,018 Kao jedan! 1807 01:50:52,603 --> 01:50:53,687 Pribli�ava se granici od 500 metara, 1808 01:50:53,771 --> 01:50:54,980 Amerikanci su sustigli 1809 01:50:55,064 --> 01:50:56,565 ma�arskom i �vajcarskih timova. 1810 01:50:57,941 --> 01:50:59,234 Ostani! 1811 01:51:03,489 --> 01:51:05,199 I kroz! U, kroz! 1812 01:51:05,282 --> 01:51:06,575 Amerikanci su pretekli 1813 01:51:06,659 --> 01:51:07,951 Swiss i ma�arski �amci. 1814 01:51:08,035 --> 01:51:09,328 Njema�ka i Italija podijeliti vodstvo, 1815 01:51:09,411 --> 01:51:10,996 sa Velikom Britanijom iza. 1816 01:51:14,041 --> 01:51:15,250 Noge labave! 1817 01:51:15,334 --> 01:51:16,377 U, kroz! 1818 01:51:18,671 --> 01:51:19,922 U i kroz! 1819 01:51:20,381 --> 01:51:21,840 �etiri! Pet! 1820 01:51:22,591 --> 01:51:23,967 U, kroz! 1821 01:51:24,051 --> 01:51:25,636 Daj mi 42! 1822 01:51:25,886 --> 01:51:26,929 Sad! 1823 01:51:27,012 --> 01:51:28,055 U, kroz! 1824 01:51:30,432 --> 01:51:31,642 Breathe! 1825 01:51:31,725 --> 01:51:32,851 - Noge kroz! - U, kroz! 1826 01:51:32,935 --> 01:51:35,104 Jo� petnaest! In! 1827 01:51:35,187 --> 01:51:37,022 - Hajde. - Kroz! 1828 01:51:37,106 --> 01:51:38,148 Jo� deset! 1829 01:51:38,857 --> 01:51:40,859 Ramena spu�tena i opu�tena. 1830 01:51:42,403 --> 01:51:43,445 Stanite visoko! 1831 01:51:47,157 --> 01:51:48,450 U, kroz! 1832 01:51:48,784 --> 01:51:50,119 I Amerikanci nastavi sna�no, 1833 01:51:50,536 --> 01:51:52,037 kre�u�i se pored Velike Britanije i krenuo ka tre�em. 1834 01:51:52,121 --> 01:51:54,540 SAD se kre�e u poziciju za medalju. 1835 01:51:56,709 --> 01:51:58,877 Kroz! O�i gore! 1836 01:52:01,505 --> 01:52:02,840 U, kroz! 1837 01:52:15,394 --> 01:52:16,812 Daj mi 46! 1838 01:52:17,479 --> 01:52:18,689 Idi! 1839 01:52:23,527 --> 01:52:25,404 300 metara, i Amerikanci 1840 01:52:25,946 --> 01:52:27,281 su povukli �ak! 1841 01:52:27,364 --> 01:52:28,157 �amci su tri preko sada. 1842 01:52:28,240 --> 01:52:29,450 Jo� 250 metara. 1843 01:52:29,533 --> 01:52:30,409 hajde, hajde, hajde. 1844 01:52:30,868 --> 01:52:32,077 Noge kroz! 1845 01:52:32,828 --> 01:52:34,413 To je trka sa tri �amca. 1846 01:52:34,496 --> 01:52:35,831 Ko �e slomiti? 1847 01:52:37,916 --> 01:52:39,251 To je Njema�ka, Italija. 1848 01:52:41,712 --> 01:52:42,838 Italija, Njema�ka. 1849 01:52:45,716 --> 01:52:46,842 SAD i Italija. 1850 01:52:46,925 --> 01:52:48,594 Preblizu je. 1851 01:52:48,677 --> 01:52:50,429 Ostani nisko! 1852 01:52:50,512 --> 01:52:51,722 Jo� 100 metara. 1853 01:52:51,805 --> 01:52:53,098 To je vrat i vrat. 1854 01:52:58,187 --> 01:52:59,605 Hajde. 1855 01:52:59,688 --> 01:53:01,356 Deutschland! Deutschland! 1856 01:53:01,440 --> 01:53:03,484 Deutschland! Deutschland! 1857 01:53:03,567 --> 01:53:07,321 Deutschland! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1858 01:53:07,404 --> 01:53:08,739 U, kroz! 1859 01:53:09,531 --> 01:53:10,574 U, kroz! 1860 01:53:12,201 --> 01:53:13,494 U, kroz! 1861 01:53:15,329 --> 01:53:17,831 Daj sve! Idi! 1862 01:53:21,460 --> 01:53:22,836 Ostanite centralni! 1863 01:53:23,337 --> 01:53:24,671 O�i gore! 1864 01:53:29,009 --> 01:53:30,010 Kao jedan! 1865 01:53:30,677 --> 01:53:32,513 Kao jedan! 1866 01:53:32,596 --> 01:53:34,515 Kao jedan! 1867 01:53:34,598 --> 01:53:36,433 Sklanjaj �oveka ispred tebe! 1868 01:53:36,517 --> 01:53:37,851 U, kroz! 1869 01:53:38,519 --> 01:53:40,521 Idi! U, kroz! 1870 01:53:41,396 --> 01:53:42,606 O�i gore! 1871 01:53:43,106 --> 01:53:44,650 U noge! 1872 01:53:44,733 --> 01:53:46,360 Deutschland! Deutschland! 1873 01:53:46,443 --> 01:53:48,570 Njema�ka, Italija, Amerika. 1874 01:53:48,654 --> 01:53:51,365 Deutschland! Deutschland! 1875 01:53:52,199 --> 01:53:53,534 I to je to! 1876 01:53:53,617 --> 01:53:54,827 To je to! 1877 01:53:55,536 --> 01:53:58,330 Rezultati su jednostavno preblizu da ovaj novinar ispri�a. 1878 01:54:03,627 --> 01:54:04,628 Hajde. 1879 01:54:10,926 --> 01:54:12,052 Ko je pobijedio? 1880 01:54:16,932 --> 01:54:18,600 Vjeruju njema�ki navija�i 1881 01:54:18,684 --> 01:54:21,770 imaju svoju �estu pobedu od ovih Olimpijskih igara 1936. 1882 01:54:22,187 --> 01:54:24,398 Mo�emo samo sjediti i �ekati za rezultate. 1883 01:54:35,784 --> 01:54:37,077 Vidi� li? 1884 01:55:06,773 --> 01:55:08,734 Amerika. 1885 01:55:08,817 --> 01:55:10,611 Sjedinjene Dr�ave je osvojio zlato! 1886 01:55:22,581 --> 01:55:23,832 Dobar posao, Johnny. 1887 01:55:25,334 --> 01:55:26,543 Uspeli smo, momci! 1888 01:55:26,627 --> 01:55:27,836 Hajde! 1889 01:55:28,712 --> 01:55:30,714 Jedan pakleni udar. 1890 01:55:45,771 --> 01:55:47,314 Amerika je to uradila! 1891 01:55:47,397 --> 01:55:49,608 Osvojili su zlato! 1892 01:55:50,817 --> 01:55:52,819 Paklena trka. 1893 01:55:53,445 --> 01:55:54,821 -Uspeo si, Al. Uspeo si. -Ponosan sam na tebe. 1894 01:55:55,197 --> 01:55:56,198 Uspjeli smo. 1895 01:56:18,929 --> 01:56:20,263 �ta ka�e� na ovo, ha? 1896 01:56:20,347 --> 01:56:22,349 Mm-hmm. �ta ka�e� na ovo? 1897 01:56:23,266 --> 01:56:24,851 Sve �to �eli� da ka�e� o tim momcima, Al? 1898 01:56:30,065 --> 01:56:32,651 Oni su najbolji Ikad sam vidio da sjedi u ljusci. 1899 01:57:12,774 --> 01:57:14,401 Nije lo�e, a momci? 1900 01:57:41,970 --> 01:57:43,430 Jeste li vidjeli to? 1901 01:57:43,513 --> 01:57:45,557 �amac me gurnuo pravo u banku. 1902 01:57:45,640 --> 01:57:48,477 -Gledaj u ovo. -Ne brini, sredi�emo to. 1903 01:57:55,358 --> 01:57:56,485 Hej, deda? 1904 01:57:57,527 --> 01:57:59,362 Misli� jednog dana Mogu li veslati posada? 1905 01:58:00,530 --> 01:58:02,449 Pa, mora� se dr�ati toga. 1906 01:58:06,161 --> 01:58:07,871 Da li ste voleli veslanje osmo�lana posada? 1907 01:58:08,663 --> 01:58:10,665 -Osam? -Da. 1908 01:58:12,334 --> 01:58:13,752 Nikada nismo imali osam godina. 1909 01:58:17,214 --> 01:58:18,673 Bili smo jedno. 131123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.