Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,004 --> 00:02:12,172
Pritisnite.
2
00:02:14,174 --> 00:02:15,175
Noge kroz.
3
00:02:17,052 --> 00:02:18,428
Ostati zajedno.
4
00:02:45,205 --> 00:02:46,331
Kao jedan.
5
00:02:54,715 --> 00:02:56,258
U. Kroz.
6
00:02:57,092 --> 00:02:58,677
U. Kroz.
7
00:03:03,682 --> 00:03:04,850
Noge kroz.
8
00:03:05,601 --> 00:03:06,727
Noge kroz.
9
00:03:07,352 --> 00:03:08,604
Noge kroz.
10
00:03:12,274 --> 00:03:13,275
Oh, �ove�e!
11
00:03:31,460 --> 00:03:33,170
Kvragu?
12
00:04:11,333 --> 00:04:13,335
Kunem se tog dje�aka
bi�e moja smrt.
13
00:04:13,418 --> 00:04:15,921
Svaki put kad to popravim,
ponovo ga kida.
14
00:04:41,113 --> 00:04:43,198
In�enjering
dizajn je druga�iji
15
00:04:43,282 --> 00:04:45,409
iz drugih oblasti stvarala�tva
16
00:04:45,492 --> 00:04:48,412
u tome, morate biti u mogu�nosti
stvarno izgraditi
17
00:04:48,495 --> 00:04:50,080
�ta zami�lja�.
18
00:04:50,163 --> 00:04:52,374
I onda se uvjerite da radi
kako ste dizajnirali.
19
00:04:53,292 --> 00:04:56,503
Proces dizajna
je strukturiran da pomogne u usmjeravanju
20
00:04:56,586 --> 00:04:57,838
va�a kreativnost.
21
00:04:58,463 --> 00:04:59,631
Sada, uh...
22
00:05:03,176 --> 00:05:04,386
Kakav in�injer
�eli� biti?
23
00:05:05,012 --> 00:05:07,681
Mislim mehani�ki za mene
jer volim da pravim stvari.
24
00:05:07,764 --> 00:05:09,433
-Mm-hmm.
- �eli� da bude� partner na...
25
00:05:09,516 --> 00:05:11,727
Ne�to vas dvoje gospodo
�elite podijeliti s nama?
26
00:05:11,810 --> 00:05:13,020
Ili mogu da nastavim?
27
00:05:13,687 --> 00:05:14,813
Izvini.
28
00:05:42,966 --> 00:05:45,135
- Hvala ti.
- Sjajno. Hvala ti.
29
00:06:10,285 --> 00:06:11,995
U redu,
Samo mi treba jo� jedan.
30
00:06:12,871 --> 00:06:13,914
da vidimo.
31
00:06:13,997 --> 00:06:15,874
Uh, ti.
32
00:06:16,333 --> 00:06:18,835
To je sve �to mi treba danas,
momci. Izvini.
33
00:06:38,522 --> 00:06:40,482
- Jutro.
- Jutro.
34
00:06:40,941 --> 00:06:43,985
Ovo je bilo u mojoj kutiji
ovo jutro.
35
00:06:45,404 --> 00:06:48,073
Ok, izgleda
jo� uvijek dugujete stanje
36
00:06:48,156 --> 00:06:49,324
u ovom semestru.
37
00:06:49,408 --> 00:06:50,826
da, pa,
Ve� sam platio pola
38
00:06:50,909 --> 00:06:53,328
i rekli su da mogu da platim
druga polovina kasnije.
39
00:06:53,412 --> 00:06:55,705
Strah je kasnije stigao,
G. Rantz.
40
00:06:55,789 --> 00:06:57,541
Mo�da honorarni posao
bi pomoglo.
41
00:06:58,875 --> 00:07:01,044
Tra�io sam.
42
00:07:01,128 --> 00:07:02,421
Pa, tu je tabla
niz hodnik.
43
00:07:03,130 --> 00:07:04,548
Mogu ti dati dvije sedmice.
44
00:07:04,631 --> 00:07:06,842
Nakon toga,
morat �ete razmotriti
45
00:07:06,925 --> 00:07:08,218
druge obrazovne opcije.
46
00:07:10,971 --> 00:07:11,972
Hvala.
47
00:07:15,308 --> 00:07:18,395
To je gubljenje vremena.
Zvao sam sve brojeve ovdje.
48
00:07:18,812 --> 00:07:20,313
I taj posao dadilje,
49
00:07:20,939 --> 00:07:23,150
sve popunjeno prije semestra
cak i poceo.
50
00:07:23,900 --> 00:07:25,735
Provjeravam svaki dan da dobijem
skok na novu,
51
00:07:25,819 --> 00:07:26,987
ali ih nije bilo.
52
00:07:27,362 --> 00:07:29,573
Ostajem kod tetke
dok ne budem mogao da priu�tim mesto.
53
00:07:30,198 --> 00:07:33,118
Pola dana provodim vuku�i
ma�ja dlaka sa moje ode�e.
54
00:07:34,202 --> 00:07:35,454
Mrzim ma�ke.
55
00:07:35,704 --> 00:07:36,830
Svi�aju ti se?
56
00:07:37,873 --> 00:07:39,166
Ma�ke, mislim.
57
00:07:39,749 --> 00:07:42,419
Nisam mislio
mnogo o njima.
58
00:07:44,713 --> 00:07:45,714
Mrzim ih.
59
00:07:46,590 --> 00:07:47,674
Mislio sam da sam te vidio
u razredu.
60
00:07:48,133 --> 00:07:50,343
-Sje�a� li me se?
-Mm-hmm.
61
00:07:50,427 --> 00:07:52,053
U redu.
Onda, kako se zovem?
62
00:07:52,137 --> 00:07:53,346
Uh, Joyce Simdars.
63
00:07:54,055 --> 00:07:56,224
-A ti si Joe Rantz.
-Uh-huh.
64
00:07:57,267 --> 00:07:58,935
Sje�am se jer si imao
velika zaljubljenost u mene
65
00:07:59,019 --> 00:08:00,270
u �etvrtom razredu.
66
00:08:00,353 --> 00:08:01,605
-Ne, nisam.
-Da, da, jesi.
67
00:08:01,688 --> 00:08:02,939
Natjerao si me
ovu lijepu malu karticu
68
00:08:03,023 --> 00:08:04,357
sa nekim cve�em
punjena u njega.
69
00:08:04,649 --> 00:08:06,735
Ba� prije moje porodice
oti�ao u Olimpiju.
70
00:08:06,818 --> 00:08:08,695
-Uh...
-Jesi li ti jedan od tih ljudi
71
00:08:08,778 --> 00:08:09,988
koji ne mogu da jedu
kada si nervozan?
72
00:08:10,071 --> 00:08:11,781
-Nisam nervozan.
-Ne?
73
00:08:13,575 --> 00:08:14,743
Pa �ta si ti
radi� ovde, Joe?
74
00:08:15,327 --> 00:08:17,287
poku�avam da nau�im,
uh, in�enjering.
75
00:08:17,370 --> 00:08:18,330
Hmm.
76
00:08:19,456 --> 00:08:21,208
Bi�u u�itelj.
77
00:08:21,291 --> 00:08:23,543
Uglavnom ovdje samo da pobjegnem
ipak od ku�e.
78
00:08:23,627 --> 00:08:25,045
Sje�a� se moje majke?
79
00:08:25,128 --> 00:08:26,880
Sorta. Uvek je imao Bibliju
u njenoj ruci.
80
00:08:26,963 --> 00:08:28,048
Da.
81
00:08:28,131 --> 00:08:29,549
Osim ako ga ona ne baci
kod tebe.
82
00:08:29,633 --> 00:08:31,343
Volite �amce na vesla?
83
00:08:32,219 --> 00:08:33,887
Zna�, kao da ih vesla�.
84
00:08:33,970 --> 00:08:35,847
-Ko je ovo?
-Ja sam Roger.
85
00:08:35,931 --> 00:08:37,432
Zdravo, Roger. Ja sam Joyce.
86
00:08:38,016 --> 00:08:39,726
Ovo je Joe, ali jeste
trenutno nije ba� pri�ljiv
87
00:08:39,809 --> 00:08:41,269
jer jeste
malo nervozan.
88
00:08:41,353 --> 00:08:42,729
-Ne nisam. Ne nisam.
-Malo je nervozan.
89
00:08:43,104 --> 00:08:44,272
Nisam nervozan.
90
00:08:44,648 --> 00:08:45,982
Mo�da bismo mogli da napravimo
ne�to novca ako zna� veslati.
91
00:08:46,066 --> 00:08:48,360
- Joyce, jesi li spremna?
- Oh. Moram i�i, momci.
92
00:08:49,361 --> 00:08:50,779
Drago mi je da te ponovo vidim, Joe.
93
00:08:50,862 --> 00:08:51,863
Roger.
94
00:08:52,697 --> 00:08:54,199
Izme�u ostalog,
95
00:08:54,282 --> 00:08:56,117
jesi li ikada prebolio
ta simpatija?
96
00:08:58,370 --> 00:08:59,996
Hajde idemo.
97
00:09:01,873 --> 00:09:03,542
Ona je zgodna, a?
98
00:09:08,713 --> 00:09:10,298
Dakle, o �emu se radi
zaraditi ne�to novca?
99
00:09:10,382 --> 00:09:11,675
Da, vesla�ki tim.
100
00:09:11,758 --> 00:09:12,968
ti si na tome,
dobija� posao sa skra�enim radnim vremenom
101
00:09:13,051 --> 00:09:14,427
uklju�uju�i
jeftino mesto za �ivot.
102
00:09:14,511 --> 00:09:16,096
Mogao bih se osloboditi tih ma�aka.
103
00:09:16,388 --> 00:09:17,847
Sve �to treba da uradi�
�ini tim.
104
00:09:17,931 --> 00:09:19,182
Koliko to mo�e biti te�ko?
105
00:09:30,819 --> 00:09:32,362
Koliko ih �ini tim?
106
00:09:35,865 --> 00:09:38,118
Hej, koliko, uh...
107
00:09:38,201 --> 00:09:40,120
Koliko momaka bude izabrano?
108
00:09:40,203 --> 00:09:41,621
Osam, mislim.
109
00:09:41,705 --> 00:09:42,747
Osam?
110
00:09:45,792 --> 00:09:46,835
�ta ka�e?
111
00:09:47,168 --> 00:09:48,420
Nije znao.
112
00:09:58,930 --> 00:10:00,640
U redu, slu�aj.
113
00:10:03,393 --> 00:10:05,020
Ja sam trener Ulbrickson.
114
00:10:05,729 --> 00:10:07,188
Pa, to je trener Boles,
115
00:10:07,772 --> 00:10:08,773
Trener Brown.
116
00:10:10,650 --> 00:10:12,360
Sada ste svi ovdje
jer tra�imo
117
00:10:12,444 --> 00:10:16,072
za osam najkvalifikovanijih
mladi�i da popune JV brod.
118
00:10:16,448 --> 00:10:18,325
To zna�i ve�ina vas
ne�e biti izabran.
119
00:10:18,658 --> 00:10:20,702
U stvari, ve�ina vas
najverovatnije �e
120
00:10:20,785 --> 00:10:22,954
oti�ite sami
u narednih nekoliko sedmica,
121
00:10:23,038 --> 00:10:24,289
jer �e vas boljeti tijela,
122
00:10:24,372 --> 00:10:25,790
umovi �e se umoriti,
123
00:10:25,874 --> 00:10:27,542
a ti �e� odlu�iti
ovaj tvoj san
124
00:10:27,626 --> 00:10:29,377
da se takmi�i protiv
najve�e ekipe na svetu
125
00:10:29,461 --> 00:10:30,754
jednostavno nije vredno toga.
126
00:10:30,837 --> 00:10:32,464
Nema sramote u tome.
127
00:10:33,757 --> 00:10:35,091
Osmo�lana posada
128
00:10:36,009 --> 00:10:38,219
je najte�e
timski sport u svijetu.
129
00:10:38,720 --> 00:10:41,139
Prosje�no ljudsko tijelo je pravedno
nije namenjeno za takve stvari.
130
00:10:42,098 --> 00:10:44,434
Jednostavno nije sposoban
takvih stvari.
131
00:10:44,517 --> 00:10:47,771
Ali prosjek ne�e
sedi na mom brodu.
132
00:10:50,899 --> 00:10:52,108
Pa, sretno.
133
00:10:53,109 --> 00:10:54,819
U redu. Rasporedite se u dva reda.
134
00:10:54,903 --> 00:10:56,988
Registracija na lijevoj strani.
Uniforme na desnoj strani.
135
00:11:00,283 --> 00:11:03,328
Bio je to divan govor,
Trener.
136
00:11:06,790 --> 00:11:08,833
-Ime?
- Joe Rantz.
137
00:11:08,917 --> 00:11:10,710
Joe, jesi li ikada prije bio u posadi?
138
00:11:10,794 --> 00:11:12,045
Uh... Um...
139
00:11:12,128 --> 00:11:13,421
Red. Jeste li ikada ranije veslali?
140
00:11:13,505 --> 00:11:15,048
Ne. Ne. Uh...
141
00:11:15,131 --> 00:11:16,758
Koliko se pla�a posao
kada si u timu?
142
00:11:16,841 --> 00:11:18,301
Idi po svoju opremu
tamo.
143
00:11:19,302 --> 00:11:21,054
-S va�e desne strane. Sljede�i.
-Ime?
144
00:11:21,137 --> 00:11:22,430
Roger Morris.
145
00:11:22,514 --> 00:11:23,556
razumio,
jesi li ikada prije bio u posadi?
146
00:11:23,640 --> 00:11:24,641
br.
147
00:11:24,724 --> 00:11:25,850
U redu.
148
00:11:25,934 --> 00:11:26,810
Pokupi svoju opremu
preko puta.
149
00:11:32,524 --> 00:11:33,775
Bi�ete podeljeni u grupe
150
00:11:33,858 --> 00:11:35,694
i rotirati kroz
stanice za obuku.
151
00:11:35,777 --> 00:11:38,321
Kada �ujete svoj broj
zvao, prati trenera.
152
00:11:38,405 --> 00:11:40,448
Jedan do 16,
ti si sa mnom,
153
00:11:40,532 --> 00:11:43,076
17 do 32
sa trenerom Matthewsom,
154
00:11:43,159 --> 00:11:45,412
33 do 48 sa mnom.
155
00:11:45,495 --> 00:11:47,122
Poredati.
156
00:11:48,331 --> 00:11:49,791
Ima� neku ideju
u �emu smo?
157
00:11:49,874 --> 00:11:51,251
Ne znam.
158
00:11:51,334 --> 00:11:53,545
Dobro. Ni ja.
159
00:11:57,882 --> 00:11:59,592
Jedan do 16, hajde.
160
00:12:00,593 --> 00:12:02,679
SME�A Prosjek
odrastao �ovek je sposoban
161
00:12:02,762 --> 00:12:06,808
od primanja otprilike �etiri
litara kiseonika u minuti.
162
00:12:06,891 --> 00:12:10,270
Vesla� mora biti sposoban
da potro�i �ak osam.
163
00:12:10,353 --> 00:12:12,897
Morate nau�iti svoja tijela
da to uradi.
164
00:12:12,981 --> 00:12:14,566
Uradi�emo 50 sklekova,
165
00:12:14,649 --> 00:12:17,193
nakon �ega slijedi 50 trbu�njaka
i 50 priklju�aka.
166
00:12:17,277 --> 00:12:19,028
Nastavit �emo raditi setove od 50
167
00:12:19,112 --> 00:12:20,822
dok ne do�e vreme
da promenite stanice.
168
00:12:20,905 --> 00:12:21,906
Po osam sa svake strane.
169
00:12:22,657 --> 00:12:24,075
Stopala u nosilima.
170
00:12:25,118 --> 00:12:26,578
Zave�ite ih.
171
00:12:27,370 --> 00:12:28,788
Hajde da izvadimo Starog Nerona.
172
00:12:29,664 --> 00:12:32,792
U redu, na moju ra�unicu,
ravna le�a, koristite noge.
173
00:12:36,713 --> 00:12:39,966
Dvanaest! Nemoj samo da �amara�
voda. Okrenite zglobove.
174
00:12:40,759 --> 00:12:41,968
Gore dolje.
175
00:12:42,635 --> 00:12:44,429
Gore dolje.
176
00:12:48,516 --> 00:12:53,229
�etiri, pet, �est, sedam,
177
00:12:53,313 --> 00:12:56,941
osam, devet, deset.
178
00:12:57,025 --> 00:12:59,360
Udar, dva, tri, �etiri.
179
00:12:59,444 --> 00:13:01,780
Udar, dva, tri, �etiri.
180
00:13:01,863 --> 00:13:04,282
Uhvati, vozi, zavr�i,
oporavak.
181
00:13:04,365 --> 00:13:07,118
Uhvati, vozi, zavr�i,
oporavak.
182
00:13:07,202 --> 00:13:08,953
Slede�a stanica. Svi napolje.
183
00:13:09,037 --> 00:13:10,663
Gore dolje.
184
00:13:10,747 --> 00:13:11,873
Gore dolje.
185
00:13:11,956 --> 00:13:13,333
Gore dolje.
186
00:13:13,416 --> 00:13:14,667
Gore dolje.
187
00:13:14,751 --> 00:13:15,710
Prebaci!
188
00:13:17,045 --> 00:13:18,046
Sve je spremno?
189
00:13:18,505 --> 00:13:19,672
Gore dolje.
190
00:13:20,131 --> 00:13:22,175
Gore dolje.
191
00:13:24,427 --> 00:13:26,638
Ima �etiri dela
do mo�danog udara, gospodo,
192
00:13:26,721 --> 00:13:28,097
ne tri, ok?
193
00:13:28,181 --> 00:13:30,308
Uhvati, vozi, zavr�i,
i oporavak.
194
00:13:31,017 --> 00:13:32,435
Ne mo�ete presko�iti nijednu od njih.
195
00:13:32,769 --> 00:13:34,854
I zna� za�to nismo
ide pravolinijski?
196
00:13:34,938 --> 00:13:36,356
Jer broj 22 je ovdje
197
00:13:36,439 --> 00:13:38,233
je jedini
to me slu�a.
198
00:13:39,359 --> 00:13:40,527
Uhvati, vozi,
199
00:13:40,610 --> 00:13:41,820
kraj, oporavak.
200
00:13:41,903 --> 00:13:42,862
To je bolje.
201
00:13:43,363 --> 00:13:45,615
U redu. Hajdemo pokupiti
tempo do 18.
202
00:13:45,698 --> 00:13:47,575
Puno visokog drveta
u ovoj grupi, treneru.
203
00:13:48,034 --> 00:13:49,786
Nekoliko dje�aka bi �ak moglo
pogurajte svoju univerzitetsku ekipu.
204
00:13:49,869 --> 00:13:51,538
Te�ko je suditi
slobodan jedan dan.
205
00:13:51,621 --> 00:13:52,956
Ipak, morali ste vidjeti dovoljno
206
00:13:53,039 --> 00:13:54,666
da te skoro
kona�no nasmije�iti se?
207
00:13:54,749 --> 00:13:56,709
Da, javi�u ti
na kraju sezone, ha?
208
00:13:56,793 --> 00:13:57,919
Olimpijske godine, ove godine,
209
00:13:58,253 --> 00:13:59,420
tako da �e se u idealnom slu�aju istegnuti
du�e od ve�ine.
210
00:13:59,504 --> 00:14:01,339
Olimpijska godina?
Nisam shvatio.
211
00:14:02,882 --> 00:14:04,384
Razgovarao sam sa
Trener Ebright dole u Cali.
212
00:14:04,467 --> 00:14:05,593
Sigurno je svjestan toga.
213
00:14:05,677 --> 00:14:06,719
Osje�a se dobro
njegove �anse tako�e.
214
00:14:06,803 --> 00:14:07,929
Oh, da?
215
00:14:08,429 --> 00:14:09,681
Bilo koji prvi utisak
�elite da vidite u �tampi?
216
00:14:10,056 --> 00:14:11,474
Zna� da ne znam
pro�itaj novine, Royal.
217
00:14:11,558 --> 00:14:13,059
Izvinite, treneru.
218
00:14:13,309 --> 00:14:14,477
Ako tra�ite savjete,
mora�e� da ih nabavi�
219
00:14:14,561 --> 00:14:15,895
u praksi
kao i svi ostali.
220
00:14:16,187 --> 00:14:17,522
Ne gospodine. Samo sam se pitao
koliko je ovo pla�eno.
221
00:14:18,064 --> 00:14:19,190
Reci ponovo?
222
00:14:19,732 --> 00:14:21,192
Rekli su da ima posla
uklju�eno ako �ini� tim?
223
00:14:21,276 --> 00:14:22,485
Samo moram da znam
ako �e pokriti
224
00:14:22,569 --> 00:14:23,528
ostatak moje �kolarine.
225
00:14:24,362 --> 00:14:26,573
Da, siguran sam da ho�e.
226
00:14:27,407 --> 00:14:28,867
Hej, ti samo
koncentri�i se za sada
227
00:14:28,950 --> 00:14:31,077
-o formiranju odreda, sine.
-Hvala Vam gospodine.
228
00:14:35,582 --> 00:14:36,708
Kladim se da postoji jedno pitanje
229
00:14:36,791 --> 00:14:38,459
oni treneri Ivy League
nikad dobiti.
230
00:14:38,543 --> 00:14:39,794
Govore�i o,
231
00:14:40,128 --> 00:14:41,671
Nadam se ove godine
ide bolje od prethodnog.
232
00:14:41,754 --> 00:14:43,464
Niko ne navija za tvoje momke
vi�e nego ja.
233
00:14:44,591 --> 00:14:46,759
-Sre�no, treneru.
-I ti, Royal.
234
00:14:48,761 --> 00:14:49,971
Jesi li oti�ao po hranu?
235
00:14:50,054 --> 00:14:51,472
Ah, nisam gladan.
236
00:14:51,973 --> 00:14:53,641
Imam dovoljno za nas oboje
ako to �eli�.
237
00:14:53,725 --> 00:14:54,809
Ne toliko gladan.
238
00:15:00,315 --> 00:15:01,524
Vidimo se kasnije.
239
00:15:11,910 --> 00:15:13,077
Cijenim to.
240
00:15:24,213 --> 00:15:25,381
Eto ti.
241
00:15:27,842 --> 00:15:29,594
Izvolite, gospodine. Hvala ti.
242
00:15:41,272 --> 00:15:43,524
- Kako ti je piletina?
- Hmm?
243
00:15:43,608 --> 00:15:45,443
Odli�no. Hvala.
244
00:15:46,402 --> 00:15:47,820
Da, to je svinjski kotlet
ti jede�.
245
00:15:50,365 --> 00:15:51,407
Ah.
246
00:15:53,534 --> 00:15:54,577
Izvini.
247
00:15:55,745 --> 00:15:58,122
Pa, video sam
Royal Brougham danas.
248
00:15:58,206 --> 00:15:59,666
I pobrinuo se da mi ka�e
249
00:15:59,749 --> 00:16:02,251
taj Ky Ebrightov odred
je jaka ove godine.
250
00:16:03,252 --> 00:16:04,671
Cal je uvijek jak.
251
00:16:05,922 --> 00:16:08,132
I uvek brine�.
252
00:16:10,802 --> 00:16:12,136
Kako su izgledali tvoji novi momci?
253
00:16:13,221 --> 00:16:15,348
Pa, prerano je re�i.
254
00:16:15,640 --> 00:16:17,350
Definitivno postoji
puno njih.
255
00:16:17,433 --> 00:16:20,019
To je dobro. Lijepa velika �tala
birati izme�u.
256
00:16:20,103 --> 00:16:22,146
-Ako ih bude dovoljno.
- Oni najbolji ho�e.
257
00:16:23,147 --> 00:16:24,857
-Balj kao i ti.
-Mm.
258
00:16:45,878 --> 00:16:47,046
�ta nije uredu s tobom?
259
00:16:47,755 --> 00:16:49,507
Ni�ta, samo malo uko�eno.
260
00:16:49,590 --> 00:16:50,800
Da, izgleda. Kako to?
261
00:16:50,883 --> 00:16:52,385
�amci na vesla
sve dok nas nije umalo ubilo.
262
00:16:52,844 --> 00:16:54,012
�ta?
263
00:16:54,095 --> 00:16:56,139
Strana 43 u va�im tekstovima.
264
00:16:58,266 --> 00:17:01,269
Dakle, u rje�avanju okvira,
265
00:17:01,352 --> 00:17:03,604
�ta zna�i odra�avati?
266
00:17:21,289 --> 00:17:23,249
Izvinite, mladi�u.
267
00:17:23,332 --> 00:17:26,002
�eli� li da govorim
ti�e da se odmori�?
268
00:17:26,836 --> 00:17:29,005
Ose�am da je to mo�da
trik pitanje.
269
00:17:29,088 --> 00:17:30,548
Tiho!
270
00:17:31,382 --> 00:17:32,800
Obrati pa�nju
ili idi ku�i na spavanje.
271
00:17:32,884 --> 00:17:34,010
Ovdje ne mo�ete oboje.
272
00:17:37,638 --> 00:17:39,223
Nema na cemu, Joe Rantz.
273
00:17:39,307 --> 00:17:40,349
Hvala ti.
274
00:17:53,071 --> 00:17:54,614
Tri.
275
00:17:54,697 --> 00:17:55,740
�etiri.
276
00:17:55,823 --> 00:17:58,076
Gurnite, a zatim povucite. Guranje...
277
00:17:58,367 --> 00:17:59,660
Gore dolje!
278
00:18:05,041 --> 00:18:06,459
48 i 12 na pramcu.
279
00:18:06,542 --> 00:18:08,503
Da. mislim...
280
00:18:13,674 --> 00:18:16,427
�ta je sa Morrisom u �estorici
iza Rantza?
281
00:18:36,489 --> 00:18:37,907
Zadr�i vrijeme sa mnom.
282
00:18:37,990 --> 00:18:40,952
Udar, dva, tri, �etiri.
Mo�dani udar, dva...
283
00:19:11,399 --> 00:19:13,609
Hajde, momci!
Ko to vi�e �eli?
284
00:19:17,905 --> 00:19:19,657
Nastavite da vozite te noge!
285
00:19:19,740 --> 00:19:22,201
Ne dozvolite da vas 22 pobedi!
286
00:19:46,017 --> 00:19:47,101
Jo� me se sje�a�?
287
00:19:48,186 --> 00:19:49,312
Mm-hmm.
288
00:19:50,062 --> 00:19:51,189
Nisam bio siguran.
289
00:19:51,272 --> 00:19:52,648
Nisam te mnogo vi�ao u poslednje vreme.
290
00:19:52,732 --> 00:19:54,483
Samo sam bio zauzet stvarima.
291
00:19:54,567 --> 00:19:56,068
- Veslanje?
-Uglavnom.
292
00:19:56,152 --> 00:19:57,612
Hmm.
293
00:19:57,904 --> 00:19:59,572
�uo sam da je Roger rekao da jesu
danas objavljujemo tim.
294
00:19:59,655 --> 00:20:00,948
Ho�e� li uspjeti?
295
00:20:01,032 --> 00:20:02,617
Mnogo momaka poku�ava.
296
00:20:05,161 --> 00:20:07,371
Ho�e� da me odvede�
na vo�nju brodom kada to radi�?
297
00:20:08,623 --> 00:20:09,624
Naravno.
298
00:20:18,716 --> 00:20:19,717
gospodo,
299
00:20:20,968 --> 00:20:22,762
�elim vam svima zahvaliti
za izlazak
300
00:20:22,845 --> 00:20:24,263
i dajte sve od sebe.
301
00:20:26,474 --> 00:20:28,809
Svaki do jednog
od vas je ostalo da stojite
302
00:20:28,893 --> 00:20:30,353
je odli�no izveo.
303
00:20:31,270 --> 00:20:34,690
Na�alost, samo nekoliko
mo�ete biti izabrani da nastavite.
304
00:20:36,234 --> 00:20:37,276
Trener Bolles.
305
00:20:41,030 --> 00:20:42,031
Hume.
306
00:20:43,741 --> 00:20:44,742
Hunt.
307
00:20:47,745 --> 00:20:49,121
McMillin.
308
00:20:53,584 --> 00:20:54,669
Dan.
309
00:20:55,878 --> 00:20:57,421
Morris.
310
00:20:58,589 --> 00:20:59,590
Bijelo.
311
00:21:01,342 --> 00:21:02,426
Adame.
312
00:21:05,388 --> 00:21:06,555
Rantz.
313
00:21:11,519 --> 00:21:13,312
Coy, ti si rezerva.
314
00:21:14,188 --> 00:21:16,691
Zahvaljujemo se vama ostalima
za va�e vrijeme i trud.
315
00:21:20,528 --> 00:21:21,779
Uredu onda.
316
00:21:23,072 --> 00:21:24,282
Idi i proslavi.
317
00:21:25,324 --> 00:21:27,076
Vidimo se na vodi
sutra.
318
00:21:27,743 --> 00:21:28,744
Dobro ura�eno.
319
00:21:49,473 --> 00:21:50,850
To je moj omiljeni deo.
320
00:21:54,103 --> 00:21:55,271
Hajde, momci.
321
00:21:56,188 --> 00:21:57,606
Idemo.
322
00:21:58,816 --> 00:22:00,109
Sada ih podignite.
323
00:22:13,664 --> 00:22:15,166
Sve je to ovaj tip
govori o njegovom Dodgeu.
324
00:22:19,003 --> 00:22:20,588
Hej, slu�aj,
Toliko sam veslao.
325
00:22:21,464 --> 00:22:22,423
Znao sam da si uspeo.
326
00:22:22,798 --> 00:22:23,924
Drago mi je da je jedan od nas.
327
00:22:24,008 --> 00:22:25,468
Ah, bio si
uvek u torbi.
328
00:22:25,551 --> 00:22:27,094
Kada je trener nazvao moje ime,
koljena su mi skoro pokleknula.
329
00:22:27,178 --> 00:22:28,512
Pitam se koja sedi�ta
oni �e nas ubaciti.
330
00:22:28,596 --> 00:22:29,805
Samo �elim udar.
331
00:22:29,889 --> 00:22:31,974
To je Humeovo sjedi�te.
Garantovano.
332
00:22:32,058 --> 00:22:33,476
Hej, ti nisi nijem,
da li si?
333
00:22:33,559 --> 00:22:35,561
Jer nikad nisam
�uo sam da nisi rekao ni�ta.
334
00:22:35,644 --> 00:22:36,771
br.
335
00:22:37,188 --> 00:22:38,356
ne treba da prica,
na�in na koji vu�e to veslo.
336
00:22:38,814 --> 00:22:40,107
Da, Chuck, mo�da bi trebao
vuci vi�e a manje pri�aj,
337
00:22:40,191 --> 00:22:41,317
�eli� to sjedalo.
338
00:22:41,400 --> 00:22:42,610
Nije me briga
gde su me stavili,
339
00:22:42,693 --> 00:22:43,652
sve dok
Negdje sam unutra.
340
00:22:43,736 --> 00:22:44,904
Svi smo tu negde.
341
00:22:45,196 --> 00:22:46,405
Da.
342
00:22:46,489 --> 00:22:48,866
Poklonite se Washingtonu
343
00:22:50,618 --> 00:22:53,496
Poklonite se Washingtonu
344
00:22:53,579 --> 00:22:56,791
Mo�ni su mu�karci koji nose
ljubi�asta i zlatna
345
00:22:57,249 --> 00:23:00,252
Sa rado��u ih do�ekujemo
u krilu pobednika
346
00:23:00,336 --> 00:23:03,464
Mi �emo urezati svoja imena
u Ku�i slavnih
347
00:23:03,547 --> 00:23:06,884
Da sa�uvam uspomenu
na�e odanosti
348
00:23:06,967 --> 00:23:10,638
Dakle, pomozi nebesa
neprijatelji Va�ingtona
349
00:23:10,721 --> 00:23:13,933
Drhte u nogama
mo�nog Va�ingtona
350
00:23:14,016 --> 00:23:17,520
Na�i momci su tamo sa zvonima
Njihova borbena krv je izvanredna
351
00:23:17,603 --> 00:23:20,106
Te�e ih je gurnuti
preko linija nego pre�i...
352
00:23:37,623 --> 00:23:38,874
- Hej.
- Zdravo.
353
00:23:39,250 --> 00:23:40,459
ti, uh...
354
00:23:40,543 --> 00:23:41,752
Ho�e� da se provoza� brodom?
355
00:23:42,086 --> 00:23:43,087
Sad?
356
00:23:44,380 --> 00:23:45,381
Da.
357
00:23:46,340 --> 00:23:47,383
Da, ok.
358
00:23:48,634 --> 00:23:51,053
Uhvati, vozi,
359
00:23:51,137 --> 00:23:53,097
kraj, oporavak.
360
00:23:53,180 --> 00:23:55,641
Mora� uraditi sve �etiri
prije nego �to po�nete ponovo.
361
00:23:57,768 --> 00:23:59,395
To je bolje.
Slede�e morate da perete.
362
00:24:00,146 --> 00:24:01,689
Perje? �ta je pero?
363
00:24:03,315 --> 00:24:04,316
Evo, vidi.
364
00:24:06,110 --> 00:24:07,528
Prevr�e� zglobove
365
00:24:07,945 --> 00:24:09,321
da vrte veslo.
366
00:24:12,741 --> 00:24:14,076
-Vidi�?
-Mm.
367
00:24:15,995 --> 00:24:17,163
Sada poku�ajte ponovo.
368
00:24:21,625 --> 00:24:23,377
Ti si prirodan.
369
00:24:23,461 --> 00:24:25,963
Mislio sam da si rekao da jesi
vodi me na vo�nju brodom.
370
00:24:26,380 --> 00:24:27,923
U redu, prestani.
371
00:24:35,764 --> 00:24:36,807
U redu.
372
00:24:37,725 --> 00:24:39,226
Da li ti se svi�a? Veslanje?
373
00:24:40,811 --> 00:24:41,812
pa,
374
00:24:42,730 --> 00:24:44,231
dobiti posao iz toga.
375
00:24:45,274 --> 00:24:47,109
I sobu. Pa, pretpostavljam.
376
00:24:48,527 --> 00:24:49,862
Ko je jo� �inio tim?
377
00:24:50,362 --> 00:24:53,073
Roger, Shorty, neki drugi.
378
00:24:55,075 --> 00:24:57,077
Znate, postavili su trke
na radiju.
379
00:24:57,703 --> 00:24:58,829
Svi slu�aju.
380
00:24:59,330 --> 00:25:01,332
Da, uzeli su,
uh, neke fotografije.
381
00:25:02,082 --> 00:25:04,919
-Postavio sam gomilu pitanja.
-Kakve vrste pitanja?
382
00:25:05,002 --> 00:25:06,128
Samo, zna�,
383
00:25:06,212 --> 00:25:07,421
odakle smo,
takve stvari.
384
00:25:08,255 --> 00:25:09,340
Jeste li im rekli istinu?
385
00:25:10,674 --> 00:25:12,426
Mm. Uglavnom.
386
00:25:18,432 --> 00:25:19,850
Svi �ete biti poznati.
387
00:25:21,310 --> 00:25:23,312
Onda stvarno
zaboravi�e na mene.
388
00:25:28,734 --> 00:25:30,402
Mislim da ne bih mogao
ako sam poku�ao.
389
00:25:47,878 --> 00:25:49,672
Mo�e� da nas vesla�
nazad na obalu.
390
00:25:49,755 --> 00:25:51,006
Ujutro imamo nastavu.
391
00:26:08,065 --> 00:26:10,067
-Koji krevet �eli�?
-Nije me briga.
392
00:26:16,031 --> 00:26:17,908
Fino.
393
00:26:17,992 --> 00:26:19,618
Moramo da zadr�imo ovo, zar ne?
394
00:26:19,702 --> 00:26:21,287
Dokle god ostanemo u timu.
395
00:26:26,375 --> 00:26:28,794
Svako sjedi�te uklju�eno
�amac ima svoju svrhu.
396
00:26:28,877 --> 00:26:32,006
Kao osam odvojenih delova
jednog velikog trka�eg konja.
397
00:26:32,256 --> 00:26:34,675
Morris u jednom, dan u dva,
398
00:26:35,175 --> 00:26:36,468
i Adam u tri.
399
00:26:36,802 --> 00:26:39,513
Va�a tehnika �e se zadr�ati
�amac na svom pravilnom kursu.
400
00:26:39,597 --> 00:26:42,224
I �etiri, pet i �est
su kao strojarnica.
401
00:26:42,308 --> 00:26:43,559
To je mo�.
402
00:26:43,642 --> 00:26:46,270
White, McMillin i Hunt.
403
00:26:46,353 --> 00:26:48,564
Sada, Rantz je na�a sedmorica.
404
00:26:48,647 --> 00:26:51,567
Dakle, vi ste odredili tempo
sa Humeom, mo�dani udar.
405
00:26:51,650 --> 00:26:54,778
I svaki dobar trka�ki konj
ima d�okeja.
406
00:26:56,280 --> 00:26:57,323
Glenn Morry...
407
00:26:57,990 --> 00:26:59,074
Hajde, Glenn.
408
00:27:00,659 --> 00:27:01,994
...je na� kormilar.
409
00:27:03,287 --> 00:27:04,913
Sada, on naziva strategiju
410
00:27:04,997 --> 00:27:07,124
sam postavio
i trener Bolles.
411
00:27:07,708 --> 00:27:09,793
On �e ti dati kontrolu
kada �eli da tr�i�,
412
00:27:09,877 --> 00:27:12,212
on �e te povu�i nazad
da te usporim.
413
00:27:12,296 --> 00:27:15,299
A kada do�e pravo vreme,
izvu�i �e svoj bi�.
414
00:27:16,008 --> 00:27:18,093
Hej, momci.
415
00:27:18,177 --> 00:27:19,595
U redu,
vrijeme je za ulazak u vodu.
416
00:28:04,223 --> 00:28:05,516
Idemo ponovo!
417
00:28:10,187 --> 00:28:11,897
Hej, juniorski brodu,
418
00:28:11,980 --> 00:28:13,607
umoran si
nakon tvog prvog dana?
419
00:28:15,484 --> 00:28:17,277
- Nikada ne�e uspeti.
- Ne primaj to tako te�ko.
420
00:28:17,361 --> 00:28:18,904
Hej, gde ide�?
Vrati se.
421
00:28:22,366 --> 00:28:23,826
Mrzim te seronje.
422
00:28:24,451 --> 00:28:26,078
Mora� nau�iti
da se tempira�.
423
00:29:06,910 --> 00:29:09,455
- Joe je, zar ne?
-Mm-hmm.
424
00:29:10,664 --> 00:29:14,376
Ve�ina vas, momci, nema
interesovanje za �amac
425
00:29:14,460 --> 00:29:15,669
dok ne bude� mogao da sedne� u njega.
426
00:29:17,671 --> 00:29:19,131
Volite da radite sa drvetom?
427
00:29:19,923 --> 00:29:21,633
Da, moj otac je ne�to uradio.
428
00:29:21,717 --> 00:29:23,135
Nekada je pravio stvari.
429
00:29:24,219 --> 00:29:26,555
ni�ta ovako,
samo tremovi i ostalo.
430
00:29:29,057 --> 00:29:31,226
Pomogao sam mu da se sredi
jednom stari kanu.
431
00:29:32,436 --> 00:29:35,397
Siguran sam da su on i tvoja majka
mora da sam sada veoma ponosan na tebe.
432
00:29:36,648 --> 00:29:38,108
Pravljenje tima.
433
00:29:45,324 --> 00:29:46,366
Ovo je za vas momci.
434
00:29:50,454 --> 00:29:52,331
Tvoja trka�ka �koljka.
435
00:29:53,874 --> 00:29:55,751
Uvijek dobrodo�li
da mi pomogne� s tim.
436
00:29:56,335 --> 00:29:58,003
Ako na�ete slobodnog vremena.
437
00:30:08,180 --> 00:30:10,265
Ne, nisam mislio sada.
438
00:30:10,349 --> 00:30:11,892
Trebao bi se odmoriti ve�eras.
439
00:30:12,142 --> 00:30:13,143
Dobro sam.
440
00:30:18,607 --> 00:30:21,443
Tehnika
va�nije od mo�i.
441
00:30:21,902 --> 00:30:24,154
Mora� biti u stanju da povu�e�
savr�eno veslo,
442
00:30:24,238 --> 00:30:26,114
mo�dani udar za udarom.
443
00:30:26,990 --> 00:30:28,283
To se zove zamah.
444
00:30:28,992 --> 00:30:32,120
Kad svih osam veslaju
u tako savr�enom unisonu
445
00:30:32,204 --> 00:30:34,081
da nema pojedina�ne akcije
446
00:30:34,164 --> 00:30:36,750
nije sinhronizirano
sa ostatkom �amca.
447
00:30:36,834 --> 00:30:38,794
Onda se ne sva�a�
jedan drugog.
448
00:30:38,877 --> 00:30:40,879
Kre�e� se
sa manje truda.
449
00:30:41,213 --> 00:30:42,840
Svaki va� udarac
vrijedi
450
00:30:42,923 --> 00:30:44,716
jedan i po
drugih brodova.
451
00:30:45,425 --> 00:30:47,052
Ve�ina posada ga nikada ne prona�e.
452
00:30:47,594 --> 00:30:49,304
Ali kada to urade,
453
00:30:49,388 --> 00:30:52,432
veslanje je vi�e poezija
nego sport.
454
00:30:53,767 --> 00:30:56,854
Bijelo i Dan, prekida�.
455
00:30:59,273 --> 00:31:01,066
Rantz, Adam,
456
00:31:02,025 --> 00:31:03,193
vrati se nazad.
457
00:31:07,239 --> 00:31:08,240
Row!
458
00:31:08,657 --> 00:31:09,658
Row!
459
00:31:10,033 --> 00:31:11,243
-Veslaj!
-Hajde!
460
00:31:11,618 --> 00:31:13,120
-Veslaj!
-Hajde!
461
00:31:13,704 --> 00:31:15,330
- Veslajte!
- Veslajte kroz jezero!
462
00:31:15,414 --> 00:31:17,165
Row! Vi�e!
463
00:31:17,249 --> 00:31:18,750
�ta ste
zaboravi sve �to si nau�io
464
00:31:18,834 --> 00:31:20,127
u poslednje tri godine?
465
00:31:20,460 --> 00:31:22,379
Brown, jo� uvijek nebo.
466
00:31:23,171 --> 00:31:25,632
Billings, jesi li ti mo�dani udar?
�uri�.
467
00:31:25,716 --> 00:31:28,135
Ima� sedam ljudi iza sebe,
svi jure �amac.
468
00:31:29,136 --> 00:31:30,262
34 udarca.
469
00:31:30,345 --> 00:31:32,139
Dobro si sa 34 udarca.
470
00:31:32,222 --> 00:31:34,099
Bilo �ta vi�e
i raspada� se.
471
00:31:34,182 --> 00:31:36,184
34 udarca,
ti ne pobedi� Cala.
472
00:31:36,268 --> 00:31:37,394
34 udarca,
473
00:31:37,477 --> 00:31:39,021
ne pobje�ujete u Poughkeepsieju.
474
00:31:39,730 --> 00:31:41,481
Ti svakako
ne idi u Njema�ku.
475
00:31:42,107 --> 00:31:44,401
Zna� koga si tukao
sa 34 poteza?
476
00:31:45,193 --> 00:31:46,528
JV brod.
477
00:31:46,612 --> 00:31:47,613
Mo�da.
478
00:31:48,697 --> 00:31:50,949
�ta �ekate?
Vrati se u �amac.
479
00:31:52,826 --> 00:31:54,953
Momci, ho�ete
vrati se tamo
480
00:31:55,037 --> 00:31:57,706
i uradi�e� to ponovo
dok ne shvatite kako treba!
481
00:31:58,665 --> 00:32:00,959
Nadam se da ne smetam, Al.
482
00:32:01,043 --> 00:32:03,420
Nikako, Bene.
U�ite. Sedite.
483
00:32:04,046 --> 00:32:05,213
Odli�an tajming.
484
00:32:05,547 --> 00:32:07,215
Samo prolazim
bud�et opreme
485
00:32:07,299 --> 00:32:08,550
poslati preko
va�em komitetu.
486
00:32:09,176 --> 00:32:10,427
Ni�ta nerazumno.
487
00:32:10,510 --> 00:32:12,179
Neki komadi za fiskulturnu salu.
488
00:32:13,221 --> 00:32:14,598
I uniforme stare pet godina
489
00:32:14,681 --> 00:32:15,933
po�inju
da izgledam malo odrpano.
490
00:32:16,016 --> 00:32:17,559
Ah, vide�emo �ta mo�emo da uradimo.
491
00:32:17,643 --> 00:32:18,936
Sastanak komiteta slede�e nedelje.
492
00:32:19,311 --> 00:32:22,230
Vi�e pobjeda obi�no zna�i
vi�e novca od alumnija.
493
00:32:22,314 --> 00:32:23,440
Naravno.
494
00:32:23,941 --> 00:32:25,651
Pa, kako su na�i momci,
Trener?
495
00:32:25,734 --> 00:32:27,694
Rano je re�i, ali solidno.
496
00:32:27,778 --> 00:32:29,112
Oh, oni su naporno radili.
497
00:32:29,196 --> 00:32:30,197
Moj de�ko Bo ih je trenirao
498
00:32:30,280 --> 00:32:31,782
-sve van sezone.
-Hmm.
499
00:32:31,865 --> 00:32:33,283
Mislim da �e uspeti
prava trka na Calu ove godine.
500
00:32:33,367 --> 00:32:34,660
Nadam se da mo�emo.
501
00:32:35,118 --> 00:32:36,828
Imamo dobar juniorski brod za
guraj i njih. Trebao bi...
502
00:32:36,912 --> 00:32:39,539
Bilo bi lijepo da se kona�no objesim
transparent kod nas
503
00:32:39,623 --> 00:32:41,583
umjesto da pustim
Cal ih ima sve.
504
00:32:41,959 --> 00:32:43,293
Da�emo sve od sebe, gospodine.
505
00:32:43,377 --> 00:32:45,212
I olimpijsku medalju
da ide s tim.
506
00:32:45,587 --> 00:32:47,255
Bo ka�e da njegov brod ima priliku.
507
00:32:47,339 --> 00:32:48,882
Ako naporno radimo.
508
00:32:48,966 --> 00:32:50,342
I uhvatite neke pauze.
509
00:32:50,425 --> 00:32:52,678
Pobjednici prave na�e
pauze u �ivotu, treneru.
510
00:32:53,387 --> 00:32:54,554
I ovo nam treba.
511
00:32:55,347 --> 00:32:56,473
Sad ili nikad.
512
00:32:58,350 --> 00:32:59,476
Hmm.
513
00:33:06,817 --> 00:33:09,486
�Ako smo senke uvredile
514
00:33:09,569 --> 00:33:12,072
"Razmisli, ali ovo,
i sve je popravljeno.
515
00:33:12,614 --> 00:33:14,533
�To ima� ali
zaspao ovde...
516
00:33:14,950 --> 00:33:17,744
�Dok su ove vizije
pojavio."
517
00:33:17,828 --> 00:33:18,453
Hvala ti.
518
00:33:20,080 --> 00:33:22,624
Neki momak se zove
Shakespeare, zar ne?
519
00:33:22,708 --> 00:33:23,834
Znate, ljudi iz muzike
520
00:33:24,126 --> 00:33:25,627
treba voditi ra�una
sopstvenog sme�a.
521
00:33:25,711 --> 00:33:27,379
Bolje nego
kafeterija sino�.
522
00:33:27,462 --> 00:33:29,089
mislim, bo�e,
Danas skoro nisam mogao da jedem.
523
00:33:29,172 --> 00:33:31,008
Vidite onu staru hranu,
sve tako zbrkano?
524
00:33:31,466 --> 00:33:32,676
Eugh!
525
00:33:32,968 --> 00:33:34,302
Ti ikada primijeti�
kako ispod devoja�kih stolova,
526
00:33:34,386 --> 00:33:35,595
uvek je najgore?
527
00:33:35,679 --> 00:33:38,265
kada pogleda� izbliza,
devojke su gadne.
528
00:33:38,348 --> 00:33:40,767
Vi to ne shvatate
zbog njihovih lepih haljina
529
00:33:40,851 --> 00:33:42,436
i kosa im je sva popravljena.
530
00:33:42,519 --> 00:33:44,688
Ali ja �u o�istiti dje�ake mla�e od 10 godina'
stolovi prije nego �to uradim jedan...
531
00:33:49,735 --> 00:33:51,361
Oh, Don, ima �ta
ne mo�e�?
532
00:33:54,740 --> 00:33:55,866
Nastavi.
533
00:34:04,416 --> 00:34:06,543
Zar nam nije zabavno?
534
00:34:07,461 --> 00:34:10,172
Kirija je nepla�ena, draga
535
00:34:10,672 --> 00:34:12,382
Nemamo auto
536
00:34:13,425 --> 00:34:16,094
Na bilo koji na�in, draga
537
00:34:16,678 --> 00:34:18,680
Osta�emo takvi kakvi jesmo
538
00:34:20,265 --> 00:34:23,268
�ak i ako smo du�ni prodavcu
539
00:34:23,810 --> 00:34:25,479
Zar nam nije zabavno?
540
00:34:25,562 --> 00:34:28,732
�ta je sa Morrisom?
u �est iza Rantza
541
00:34:28,815 --> 00:34:29,900
i Hunt u jednom?
542
00:34:29,983 --> 00:34:31,401
Probali smo to pro�le sedmice.
543
00:34:31,485 --> 00:34:33,153
Ne znam.
544
00:34:33,612 --> 00:34:35,155
Na papiru, ovo bi trebalo da funkcioni�e.
545
00:34:35,238 --> 00:34:36,740
Bolje nego samo raditi.
546
00:34:36,823 --> 00:34:38,784
Stavljate ih u singlove
protiv 100 druge djece,
547
00:34:38,867 --> 00:34:40,994
Kladio bih se da je to na vrhu
osam fini�era.
548
00:34:41,078 --> 00:34:42,287
To je problem.
549
00:34:42,370 --> 00:34:43,622
Te�ko im je
sje�anje
550
00:34:43,705 --> 00:34:45,165
nisu u lubanjama,
posebno Rantz.
551
00:34:45,248 --> 00:34:46,792
Oni su jaka grupa
kao �to sam ikada video
552
00:34:46,875 --> 00:34:48,043
pro�i ovamo
553
00:34:48,543 --> 00:34:50,462
a mogu i biti
najgora posada koju sam ikada video.
554
00:34:51,630 --> 00:34:53,423
To je lo�a mje�avina.
555
00:34:53,507 --> 00:34:54,758
To je moja gre�ka.
556
00:34:55,008 --> 00:34:56,843
Pa, mo�da ta imena
nisu problem.
557
00:34:59,304 --> 00:35:02,140
Ponekad mladi konji
treba mi glasniji d�okej.
558
00:35:15,112 --> 00:35:17,322
Hteli ste da me vidite, treneru?
559
00:35:17,405 --> 00:35:19,032
Zatvori vrata.
560
00:35:19,116 --> 00:35:20,158
Sedi, Bobby.
561
00:35:32,879 --> 00:35:34,214
Zna� za�to
Zvao sam te ovde?
562
00:35:35,132 --> 00:35:37,592
Pretpostavljam da ti treba neko
da ti pomognem da pobedi� Cala.
563
00:35:38,510 --> 00:35:41,096
Dopusti mi da objasnim
ne�to tebi.
564
00:35:41,721 --> 00:35:43,390
dajem ti
drugu priliku.
565
00:35:44,516 --> 00:35:45,934
Ti �e� voziti
JV brod.
566
00:35:46,017 --> 00:35:47,435
-JV?
-Da, tako je.
567
00:35:47,894 --> 00:35:49,104
Slu�aj me sada.
568
00:35:49,479 --> 00:35:51,148
�ta �e� uraditi
Ka�em ti, kad ti ka�em.
569
00:35:51,231 --> 00:35:53,066
I ako te vidim da odlazi�
sama, onda si napolju.
570
00:35:53,400 --> 00:35:55,402
Ovaj put za dobro.
Ti razumijes?
571
00:35:56,820 --> 00:35:59,114
-Da, znam.
-U redu.
572
00:36:00,365 --> 00:36:01,491
Iza�i.
573
00:36:05,996 --> 00:36:07,122
Hajde!
574
00:36:07,205 --> 00:36:08,582
Ruke su vam previsoko!
575
00:36:08,665 --> 00:36:09,875
Popravi kvaku.
576
00:36:09,958 --> 00:36:11,334
Jedan ulov, idemo.
577
00:36:11,418 --> 00:36:13,044
Izgledajte kao tim, momci.
578
00:36:13,128 --> 00:36:15,005
Noge kroz, o�i gore.
579
00:36:15,088 --> 00:36:16,256
Noge kroz.
580
00:36:16,339 --> 00:36:18,508
Vi niste sinhronizovani.
Na�i Hjuma.
581
00:36:18,592 --> 00:36:19,676
Skini to sa Hjuma.
582
00:36:19,759 --> 00:36:21,595
Pazi na visinu o�trice.
583
00:36:22,053 --> 00:36:23,972
Hej, Rantz, jesi li sa nama?
Budi s Humeom.
584
00:36:24,431 --> 00:36:25,682
Noge kroz.
585
00:36:26,224 --> 00:36:28,059
Noge kroz. Hajde!
586
00:36:28,143 --> 00:36:30,353
Dan, hvata� previsoko.
Ni�e.
587
00:36:30,437 --> 00:36:31,605
Morris, kasni�.
588
00:36:32,439 --> 00:36:34,983
Dosta! Stra�no! Stra�no!
589
00:36:46,536 --> 00:36:47,621
Da, dobra vo�nja.
590
00:36:48,622 --> 00:36:50,790
I moj omiljeni dio
tako su moji orasi vibrirali
591
00:36:50,874 --> 00:36:52,918
kad ste svi udarali
vode u razli�ito vrijeme.
592
00:36:53,543 --> 00:36:55,754
Kretali smo se sporo kao govno,
ali osje�aj je bio lijep.
593
00:36:55,837 --> 00:36:56,963
Jebi se, Moch.
594
00:36:57,214 --> 00:36:58,757
ne, kico�,
ti si taj koji je sjeban.
595
00:36:58,840 --> 00:37:00,008
Trener mi je rekao ako ste
596
00:37:00,091 --> 00:37:01,343
nemojte se shvatiti
shvatio,
597
00:37:01,426 --> 00:37:02,719
ne samo da nedostaje�
regata,
598
00:37:02,802 --> 00:37:04,638
ti se uop�te ne trka�
ove godine.
599
00:37:05,013 --> 00:37:06,348
To je pravi pakao
od puno posla
600
00:37:06,431 --> 00:37:07,641
da jednostavno ni�ta ne radim.
601
00:37:08,808 --> 00:37:10,894
Dakle, ho�ete li poku�ati ponovo?
602
00:37:12,145 --> 00:37:13,146
Spreman sam.
603
00:37:19,194 --> 00:37:20,195
To je dobro.
604
00:37:22,697 --> 00:37:24,115
Uvek sa �itom.
605
00:37:25,992 --> 00:37:27,661
Kako ide posada?
606
00:37:28,411 --> 00:37:29,996
Mnogo te�e nego �to sam o�ekivao.
607
00:37:30,580 --> 00:37:32,499
Pa, to je ono
praksa je za.
608
00:37:32,999 --> 00:37:35,252
Treneri �e vas pripremiti
za regatu.
609
00:37:37,087 --> 00:37:38,797
Ho�e li tvoji uspjeti?
610
00:37:40,340 --> 00:37:42,384
Moja majka je preminula
kada sam bio mlad.
611
00:37:43,510 --> 00:37:45,637
I moj tata, morao je da ode
612
00:37:45,720 --> 00:37:47,681
prije nekoliko godina
da na�em posao.
613
00:37:48,515 --> 00:37:49,724
Nekako sam izgubio kontakt.
614
00:37:52,018 --> 00:37:53,561
Ko te je odgojio?
615
00:37:53,937 --> 00:37:55,939
Pop je shvatio
Bila sam dobro sama.
616
00:37:56,356 --> 00:37:57,357
Hmm.
617
00:37:58,608 --> 00:37:59,859
koliko si imao godina?
618
00:38:02,445 --> 00:38:03,446
Skoro 14.
619
00:38:04,990 --> 00:38:06,241
On i moja ma�eha,
620
00:38:06,324 --> 00:38:08,326
imali su dva mlada de�aka
brinuti za.
621
00:38:09,786 --> 00:38:11,997
Nije bilo posla
oko Sequima.
622
00:38:12,872 --> 00:38:14,457
Najbolje je ispalo za sve.
623
00:38:19,170 --> 00:38:20,422
Noge kroz.
624
00:38:21,172 --> 00:38:22,382
Noge kroz.
625
00:38:23,091 --> 00:38:24,259
Noge kroz.
626
00:38:24,968 --> 00:38:27,429
Noge kroz.
Omek�ajte ramena.
627
00:38:27,512 --> 00:38:28,638
O�i gore.
628
00:38:29,431 --> 00:38:30,765
Ostani labav.
629
00:38:31,433 --> 00:38:32,976
Ramena spu�tena, Joe.
630
00:38:33,643 --> 00:38:35,061
Ostani nisko.
631
00:38:35,645 --> 00:38:37,063
Ostani labav.
632
00:38:38,023 --> 00:38:39,441
O�i gore.
633
00:38:40,567 --> 00:38:41,693
Bolje?
634
00:38:44,529 --> 00:38:45,739
Kao jedan.
635
00:38:46,614 --> 00:38:47,615
Kao jedan.
636
00:38:48,700 --> 00:38:49,951
Kao jedan.
637
00:38:50,035 --> 00:38:51,578
Pritisni
u podno�ju.
638
00:38:52,162 --> 00:38:53,163
Vozi!
639
00:38:54,039 --> 00:38:55,081
Vozi!
640
00:38:55,165 --> 00:38:56,875
Evo je, momci.
641
00:38:58,168 --> 00:39:00,545
Mo�da i najbolji
George je ikada napravio.
642
00:39:04,257 --> 00:39:05,884
Ovo je tvoj novi dom.
643
00:39:06,634 --> 00:39:07,886
Tako se prema njoj pona�aj.
644
00:39:09,971 --> 00:39:12,182
Brini za nju. Za�titi je.
645
00:39:13,183 --> 00:39:15,310
najvi�e od svega,
bolje da je po�tuje�.
646
00:39:22,734 --> 00:39:24,903
U redu, obuci se
i iza�i tamo.
647
00:39:25,528 --> 00:39:27,572
Utrkuje� se protiv Kala
u sedmici.
648
00:39:47,550 --> 00:39:49,010
Ne�u te iznevjeriti, treneru.
649
00:40:06,111 --> 00:40:08,029
Dobro do�li u divan dan
na jezeru Washington
650
00:40:08,113 --> 00:40:09,989
za godi�nji obra�un
izme�u Washington Huskiesa
651
00:40:10,073 --> 00:40:12,951
i Cal Bears iz Berkeleya
na regati Pacifi�ke obale.
652
00:40:13,660 --> 00:40:15,286
I ba� kao �to je i bilo
u proteklih 30 godina,
653
00:40:15,370 --> 00:40:17,247
trka na dvije milje �e se produ�iti
iz Sand Pointa
654
00:40:17,330 --> 00:40:18,623
do pla�e �eridan.
655
00:40:18,998 --> 00:40:20,625
Imamo 100.000
ljubitelji trka su se okupili ovdje
656
00:40:20,708 --> 00:40:22,460
za ono �to �e sigurno biti
jo� jedna pomorska bitka
657
00:40:22,544 --> 00:40:24,546
kakve mi nismo
vi�eno jo� od New Orleansa.
658
00:40:25,088 --> 00:40:27,465
I u ljubi�astoj i zlatnoj,
Trener Washington Huskiesa,
659
00:40:27,549 --> 00:40:30,427
Al Ulbrickson, dovodi
podr�ao jak seniorski tim
660
00:40:30,510 --> 00:40:32,345
i neiskusan
juniorski �amac,
661
00:40:32,429 --> 00:40:35,390
u nadi da �e preokrenuti a
razorna sezona pro�le godine.
662
00:40:36,015 --> 00:40:38,518
Bez sumnje,
suo�ava se sa o�trom konkurencijom.
663
00:40:38,601 --> 00:40:40,437
Legendarni trener Ky Ebright
ima jo� jednom
664
00:40:40,520 --> 00:40:41,813
doveo dva jaka �amca.
665
00:40:41,896 --> 00:40:43,314
Zove se njegova mla�a posada
666
00:40:43,648 --> 00:40:45,900
mozda najbolji
mladi vesla�i koje je ikada imao.
667
00:40:59,789 --> 00:41:01,249
Idemo, Washington!
668
00:41:06,296 --> 00:41:07,380
Zdravo, Roger.
669
00:41:09,674 --> 00:41:12,260
Ne poku�avajte i radite previ�e.
Slu�ajte Mocha.
670
00:41:12,844 --> 00:41:15,430
Ostanite blizu, a mi �emo se nadati
Cal pravi gre�ku.
671
00:41:15,513 --> 00:41:17,015
Ostani miran
sa telom.
672
00:41:17,098 --> 00:41:18,475
Ruke gore...
673
00:41:18,558 --> 00:41:20,059
-Inspirativno.
-Hmm?
674
00:41:20,685 --> 00:41:22,228
Uh, propustio si dio
gde sam im rekao
675
00:41:22,312 --> 00:41:23,938
samo da poku�am da se ne prevrne.
676
00:41:25,273 --> 00:41:26,774
Dame i gospodo,
677
00:41:26,858 --> 00:41:27,859
molim vas zauzmite svoja mjesta.
678
00:41:28,610 --> 00:41:30,445
Pet minuta do po�etka.
679
00:41:41,456 --> 00:41:42,999
Hej, moji momci se ose�aju
680
00:41:43,082 --> 00:41:44,626
malo ispod
vrijeme, Al.
681
00:41:44,709 --> 00:41:46,211
Nadam se da �e� nam olak�ati.
682
00:41:46,711 --> 00:41:48,671
�ak ni ne
da sam ti verovao, Ky.
683
00:41:59,724 --> 00:42:01,142
Oba tima su na poziciji.
684
00:42:03,728 --> 00:42:06,606
Vjetrovi su sa sjevera
pet milja na sat.
685
00:42:07,690 --> 00:42:11,152
Temperatura
je blagi 71 stepen.
686
00:42:35,093 --> 00:42:37,178
U redu, momci.
�uli ste Ulbricsona.
687
00:42:38,680 --> 00:42:40,974
Dr�ite se blizu i nadajte se
prave gre�ku.
688
00:42:41,391 --> 00:42:43,309
To je njegov na�in da ka�e
nemoj ga sramotiti
689
00:42:43,851 --> 00:42:45,603
jer to on misli
uradi�e�.
690
00:42:47,146 --> 00:42:48,565
Ka�em dovraga sa svim tim.
691
00:42:50,149 --> 00:42:53,444
Svi ti ljudi nisu samo tako
do�i da vidim da se dr�i� blizu.
692
00:42:56,281 --> 00:42:58,241
Poka�imo Ulbricsonu
�ta je u ovom �amcu.
693
00:43:04,622 --> 00:43:05,999
Spreman?
694
00:43:14,799 --> 00:43:16,175
Vesla�i su spremni.
695
00:43:24,267 --> 00:43:26,227
- Veslajte!
- Veslajte!
696
00:43:26,311 --> 00:43:27,395
I krenuli su!
697
00:43:31,524 --> 00:43:33,276
Washington
je spor van bloka.
698
00:43:37,113 --> 00:43:38,740
Nagazite ih ranije!
38!
699
00:43:39,324 --> 00:43:41,576
Idemo! Dobro.
700
00:43:42,327 --> 00:43:43,828
Da, imamo ih.
701
00:43:43,911 --> 00:43:46,831
U redu.
Daj mi lijepo, lagano 28.
702
00:43:46,914 --> 00:43:48,333
U i kroz.
703
00:43:48,416 --> 00:43:50,251
I povuci!
704
00:43:51,127 --> 00:43:52,629
Washingtonov JV brod
705
00:43:52,712 --> 00:43:54,505
trka se po prvi put
u konkurenciji.
706
00:43:56,382 --> 00:43:58,426
- Cal pauzira rano.
- Lak posao.
707
00:43:59,135 --> 00:44:01,012
Cal ima
pola broda za Washington.
708
00:44:01,095 --> 00:44:02,388
Polako, momci. Lepo i lako.
709
00:44:02,639 --> 00:44:04,015
Cal iska�e
do ranog vo�stva.
710
00:44:04,098 --> 00:44:05,683
Washington se bori
dr�ati korak.
711
00:44:06,225 --> 00:44:08,728
Tako je.
Samo ih dr�ite na vidiku.
712
00:44:08,811 --> 00:44:10,730
Ne spu�taj o�tricu,
McMillin!
713
00:44:10,813 --> 00:44:12,106
U, kroz.
714
00:44:12,774 --> 00:44:14,400
U, kroz.
715
00:44:14,776 --> 00:44:16,235
Ramena opu�tena.
716
00:44:16,319 --> 00:44:17,654
U noge!
717
00:44:18,029 --> 00:44:20,698
Cal otvara
pun brod na Washington.
718
00:44:20,782 --> 00:44:23,076
I na �etvrtini,
to je Cal do pun brod.
719
00:44:23,743 --> 00:44:26,245
Hajde!
Hajde, Washington!
720
00:44:29,540 --> 00:44:31,376
Imamo ovo, momci!
Hajde.
721
00:44:31,709 --> 00:44:32,752
Kroz.
722
00:44:32,835 --> 00:44:34,087
U, kroz.
723
00:44:34,337 --> 00:44:35,922
Ne pani�i, Bobby.
724
00:44:36,631 --> 00:44:37,840
Ne �uri.
725
00:44:38,424 --> 00:44:40,218
Cal se i dalje prikazuje
nema znakova usporavanja.
726
00:44:40,301 --> 00:44:42,470
Washington dobija svoje
prvi ukus takmi�enja.
727
00:44:42,553 --> 00:44:44,847
Ne�to trener Ulbrickson
mogu se nadati da �e se dalje graditi.
728
00:44:46,974 --> 00:44:48,976
Kroz! U, i kroz!
729
00:44:49,268 --> 00:44:51,145
Guranje! Guranje!
730
00:44:51,437 --> 00:44:53,022
U redu, idemo, momci.
731
00:44:53,606 --> 00:44:55,024
Daj mi 35.
732
00:44:55,441 --> 00:44:56,693
Hajde da im poka�emo �ta imamo.
733
00:44:57,443 --> 00:45:00,071
Build! Izgradite ga!
734
00:45:00,154 --> 00:45:02,281
�ta oni rade? rekao sam
neka im se Cal vrati.
735
00:45:04,450 --> 00:45:06,285
Sada na pola puta.
736
00:45:07,286 --> 00:45:08,538
Haskiji sa rafalom.
737
00:45:09,956 --> 00:45:12,375
Samo pre�em polovinu
a Washington raste.
738
00:45:12,458 --> 00:45:14,085
Oh, bolje da si u pravu, Moch.
739
00:45:16,087 --> 00:45:17,296
U, kroz!
740
00:45:18,214 --> 00:45:19,966
- U, kroz!
- Evo ih.
741
00:45:20,258 --> 00:45:21,843
Sti�e Washington.
742
00:45:21,926 --> 00:45:23,261
O�i gore.
743
00:45:23,344 --> 00:45:25,012
-O�i gore!
-Guranje!
744
00:45:25,930 --> 00:45:28,057
Oni su pro�li
oznaka tri �etvrtine.
745
00:45:28,141 --> 00:45:30,351
Cal i Washington
su vrat i vrat!
746
00:45:32,812 --> 00:45:34,063
- Idi!
- Veslajte!
747
00:45:34,147 --> 00:45:35,690
Ostanite slobodni!
748
00:45:37,108 --> 00:45:39,110
Guranje! Guranje!
749
00:45:39,694 --> 00:45:41,028
Cal se povla�i.
750
00:45:41,112 --> 00:45:42,155
Idemo!
751
00:45:42,530 --> 00:45:43,865
Washington
di�e tempo!
752
00:45:43,948 --> 00:45:45,575
Washington prolazi pored Cala!
753
00:45:46,701 --> 00:45:48,035
I pogledaj ovo.
754
00:45:48,119 --> 00:45:49,662
Washington brod
je preuzeo vodstvo!
755
00:45:51,706 --> 00:45:52,749
Washington pola �amca!
756
00:45:53,040 --> 00:45:54,792
-Veslaj! Idemo!
-Hajde!
757
00:45:55,334 --> 00:45:57,003
Dvjesta metara do kraja!
758
00:45:57,086 --> 00:45:59,172
-Va�ington vu�e napred!
-Jo� dvadeset udaraca!
759
00:45:59,797 --> 00:46:01,048
Hajde, hajde.
760
00:46:03,050 --> 00:46:04,302
Hajde! Idi!
761
00:46:04,385 --> 00:46:05,928
Washington
punim �amcem!
762
00:46:06,637 --> 00:46:08,848
- Unutra i kroz!
- Sto metara!
763
00:46:08,931 --> 00:46:11,309
Jo� petnaest!
764
00:46:13,644 --> 00:46:15,396
Hajde! Hajde!
765
00:46:16,189 --> 00:46:18,024
Kroz! Jo� deset!
766
00:46:19,734 --> 00:46:20,902
Pedeset metara!
767
00:46:21,277 --> 00:46:22,779
Pedeset metara!
768
00:46:22,862 --> 00:46:24,822
Washington �e to u�initi!
769
00:46:26,157 --> 00:46:28,159
Ima� ovo!
U i kroz!
770
00:46:29,786 --> 00:46:30,787
Guranje!
771
00:46:32,330 --> 00:46:33,581
Dvadeset pet metara!
772
00:46:36,626 --> 00:46:38,377
A tu je i zastava!
773
00:46:38,461 --> 00:46:40,296
Washington je to uradio!
774
00:46:40,379 --> 00:46:42,590
Washingtonov juniorski brod ima
osvojili svoje prvo takmi�enje!
775
00:46:42,673 --> 00:46:43,841
Da!
776
00:46:44,425 --> 00:46:46,344
Kakav obe�avaju�i po�etak
za ove mladi�e!
777
00:46:47,178 --> 00:46:48,221
Isuse!
778
00:46:49,138 --> 00:46:51,349
Imam devet sekundi
pod zapisnikom kursa.
779
00:46:51,808 --> 00:46:52,809
Isto.
780
00:46:53,392 --> 00:46:55,978
I poslednja tre�ina
br�i je od prvog.
781
00:46:56,896 --> 00:46:58,773
Gdje dovraga
da li je to do�lo?
782
00:47:00,358 --> 00:47:02,568
Pretpostavljam da je taj mali kreten
znao �ta radi.
783
00:47:04,445 --> 00:47:06,405
-Da!
-Da!
784
00:47:06,489 --> 00:47:07,824
Sve ste vi, momci!
785
00:47:07,907 --> 00:47:08,950
Svi vi!
786
00:47:09,367 --> 00:47:11,244
Da!
787
00:47:40,189 --> 00:47:41,440
Jedan!
788
00:47:41,524 --> 00:47:42,525
Dva!
789
00:47:43,359 --> 00:47:44,652
Tri!
790
00:47:53,119 --> 00:47:54,996
Svi�a mi se tvoj �e�ir.
Hvala ti. Hvala ti.
791
00:47:56,122 --> 00:47:57,290
Hajde!
792
00:47:57,874 --> 00:47:59,625
Washington!
793
00:47:59,709 --> 00:48:00,793
Hajde!
794
00:48:01,794 --> 00:48:03,129
O moj boze.
795
00:48:03,546 --> 00:48:04,547
Zdravo.
796
00:48:05,089 --> 00:48:06,632
Mogao bih se naviknuti na ovo.
797
00:48:08,217 --> 00:48:09,677
Kako ste se osje�ali u prvoj pobjedi?
798
00:48:09,760 --> 00:48:10,720
Odli�no.
799
00:48:11,137 --> 00:48:12,805
Slede�i je
bi�e jo� br�i.
800
00:48:26,277 --> 00:48:27,737
Kako si pro�ao tako brzo?
801
00:48:28,237 --> 00:48:29,864
Oh, upravo smo veslali
najbr�e �to smo mogli.
802
00:48:29,947 --> 00:48:32,450
Mora da je bilo te�ko,
iako si jak.
803
00:48:32,533 --> 00:48:33,659
Jesi li umoran?
804
00:48:34,410 --> 00:48:35,828
Da da,
bilo je prili�no grubo.
805
00:48:36,829 --> 00:48:38,664
Preumoran da idem
neko mirno mesto
806
00:48:38,748 --> 00:48:40,249
i poka�i mi kako si to uradio?
807
00:48:41,584 --> 00:48:42,752
Oh, do�avola ne.
808
00:48:44,587 --> 00:48:46,672
Ti zna�,
ovo bi moglo biti uvijek
809
00:48:46,756 --> 00:48:48,841
Morris mi je povratio na le�a
vrijedi.
810
00:48:48,925 --> 00:48:50,301
Dobio sam ovo danas.
811
00:48:50,384 --> 00:48:52,094
Neki momak u odelu
upravo mi je dao.
812
00:48:52,178 --> 00:48:53,512
Rekao je da ga je na�a pobeda u�inila takvim
srecan, zeleo je da imam...
813
00:48:53,596 --> 00:48:55,097
Pucaj, svi smo ga obradovali,
Gordo.
814
00:48:55,181 --> 00:48:56,390
Klinac na mom �asu algebre
815
00:48:56,474 --> 00:48:57,683
ponudio da uradi
moj doma�i za mene.
816
00:48:57,767 --> 00:48:59,310
- Pustio sam da to uradi.
-Trebao bi.
817
00:48:59,393 --> 00:49:00,519
Nastavljamo da pobje�ujemo,
818
00:49:01,062 --> 00:49:02,480
napravi�emo to
na ovom mjestu.
819
00:49:02,563 --> 00:49:04,607
-Bio si tako dobar danas.
-Ha?
820
00:49:05,775 --> 00:49:06,943
Rekao sam da si to uradio...
821
00:49:07,401 --> 00:49:08,778
Rekao sam da si bio tako dobar danas.
822
00:49:09,987 --> 00:49:10,947
Hvala ti.
823
00:49:11,572 --> 00:49:12,740
Bilo je... Bilo je zabavno.
824
00:49:14,075 --> 00:49:15,117
�ta?
825
00:49:17,662 --> 00:49:19,914
Do�i ovamo.
Rekao sam da je zabavno.
826
00:49:29,340 --> 00:49:31,050
Ho�e� li i�i
na nekom mirnom mestu?
827
00:50:12,341 --> 00:50:13,342
�ta radi�'?
828
00:50:14,093 --> 00:50:15,094
Gledam.
829
00:50:15,511 --> 00:50:17,054
Za�to ne pri�a�
bilo kome?
830
00:50:17,555 --> 00:50:18,848
Nisam ba� pri�ljiv.
831
00:50:18,931 --> 00:50:19,974
Ah.
832
00:50:21,183 --> 00:50:22,435
Hej, pogledaj tamo.
833
00:50:24,437 --> 00:50:26,439
Vidite taj �tap za pasulj
u nao�arima?
834
00:50:27,481 --> 00:50:28,482
Da.
835
00:50:28,983 --> 00:50:30,359
U�i latinski.
836
00:50:32,278 --> 00:50:33,571
-Oh.
-Latinski.
837
00:50:34,196 --> 00:50:35,656
Ne mora� puno re�i.
838
00:50:36,365 --> 00:50:38,117
Slu�aj, Hume.
839
00:50:38,200 --> 00:50:41,203
Ve�eras, ne sutra uve�e,
ili sljede�e sedmice.
840
00:50:41,287 --> 00:50:43,039
Ve�eras je tvoja najbolja prilika.
841
00:50:45,291 --> 00:50:46,709
Ti nastavi. Mislim da sam dobro.
842
00:50:46,792 --> 00:50:48,335
Zaboga.
843
00:51:08,898 --> 00:51:09,899
Hej, slu�aj!
844
00:51:11,108 --> 00:51:12,902
Imamo muzi�ara
u na�oj sredini.
845
00:51:13,277 --> 00:51:14,779
Uz malo ohrabrenja,
846
00:51:15,404 --> 00:51:17,406
mogli bismo ga dobiti
da nam daju muziku u�ivo.
847
00:51:17,490 --> 00:51:18,574
Don Hume!
848
00:51:20,242 --> 00:51:21,744
Do�i ovamo. Do�i ovamo.
849
00:51:22,036 --> 00:51:23,746
Hajde, Don!
850
00:51:23,829 --> 00:51:25,498
Ne ne.
851
00:51:25,581 --> 00:51:27,666
-Hej, pazi.
-Ne, ne, ne, ne, ne.
852
00:51:29,543 --> 00:51:30,586
Bobby, donesi stolicu.
853
00:51:31,212 --> 00:51:32,713
�ovek za klavir.
854
00:51:32,797 --> 00:51:34,757
John, John, John, John,
John, John, John, John.
855
00:51:34,840 --> 00:51:36,801
-Ne, ne, ne, ne, ne.
- Evo ga.
856
00:51:37,301 --> 00:51:38,844
Sve spremno za tebe tamo,
maestro.
857
00:51:41,305 --> 00:51:43,015
Da �ujemo za Dona!
858
00:51:43,099 --> 00:51:44,100
Don Hume.
859
00:51:44,183 --> 00:51:45,726
Hajde, Don!
860
00:51:50,022 --> 00:51:51,232
Znamo da ti to mo�e�.
861
00:51:55,778 --> 00:51:57,279
-Hajde, Don.
-Hajde, Donnie.
862
00:52:24,473 --> 00:52:26,142
Ne mislim tako
Trebao bih biti ovdje.
863
00:52:34,650 --> 00:52:36,277
On ne mo�e biti ovdje.
864
00:52:36,360 --> 00:52:37,444
Oh, umukni, Carolyn.
865
00:52:37,695 --> 00:52:39,655
Video sam te kako pu�i�
na tvom prozoru pro�le sedmice.
866
00:52:43,701 --> 00:52:45,744
- Bilo je preglasno unutra.
- Da.
867
00:52:45,828 --> 00:52:47,496
Ljudi su sretni.
Oni se zabavljaju.
868
00:52:47,955 --> 00:52:49,373
Da, zbog tebe.
869
00:52:53,836 --> 00:52:54,920
Ok, mijenjam se.
870
00:52:56,255 --> 00:52:57,256
O�i u zid.
871
00:52:57,548 --> 00:52:58,549
U redu.
872
00:53:04,597 --> 00:53:06,265
Da li ste znali
hteli ste da pobedite?
873
00:53:06,515 --> 00:53:08,434
Ne. Moje ruke,
tresli su se.
874
00:53:08,517 --> 00:53:09,768
Bila sam tako nervozna.
875
00:53:09,852 --> 00:53:11,896
Svi smo bili
vri�ti tako glasno.
876
00:53:11,979 --> 00:53:13,898
Radio je rekao da jeste
najbr�i ikad.
877
00:53:13,981 --> 00:53:15,524
Da, to je
�ta nam je trener rekao.
878
00:53:21,322 --> 00:53:22,781
Kladim se da �e� pobediti u svakoj trci.
879
00:53:33,876 --> 00:53:36,337
Samo nemojte da se zaglavite
i sve.
880
00:53:44,345 --> 00:53:47,431
Zadr�ao sam to za slu�aj
Ikad sam ponovo naleteo na tebe.
881
00:53:50,100 --> 00:53:51,435
I morao je, hm...
882
00:53:53,103 --> 00:53:56,357
doka�ite da ste imali
ta zaljubljenost u mene, kao �to sam rekao.
883
00:54:20,381 --> 00:54:22,299
gospo�ice Simdars,
otvori ova vrata.
884
00:54:23,008 --> 00:54:24,468
Ti... Trebao bi i�i.
885
00:54:24,551 --> 00:54:26,553
Trebao bi i�i. Mora� i�i.
Mora� i�i.
886
00:54:26,637 --> 00:54:29,056
G�ice Simdars, otvorite ova vrata
upravo sada, mlada damo.
887
00:54:29,139 --> 00:54:31,100
Ako imate mu�kog posetioca
tamo,
888
00:54:31,183 --> 00:54:33,143
pa, zna�
posledice.
889
00:54:33,227 --> 00:54:35,145
Jedan minut!
890
00:54:35,562 --> 00:54:36,605
- �ta?
- Je li to predaleko?
891
00:54:36,689 --> 00:54:38,107
-Ne.
-Dobro si.
892
00:54:38,190 --> 00:54:39,149
Gospo�ice Simdars!
893
00:54:39,817 --> 00:54:41,443
Zar nam nije zabavno?
894
00:54:42,236 --> 00:54:44,655
Poreznik je sve bli�e
895
00:54:44,738 --> 00:54:46,532
Ipak, zabavili smo se
896
00:54:47,324 --> 00:54:49,034
Nema ni�ta sigurnije
897
00:54:49,451 --> 00:54:52,246
Bogati postaju bogati
a siroma�ni postaju sve siroma�niji
898
00:54:52,329 --> 00:54:54,790
U me�uvremenu,
izme�u vremena
899
00:54:54,873 --> 00:54:57,418
Zar nam nije zabavno?
900
00:55:03,841 --> 00:55:04,925
Dobro ura�eno!
901
00:55:05,009 --> 00:55:06,885
U redu! Da!
902
00:55:11,181 --> 00:55:12,850
Don Hume,
dame i gospodo.
903
00:55:33,746 --> 00:55:35,622
-Harvard, Jejl?
-Mm-hmm.
904
00:55:36,457 --> 00:55:39,543
Obojica su izdr�ala vremena
nismo se pribli�ili.
905
00:55:41,795 --> 00:55:43,297
Tako to obi�no ide.
906
00:55:44,214 --> 00:55:46,842
Djeca na istoku su u �amcima
pre nego �to budu u cipelama.
907
00:55:47,593 --> 00:55:50,054
�kole jednostavno imaju vi�e talenata
birati izme�u.
908
00:55:51,638 --> 00:55:53,932
To je ono �to te novac kupuje.
909
00:55:59,855 --> 00:56:02,066
Treba nam ivica, Tome.
910
00:57:30,529 --> 00:57:32,990
Kroz.
U i kroz.
911
00:57:33,073 --> 00:57:34,241
U i kroz.
912
00:57:36,034 --> 00:57:37,327
I kroz!
913
00:57:37,411 --> 00:57:38,620
O�i gore!
914
00:57:39,204 --> 00:57:40,330
U i kroz!
915
00:57:40,998 --> 00:57:42,749
Stanite uspravno.
916
00:57:42,833 --> 00:57:44,042
Noge kroz.
917
00:57:44,793 --> 00:57:46,044
U i kroz.
918
00:57:46,378 --> 00:57:47,713
Noge kroz.
919
00:57:48,172 --> 00:57:49,465
Noge kroz.
920
00:57:50,007 --> 00:57:51,717
Noge kroz.
921
00:57:55,095 --> 00:57:56,138
U, kroz.
922
00:57:56,889 --> 00:57:57,931
U, kroz.
923
00:57:58,932 --> 00:57:59,975
U, kroz.
924
00:58:00,642 --> 00:58:01,685
U, kroz.
925
00:58:02,853 --> 00:58:03,896
U, kroz.
926
00:58:04,730 --> 00:58:05,731
U, kroz.
927
00:58:06,565 --> 00:58:07,816
U i kroz.
928
00:58:08,525 --> 00:58:09,610
Noge kroz.
929
00:58:10,903 --> 00:58:11,987
Noge kroz.
930
00:58:12,946 --> 00:58:14,031
Stra�no!
931
00:58:15,282 --> 00:58:18,744
Svi ostali se umaraju
i samo postaju ja�i.
932
00:58:20,454 --> 00:58:22,039
To je tre�i put
pobijedili su sveu�ili�ni tim.
933
00:58:22,122 --> 00:58:23,081
Mo�da drugi put.
934
00:58:24,791 --> 00:58:26,168
Samo mislim
to je preveliki rizik.
935
00:58:26,793 --> 00:58:29,755
Poughkeepsie je vi�e od obi�ne
�ampionata ove godine.
936
00:58:29,838 --> 00:58:31,006
To je za Olimpijske igre.
937
00:58:31,089 --> 00:58:32,174
Znam �ta
trka zna�i, Tom.
938
00:58:32,549 --> 00:58:33,800
Iskustvo se ra�una
za ne�to na velikim trkama.
939
00:58:33,884 --> 00:58:35,260
Pola onih momaka na univerzitetu
940
00:58:35,344 --> 00:58:36,720
takmi�io se u Poughkeepsieju
pro�le godine.
941
00:58:36,803 --> 00:58:38,013
- I izgubili su.
-Ove godine su bolji.
942
00:58:38,096 --> 00:58:39,431
Da niste znali njihove godine,
943
00:58:39,515 --> 00:58:41,058
nisi znao koliko dugo
veslali su,
944
00:58:41,141 --> 00:58:42,768
gleda� oba broda
prvi put...
945
00:58:42,851 --> 00:58:45,312
Honometar u dvori�tu
ne ra�una se.
946
00:58:45,395 --> 00:58:46,563
To nije ista stvar
kao rasa.
947
00:58:46,647 --> 00:58:48,065
Pogledajte termine takmi�enja.
948
00:58:48,148 --> 00:58:49,525
Nije tako lako.
949
00:58:50,067 --> 00:58:51,360
Hajde, zna� to.
950
00:58:51,443 --> 00:58:52,402
Da. Da.
951
00:58:53,570 --> 00:58:55,072
Da, znam.
952
00:58:55,155 --> 00:58:56,573
Pona�a� se kao
univerzitetski �amac se raspada.
953
00:58:56,657 --> 00:58:59,034
Zna� taj brod
tako�e nije izgubio trku.
954
00:58:59,117 --> 00:59:00,577
A to nije bilo tako davno
955
00:59:00,661 --> 00:59:02,162
samo si se nadao
JV brod
956
00:59:02,246 --> 00:59:03,914
�e sti�i do
ciljna linija bez potonu�a.
957
00:59:03,997 --> 00:59:05,541
sada, Al,
958
00:59:05,624 --> 00:59:07,501
sad pri�a� o tome
stavljamo sve na�e �ipove na njih.
959
00:59:07,584 --> 00:59:09,336
Mislite li na univerzitet
mogla medalja u Berlinu?
960
00:59:09,419 --> 00:59:10,754
ne pricamo
o medalji.
961
00:59:10,837 --> 00:59:12,047
Govorimo o udarcu
kada stignem tamo.
962
00:59:12,130 --> 00:59:13,549
Ako su stigli tamo?
963
00:59:16,552 --> 00:59:17,719
Ne znam.
964
00:59:28,522 --> 00:59:30,107
Treba nam pobjeda ove godine, Al.
965
00:59:31,441 --> 00:59:33,944
Ljudi koji nas pla�aju,
potrebna im je pobeda.
966
00:59:34,611 --> 00:59:36,863
�aljete brod pun djece
dole
967
00:59:36,947 --> 00:59:38,115
i spotaknu se,
968
00:59:38,699 --> 00:59:40,367
zabija� svoj vrat
put tamo.
969
00:59:40,450 --> 00:59:43,036
�ini ga stvarno lakom metom.
I moj tako�e.
970
00:59:44,204 --> 00:59:45,539
Treba mi ovaj posao.
971
01:00:02,014 --> 01:00:03,348
�ta ti misli�, George?
972
01:00:04,433 --> 01:00:05,475
Hmm.
973
01:00:10,522 --> 01:00:12,274
kada si bio u �amcu,
974
01:00:12,357 --> 01:00:15,652
veslao si kao niko drugi
to je ikada proljlo ovamo.
975
01:00:15,736 --> 01:00:16,862
se�am se da sam te gledao,
976
01:00:17,279 --> 01:00:19,698
pitam se koliko brzo
jedna od mojih �koljki bi mogla oti�i
977
01:00:19,781 --> 01:00:21,575
da ih je osam
kao i ti u njemu.
978
01:00:22,993 --> 01:00:24,661
Ta gomila dece
979
01:00:25,746 --> 01:00:27,998
moglo bi biti �to bli�e tome
kao �to �u ikada dobiti.
980
01:00:30,667 --> 01:00:33,795
I ako ih po�aljem tamo
a nisu spremni?
981
01:00:34,296 --> 01:00:35,922
Onda je to kao �to je Tom rekao.
982
01:00:36,006 --> 01:00:37,966
Sjekira �e vjerovatno pasti,
983
01:00:38,425 --> 01:00:39,593
i te�ko pasti.
984
01:00:40,135 --> 01:00:42,095
Sada po�inje�
da zvu�im kao moja �ena.
985
01:00:42,512 --> 01:00:44,765
Pa, Hazel je pametna �ena.
986
01:00:44,848 --> 01:00:46,725
Ja �u to uzeti
kao kompliment.
987
01:00:55,275 --> 01:00:56,985
Dobro jutro svima.
988
01:00:58,153 --> 01:00:59,154
Hvala ti.
989
01:01:00,864 --> 01:01:04,117
Sada, kao �to svi znamo,
uh, Poughkeepsie regata
990
01:01:04,201 --> 01:01:06,745
je uvek najva�nije
trka sezone.
991
01:01:09,414 --> 01:01:12,042
Ove godine ima jo� vi�e
jahanje na njemu,
992
01:01:12,125 --> 01:01:15,379
jer �e pobjednik
kvalifikovati za mesto na Olimpijskim igrama.
993
01:01:15,462 --> 01:01:17,255
Da!
994
01:01:21,551 --> 01:01:24,388
To je tako�e trka koja
Univerzitet u Washingtonu
995
01:01:25,097 --> 01:01:28,016
nije pobedio
za skoro dve decenije,
996
01:01:28,100 --> 01:01:30,560
ali... ali...
997
01:01:32,270 --> 01:01:35,148
...imamo brod ove godine
998
01:01:35,232 --> 01:01:36,900
u to verujem
mogao sve to da promeni.
999
01:01:39,653 --> 01:01:42,489
�amac koji nije mogao samo pobijediti
u Poughkeepsieju,
1000
01:01:43,281 --> 01:01:44,658
ali
1001
01:01:44,741 --> 01:01:46,910
je dovoljno jak
imati pravu priliku u Berlinu.
1002
01:02:03,802 --> 01:02:04,803
I, uh...
1003
01:02:07,431 --> 01:02:09,641
taj �amac je na� juniorski �amac.
1004
01:02:12,728 --> 01:02:14,104
Da, �uo si me.
1005
01:02:16,982 --> 01:02:18,900
Slu�aj, razumem
da je to neortodoksno.
1006
01:02:18,984 --> 01:02:21,111
-Neortodoksno? To je ludo.
-Radim sve �to mogu...
1007
01:02:21,194 --> 01:02:22,362
Ne mo�e� to da uradi�.
1008
01:02:22,446 --> 01:02:23,697
...u najboljem interesu
na�eg tima
1009
01:02:23,780 --> 01:02:25,282
i Univerzitet
Washingtona.
1010
01:02:25,365 --> 01:02:27,576
Hvala ti.
1011
01:02:32,873 --> 01:02:33,999
Ovo je sranje!
1012
01:02:38,086 --> 01:02:39,713
Jesi li poludio?
1013
01:02:39,796 --> 01:02:41,006
�ta je sa tim momcima
koji je potro�io
1014
01:02:41,089 --> 01:02:42,591
poslednje �etiri godine
radi za ovo?
1015
01:02:42,674 --> 01:02:43,884
Moj posao je da stavim najbolji �amac
u vodi, Bene.
1016
01:02:43,967 --> 01:02:46,052
Tvoj posao? Ja pla�am za tvoj posao.
1017
01:02:46,136 --> 01:02:47,345
bez poja�iva�a,
�ta misli�
1018
01:02:47,429 --> 01:02:48,680
novac za va�e brodove
dolazi iz, ha?
1019
01:02:48,764 --> 01:02:49,890
Za tvoju prokletu platu?
1020
01:02:49,973 --> 01:02:51,558
Kako bi bilo da mi dozvoli�
radim svoj posao?
1021
01:02:51,641 --> 01:02:52,809
Hajde da se smirimo
1022
01:02:52,893 --> 01:02:54,436
i pri�aj o ovome mirno.
Hajde.
1023
01:02:54,519 --> 01:02:56,062
nema nista
za razgovor, Jay.
1024
01:02:56,146 --> 01:02:57,397
Moj tim, moja odluka.
1025
01:02:57,481 --> 01:02:59,107
Onda to nije tvoj tim
vi�e.
1026
01:02:59,191 --> 01:03:00,609
Ja �u se pobrinuti
tvoje dupe je otpu�teno
1027
01:03:00,692 --> 01:03:02,027
pre nego �to voz krene
za Poughkeepsie.
1028
01:03:02,110 --> 01:03:03,236
-Bene, ne�emo dobiti...
-U redu.
1029
01:03:03,320 --> 01:03:05,113
Boles je jednako sposoban
kao ti.
1030
01:03:05,197 --> 01:03:06,198
�ak i bolje.
1031
01:03:06,281 --> 01:03:07,741
Uradio bih isto kao Al.
1032
01:03:16,625 --> 01:03:18,043
Nadam se da zna�
�ta radi�.
1033
01:03:20,128 --> 01:03:21,213
Bene!
1034
01:03:27,469 --> 01:03:28,553
Da li?
1035
01:03:30,555 --> 01:03:31,640
Naravno.
1036
01:03:34,559 --> 01:03:36,144
Ne mogu vjerovati
ide� na Olimpijske igre.
1037
01:03:36,228 --> 01:03:37,729
Moramo da pobedimo
one druge �kole prvo,
1038
01:03:37,813 --> 01:03:40,190
ali trener ka�e da imamo
dobar udarac kao i bilo ko.
1039
01:03:41,691 --> 01:03:43,443
Ne mo�e� flertovati ni sa kim
onih devojaka iz Njujorka.
1040
01:03:56,957 --> 01:03:58,041
Sta nije u redu?
1041
01:03:59,751 --> 01:04:00,877
Vra�am se za sekund.
1042
01:04:06,091 --> 01:04:07,133
Joe?
1043
01:04:39,749 --> 01:04:41,501
Video sam tvoju sliku u novinama.
1044
01:04:42,502 --> 01:04:44,004
Harry Junior ga je isjekao.
1045
01:04:46,464 --> 01:04:48,258
Kada si se vratio?
iz Kalifornije?
1046
01:04:48,341 --> 01:04:49,843
Par godina.
1047
01:04:50,260 --> 01:04:52,262
Znate, stvari nisu bile
mnogo bolje tamo dole.
1048
01:04:54,139 --> 01:04:56,016
Dakle, bili ste ovdje
sve to vreme?
1049
01:04:56,099 --> 01:04:57,350
Malo niz cestu.
1050
01:04:57,851 --> 01:04:59,144
Jesi li mi ikada rekao?
1051
01:04:59,227 --> 01:05:00,687
Dobro si.
1052
01:05:00,770 --> 01:05:02,022
Imao sam 14 godina kada si oti�ao.
1053
01:05:02,105 --> 01:05:04,232
Oti�ao sam u rat
kad sam imao te godine.
1054
01:05:10,071 --> 01:05:11,531
Pa, �ta �eli� raditi, Joe?
1055
01:05:12,866 --> 01:05:14,242
ha?
1056
01:05:14,326 --> 01:05:15,452
Preseliti se ku�i?
1057
01:05:15,535 --> 01:05:16,912
Mislim, dobro bi mi do�la pomo�.
1058
01:05:16,995 --> 01:05:18,496
Ka�em �ta,
Pla�a�u ti dolar dnevno
1059
01:05:18,580 --> 01:05:20,457
ako se jo� se�a�
kako se�e drvo.
1060
01:05:24,586 --> 01:05:27,088
Ili bi mo�da radije
samo nastavite veslati svoj �amac.
1061
01:05:30,550 --> 01:05:32,010
Ne duguje� mi ni�ta, Joe.
1062
01:05:33,678 --> 01:05:34,804
Ne dugujem ti.
1063
01:05:35,722 --> 01:05:36,973
Dobro ti ide.
1064
01:05:40,060 --> 01:05:41,728
Prenosim pozdrave.
1065
01:05:56,534 --> 01:05:57,535
�ao mi je.
1066
01:05:59,996 --> 01:06:01,498
Radi najbolje.
1067
01:06:05,502 --> 01:06:07,712
Da, ali to nije
neka bude u redu.
1068
01:06:09,047 --> 01:06:10,215
Mo�da.
1069
01:06:17,681 --> 01:06:19,057
Moram i�i.
1070
01:07:06,438 --> 01:07:07,897
Trebao bi do�i malo odspavati
1071
01:07:07,981 --> 01:07:09,858
prije izlaska sunca
preko toga.
1072
01:07:10,650 --> 01:07:12,027
Dolazim uskoro.
1073
01:07:17,574 --> 01:07:19,993
Svakako volim taj pogled.
1074
01:07:23,079 --> 01:07:24,080
Znam.
1075
01:07:25,832 --> 01:07:29,294
Samo bih volio da mogu u�ivati
na na�in na koji sam nekad radio.
1076
01:07:30,795 --> 01:07:31,880
Za�to ne
1077
01:07:32,630 --> 01:07:35,258
dodji da vidis ima li
jo� jedan pogled u kojem mo�ete u�ivati?
1078
01:07:45,602 --> 01:07:46,686
U redu.
1079
01:08:30,563 --> 01:08:31,523
Hvala ti.
1080
01:08:32,941 --> 01:08:35,235
Bi�emo najbr�i
posada koju je svijet ikada vidio.
1081
01:08:35,985 --> 01:08:37,153
Donesi kuci
�ampionat, Al!
1082
01:08:37,237 --> 01:08:39,114
-I zlatnu medalju!
-Poku�a�emo.
1083
01:08:40,532 --> 01:08:41,533
Oh, mom�e.
1084
01:08:42,075 --> 01:08:44,119
Mo�da bismo hteli da poku�amo
i osvojiti ovu stvar, ha?
1085
01:08:45,036 --> 01:08:46,162
Bez pritiska.
1086
01:08:47,539 --> 01:08:49,207
- Sretno!
- Donesite ga ku�i, momci!
1087
01:08:49,749 --> 01:08:51,417
Slu�at �u
na radiju.
1088
01:08:52,919 --> 01:08:54,754
Reci zdravo
ako vas intervjui�u.
1089
01:08:56,881 --> 01:08:58,383
Ovo bi mogao biti dobar trenutak
da ti ka�em
1090
01:08:58,466 --> 01:08:59,843
da sam zaljubljen u tebe,
Joe.
1091
01:09:00,635 --> 01:09:03,179
- Svi ukrcaj!
- U redu. Moram i�i.
1092
01:09:13,731 --> 01:09:15,692
Hej! Hej!
1093
01:09:16,985 --> 01:09:18,194
Da, pogledala me je.
1094
01:09:57,650 --> 01:09:58,651
Rantz!
1095
01:10:32,560 --> 01:10:34,103
Uhva�en sam.
Neka mi neko da peni.
1096
01:10:34,187 --> 01:10:35,188
Lucky, pusti�u te da gleda�.
1097
01:10:35,271 --> 01:10:36,564
Hej, Joe, daj mi svoju jaknu.
1098
01:10:36,648 --> 01:10:37,982
To �e me dovesti do pola
to ante.
1099
01:10:38,066 --> 01:10:39,275
Joe, ostani tu.
1100
01:10:39,359 --> 01:10:40,902
Hej, ne be�i,
Hobo Joe.
1101
01:10:44,405 --> 01:10:45,490
On se igra.
1102
01:10:46,574 --> 01:10:48,159
On se igra. On se igra.
1103
01:10:48,243 --> 01:10:49,285
On se igra.
1104
01:10:54,374 --> 01:10:56,459
-Isuse, Chuck.
-Samo se �alio.
1105
01:10:57,502 --> 01:10:59,003
da, pa,
tvoje �ale su u�asne.
1106
01:11:38,543 --> 01:11:40,044
Nisam ni�ta mislio time.
1107
01:11:42,088 --> 01:11:45,091
Istina je, stari moj
propao prije mnogo godina, pa...
1108
01:11:46,050 --> 01:11:48,636
Svaku novu odje�u koju nosim,
Prelazim od Woolwortha.
1109
01:11:51,139 --> 01:11:52,223
Nije bitno.
1110
01:11:54,350 --> 01:11:55,810
Samo ka�em'
nismo druga�iji.
1111
01:11:56,602 --> 01:11:57,603
Ti i ja.
1112
01:11:59,897 --> 01:12:01,399
Osim �to nisi lopov.
1113
01:12:18,333 --> 01:12:19,876
Jedan! Stra�no!
1114
01:12:20,460 --> 01:12:21,461
Baci to.
1115
01:12:22,378 --> 01:12:24,964
Opet! Treba biti o�triji.
1116
01:12:25,048 --> 01:12:26,215
Hajde.
1117
01:12:26,299 --> 01:12:28,217
Vi niste sinhronizovani.
Na�i Hjuma.
1118
01:12:28,301 --> 01:12:29,552
Skini to sa Hjuma.
1119
01:12:29,635 --> 01:12:31,220
Izgledajte kao tim, momci.
1120
01:12:31,304 --> 01:12:32,638
Kao jedan.
1121
01:12:32,722 --> 01:12:33,806
Niste sinhronizovani.
1122
01:12:33,890 --> 01:12:35,767
Ok, ne, ne. Way-nuff.
1123
01:12:37,185 --> 01:12:39,228
- Gde idemo?
- Hej, Joe, jesi li sa nama?
1124
01:12:39,312 --> 01:12:40,813
-Ja?
-Da, zaklju�aj Dona.
1125
01:12:40,897 --> 01:12:42,482
o cemu pricas?
Nisam ja problem.
1126
01:12:44,150 --> 01:12:45,109
Idi ponovo.
1127
01:12:45,735 --> 01:12:46,778
Hajde.
1128
01:12:46,861 --> 01:12:48,071
U i kroz.
1129
01:12:48,821 --> 01:12:50,114
U i kroz.
1130
01:12:50,198 --> 01:12:52,450
U redu, daj mi jo� tri.
tri,
1131
01:12:53,242 --> 01:12:54,243
dva,
1132
01:12:55,119 --> 01:12:56,954
jedan. Stra�no!
1133
01:12:57,705 --> 01:12:59,582
To bi nam donelo solidnu �estu poziciju.
1134
01:12:59,665 --> 01:13:01,584
Nova je voda, one su mirne
udoban.
1135
01:13:02,251 --> 01:13:03,378
Prvi put su bili br�i.
1136
01:13:03,461 --> 01:13:04,462
Oni dobijaju
manje udoban.
1137
01:13:04,545 --> 01:13:05,838
�ta je bilo?
1138
01:13:05,922 --> 01:13:07,673
Jo� nije u skladu.
Dovest �u ih tamo, treneru.
1139
01:13:07,757 --> 01:13:09,425
Uradimo to prije trke,
Bobby.
1140
01:13:10,676 --> 01:13:11,761
Idi ponovo.
1141
01:13:12,136 --> 01:13:14,097
U redu, momci.
Lijeva strana, vratite se.
1142
01:13:14,180 --> 01:13:16,307
Desno, dodirnite. Spreman?
1143
01:13:17,392 --> 01:13:18,726
Verovatno nervozan.
1144
01:13:19,727 --> 01:13:21,187
Oni su samo deca, Al.
1145
01:13:22,814 --> 01:13:24,357
Zbog toga
svi su mi rekli
1146
01:13:24,440 --> 01:13:25,983
Pogre�io sam �to sam ih doveo.
1147
01:13:27,944 --> 01:13:30,154
Jednostavno ih ne mogu priu�titi
da budu deca.
1148
01:13:31,864 --> 01:13:32,949
Ne vi�e.
1149
01:14:12,155 --> 01:14:13,489
-Izgleda da su...
-Znam �ta nije u redu.
1150
01:14:13,990 --> 01:14:15,074
Unesi ga.
1151
01:14:16,367 --> 01:14:18,453
Imate 500 savr�enih metara.
1152
01:14:18,536 --> 01:14:20,121
A onda jo� pet,
gde izgleda
1153
01:14:20,204 --> 01:14:21,497
vesla�
osam razli�itih �amaca.
1154
01:14:21,581 --> 01:14:22,748
Tajming je
samo malo.
1155
01:14:22,832 --> 01:14:24,584
Joe, gdje ti je glava,
sine?
1156
01:14:26,210 --> 01:14:27,587
-U �amcu je.
-Ne, nije.
1157
01:14:27,670 --> 01:14:28,880
Sami postavljate svoj tempo.
1158
01:14:28,963 --> 01:14:30,506
Tvoj ulov je ve�i
nego ostali.
1159
01:14:30,590 --> 01:14:31,883
-Poku�avam...
-Ne prekidaj me.
1160
01:14:31,966 --> 01:14:33,468
Vesla� kao
ti si u singlu.
1161
01:14:33,551 --> 01:14:35,678
Radili smo ovo
predugo za zaborav
1162
01:14:35,761 --> 01:14:37,472
ti si u ljusci od osam ljudi.
1163
01:14:37,722 --> 01:14:39,182
Sada, da li �eli� da bude�
u �amcu
1164
01:14:39,265 --> 01:14:40,475
ili �u ja staviti
neko drugi na tvom mjestu?
1165
01:14:42,852 --> 01:14:43,936
Nije me briga.
1166
01:14:50,276 --> 01:14:51,360
Coy!
1167
01:14:51,903 --> 01:14:53,154
Ti si na Rantzovom mjestu.
1168
01:14:54,614 --> 01:14:56,741
Iza�i.
Nije te briga? Iza�i.
1169
01:15:00,703 --> 01:15:02,330
Coy, hajde, idemo.
1170
01:15:04,582 --> 01:15:06,292
Izgleda kao
ti se trkas sutra.
1171
01:15:15,885 --> 01:15:18,721
Sada, mo�da
mo�emo veslati kao tim.
1172
01:15:25,478 --> 01:15:27,313
I samo idi pri�aj sa trenerom,
reci mu da �eli� nazad unutra.
1173
01:15:27,396 --> 01:15:29,106
Ne preklinjem ga
da vratim svoje mesto.
1174
01:15:29,190 --> 01:15:30,650
-Zavr�io sam s tim.
-Gde �e� i�i?
1175
01:15:30,733 --> 01:15:32,068
Nema� novca
dovoljno za kartu za voz.
1176
01:15:32,151 --> 01:15:33,486
Smisli�u ne�to.
Uvek jesam.
1177
01:15:33,569 --> 01:15:34,946
Ho�e� li �ivjeti u autu?
u Poughkeepsieju?
1178
01:15:36,948 --> 01:15:38,950
Zdravo, Roger. Zdravo, Joe.
1179
01:15:39,909 --> 01:15:42,161
Moram da stavim jo� jedan kaput
na Husky Clipperu.
1180
01:15:42,745 --> 01:15:43,996
Dobro bi mi do�la ruka.
1181
01:16:00,137 --> 01:16:03,474
Deda bi mi dozvolio
pomozi nauljiti �koljke koje je napravio.
1182
01:16:04,183 --> 01:16:06,727
Ve�ina to mrzi
zbog mirisa.
1183
01:16:07,103 --> 01:16:10,982
Osjetim miris kitova ulja
i odmah �uti njegov glas
1184
01:16:11,065 --> 01:16:12,441
govore�i mi da,
�Nastavi da ga stavlja�
1185
01:16:12,733 --> 01:16:14,652
�dok ne bude� mogao da vidi� svoje
pjege u odrazu."
1186
01:16:15,861 --> 01:16:17,905
Tako bih znao
bilo je dobro i glatko.
1187
01:16:19,156 --> 01:16:22,410
Tako da bi se preseklo
voda kao o�trica no�a.
1188
01:16:24,036 --> 01:16:26,038
Kako to nije bilo va�no
koliko brzo je neko veslao
1189
01:16:26,122 --> 01:16:28,332
ako voda ne bi tekla
preko trupa
1190
01:16:29,417 --> 01:16:31,002
na potpuno pravi na�in.
1191
01:16:32,753 --> 01:16:35,006
Ako je te�ina
nije bio balansiran kako treba.
1192
01:16:36,090 --> 01:16:38,259
Svaki komad radi
sa drugom.
1193
01:16:42,638 --> 01:16:44,307
Isto je i sa posadom.
1194
01:16:45,600 --> 01:16:48,394
Toliko toga da zaista postoji
nema razlike izme�u to dvoje.
1195
01:16:50,229 --> 01:16:53,899
Oni su povezani
sve sate provedene zajedno.
1196
01:16:54,942 --> 01:16:56,444
Znoj i bol
1197
01:16:57,194 --> 01:17:00,364
krvari u zrno dok oni
postati jedna magi�na stvar
1198
01:17:00,448 --> 01:17:01,782
koji se kre�e preko vode
1199
01:17:01,866 --> 01:17:03,701
kao da je ro�en
da ne bude nigde drugde.
1200
01:17:07,121 --> 01:17:09,957
Sagradio sam mnogo toga
dobri brodovi, ali oni najbolji,
1201
01:17:10,708 --> 01:17:11,917
�amci gdje
1202
01:17:12,543 --> 01:17:14,837
svaki deo odgovara
ta�no kako treba,
1203
01:17:14,920 --> 01:17:16,380
gde svaki �ovek
1204
01:17:17,173 --> 01:17:18,466
vjeruje onome iza sebe,
1205
01:17:18,549 --> 01:17:20,760
oni su �amci
ljudi pamte zauvek.
1206
01:17:23,638 --> 01:17:25,348
To je ono �to je ovaj brod
mo�e biti.
1207
01:17:25,973 --> 01:17:28,225
Sramota bilo koga da propusti
vide�i koliko brzo mo�e i�i
1208
01:17:28,309 --> 01:17:29,894
sa svim pravim komadima.
1209
01:17:36,067 --> 01:17:39,028
Joe, tvoj tata je odustao od tebe.
Odustao je od tebe.
1210
01:17:39,487 --> 01:17:40,821
Sve �to zna� je da odustane�.
1211
01:17:45,534 --> 01:17:47,995
Ali �ini mi se
ti nisi on.
1212
01:17:52,917 --> 01:17:54,085
Ili si ti?
1213
01:18:26,575 --> 01:18:28,285
-Da.
-Da, veoma je lepo.
1214
01:18:31,872 --> 01:18:34,083
Ako mogu da dobijem vas dvoje
da samo stojimo zajedno.
1215
01:18:34,166 --> 01:18:36,627
Samo za jednog. I savr�eno.
1216
01:19:00,192 --> 01:19:02,486
Vidimo se tamo.
1217
01:19:12,538 --> 01:19:14,123
�ta mogu u�initi za tebe, Joe?
1218
01:19:16,792 --> 01:19:18,127
Ho�u svoje sedi�te nazad.
1219
01:19:20,296 --> 01:19:21,589
Za�to?
1220
01:19:22,673 --> 01:19:24,550
Sve to vreme koje sam proveo u njemu,
1221
01:19:24,633 --> 01:19:26,427
posao
uradili smo svi zajedno...
1222
01:19:27,845 --> 01:19:30,306
Taj �amac...
1223
01:19:33,768 --> 01:19:34,894
to je sve �to imam.
1224
01:19:35,561 --> 01:19:36,937
Momci i...
1225
01:19:40,483 --> 01:19:42,526
To je sve �to imam.
1226
01:19:42,610 --> 01:19:43,903
Ne mogu to izgubiti.
1227
01:19:51,619 --> 01:19:54,163
Znate, jedan od prvih
stvari koje sam vam rekao je
1228
01:19:54,246 --> 01:19:57,082
nema sramote ako tvoje telo
ne mogu izdr�ati ovo.
1229
01:19:58,751 --> 01:20:00,377
Isto va�i i za um.
1230
01:20:02,046 --> 01:20:04,840
Slu�aj, znam da nije lako
vjerovati svakoj drugoj osobi
1231
01:20:04,924 --> 01:20:07,551
na tom brodu
onoliko koliko verujete sebi.
1232
01:20:07,635 --> 01:20:09,011
Ali ne radi se o tebi.
1233
01:20:10,095 --> 01:20:12,807
koliko si dobar,
ne radi se o tebi, Joe,
1234
01:20:12,890 --> 01:20:14,683
ili ja, ili bilo ko drugi.
1235
01:20:14,767 --> 01:20:16,101
Radi se o brodu.
1236
01:20:17,978 --> 01:20:18,938
Da gospodine.
1237
01:20:19,730 --> 01:20:21,148
To je mjesto gdje �elim biti.
1238
01:20:27,196 --> 01:20:28,489
U redu.
1239
01:20:30,491 --> 01:20:31,951
Pa, bolje se obuci.
1240
01:20:34,119 --> 01:20:35,120
Hvala ti.
1241
01:20:36,622 --> 01:20:38,249
Zaista ti hvala.
1242
01:20:46,465 --> 01:20:47,716
Dana�nja regata
1243
01:20:48,092 --> 01:20:49,969
je isto toliko dru�tveni eksperiment
jer je trka.
1244
01:20:50,052 --> 01:20:51,387
Sukob karaktera.
1245
01:20:51,470 --> 01:20:54,098
Starog novca u odnosu na
nema novca uop�te.
1246
01:20:54,181 --> 01:20:57,351
�est �amaca �eljnih je protiv
jedna puna obaveza.
1247
01:20:57,852 --> 01:21:00,396
Ovih devet momaka iz radni�ke klase
stigla sa ameri�kog zapada
1248
01:21:00,479 --> 01:21:02,231
na ramenima jedne zemlje
to vidi samo sebe
1249
01:21:02,314 --> 01:21:03,983
u njihovoj odlu�nosti
mlada lica.
1250
01:21:04,066 --> 01:21:05,818
Vidi njihove borbe,
njihovu hrabrost, njihov duh.
1251
01:21:05,901 --> 01:21:08,320
I oni su zatra�ili
Husky Clipper kao svoj.
1252
01:21:08,404 --> 01:21:10,030
Jer to je �amac
pun autsajdera
1253
01:21:10,114 --> 01:21:11,782
predstavljanje
autsajderska nacija.
1254
01:21:11,866 --> 01:21:13,617
Nacija ljudi
koji su pretu�eni
1255
01:21:13,701 --> 01:21:15,119
ali odbijaju da odu.
1256
01:21:15,619 --> 01:21:17,621
Odbijte da prestanete da naporno radite,
jer to je sve �to znaju.
1257
01:21:17,705 --> 01:21:18,747
Sve �to su ikada uradili.
1258
01:21:19,957 --> 01:21:22,626
Dakle, prona�ite svoje mjesto,
pored reke ili radija.
1259
01:21:23,544 --> 01:21:25,546
I navijajte za hrabrost
i srce i mi�i�e
1260
01:21:25,629 --> 01:21:28,883
pobijediti privilegije i presti�
danas do cilja.
1261
01:21:29,550 --> 01:21:31,594
Navijaj za momke
iz Washingtona.
1262
01:21:34,221 --> 01:21:36,724
Slu�ajte.
Mi smo u traci sedam.
1263
01:21:37,266 --> 01:21:39,476
Navy i Cal �e
�elim sko�iti u vodstvo.
1264
01:21:39,560 --> 01:21:40,561
Samo ih pu�tamo.
1265
01:21:40,644 --> 01:21:42,062
To je to, momci.
1266
01:21:42,146 --> 01:21:43,355
Dobar, sna�an po�etak.
1267
01:21:43,689 --> 01:21:45,024
Vodi�emo ra�una o 42
izlazi, zar ne?
1268
01:21:45,107 --> 01:21:46,859
Kalifornija �e
iza�i jako, ok?
1269
01:21:46,942 --> 01:21:48,277
Mora� ih se dr�ati.
1270
01:21:48,360 --> 01:21:49,528
Sve dok si unutra
dvije du�ine,
1271
01:21:49,820 --> 01:21:51,363
-ostati ispod 30 mo�danog udara.
-Kako ti je rame?
1272
01:21:51,447 --> 01:21:52,656
-Jesi li uredu?
-Dobro sam.
1273
01:21:53,032 --> 01:21:54,033
�elim da te vidim kako se gura�
kroz taj bol.
1274
01:21:54,366 --> 01:21:55,993
Zatim idite na 35
na pola puta.
1275
01:21:56,076 --> 01:21:58,120
Uspori�e� i
lagano u lijepu, stabilnu 34.
1276
01:21:58,203 --> 01:21:59,622
Nastavi, nastavi gurati.
1277
01:21:59,705 --> 01:22:01,123
Nastavite gurati
do kraja.
1278
01:22:01,206 --> 01:22:02,458
Svi �amci ispred
po�e�e da se zamara
1279
01:22:02,541 --> 01:22:03,584
i jednostavno �e� biti
po�injemo.
1280
01:22:03,667 --> 01:22:04,835
Znate plan.
1281
01:22:04,919 --> 01:22:06,295
U�tede�emo ne�to
za kraj.
1282
01:22:06,378 --> 01:22:08,380
�etiri milje u �amcu
ne bi trebalo da bude ni�ta za tebe.
1283
01:22:08,464 --> 01:22:09,632
Ovo je tvoja rasa, u redu?
1284
01:22:09,715 --> 01:22:11,008
Ovo je na�e vrijeme.
1285
01:22:11,383 --> 01:22:13,594
Znamo �ta radimo.
Bili smo ovde i ranije, momci.
1286
01:22:13,677 --> 01:22:16,388
Sada je bolje iza�i i
poka�i im �ta ve� znam.
1287
01:22:28,484 --> 01:22:29,652
Poughkeepsie regata.
1288
01:22:29,735 --> 01:22:31,070
Dana�nja regata
je najve�i
1289
01:22:31,153 --> 01:22:33,197
jednodnevni vesla�ki doga�aj
u americi.
1290
01:22:33,280 --> 01:22:35,658
-Pazite.
- Treneri kao �to je Ky Ebright,
1291
01:22:35,741 --> 01:22:37,910
Rusty Callow i Al Ulbrickson
1292
01:22:37,993 --> 01:22:39,578
ne nadaju se samo pobjedi,
1293
01:22:39,662 --> 01:22:41,789
ali �ansa
da se takmi�i u Berlinu.
1294
01:22:42,498 --> 01:22:44,416
Kao ljubitelji veslanja
kola za posmatranje
1295
01:22:44,500 --> 01:22:46,627
i gu�va na obalama
rijeke Hudson,
1296
01:22:46,710 --> 01:22:50,047
sedam granata zauzimaju svoja mesta
na startnoj liniji.
1297
01:22:50,130 --> 01:22:52,132
Sirakuza, mornarica,
1298
01:22:52,216 --> 01:22:53,592
Cornell i Columbia,
1299
01:22:54,093 --> 01:22:57,137
Penn, Cal i Washington
sami spremni
1300
01:22:57,221 --> 01:22:58,973
za �ta bi moglo biti
najva�nija trka
1301
01:22:59,056 --> 01:23:00,057
njihovih mladih �ivota.
1302
01:23:00,849 --> 01:23:03,602
�ansa za takmi�enje
na Olimpijskim igrama.
1303
01:23:16,907 --> 01:23:18,117
Idemo.
1304
01:23:18,200 --> 01:23:19,702
-Sretno, Jack.
- I ti.
1305
01:23:28,335 --> 01:23:29,336
Po�etni pi�tolj je podignut.
1306
01:23:31,338 --> 01:23:33,632
Vesla do prednjih grani�nika.
1307
01:23:34,216 --> 01:23:38,303
Pribli�no 100.000 gledalaca
njihov dah u i��ekivanju.
1308
01:23:38,804 --> 01:23:40,973
Pada ti�ina
preko Crum Elbowa.
1309
01:23:50,816 --> 01:23:51,608
- Veslajte!
- I evo nas.
1310
01:23:52,276 --> 01:23:53,819
Washington Huskies
sada veslaju
1311
01:23:53,902 --> 01:23:55,571
protiv seniora Kal.
1312
01:23:55,654 --> 01:23:57,698
Haskiji su jedini juniori
�amac na takmi�enju.
1313
01:23:58,115 --> 01:23:59,825
Daj mi lijepo, lagano 28.
1314
01:24:00,117 --> 01:24:01,660
Upadaj sa Donom.
1315
01:24:01,744 --> 01:24:02,786
U i kroz.
1316
01:24:04,621 --> 01:24:06,498
Ovih sedam
fino obu�ene posade
1317
01:24:06,582 --> 01:24:08,250
uzburkavaju vodu
Gornjeg Hudsona
1318
01:24:08,333 --> 01:24:09,626
u vrhunskom vesla�kom testu
1319
01:24:09,710 --> 01:24:12,129
snage, brzine
i koordinaciju.
1320
01:24:15,549 --> 01:24:17,134
Dr�i taj tempo, Bobby.
1321
01:24:17,217 --> 01:24:19,261
I na �etvrtini,
imamo Kaliforniju, Penn
1322
01:24:19,344 --> 01:24:20,679
i mornarica ispred
1323
01:24:21,096 --> 01:24:22,473
sa vo�stvom polu�amca
na ostatku terena.
1324
01:24:22,556 --> 01:24:25,017
U redu,
va�a stopa udara je savr�ena.
1325
01:24:25,100 --> 01:24:26,185
Sa�uvajte svoju snagu.
1326
01:24:26,810 --> 01:24:27,936
Neka se umore.
1327
01:24:28,562 --> 01:24:29,730
Nosite ih.
1328
01:24:31,982 --> 01:24:33,692
Washington pada
nazad na poslednje mesto.
1329
01:24:33,942 --> 01:24:35,444
�etiri du�ine
iza lidera.
1330
01:24:35,778 --> 01:24:36,779
Sad, Bobby.
1331
01:24:37,321 --> 01:24:38,781
Save!
1332
01:24:38,864 --> 01:24:40,532
U�tedite energiju.
1333
01:24:40,616 --> 01:24:41,867
Nosite ih.
1334
01:24:41,950 --> 01:24:43,535
-Ono �to on radi?
-Mora biti sada.
1335
01:24:43,619 --> 01:24:44,787
Hajde, momci.
1336
01:24:44,870 --> 01:24:45,788
�ekati za to.
1337
01:24:46,288 --> 01:24:47,372
�ekati za to.
1338
01:24:48,290 --> 01:24:50,751
U redu, Don, daj mi 36.
Idi!
1339
01:24:50,834 --> 01:24:51,794
Noge kroz.
1340
01:24:52,836 --> 01:24:54,171
Noge kroz.
1341
01:24:54,797 --> 01:24:55,839
Noge kroz.
1342
01:24:55,923 --> 01:24:57,132
I evo ih.
1343
01:24:57,633 --> 01:24:58,926
U potrazi za slatkom vodom,
1344
01:24:59,426 --> 01:25:01,470
Bobby Moch upravlja
pravo u Sirakuzinu traku.
1345
01:25:01,553 --> 01:25:03,347
- U i kroz.
- Idemo.
1346
01:25:03,847 --> 01:25:04,848
Noge gore.
1347
01:25:04,932 --> 01:25:06,433
Jab! Jab!
1348
01:25:07,101 --> 01:25:08,102
Sklanjaj se s nas!
1349
01:25:08,185 --> 01:25:09,895
Hej, idi do�avola, Sirakuza!
1350
01:25:10,270 --> 01:25:11,605
�ta je to do�avola?
1351
01:25:11,688 --> 01:25:13,148
Washington
prolazi pored Sirakuze.
1352
01:25:13,232 --> 01:25:14,733
I to sa milju i po
iza njih,
1353
01:25:14,817 --> 01:25:16,026
timovi propadaju
1354
01:25:16,443 --> 01:25:17,861
ali niko ne dobija
o Kaliforniji i mornarici.
1355
01:25:17,945 --> 01:25:18,904
Attaboy.
1356
01:25:19,488 --> 01:25:22,241
Row! Row!
1357
01:25:22,324 --> 01:25:24,076
Dr�e�i vo�stvo od �etiri du�ine,
1358
01:25:24,159 --> 01:25:26,078
Cal i Navy
su u trci dva �amca.
1359
01:25:26,537 --> 01:25:29,623
U redu, daj mi 10 velikih
za Ulbricson. Idi!
1360
01:25:34,002 --> 01:25:35,963
Washington
je ubrzao tempo.
1361
01:25:36,046 --> 01:25:38,215
Bobby Moch kona�no dobija
njegova posada u ovoj trci.
1362
01:25:39,633 --> 01:25:41,176
Haskiji mete
by Cornell.
1363
01:25:41,260 --> 01:25:42,970
Krenuo za Penn i Columbia.
1364
01:25:43,053 --> 01:25:45,347
Navy i Cal su jo� ispred
za �etiri du�ine.
1365
01:25:45,430 --> 01:25:47,599
U redu! Daj mi 40!
1366
01:25:47,891 --> 01:25:49,017
Idemo!
1367
01:25:49,101 --> 01:25:50,269
U, kroz!
1368
01:25:50,352 --> 01:25:51,728
U, kroz!
1369
01:25:52,271 --> 01:25:54,898
Washington je brz
dobiti na Columbia's Lions.
1370
01:25:54,982 --> 01:25:56,275
Bolje da ne bude kasno.
1371
01:26:00,779 --> 01:26:02,406
Haski kliper
vreve pored Kolumbije...
1372
01:26:02,489 --> 01:26:03,615
-Hajde!
-...i na tre�e mjesto!
1373
01:26:03,699 --> 01:26:04,700
Hajde!
1374
01:26:04,783 --> 01:26:06,451
Guranje! Produ�ite!
1375
01:26:08,120 --> 01:26:10,414
Sad mi daj jo� 10
1376
01:26:10,497 --> 01:26:11,748
za Pococka!
1377
01:26:12,291 --> 01:26:14,376
Jo� 400 metara do kraja,
dolazi Washington!
1378
01:26:16,628 --> 01:26:17,629
U i kroz!
1379
01:26:18,297 --> 01:26:19,840
U, kroz!
1380
01:26:19,923 --> 01:26:20,883
U, kroz!
1381
01:26:22,176 --> 01:26:23,927
-Kroz!
-Jo� dvadeset udaraca!
1382
01:26:24,011 --> 01:26:25,179
Devetnaest!
1383
01:26:29,349 --> 01:26:31,059
Washington
je zauzeo drugo mesto!
1384
01:26:31,518 --> 01:26:33,812
Da li im je ostalo dovoljno
uhvatiti Cal?
1385
01:26:35,355 --> 01:26:36,773
Noge kroz!
1386
01:26:37,357 --> 01:26:38,734
- Hajde, momci.
- Hajde.
1387
01:26:38,817 --> 01:26:39,818
Imate ovo, momci.
1388
01:26:39,902 --> 01:26:41,153
Pogledaj Washington!
1389
01:26:41,236 --> 01:26:42,613
Ne vjerujem
�ta ja vidim.
1390
01:26:42,696 --> 01:26:44,489
Mogu li Haskiji to u�initi?
Mogu li to da urade?
1391
01:26:48,202 --> 01:26:49,620
Daj mi 10 velikih
1392
01:26:49,703 --> 01:26:52,247
za sve ljude
ko nije verovao u tebe!
1393
01:26:52,331 --> 01:26:53,290
Idi!
1394
01:26:57,377 --> 01:26:58,754
Daj mi Cal!
1395
01:26:58,837 --> 01:26:59,880
�elim Cal!
1396
01:27:00,422 --> 01:27:02,883
Da, radimo! Whoo!
1397
01:27:02,966 --> 01:27:04,259
Oni prave
njihov potez!
1398
01:27:05,260 --> 01:27:06,428
Momci, hajde.
1399
01:27:08,013 --> 01:27:09,014
Noge kroz!
1400
01:27:12,434 --> 01:27:13,727
Sa 200 metara preostalo,
1401
01:27:13,810 --> 01:27:15,229
Washington prolazi pored Cal!
1402
01:27:15,312 --> 01:27:17,231
Washington prolazi pored Cal!
1403
01:27:20,400 --> 01:27:21,735
U, kroz!
1404
01:27:22,277 --> 01:27:23,654
O�i gore!
1405
01:27:23,946 --> 01:27:26,281
Jo� 100 metara do kraja,
Washington �e to u�initi!
1406
01:27:26,365 --> 01:27:28,158
Washington �e to u�initi!
1407
01:27:28,659 --> 01:27:30,369
Kroz!
U i kroz!
1408
01:27:31,495 --> 01:27:34,039
-O�i gore! In!
-Hajde.
1409
01:27:40,796 --> 01:27:42,422
Washington je pobijedio
trka, narode!
1410
01:27:43,090 --> 01:27:44,466
Washington je pobijedio u trci!
1411
01:27:46,051 --> 01:27:47,928
Washington je pobijedio!
1412
01:28:05,237 --> 01:28:06,363
Kakva trka!
1413
01:28:06,905 --> 01:28:09,116
Velika kocka trenera Ulbricsona
isplatilo se,
1414
01:28:09,199 --> 01:28:10,284
dame i gospodo.
1415
01:28:10,367 --> 01:28:11,868
Washington Huskies
1416
01:28:11,952 --> 01:28:14,705
idu u Berlin
da se takmi�e za zlato.
1417
01:28:14,788 --> 01:28:16,123
- Kakva trka, zaista!
-Da!
1418
01:28:17,582 --> 01:28:19,001
Oh...
1419
01:28:19,084 --> 01:28:21,003
Volim tvoj osmeh.
1420
01:28:21,086 --> 01:28:22,921
Trebao bi to raditi �e��e.
1421
01:28:29,428 --> 01:28:30,637
Uspeli smo, momci!
1422
01:28:33,974 --> 01:28:36,268
Mislim da si se trudio
da nas sve dobije sr�ani udar.
1423
01:28:36,351 --> 01:28:38,353
Samo nisam htela da se slomim
njihov ritam dok nisam morao.
1424
01:28:38,437 --> 01:28:39,938
Iskreno, nisam znao
1425
01:28:40,022 --> 01:28:41,356
bilo je ovoliko �kampa
u cijelom svijetu.
1426
01:28:41,440 --> 01:28:42,607
Da li vam smeta da podelite
sa na�im slu�aocima,
1427
01:28:42,691 --> 01:28:43,900
kakav je bio ose�aj
u �amcu
1428
01:28:43,984 --> 01:28:45,360
kada si bio
�etiri du�ine unazad?
1429
01:28:45,444 --> 01:28:46,611
Da li je bilo panike?
1430
01:28:49,823 --> 01:28:51,325
Uh, nije bilo panike.
1431
01:28:51,408 --> 01:28:52,492
Svi mi,
1432
01:28:53,035 --> 01:28:54,786
znali smo da se mo�emo pomiriti
zemlju kada je trebalo.
1433
01:28:54,870 --> 01:28:56,330
I, kad bih mogao,
1434
01:28:56,413 --> 01:28:59,374
mogu li se pozdraviti
mojoj devojci D�ojs kod ku�e?
1435
01:28:59,458 --> 01:29:01,460
Dozvoli�u ti da nosi� zlato
medalju kad se vratim.
1436
01:29:02,252 --> 01:29:03,545
Tako je, ljudi.
1437
01:29:03,837 --> 01:29:05,213
Oni �e doneti
zlatnu medalju ku�i
1438
01:29:05,297 --> 01:29:06,423
za sve nas
nazad u Washington.
1439
01:29:07,049 --> 01:29:08,091
Oh.
1440
01:29:08,675 --> 01:29:10,052
Ovo je super.
1441
01:29:10,135 --> 01:29:12,137
Dakle, vi momci
kada su svi znali za to?
1442
01:29:12,220 --> 01:29:13,513
I �ujem
o tome ve�eras?
1443
01:29:13,597 --> 01:29:15,057
Zna� �ta
meni ovo zvuci?
1444
01:29:15,140 --> 01:29:16,892
Zvu�i kao da ste vi
menjaju pravila
1445
01:29:16,975 --> 01:29:18,643
jer se trudi�
da ukrade ovo od nas.
1446
01:29:18,727 --> 01:29:21,855
Niko ne poku�ava ukrasti
bilo �ta, treneru Ulbrickson.
1447
01:29:21,938 --> 01:29:23,190
Samo razgovaram s tobom
1448
01:29:23,273 --> 01:29:25,108
kao ameri�ko veslanje
Olympic Chairman
1449
01:29:25,192 --> 01:29:26,443
i govore�i vam �injenice.
1450
01:29:26,526 --> 01:29:28,445
ameri�ko veslanje
nema novca
1451
01:29:28,528 --> 01:29:29,905
za finansiranje va�eg putovanja u Berlin.
1452
01:29:29,988 --> 01:29:31,448
I kako je to uop�e mogu�e?
1453
01:29:31,531 --> 01:29:32,574
Nije samo veslanje.
1454
01:29:32,657 --> 01:29:34,159
Plivanje, ma�evanje.
1455
01:29:34,242 --> 01:29:36,036
Postoje mnogi drugi sportovi
koji se bave...
1456
01:29:36,119 --> 01:29:38,747
Koliko smo tacno
trebao smisliti?
1457
01:29:40,957 --> 01:29:43,126
-5,000$.
-Pet?
1458
01:29:43,210 --> 01:29:45,045
-U sedmici?
-U sedmici.
1459
01:29:45,128 --> 01:29:46,922
A �ta ako ne mo�emo
smisliti to?
1460
01:29:47,005 --> 01:29:48,423
Pa, komitet
morao da prona�e
1461
01:29:48,507 --> 01:29:49,925
odgovaraju�u zamenu
da se takmi�i u Berlinu.
1462
01:29:50,008 --> 01:29:51,802
Pogodan kao ko, Henry?
Kao tvoj Penn odred?
1463
01:29:51,885 --> 01:29:54,304
Ako je potrebno, da.
1464
01:29:54,388 --> 01:29:56,515
Naravno dali bismo Kaliforniju
prva prilika.
1465
01:29:57,307 --> 01:29:58,850
Bilo koji tim je bolja opcija
1466
01:29:58,934 --> 01:30:00,143
nego ne slanje
tim uop�te.
1467
01:30:00,227 --> 01:30:01,937
Ovo je sranje, Henry.
To je sranje.
1468
01:30:02,020 --> 01:30:04,523
Nisi o�ekivao da �emo pobediti,
i pobedili smo.
1469
01:30:04,606 --> 01:30:06,775
Da, nisi mogao da pobedi�
na vodi. Niko od vas.
1470
01:30:06,858 --> 01:30:08,026
Ne svi�a mi se ova situacija.
1471
01:30:08,318 --> 01:30:09,528
Sad se pomiri�
pravila. Sranje.
1472
01:30:09,611 --> 01:30:10,779
ne volim
situaciju
1473
01:30:11,113 --> 01:30:11,863
- ni�ta vi�e od tebe.
-Da, naravno da ne zna�.
1474
01:30:12,406 --> 01:30:14,199
-Sranje.
-Shvati�emo ovo.
1475
01:30:14,825 --> 01:30:17,202
Kako da do�emo gore
sa 5.000 dolara?
1476
01:30:21,415 --> 01:30:24,668
Na� univerzitet �e se obratiti
alumnistima i busterima.
1477
01:30:24,751 --> 01:30:27,170
Vidi da li mogu
sastrugati bilo �ta.
1478
01:30:27,254 --> 01:30:28,505
A ako ne na�u dovoljno?
1479
01:30:29,589 --> 01:30:31,633
Onda bi to bio Cal
1480
01:30:31,716 --> 01:30:33,343
ili Penn.
1481
01:30:33,427 --> 01:30:34,719
Pobijedili smo te momke.
1482
01:30:35,554 --> 01:30:36,805
Znam.
1483
01:30:37,305 --> 01:30:39,224
Nema �anse da to dozvolimo
bogati kreteni idu umjesto nas.
1484
01:30:39,933 --> 01:30:41,435
Onda bolje da na�emo
ne�to novca.
1485
01:30:41,518 --> 01:30:43,311
Da.
1486
01:30:49,401 --> 01:30:50,777
Al, gde ide�?
1487
01:31:04,958 --> 01:31:06,251
Pomozite nam da stignemo do Berlina.
1488
01:31:06,334 --> 01:31:07,502
Pomozite poslati
Haskije u Berlin.
1489
01:31:07,586 --> 01:31:08,753
Hvala ti.
Zelim ti lijep dan.
1490
01:31:08,837 --> 01:31:10,088
-Hvala Vam gospodine.
-Naravno.
1491
01:31:10,172 --> 01:31:11,465
Hej momci.
1492
01:31:11,965 --> 01:31:13,300
Olimpijskom vesla�kom timu je potrebno
va�a pomo� da stignete do Berlina.
1493
01:31:13,383 --> 01:31:14,634
Samo smo dobili
ostalo par dana.
1494
01:31:14,718 --> 01:31:16,178
Momci, imam dolar.
1495
01:31:16,261 --> 01:31:18,638
Po�tedi par dolara.
Pomozite nam da pobedimo Nemce.
1496
01:31:21,057 --> 01:31:22,142
U redu.
1497
01:31:24,060 --> 01:31:25,770
Hvala. Moje ime je Roger.
1498
01:31:25,854 --> 01:31:26,980
Hej, ja sam Chuck.
1499
01:31:27,063 --> 01:31:28,148
Oh, molim te.
1500
01:31:29,399 --> 01:31:31,067
Pa jesi
ponestaje dana, treneru.
1501
01:31:31,151 --> 01:31:33,361
- Ostalo vam je �ta, �etiri?
-Tri.
1502
01:31:33,445 --> 01:31:34,863
I stigli smo tek na pola puta
1503
01:31:34,946 --> 01:31:36,823
na �ta Olimpijski komitet
ka�e da nam treba.
1504
01:31:36,907 --> 01:31:38,283
dakle,
ako ne skupi� novac,
1505
01:31:38,366 --> 01:31:39,743
vrati se u Sijetl
1506
01:31:39,826 --> 01:31:41,369
dok neka druga ekipa
ide u Berlin?
1507
01:31:41,453 --> 01:31:42,746
Ta�no.
I to se protivi
1508
01:31:42,829 --> 01:31:44,498
sve
sport bi trebao biti o.
1509
01:31:44,581 --> 01:31:47,083
Sportisti treba da budu nagra�eni
za performanse.
1510
01:31:47,167 --> 01:31:48,502
bez politike,
1511
01:31:48,585 --> 01:31:50,504
nema prilago�enog bodovanja
ili odabir
1512
01:31:50,587 --> 01:31:52,422
na osnovu bogatstva i polo�aja.
1513
01:31:52,506 --> 01:31:54,174
Neka najbolji pobedi.
1514
01:31:54,257 --> 01:31:56,343
Tako ka�u.
To bi trebalo da bude.
1515
01:31:56,426 --> 01:31:59,137
Ovi momci, Va�ingtonovi momci,
1516
01:31:59,221 --> 01:32:00,639
momci ove zemlje,
1517
01:32:00,722 --> 01:32:02,140
moji momci,
1518
01:32:02,224 --> 01:32:05,060
dokazali su se
biti najbolji.
1519
01:32:08,605 --> 01:32:10,398
Pomozite nam da po�aljemo
Haskije u Berlin.
1520
01:32:10,482 --> 01:32:12,317
Podsjetnik, ljudi,
svako malo poma�e.
1521
01:32:12,400 --> 01:32:13,485
Hvala ti puno.
1522
01:32:13,568 --> 01:32:14,653
hajde,
podrzi nase momke.
1523
01:32:14,736 --> 01:32:16,446
U redu. Hvala ti puno.
1524
01:32:16,530 --> 01:32:18,406
Hvala ti puno.
1525
01:32:19,282 --> 01:32:21,159
Hvala ti puno. Hvala ti.
1526
01:32:39,344 --> 01:32:42,556
Dobili smo 92 dolara od Tacome
u �ast Rod�era Morisa.
1527
01:32:42,639 --> 01:32:45,100
75 USD vi�e od Sequima
za Joea Rantza.
1528
01:32:45,433 --> 01:32:47,352
90 dolara od Olimpije za Dona Hjuma.
1529
01:32:47,811 --> 01:32:50,480
Svaki rodni grad ovih momaka
je ne�to dao.
1530
01:32:51,106 --> 01:32:53,650
Pacific Telegraph
upravo sam poslao 250 dolara ve�eras.
1531
01:32:53,733 --> 01:32:54,859
Gde nas to dovodi
1532
01:32:54,943 --> 01:32:55,819
sa svim ostalim
imamo?
1533
01:32:55,902 --> 01:32:57,696
- Eh, blizu.
- Ali?
1534
01:32:57,779 --> 01:32:59,281
Pa, blizu je samo blizu, Al.
1535
01:32:59,906 --> 01:33:01,408
I ponestalo nam je vremena.
1536
01:33:03,827 --> 01:33:05,579
Hajde.
1537
01:33:16,423 --> 01:33:19,217
gospo�o Ulbrickson,
Tra�im tvog mu�a.
1538
01:33:28,685 --> 01:33:30,478
Imamo jo� �etiri sata, Ky.
1539
01:33:30,562 --> 01:33:32,731
Trkamo sa satom kao i obi�no.
1540
01:33:33,398 --> 01:33:34,566
Ne mogu da te la�em, Al.
1541
01:33:34,649 --> 01:33:37,068
Moji momci bi voleli
da odem u Berlin.
1542
01:33:38,236 --> 01:33:39,487
Koliko si nizak?
1543
01:33:40,864 --> 01:33:41,948
300 dolara.
1544
01:33:42,574 --> 01:33:43,575
Dajte ili uzmite.
1545
01:33:44,451 --> 01:33:45,452
Hmm.
1546
01:33:58,089 --> 01:33:59,090
Mogu li?
1547
01:34:15,565 --> 01:34:17,108
Ovo je od Cal Bearsa.
1548
01:34:19,486 --> 01:34:21,655
IOU za 300 dolara.
1549
01:34:23,823 --> 01:34:24,908
Dajte ili uzmite.
1550
01:34:33,208 --> 01:34:34,292
Ky.
1551
01:34:38,838 --> 01:34:41,299
Niko ne zaslu�uje da ide
ali tvoji momci.
1552
01:34:45,095 --> 01:34:46,096
Gospodo.
1553
01:34:47,138 --> 01:34:48,264
Gospo�o Ulbrickson.
1554
01:34:50,141 --> 01:34:53,186
A ako ima ikakvog vi�ka, ti
mo�e da mi donese suvenir.
1555
01:35:15,542 --> 01:35:17,001
Na brodu SS Manhattan,
1556
01:35:17,335 --> 01:35:19,921
brod utovara Amerikanaca
sportisti plove za Hamburg.
1557
01:35:20,004 --> 01:35:21,673
Olimpijske igre, njihov cilj.
1558
01:35:22,340 --> 01:35:24,050
Ovdje je Jesse Owens,
1559
01:35:24,134 --> 01:35:26,678
jedno�lana trka�ka ekipa
sa Univerziteta u Ohaju.
1560
01:35:27,011 --> 01:35:29,055
Neki ka�u: "Najve�i ikada."
1561
01:35:29,139 --> 01:35:31,808
Vi�e od 300 sportista
mar�irati na obalu
1562
01:35:31,891 --> 01:35:34,477
na njema�kom tlu,
spreman da se bori za zlato.
1563
01:35:35,145 --> 01:35:37,981
Me�u u�esnicima su
univerziteta Washingtona
1564
01:35:38,064 --> 01:35:40,066
junior univerzitet
osmo�lana vesla�ka posada.
1565
01:35:40,775 --> 01:35:42,569
�amac je spreman za bitku
1566
01:35:42,652 --> 01:35:44,529
sa onima poput Italije,
Velika britanija
1567
01:35:44,612 --> 01:35:46,156
i Njema�ka,
1568
01:35:46,239 --> 01:35:48,908
svi favoriti u ovome
najzahtevnijih doga�aja.
1569
01:35:49,367 --> 01:35:52,620
U Berlinu pripreme
jer su igre zavr�ene,
1570
01:35:52,704 --> 01:35:54,914
i nema�kog naroda
su spremni za dobrodo�licu
1571
01:35:54,998 --> 01:35:57,333
sportista iz 52 zemlje.
1572
01:35:57,876 --> 01:35:59,836
njema�ki kancelar Adolf Hitler
1573
01:35:59,919 --> 01:36:01,921
je obe�ao spektakl
kao niko drugi,
1574
01:36:02,005 --> 01:36:04,591
i planira prisustvovati
raznih doga�aja.
1575
01:36:05,508 --> 01:36:08,136
U Hamburgu hiljade
navija�kih Nemaca
1576
01:36:08,219 --> 01:36:11,139
dobrodo�li Amerikanci
dok su spremni da se iskrcaju.
1577
01:36:11,931 --> 01:36:13,600
Ovi sportisti amateri
1578
01:36:13,683 --> 01:36:16,144
toliko toga �rtvovao
da predstavljaju svoju zemlju,
1579
01:36:16,227 --> 01:36:18,980
i kao otvaranje
do Igara je samo nekoliko dana,
1580
01:36:19,063 --> 01:36:20,774
Amerikanci u zemlji i inostranstvu
1581
01:36:20,857 --> 01:36:24,027
radujem se navijanju
za ove posve�ene sportiste.
1582
01:37:00,647 --> 01:37:02,732
Zdravo.
1583
01:37:07,487 --> 01:37:08,488
U redu.
1584
01:37:12,617 --> 01:37:15,662
presvuci se,
idemo da pogledamo kurs.
1585
01:37:23,253 --> 01:37:24,546
Ovo je super.
1586
01:37:24,629 --> 01:37:25,547
Nije lo�e.
1587
01:37:26,381 --> 01:37:28,508
- Ovo �e biti dovoljno.
-Bolje je nego kod ku�e.
1588
01:37:31,177 --> 01:37:32,178
Heil Hitler.
1589
01:37:32,470 --> 01:37:33,847
Zapamtite Alamo.
1590
01:37:36,766 --> 01:37:38,268
Joe, ceremonija otvaranja.
1591
01:37:38,351 --> 01:37:39,352
Hajde, zakasnit �e�.
1592
01:37:40,353 --> 01:37:41,980
Mislim da moram presko�iti.
1593
01:37:42,063 --> 01:37:43,273
Samo sam preumoran.
1594
01:37:44,440 --> 01:37:45,900
Za�to, u �emu je problem, Don?
1595
01:37:48,903 --> 01:37:50,196
Don se ne ose�a tako sjajno.
1596
01:38:08,006 --> 01:38:10,133
Idi pridru�i se ostalima.
Ja �u, uh... ja �u ostati.
1597
01:38:10,216 --> 01:38:13,177
Ja �u se zadr�ati. Ti trebas
hodati sa svojim timom.
1598
01:38:16,097 --> 01:38:17,181
Hvala, George.
1599
01:38:19,601 --> 01:38:20,935
U redu, odmori se.
1600
01:38:21,895 --> 01:38:23,146
Probaj i pojedi ne�to.
1601
01:38:33,197 --> 01:38:34,824
Ungarn.
1602
01:38:50,506 --> 01:38:52,634
Ti si Jesse, zar ne?
Jesse Owens?
1603
01:38:52,717 --> 01:38:53,968
Ja sam.
1604
01:38:54,427 --> 01:38:56,054
Ti si zaista najbr�i �ovek
u svijetu?
1605
01:38:56,679 --> 01:38:58,348
-Ne znam.
-Ovde ljudi ka�u
1606
01:38:58,431 --> 01:38:59,557
ti �e� pobediti
svaku trku u kojoj se nalazite.
1607
01:38:59,974 --> 01:39:01,517
Pa, nadam se.
1608
01:39:01,601 --> 01:39:03,186
Poka�i tim Nemcima za �ta,
u redu?
1609
01:39:03,770 --> 01:39:05,855
- Ne.
- Ne?
1610
01:39:05,939 --> 01:39:07,106
Ne Nemci.
1611
01:39:08,149 --> 01:39:09,275
Ljudi ku�i.
1612
01:39:15,990 --> 01:39:18,034
Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave.
1613
01:39:22,372 --> 01:39:23,957
Ma�arski tim
1614
01:39:24,040 --> 01:39:25,583
nude�i svoje po�tovanje
njema�kom vo�i.
1615
01:39:26,209 --> 01:39:29,128
A evo i Amerikanaca.
1616
01:39:29,212 --> 01:39:31,714
Bez pozdrava
iz Sjedinjenih Dr�ava.
1617
01:39:33,299 --> 01:39:35,551
Zvu�i kao momci
sklapaju prijateljstva.
1618
01:39:40,264 --> 01:39:41,975
U redu,
vjetrovi se di�u.
1619
01:39:42,058 --> 01:39:44,727
To je dobro za nas.
Za�ti�eni ste u traci dva.
1620
01:39:45,019 --> 01:39:46,562
Pustite sve ostale �amce
dalje
1621
01:39:46,646 --> 01:39:48,106
nositi se sa naletima.
1622
01:39:48,189 --> 01:39:50,400
Bobby, �to �vr��e
dr�i� liniju,
1623
01:39:50,483 --> 01:39:51,526
�to je vo�nja lak�a.
1624
01:39:52,360 --> 01:39:54,070
Sada, tri pripremne utakmice.
1625
01:39:54,153 --> 01:39:57,240
Pobjednik svake od njih dobija po jedan
automatski ulazak u finale.
1626
01:39:57,323 --> 01:39:59,325
To je ono �to �eli�.
�eli� slobodan dan
1627
01:39:59,409 --> 01:40:01,035
i neka druge ekipe
istro�e se
1628
01:40:01,119 --> 01:40:02,286
sa dodatnom trkom.
1629
01:40:02,370 --> 01:40:04,080
Dakle, nemojte se suzdr�avati.
1630
01:40:04,163 --> 01:40:06,040
Velika Britanija je tim
gledati po na�oj vru�ini.
1631
01:40:06,666 --> 01:40:08,918
Bobby,
ne jo� jedan Poughkeepsie.
1632
01:40:09,002 --> 01:40:10,420
Nece izbledeti kao Cal,
1633
01:40:10,503 --> 01:40:12,296
tako da im nikada ne dozvolite
vi�e od dvije du�ine.
1634
01:40:12,547 --> 01:40:14,549
Momci, zaslu�ili ste ovo.
1635
01:40:15,174 --> 01:40:17,635
Ne daju
zlatne medalje za stil.
1636
01:40:18,094 --> 01:40:20,054
Bitno je samo koliko brzo
ti si na vodi.
1637
01:40:21,264 --> 01:40:22,724
I niko ovde nije br�i.
1638
01:40:32,358 --> 01:40:33,609
Noge kroz!
1639
01:40:34,277 --> 01:40:36,070
I the
Amerikanci ve� vode
1640
01:40:36,154 --> 01:40:37,572
pola �amca
preko Velike Britanije
1641
01:40:37,655 --> 01:40:39,115
i tra�im vi�e.
1642
01:40:39,198 --> 01:40:41,284
Slijedi Francuska
i �ehoslova�ka.
1643
01:40:46,039 --> 01:40:48,791
U, kroz!
U, kroz!
1644
01:40:49,959 --> 01:40:51,252
Stroke Ran Laurie
1645
01:40:51,586 --> 01:40:52,962
bijesno kopa
za britanski brod.
1646
01:40:53,046 --> 01:40:54,297
Ali Amerikanci
1647
01:40:54,714 --> 01:40:56,132
sada ga sipaju,
produ�avaju�i svoju prednost.
1648
01:40:57,133 --> 01:40:59,302
O�i gore. U, kroz!
1649
01:40:59,969 --> 01:41:01,220
I kroz!
1650
01:41:01,721 --> 01:41:03,431
I sa
jo� samo 100 metara,
1651
01:41:03,514 --> 01:41:06,350
Amerikanci bi se mogli zatvoriti
u olimpijskom rekordu.
1652
01:41:06,684 --> 01:41:07,685
O�i gore!
1653
01:41:11,898 --> 01:41:13,608
�est minuta
ta�ka osam sekundi.
1654
01:41:13,691 --> 01:41:15,151
Novi olimpijski rekord!
1655
01:41:15,234 --> 01:41:16,861
Sjedinjene Dr�ave su pobijedile!
1656
01:41:19,322 --> 01:41:21,324
jesi li dobro?
Hej, zna� da smo pobijedili?
1657
01:41:21,407 --> 01:41:23,618
- Don, jesi li dobro?
- Zna� da smo pobedili, zar ne? ha?
1658
01:41:23,701 --> 01:41:25,161
- Hej.
- Hajde. Hajde.
1659
01:41:25,244 --> 01:41:26,329
Dobra trka.
1660
01:41:26,412 --> 01:41:28,164
Olimpijski rekord je dobar po�etak.
1661
01:41:28,247 --> 01:41:30,666
Ali sve �to radi je da nas uhvati
u trku koja je bitna.
1662
01:41:30,750 --> 01:41:33,544
Niko te se ne�e se�ati
postavio rekord na preliminarnoj utakmici.
1663
01:41:34,962 --> 01:41:35,963
Sad...
1664
01:41:36,714 --> 01:41:38,466
idemo da vidimo
protiv �ega se borimo.
1665
01:41:43,054 --> 01:41:44,055
Dobar posao.
1666
01:41:44,847 --> 01:41:46,057
Bravo. Bravo.
1667
01:41:47,266 --> 01:41:48,476
Dobar posao, momci.
1668
01:42:19,465 --> 01:42:20,883
singl, dubl,
1669
01:42:21,592 --> 01:42:23,261
�etvorke, nisu izgubili
trka jo�.
1670
01:42:30,726 --> 01:42:31,727
Brzo.
1671
01:42:40,194 --> 01:42:41,195
Don, hajde.
1672
01:42:42,446 --> 01:42:43,781
Hej, hajde.
1673
01:42:49,579 --> 01:42:50,580
jesi li dobro?
1674
01:42:51,914 --> 01:42:53,207
Treneru! Treneru!
1675
01:42:53,833 --> 01:42:56,252
-Jesi li dobro?
-Mm-hmm. Samo sam iscrpljena.
1676
01:43:04,051 --> 01:43:05,720
Hvala vam doktore.
Hvala na pomo�i.
1677
01:43:09,056 --> 01:43:10,308
koja je rije�?
1678
01:43:10,391 --> 01:43:11,934
Neka vrsta buba.
Nisu sigurni �ta.
1679
01:43:12,018 --> 01:43:13,769
Upravo sada,
veoma je dehidriran.
1680
01:43:14,478 --> 01:43:15,688
Treba mu odmor.
1681
01:43:16,105 --> 01:43:17,857
I klonite se njega
u naredna 24 sata.
1682
01:43:17,940 --> 01:43:19,442
Ne mo�emo priu�titi
izgubiti bilo koga drugog.
1683
01:43:19,525 --> 01:43:20,693
Kako to misli� "gubi"?
1684
01:43:21,235 --> 01:43:24,030
Ako je i dalje ovakav
za dva dana, on se ne trka.
1685
01:43:29,535 --> 01:43:31,245
Zadaci trake
za finale.
1686
01:43:40,838 --> 01:43:42,215
Ne mo�ete promijeniti pravila
1687
01:43:42,298 --> 01:43:43,758
u sredini
takmi�enja!
1688
01:43:43,841 --> 01:43:46,427
Najbr�e kvalifikacije
zaradite omiljene trake.
1689
01:43:46,510 --> 01:43:48,054
To je na�in
uvek je bilo.
1690
01:43:48,137 --> 01:43:49,597
I objavili smo najbolje vrijeme,
1691
01:43:49,680 --> 01:43:51,098
i oti�ao si
i zaglavio nas spolja.
1692
01:43:51,182 --> 01:43:52,850
Ovo je bila formula trake
odlu�ila je komisija.
1693
01:43:52,934 --> 01:43:54,101
Kada? Odmah nakon va�eg odreda
1694
01:43:54,185 --> 01:43:55,978
objavio najsporiji
vrijeme kvalifikacija?
1695
01:43:56,062 --> 01:43:57,730
Pazite na svoje
optu�be, trener Ulbrickson.
1696
01:43:57,813 --> 01:43:59,857
Videli ste vetrove
na tom kursu i zna�
1697
01:43:59,941 --> 01:44:01,776
postoji dvosmerni
nedostatak kada duva.
1698
01:44:01,859 --> 01:44:03,069
Siguran sam da je tvoja posada
sna�i �e se.
1699
01:44:03,152 --> 01:44:04,946
Prognosti�ari
o�ekujte miran dan.
1700
01:44:08,282 --> 01:44:09,283
pa...
1701
01:44:10,576 --> 01:44:11,661
Protestova�emo zbog ovoga.
1702
01:44:11,744 --> 01:44:13,579
Prime�eno. I sretno.
1703
01:45:13,347 --> 01:45:15,808
U redu.
Slu�ajte, momci.
1704
01:45:16,600 --> 01:45:19,061
te�ka je to traka,
pa mora� brzo po�eti.
1705
01:45:19,937 --> 01:45:21,689
Morate ih dr�ati na vidiku.
1706
01:45:22,523 --> 01:45:24,900
Taj vjetar �e biti blokiran
zadnjih 500 metara.
1707
01:45:25,151 --> 01:45:26,360
I to je tvoj pogodak.
1708
01:45:26,444 --> 01:45:27,653
Eto gde
ti �e� ih uzeti,
1709
01:45:27,737 --> 01:45:29,780
ali samo ako ih zadr�i�
na vidiku.
1710
01:45:29,864 --> 01:45:31,699
Slu�ajte, svi
tih timova
1711
01:45:31,782 --> 01:45:33,868
trenirali ceo �ivot
za ovaj trenutak.
1712
01:45:34,660 --> 01:45:36,162
Sve su to naslije�e.
1713
01:45:36,245 --> 01:45:37,371
Nisu bili.
1714
01:45:42,626 --> 01:45:44,337
Veslajte za svoju zemlju.
1715
01:45:45,171 --> 01:45:46,380
Veslajte jedno za drugo.
1716
01:45:47,548 --> 01:45:49,759
Veslajte za taj trenutak
kada sve
1717
01:45:49,842 --> 01:45:52,136
to je protiv tebe
mo�e zauzeti zadnje sjedi�te.
1718
01:45:58,893 --> 01:46:00,728
Za sta vrijedi,
Ponosan sam na vas momci.
1719
01:46:06,025 --> 01:46:07,276
U redu, odgurni se.
1720
01:46:15,034 --> 01:46:16,035
�ta?
1721
01:46:17,411 --> 01:46:18,412
Ni�ta.
1722
01:46:32,551 --> 01:46:33,803
Mogli bi
tako�e su nas zaglavili
1723
01:46:33,886 --> 01:46:35,346
na severnom Atlantiku.
1724
01:46:45,398 --> 01:46:46,816
Hiljade
ljudi zauzimaju svoja mjesta,
1725
01:46:47,066 --> 01:46:48,943
okupljeni za
finale mu�kih osmeraca.
1726
01:46:49,026 --> 01:46:50,736
Svjetski
�est najboljih vesla�kih ekipa
1727
01:46:50,820 --> 01:46:52,613
u posljednjoj trci za zlato.
1728
01:46:52,696 --> 01:46:53,823
Njema�ka, Italija, Ma�arska.
1729
01:46:54,573 --> 01:46:57,118
Nema�ka je uzela zlato
pojedina�no, parovi i �etvorci,
1730
01:46:57,201 --> 01:46:58,911
i oni tra�e
za �i��enje.
1731
01:46:58,994 --> 01:47:01,539
�vajcarska, Velika Britanija,
i Sjedinjenih Dr�ava
1732
01:47:01,622 --> 01:47:02,998
zaokru�uju �est.
1733
01:47:03,082 --> 01:47:05,000
Momci iz Washingtona
tako blizu
1734
01:47:05,084 --> 01:47:07,378
da donese olimpijsku titulu
nazad u Sijetl.
1735
01:47:10,840 --> 01:47:13,843
Deutschland! Deutschland!
1736
01:47:13,926 --> 01:47:18,639
Deutschland! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1737
01:47:18,722 --> 01:47:21,267
Deutschland! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1738
01:47:21,350 --> 01:47:23,102
Deutschland! Deutschland!
1739
01:47:23,185 --> 01:47:26,897
Deutschland! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1740
01:47:26,981 --> 01:47:29,275
Deutschland! Deutschland!
1741
01:47:44,498 --> 01:47:45,458
Don, jesi li dobro?
1742
01:47:46,792 --> 01:47:49,128
Ima� ovo, Don, u redu?
1743
01:47:55,259 --> 01:47:56,510
Hej, �ta je rekao?
1744
01:47:58,596 --> 01:47:59,930
U redu.
Hajde, osvojimo ovo.
1745
01:48:00,014 --> 01:48:00,973
Vesla spremna.
1746
01:48:07,062 --> 01:48:08,147
Hajde.
1747
01:48:09,482 --> 01:48:11,066
U redu,
imamo dve du�ine vetra
1748
01:48:11,150 --> 01:48:12,651
da nadoknadim ovu gomilu.
1749
01:48:12,735 --> 01:48:14,487
Dakle, po�injemo sa 38.
1750
01:48:14,570 --> 01:48:15,821
Bobby! Bobby!
1751
01:48:16,238 --> 01:48:18,157
Sranje! Row! Row!
1752
01:48:20,951 --> 01:48:21,952
Hajde.
1753
01:48:23,579 --> 01:48:25,122
Moj bo�e! Nije ga mogao �uti.
1754
01:48:25,498 --> 01:48:26,707
Amerikanci
izletio kroz kapiju,
1755
01:48:26,790 --> 01:48:27,833
ve� pun �amac iza.
1756
01:48:35,257 --> 01:48:36,634
Noge kroz.
1757
01:48:36,717 --> 01:48:38,719
U redu, sada pre�ite na 30.
1758
01:48:38,802 --> 01:48:40,971
Idi! U, kroz.
1759
01:48:41,305 --> 01:48:42,598
Noge kroz!
1760
01:48:42,681 --> 01:48:44,350
U, kroz! In!
1761
01:48:56,278 --> 01:48:58,864
U redu. Imamo 38!
1762
01:48:58,948 --> 01:49:00,199
Daj mi 40!
1763
01:49:01,242 --> 01:49:02,201
U, kroz!
1764
01:49:02,701 --> 01:49:03,702
U, kroz!
1765
01:49:04,203 --> 01:49:05,913
U, kroz! Idi!
1766
01:49:06,789 --> 01:49:08,249
Hajde, Don, podigni ga.
1767
01:49:08,874 --> 01:49:11,293
U noge! U, kroz!
1768
01:49:11,877 --> 01:49:12,878
U, kroz!
1769
01:49:13,337 --> 01:49:15,130
-U, kroz!
-Vrijeme je za pokret!
1770
01:49:15,214 --> 01:49:16,257
Hajde, Don.
1771
01:49:16,674 --> 01:49:18,008
Idi, Don!
1772
01:49:23,847 --> 01:49:24,848
Hajde, momci.
1773
01:49:42,283 --> 01:49:44,118
Njema�ka je odmah iza Italije,
1774
01:49:44,201 --> 01:49:45,703
slijedi Velika Britanija.
1775
01:49:45,786 --> 01:49:48,539
SAD su jo� uvijek u posljednjem,
daleko iza Ma�arske.
1776
01:49:51,625 --> 01:49:54,169
Daj mi vi�e!
Moram imati vi�e!
1777
01:49:55,296 --> 01:49:57,715
Hajde, Don. Daj mi 40.
1778
01:49:57,798 --> 01:49:59,049
U nogama.
1779
01:49:59,133 --> 01:50:00,634
- Guraj, Don.
- Hajde, Don!
1780
01:50:00,718 --> 01:50:01,969
sada bi bilo dobro vrijeme,
Hume!
1781
01:50:02,052 --> 01:50:03,846
Hajde, Don! Podigni ga!
1782
01:50:04,305 --> 01:50:05,848
Don, hajde.
1783
01:50:06,473 --> 01:50:07,641
Hajde, Don.
1784
01:50:09,810 --> 01:50:10,936
Hajde, Don.
1785
01:50:11,020 --> 01:50:13,105
Mora� mi dati 40. Ima� ga.
1786
01:50:13,897 --> 01:50:15,316
Daj mi to.
1787
01:50:15,399 --> 01:50:17,067
Hajde, daj mi 40.
1788
01:50:18,068 --> 01:50:19,111
Hajde, Don.
1789
01:50:19,737 --> 01:50:20,779
Hajde!
1790
01:50:21,488 --> 01:50:22,865
Don!
1791
01:50:22,948 --> 01:50:23,866
Don!
1792
01:50:24,325 --> 01:50:25,909
Don! Hajde!
1793
01:50:25,993 --> 01:50:28,537
Svako jutro, svako ve�e
1794
01:50:28,621 --> 01:50:30,331
Zar nam nije zabavno?
1795
01:50:30,414 --> 01:50:32,875
Ne mnogo novca, ali du�o
1796
01:50:32,958 --> 01:50:34,084
zar nemamo...
1797
01:50:34,168 --> 01:50:36,211
Tako je, Don! Daj mi 40!
1798
01:50:36,295 --> 01:50:38,088
Idi! Kroz!
1799
01:50:38,172 --> 01:50:40,049
Noge kroz!
1800
01:50:40,132 --> 01:50:41,258
O�i gore!
1801
01:50:41,800 --> 01:50:43,594
Ostani nisko!
1802
01:50:43,677 --> 01:50:45,262
- Ostanite slobodni!
- I evo ga
1803
01:50:45,346 --> 01:50:46,764
Sjedinjene Dr�ave
sa rafalom.
1804
01:50:46,847 --> 01:50:48,098
Row!
1805
01:50:48,182 --> 01:50:49,808
Kao jedan!
1806
01:50:49,892 --> 01:50:51,018
Kao jedan!
1807
01:50:52,603 --> 01:50:53,687
Pribli�ava se granici od 500 metara,
1808
01:50:53,771 --> 01:50:54,980
Amerikanci su sustigli
1809
01:50:55,064 --> 01:50:56,565
ma�arskom
i �vajcarskih timova.
1810
01:50:57,941 --> 01:50:59,234
Ostani!
1811
01:51:03,489 --> 01:51:05,199
I kroz! U, kroz!
1812
01:51:05,282 --> 01:51:06,575
Amerikanci su pretekli
1813
01:51:06,659 --> 01:51:07,951
Swiss
i ma�arski �amci.
1814
01:51:08,035 --> 01:51:09,328
Njema�ka i Italija
podijeliti vodstvo,
1815
01:51:09,411 --> 01:51:10,996
sa Velikom Britanijom iza.
1816
01:51:14,041 --> 01:51:15,250
Noge labave!
1817
01:51:15,334 --> 01:51:16,377
U, kroz!
1818
01:51:18,671 --> 01:51:19,922
U i kroz!
1819
01:51:20,381 --> 01:51:21,840
�etiri! Pet!
1820
01:51:22,591 --> 01:51:23,967
U, kroz!
1821
01:51:24,051 --> 01:51:25,636
Daj mi 42!
1822
01:51:25,886 --> 01:51:26,929
Sad!
1823
01:51:27,012 --> 01:51:28,055
U, kroz!
1824
01:51:30,432 --> 01:51:31,642
Breathe!
1825
01:51:31,725 --> 01:51:32,851
- Noge kroz!
- U, kroz!
1826
01:51:32,935 --> 01:51:35,104
Jo� petnaest! In!
1827
01:51:35,187 --> 01:51:37,022
- Hajde.
- Kroz!
1828
01:51:37,106 --> 01:51:38,148
Jo� deset!
1829
01:51:38,857 --> 01:51:40,859
Ramena spu�tena i opu�tena.
1830
01:51:42,403 --> 01:51:43,445
Stanite visoko!
1831
01:51:47,157 --> 01:51:48,450
U, kroz!
1832
01:51:48,784 --> 01:51:50,119
I Amerikanci
nastavi sna�no,
1833
01:51:50,536 --> 01:51:52,037
kre�u�i se pored Velike Britanije
i krenuo ka tre�em.
1834
01:51:52,121 --> 01:51:54,540
SAD se kre�e
u poziciju za medalju.
1835
01:51:56,709 --> 01:51:58,877
Kroz! O�i gore!
1836
01:52:01,505 --> 01:52:02,840
U, kroz!
1837
01:52:15,394 --> 01:52:16,812
Daj mi 46!
1838
01:52:17,479 --> 01:52:18,689
Idi!
1839
01:52:23,527 --> 01:52:25,404
300 metara,
i Amerikanci
1840
01:52:25,946 --> 01:52:27,281
su povukli �ak!
1841
01:52:27,364 --> 01:52:28,157
�amci su
tri preko sada.
1842
01:52:28,240 --> 01:52:29,450
Jo� 250 metara.
1843
01:52:29,533 --> 01:52:30,409
hajde,
hajde, hajde.
1844
01:52:30,868 --> 01:52:32,077
Noge kroz!
1845
01:52:32,828 --> 01:52:34,413
To je trka sa tri �amca.
1846
01:52:34,496 --> 01:52:35,831
Ko �e slomiti?
1847
01:52:37,916 --> 01:52:39,251
To je Njema�ka, Italija.
1848
01:52:41,712 --> 01:52:42,838
Italija, Njema�ka.
1849
01:52:45,716 --> 01:52:46,842
SAD i Italija.
1850
01:52:46,925 --> 01:52:48,594
Preblizu je.
1851
01:52:48,677 --> 01:52:50,429
Ostani nisko!
1852
01:52:50,512 --> 01:52:51,722
Jo� 100 metara.
1853
01:52:51,805 --> 01:52:53,098
To je vrat i vrat.
1854
01:52:58,187 --> 01:52:59,605
Hajde.
1855
01:52:59,688 --> 01:53:01,356
Deutschland! Deutschland!
1856
01:53:01,440 --> 01:53:03,484
Deutschland! Deutschland!
1857
01:53:03,567 --> 01:53:07,321
Deutschland! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1858
01:53:07,404 --> 01:53:08,739
U, kroz!
1859
01:53:09,531 --> 01:53:10,574
U, kroz!
1860
01:53:12,201 --> 01:53:13,494
U, kroz!
1861
01:53:15,329 --> 01:53:17,831
Daj sve! Idi!
1862
01:53:21,460 --> 01:53:22,836
Ostanite centralni!
1863
01:53:23,337 --> 01:53:24,671
O�i gore!
1864
01:53:29,009 --> 01:53:30,010
Kao jedan!
1865
01:53:30,677 --> 01:53:32,513
Kao jedan!
1866
01:53:32,596 --> 01:53:34,515
Kao jedan!
1867
01:53:34,598 --> 01:53:36,433
Sklanjaj �oveka ispred tebe!
1868
01:53:36,517 --> 01:53:37,851
U, kroz!
1869
01:53:38,519 --> 01:53:40,521
Idi! U, kroz!
1870
01:53:41,396 --> 01:53:42,606
O�i gore!
1871
01:53:43,106 --> 01:53:44,650
U noge!
1872
01:53:44,733 --> 01:53:46,360
Deutschland! Deutschland!
1873
01:53:46,443 --> 01:53:48,570
Njema�ka, Italija, Amerika.
1874
01:53:48,654 --> 01:53:51,365
Deutschland!
Deutschland!
1875
01:53:52,199 --> 01:53:53,534
I to je to!
1876
01:53:53,617 --> 01:53:54,827
To je to!
1877
01:53:55,536 --> 01:53:58,330
Rezultati su jednostavno preblizu
da ovaj novinar ispri�a.
1878
01:54:03,627 --> 01:54:04,628
Hajde.
1879
01:54:10,926 --> 01:54:12,052
Ko je pobijedio?
1880
01:54:16,932 --> 01:54:18,600
Vjeruju njema�ki navija�i
1881
01:54:18,684 --> 01:54:21,770
imaju svoju �estu pobedu
od ovih Olimpijskih igara 1936.
1882
01:54:22,187 --> 01:54:24,398
Mo�emo samo sjediti i �ekati
za rezultate.
1883
01:54:35,784 --> 01:54:37,077
Vidi� li?
1884
01:55:06,773 --> 01:55:08,734
Amerika.
1885
01:55:08,817 --> 01:55:10,611
Sjedinjene Dr�ave
je osvojio zlato!
1886
01:55:22,581 --> 01:55:23,832
Dobar posao, Johnny.
1887
01:55:25,334 --> 01:55:26,543
Uspeli smo, momci!
1888
01:55:26,627 --> 01:55:27,836
Hajde!
1889
01:55:28,712 --> 01:55:30,714
Jedan pakleni udar.
1890
01:55:45,771 --> 01:55:47,314
Amerika je to uradila!
1891
01:55:47,397 --> 01:55:49,608
Osvojili su zlato!
1892
01:55:50,817 --> 01:55:52,819
Paklena trka.
1893
01:55:53,445 --> 01:55:54,821
-Uspeo si, Al. Uspeo si.
-Ponosan sam na tebe.
1894
01:55:55,197 --> 01:55:56,198
Uspjeli smo.
1895
01:56:18,929 --> 01:56:20,263
�ta ka�e� na ovo, ha?
1896
01:56:20,347 --> 01:56:22,349
Mm-hmm.
�ta ka�e� na ovo?
1897
01:56:23,266 --> 01:56:24,851
Sve �to �eli� da ka�e�
o tim momcima, Al?
1898
01:56:30,065 --> 01:56:32,651
Oni su najbolji
Ikad sam vidio da sjedi u ljusci.
1899
01:57:12,774 --> 01:57:14,401
Nije lo�e, a momci?
1900
01:57:41,970 --> 01:57:43,430
Jeste li vidjeli to?
1901
01:57:43,513 --> 01:57:45,557
�amac me gurnuo
pravo u banku.
1902
01:57:45,640 --> 01:57:48,477
-Gledaj u ovo.
-Ne brini, sredi�emo to.
1903
01:57:55,358 --> 01:57:56,485
Hej, deda?
1904
01:57:57,527 --> 01:57:59,362
Misli� jednog dana
Mogu li veslati posada?
1905
01:58:00,530 --> 01:58:02,449
Pa, mora� se dr�ati toga.
1906
01:58:06,161 --> 01:58:07,871
Da li ste voleli veslanje
osmo�lana posada?
1907
01:58:08,663 --> 01:58:10,665
-Osam?
-Da.
1908
01:58:12,334 --> 01:58:13,752
Nikada nismo imali osam godina.
1909
01:58:17,214 --> 01:58:18,673
Bili smo jedno.
131123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.