All language subtitles for rg-ttv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,080 --> 00:00:45,350 �lvezt�k a hegym�sz�st. 2 00:00:45,360 --> 00:00:47,314 �s legt�bbsz�r �lvezetes is volt. 3 00:00:47,315 --> 00:00:48,479 Mindig is tetszett. 4 00:00:48,480 --> 00:00:52,234 Meglehet�sen l�zad�ak �s felel�tlenek voltunk, 5 00:00:52,235 --> 00:00:54,571 �s f�ty�lt�nk m�sok v�lem�ny�re, 6 00:00:54,572 --> 00:00:56,874 az eg�sz vil�got meg akartuk m�szni. 7 00:00:56,875 --> 00:00:58,799 Kiv�l�an megvoltunk. 8 00:00:58,800 --> 00:01:04,800 N�ha persze rosszul s�ltek el a dolgok. �s akkor nem �lvezt�k. 9 00:01:07,800 --> 00:01:12,708 1985-ben k�t britt bar�t, Joe Simpson �s Simon Yates, 10 00:01:12,709 --> 00:01:15,799 elutaztak Peru egy t�voli sark�ba. 11 00:01:15,800 --> 00:01:18,286 Lelkes hegym�sz�k voltak, 12 00:01:18,287 --> 00:01:24,287 akiknek c�lja a kb. 6300 m magas Siula Grande megh�d�t�sa volt. 13 00:01:24,800 --> 00:01:29,800 T�rt�net�k a hegym�sz�k legend�j�v� v�lt. 14 00:01:35,440 --> 00:01:39,620 25 �vesen �rkeztem Peruba, Simon 21 volt. 15 00:01:40,200 --> 00:01:44,200 De az Alpokban kor�bban sokat m�sztunk. 16 00:01:53,760 --> 00:01:57,839 Olyan hegyet megm�szni, amelyet kor�bban nem m�sztak meg 17 00:01:57,840 --> 00:02:01,840 volt a mott�m �s a motiv�ci�m. 18 00:02:11,800 --> 00:02:15,079 Egy haverom, aki sok hegyet megm�szott D�l-Amerik�ban 19 00:02:15,080 --> 00:02:19,839 mes�lte, hogy l�tott egy j� cs�csot Peruban a 70-es �vekben. 20 00:02:19,840 --> 00:02:25,840 Azt hiszem �gy fogalmazott, hogy egy j� kih�v�snak t�nik a dolog. 21 00:02:31,120 --> 00:02:34,154 Az volt az utols� hegycs�cs azon a k�rny�ken, amire 22 00:02:34,155 --> 00:02:38,120 addig nem m�sztak fel. 23 00:02:38,560 --> 00:02:41,325 Egy ismeretlen hely. 24 00:02:41,360 --> 00:02:45,590 Ami oly vonz� volt, az az ismeretlen t�j. 25 00:03:18,600 --> 00:03:22,759 Egy elszigetelt helyen, az �tt�l 2 napi j�r�sra van. 26 00:03:22,760 --> 00:03:24,719 Minden�tt nagy hegyek �vezik, 27 00:03:24,720 --> 00:03:28,720 �sszehasonl�tva az Alpok beli hegyekkel. 28 00:03:36,000 --> 00:03:39,594 V�g�l is eljutottunk egy helyre a Siula Grande hegyl�b�hoz vezet� �ton, 29 00:03:39,595 --> 00:03:44,865 ami ut�n a szamarakat m�r nem lehetett tov�bb vinni. 30 00:03:44,920 --> 00:03:49,200 �gy kb 7-8 m�rf�ldre volt a hegy l�b�t�l. 31 00:03:55,440 --> 00:04:01,440 Tudtuk, hogy a Siula Grande hegy a h�tt�rben van, de nem l�ttuk. 32 00:04:04,600 --> 00:04:08,032 Egy Richard Hawking nev� sr�ccal ment�nk, akivel Lim�ban tal�lkoztunk. 33 00:04:08,033 --> 00:04:08,999 Mag�nyos utaz� volt. 34 00:04:09,000 --> 00:04:12,679 Megk�rdezt�k t�le nem akar-e csatlakozni az utunkhoz? 35 00:04:12,680 --> 00:04:16,634 Azt hiszem azt mondta, hogy nem �rt semmit a hegym�sz�shoz. 36 00:04:16,635 --> 00:04:19,354 Nem igaz�n tudtam mibe is cs�ppentem, 37 00:04:19,355 --> 00:04:22,925 vagy mibe engedtem bele magam. 38 00:04:22,960 --> 00:04:25,794 Az�rt kellet Richard, mert am�g mi a hegyen voltunk, 39 00:04:25,795 --> 00:04:28,554 � vigy�zott a felszerel�s�nkre az alapt�borban. 40 00:04:28,555 --> 00:04:31,637 El�g j�ba lettem Simonnal. 41 00:04:31,672 --> 00:04:34,685 Tal�n a szem�lyis�ge miatt, 42 00:04:34,720 --> 00:04:38,194 vagy mert tal�n jobban eln�z� volt ir�ntam, 43 00:04:38,195 --> 00:04:41,977 tudv�n, hogy nem voltam hegym�sz�. 44 00:04:42,012 --> 00:04:45,760 De Joeval nagyon neh�z volt kij�nni. 45 00:04:47,280 --> 00:04:51,280 �n sokkal lelkesebb voltam Simonn�l. 46 00:04:54,480 --> 00:04:57,834 Nekem Siula Grande nagyon sokat jelentett. 47 00:04:57,835 --> 00:05:02,079 Tudtuk, hogy j� p�r exped�ci� megbukott rajta. 48 00:05:02,080 --> 00:05:05,234 Nem lett volna olyan j�, ha nem pr�b�lkoztak volna olyan sokan vele.. 49 00:05:05,235 --> 00:05:09,639 Sz�val tudtuk, hogy neh�z lesz, mivel oly sokan elbuktak kor�bban miatta. 50 00:05:09,640 --> 00:05:15,640 �n meg �gy �reztem, hogy egyszer�en meg fogjuk csin�lni, mert mi jobbak vagyunk. 51 00:05:22,880 --> 00:05:26,414 A 70-es �vek �ta az emberek egy saj�tos st�lusban... 52 00:05:26,415 --> 00:05:31,439 ...az alpoki st�lusban m�sznak meg nagyobb hegyeket. 53 00:05:31,440 --> 00:05:34,754 V�g�l is ez azt jelenti, hogy van egy h�tizs�kod... 54 00:05:34,755 --> 00:05:37,999 ...tele kaj�val, ruh�val �s a hegym�sz� felszerel�ssel, 55 00:05:38,000 --> 00:05:41,034 �s elindulsz egy b�zis t�borb�l �s onnan megpr�b�lod megm�szni a hegyet 56 00:05:41,035 --> 00:05:43,691 egy egyszeri nekiveselked�ssel. 57 00:05:43,692 --> 00:05:46,279 Nem biztos�tod el�re a k�teleket, 58 00:05:46,280 --> 00:05:50,999 �s nem �ll�tasz fel t�bb t�bort ahov� visszat�rhetsz. 59 00:05:51,000 --> 00:05:56,640 Ez a legtiszt�bb st�lus �s �gy csin�ltuk mi is Joe-val. 60 00:05:59,280 --> 00:06:05,280 Ez egy nagyon intenz�v hegym�sz�s, mert tudod, hogy nincs vissza�t. 61 00:06:06,360 --> 00:06:10,519 Ha valami balul s�l el, akkor az nagyon komoly lehet. 62 00:06:10,520 --> 00:06:15,359 Nincs ment�csapat, ment�helikopter �s nincs senki m�s, aki seg�tene. 63 00:06:15,360 --> 00:06:17,445 Hib�nak nincs helye. 64 00:06:17,480 --> 00:06:22,920 �s ha s�lyosan megs�r�lsz, akkor val�sz�n�leg meghalsz. 65 00:06:28,720 --> 00:06:32,194 Kor�bban nem l�ttam abb�l a sz�gb�I �s bizony nagyon meredeknek t�nt. 66 00:06:32,195 --> 00:06:36,735 Azt mondtam magamban: �risten ez nagyon nagy! 67 00:06:40,200 --> 00:06:43,234 Nehezebbnek t�nt, mint aminek hittem vagy gondoltam. 68 00:06:43,235 --> 00:06:47,200 De nagyon izgatott voltam. 69 00:07:02,640 --> 00:07:05,034 Az elej�n minden remek�l ment. 70 00:07:05,035 --> 00:07:09,000 Ez�rt �l�nk. 71 00:07:33,880 --> 00:07:36,214 Egyszer�en szeretem a hegym�sz�s mozdulatait. 72 00:07:36,215 --> 00:07:38,519 Hatalmas �rz�s, amikor m�szol egy hegyet. 73 00:07:38,520 --> 00:07:42,150 A balett �s gimnasztika kombin�ci�ja. 74 00:07:42,155 --> 00:07:46,120 Az er� �s sz�ps�g �tv�zete. 75 00:07:50,720 --> 00:07:55,159 Sz�momra a hegyek a legszebb dolgok a vil�gon. 76 00:07:55,160 --> 00:07:58,914 A hegyek k�zels�ge a t�r �rz�kel�s�t v�ltja ki bel�lem. 77 00:07:58,915 --> 00:08:02,394 A szabads�g gy�ny�r� �rz�s�t, amikor elszakadsz 78 00:08:02,395 --> 00:08:06,360 a k�rnyez� �leted szor�t�s�b�l. 79 00:08:37,000 --> 00:08:41,039 Minket is meglepett, amikor fel�rt�nk egy 300m magas gerincre, 80 00:08:41,040 --> 00:08:44,980 ahol a j�g tal�lkozott a szikl�kkal 81 00:08:45,015 --> 00:08:48,920 �s ott v�zszintes v�zfoly�s volt. 82 00:08:50,680 --> 00:08:54,680 Azon kezdt�nk �tm�szni. 83 00:09:07,320 --> 00:09:09,679 Az, hogy �ssze vagy k�tve a t�rsaddal, 84 00:09:09,680 --> 00:09:15,680 nagyon nagy bizalmat jelent a m�sik ember k�pess�gei �s j�rtass�ga ir�nt. 85 00:09:15,880 --> 00:09:19,274 De egy-egy pontn�l azt gondoltam,... 86 00:09:19,275 --> 00:09:23,185 "Isenem, Simon, csak most le ne zuhanj" 87 00:09:28,040 --> 00:09:31,879 A k�t�l amellett, hogy megmentheti az �letedet, meg is �lhet. 88 00:09:31,880 --> 00:09:34,914 Ha a t�rsad leesik, akkor az �sszes s�lya r�dnehezedik �s meg is fojthat, 89 00:09:34,915 --> 00:09:38,565 ak�r vele egy�tt te is leeshetsz.. 90 00:09:38,600 --> 00:09:42,959 Ha ilyen st�lusban m�szol hegyet, akkor teljesen 91 00:09:42,960 --> 00:09:46,960 meg kell b�znod a partneredben. 92 00:09:54,080 --> 00:09:57,114 �gy eml�kszem, nagyon el�gedettek voltunk az els� nap v�g�n. 93 00:09:57,115 --> 00:09:59,079 Sokat megm�sztunk aznap. 94 00:09:59,080 --> 00:10:03,710 �s akkor nagyon bizakodtunk a teljes sikerben. 95 00:10:07,840 --> 00:10:11,174 Azon a magass�gon az ember gyorsan dehidrat�l�dik. 96 00:10:11,175 --> 00:10:14,841 Rengeteget kell inni, ak�r 4-5 litert is egy nap. 97 00:10:14,842 --> 00:10:19,879 Csak egy m�dja van ennek, ha felolvasztod a havat. 98 00:10:19,880 --> 00:10:21,759 De minden olyan sok�ig tart. 99 00:10:21,760 --> 00:10:25,594 Egy egyszer� h�olvaszt�s is borzaszt� sok�ig tart. 100 00:10:25,595 --> 00:10:29,639 Ak�r egy �r�ig is eltart 2 poh�r v�z felolvaszt�sa. 101 00:10:29,640 --> 00:10:32,959 Tal�n �pp ez�rt nem is olvasztottunk fel annyi havat, amennyit kellett volna. 102 00:10:32,960 --> 00:10:37,510 Viszont nem volt t�l sok g�z a palacban sem. 103 00:10:47,200 --> 00:10:51,650 Manaps�g m�r nincs sok rizik� az �let�nkben. 104 00:10:54,680 --> 00:11:00,680 �s ha egy elemet kiiktatunk bel�le, akkor kies�nk a biztons�gos burokb�l. 105 00:11:01,160 --> 00:11:05,160 �gy azt�n term�szetesebbnek t�nik. 106 00:11:11,320 --> 00:11:13,879 Ilyen magasan m�g sohasem m�sztam, �s 107 00:11:13,880 --> 00:11:18,690 �s nagyon megfesz�t� volt ilyen jeget megm�szni. 108 00:11:21,120 --> 00:11:24,494 Nemcsak technikailag volt neh�z, de ilyeszt� is volt, 109 00:11:24,495 --> 00:11:30,215 a sz�ved is �r�lten kalap�lt a hihetetlen magass�g miatt. 110 00:12:16,160 --> 00:12:20,160 Akkorra nagyon leh�lt a leveg�. 111 00:12:20,400 --> 00:12:24,759 Kb 5800-6000m magasan j�rtunk, szeles is volt. 112 00:12:24,760 --> 00:12:26,114 Azt�n elkezdett havazni, ami azt jelentette, hogy 113 00:12:26,115 --> 00:12:30,080 az eg�sz hegycs�csot porh� bor�totta be. 114 00:12:43,720 --> 00:12:46,485 A h� a ruh�dra ragadt. 115 00:12:46,520 --> 00:12:51,560 Azt�n ott r�fagyott, mintha egy p�nc�l lett volna. 116 00:12:59,760 --> 00:13:01,759 A cs�cs utols� szakasza 117 00:13:01,760 --> 00:13:05,890 egy 100 m�teres r�miszt� hegym�sz�s volt. 118 00:13:06,920 --> 00:13:10,040 Teljesen bizonytalan porh�. 119 00:13:10,075 --> 00:13:13,245 Sehol egy akaszkod�. 120 00:13:13,280 --> 00:13:19,280 Fizikailag sz�rnyen f�raszt� volt, teljes testm�sz�st ig�nyelt. 121 00:13:26,960 --> 00:13:32,050 KB 5-6 �r�nkba tellett am�g megm�sztunk 65 m�tert. 122 00:13:39,560 --> 00:13:43,010 J�val s�t�ted�s ut�n is folytattuk. 123 00:13:43,040 --> 00:13:46,194 Nagyon f�ztam, mert �n voltam h�tul, mozdulatlanul, 124 00:13:46,195 --> 00:13:48,954 am�g Simon pr�b�lt feljebb jutni. 125 00:13:48,955 --> 00:13:51,645 K�zel voltam a fagy�shoz. 126 00:13:51,680 --> 00:13:54,374 Csak azt gondolod ha kitart� vagy, 127 00:13:54,375 --> 00:13:57,034 el�bb vagy ut�bb feljutsz a cs�csra. 128 00:13:57,035 --> 00:14:01,000 Azt�n �stunk egy h��reget 129 00:14:16,160 --> 00:14:18,399 Reggel j� id�ben megl�ttuk, 130 00:14:18,400 --> 00:14:22,800 hogy val�j�ban mit is pr�b�ltunk megm�szni.. 131 00:14:29,880 --> 00:14:32,165 Elk�peszt� r�m�lom volt 132 00:14:32,200 --> 00:14:36,560 annak a finom h�nak v�gtelen fodrait l�tni, 133 00:14:37,600 --> 00:14:43,000 kagyl� �s gomba form�j� h�p�rk�nyok amerre csak l�tsz. 134 00:14:43,840 --> 00:14:47,919 M�r hallottunk ezekr�I a k�l�n�s form�kr�l az Andokban, 135 00:14:47,920 --> 00:14:50,639 de m�g nem l�ttuk �ket kor�bban. 136 00:14:50,640 --> 00:14:55,559 Nem �rtem, hogy maradhat meg ilyen porh� ilyen meredek lejt�k�n. 137 00:14:55,560 --> 00:15:01,010 Az Alpokban egyszer�en lecs�szna, ha 40 fokos a lejt�. 138 00:15:04,560 --> 00:15:07,620 Ez az �letem legbizonytalanabb, 139 00:15:07,621 --> 00:15:12,260 legideges�t�bb �s legvesz�lyesebb m�sz�sa volt. 140 00:15:18,160 --> 00:15:21,194 Att�l f�lt�nk, hogy bejutunk egy �thatolhatatlan akad�lyba, 141 00:15:21,195 --> 00:15:23,639 ahonn�t feljebb m�r nem tudunk jutni. 142 00:15:23,640 --> 00:15:26,999 Tudtuk, hogy nem t�rhet�nk vissza att�l a pontt�l, ahol voltunk. 143 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Egy csapd�ba m�sztunk. 144 00:15:32,080 --> 00:15:35,003 �s nem csak ez, hanem l�ttuk, 145 00:15:35,004 --> 00:15:40,850 hogy van m�g egy 150 m�teres emelked�, ami el�tt�nk �llt. 146 00:15:45,560 --> 00:15:49,314 �s �gy nagy megk�nnyebb�l�s volt sz�munkra, amikor du. 2 �r�ra 147 00:15:49,315 --> 00:15:52,765 feljutottunk a nyugati hegycs�csra. 148 00:15:52,800 --> 00:15:58,800 �gy d�nt�tt�nk nem akarunk t�bb� a h�fodrok k�zel�be ker�lni. 149 00:16:05,440 --> 00:16:10,020 J�l elf�radtunk, mire feljutottunk a gerincre, 150 00:16:10,880 --> 00:16:13,919 Teljesen kimer�ltem. �s eml�kszem azt gondoltam, 151 00:16:13,920 --> 00:16:16,274 "Csessze meg, ha eddig feljutottunk, 152 00:16:16,275 --> 00:16:18,559 akkor m�r nincs meg�ll�s a tet�ig". 153 00:16:18,560 --> 00:16:23,280 �s azt�n azt gondoltuk, " Ha id�ig eljutottunk" 154 00:16:23,400 --> 00:16:27,400 "akkor ak�r a cs�cson is �llhatn�nk". 155 00:17:40,680 --> 00:17:43,898 Nem igaz�n szeretem a cs�csokat, 156 00:17:43,899 --> 00:17:49,530 mert a balesetek 80 %- a a visszat�r�s k�zben t�rt�nik. 157 00:17:51,520 --> 00:17:54,754 M�g miel�tt feljutottunk a cs�csra elhat�roztuk, hogy a hegy �szaki oldal�n 158 00:17:54,755 --> 00:17:56,919 j�v�nk le egy v�lgyben, 159 00:17:56,920 --> 00:18:00,834 a Siula Grande �s egy m�sik hegy a Yerupaja k�z�tt. 160 00:18:00,835 --> 00:18:06,055 �gy egy r�videbb szakaszon juthatn�nk le a gerinr�I. 161 00:18:10,880 --> 00:18:16,870 M�r nagyon k�zeledtek a felh�k keletr�I. Nagy felh�k voltak. 162 00:18:22,960 --> 00:18:25,994 �gy rem�lt�k, hogy ez a gerinc el�g egyenes, 163 00:18:25,995 --> 00:18:27,239 �s el�g k�nny� lesz lejutni. 164 00:18:27,240 --> 00:18:29,919 Azt rem�lt�k, hogy �tk�zben les�t�lhatunk. 165 00:18:29,920 --> 00:18:33,600 De azt�n nagyon neh�znek bizonyult. 166 00:18:33,640 --> 00:18:35,685 Sz�rny�s�ges volt. 167 00:18:35,720 --> 00:18:39,394 Nyugati oldalon v�zszintesen r�hajol egy h�p�rk�ny, 168 00:18:39,395 --> 00:18:44,575 �s a keleti oldalon 100 m�terrel alattunk t�nik el. 169 00:18:47,080 --> 00:18:49,914 Sokkol� hat�s� volt �s meglehet�sen vesz�lyesnek is t�nt. 170 00:18:49,915 --> 00:18:54,865 Azon a ponton nem tudtuk a dolgokat befoly�solni. 171 00:19:05,400 --> 00:19:08,994 Miut�n elhagytuk a cs�csot �gy f�l �r�val el is t�vedt�nk. 172 00:19:08,995 --> 00:19:14,255 Vad k�r�lm�nyek k�z� keveredt�nk, nem l�ttunk semmit. 173 00:19:21,680 --> 00:19:24,714 Azt�n egy r�vid id�re kitisztult �s megl�ttam a gerincet, 174 00:19:24,715 --> 00:19:29,525 �s elkezdt�nk �jra feljebb m�szni hogy el�rj�k.. 175 00:19:37,640 --> 00:19:40,794 Nem tudtam, hogy a gerinc oldal�n j�runk, de 176 00:19:40,795 --> 00:19:44,519 val�j�ban egy hatalmas jeges h�p�rk�ny volt, 177 00:19:44,520 --> 00:19:48,520 �s �n pont a legtetej�re m�sztam fel. 178 00:20:07,880 --> 00:20:11,930 Pont len�ztem, amikor az eg�sz h� �s j�g 179 00:20:12,160 --> 00:20:17,330 lezuhant k�r�l�ttem a Siula Grande nyugati ir�ny�ba. 180 00:20:19,320 --> 00:20:22,354 �jra felm�sztam a gerincre �s Joe ut�n ki�ltottam, 181 00:20:22,355 --> 00:20:25,305 mondv�n megtal�ltam a gerincet 182 00:20:25,312 --> 00:20:28,262 "Joe, megtal�ltam a gerincet!" 183 00:20:28,800 --> 00:20:31,519 Azt rem�lt�k, hogy m�g aznap lejutunk a t�borig, 184 00:20:31,520 --> 00:20:34,874 de mire bes�t�tedett m�g mindig nagyon magasan voltunk. 185 00:20:34,875 --> 00:20:37,605 M�g mindig 6000m-en. 186 00:20:37,640 --> 00:20:43,640 �s aznap �jjel, amikor forralni akartunk, elfogyott a g�zunk. 187 00:21:00,640 --> 00:21:02,994 M�snap reggel el�g nyilv�nval�v� v�lt, hogy 188 00:21:02,995 --> 00:21:05,279 a gerinc legrosszabb oldal�n akartunk lejutni. 189 00:21:05,280 --> 00:21:10,519 El�gg� magabiztos voltam, hogy m�g aznap lejutunk a b�zist�borhoz. 190 00:21:10,520 --> 00:21:16,520 Ann�l a pontn�l �gy �reztem minden rendben lesz a m�sz�ssal. 191 00:21:16,880 --> 00:21:20,085 Most �n voltam Simon el�tt, 192 00:21:20,120 --> 00:21:23,505 �s akkor hirtelen ott volt ez a v�zszintes fal, 193 00:21:23,506 --> 00:21:25,479 amely kett�v�gta a gerincet. 194 00:21:25,480 --> 00:21:27,067 Csak n�gyk�zl�b tudtam haladni, 195 00:21:27,068 --> 00:21:29,679 mindk�t kezemben fejsz�vel, amit a j�gbe v�gtam 196 00:21:29,680 --> 00:21:33,680 �s �gy haladtam lefel� a j�gszirten. 197 00:21:36,880 --> 00:21:41,941 Amikor fejsz�det belev�god a j�gbe, meghallgatod milyen hangot ad. 198 00:21:41,942 --> 00:21:42,999 Azt�n r�n�zel. 199 00:21:43,000 --> 00:21:46,594 Akkor mindk�t fejsz�mmel a j�gben l�gtam a leveg�ben. Kivettem az egyiket �s 200 00:21:46,595 --> 00:21:49,711 bele akartam verni a v�zszintes falba 201 00:21:49,712 --> 00:21:53,482 ott l�gtam, �s amikor belevertem akkor 202 00:21:53,560 --> 00:21:57,485 egy nagyon sejtelmes hangot adott. 203 00:21:57,520 --> 00:22:00,279 azt gondoltam " Kiveszem �s egy jobb helyre �t�m" 204 00:22:00,280 --> 00:22:06,280 Sz�val csak ki akartam venni �s beleverni egy biztosabb helyre. 205 00:22:06,560 --> 00:22:10,560 �jra a j�gen cs�ngtem, amikor... 206 00:22:27,120 --> 00:22:30,580 A f�jdalom kisug�rzott a combomba 207 00:22:30,615 --> 00:22:34,075 �s a t�rdem is nagyon nagyon f�jt. 208 00:22:38,240 --> 00:22:44,240 A becsap�d�s miatt az als� l�bsz�ram �tf�r�dott a t�rszalagokon. 209 00:22:45,960 --> 00:22:51,960 Amint a csont belehatolt a s�pcsontomba leszak�totta a s�pcsontszalagot. 210 00:22:52,920 --> 00:22:56,920 �s fel is gy�rte. 211 00:23:02,320 --> 00:23:08,320 A f�jdalom elviselhetetlen volt. Eleinte nem b�rtam megb�rk�zni vele. 212 00:23:10,680 --> 00:23:13,118 Vettem egy m�ly soh�jt azt�n m�r valamivel elviselhet�bb� v�lt. 213 00:23:13,119 --> 00:23:13,994 Eml�kszem hogy �tn�ztem 214 00:23:13,995 --> 00:23:17,034 a nyugati oldalra �s egy szinten voltunk a Rasac cs�cs�val, 215 00:23:17,035 --> 00:23:20,079 �gy tudtam kb milyen magasan vagyunk. 216 00:23:20,080 --> 00:23:23,474 azt�n azt gondoltam: "Csessze meg, nem lehet hogy elt�rtem a l�bam" 217 00:23:23,475 --> 00:23:27,440 "Ha elt�r�tt, akkor nekem v�gem. " 218 00:23:45,440 --> 00:23:47,999 �s azt�n a k�t�l meglazult. 219 00:23:48,000 --> 00:23:53,630 Tudtam, hogy ez azt jelenti, hogy Simon k�zeledik fel�m. 220 00:24:05,000 --> 00:24:07,879 A t�rdcsontom alatt semmit nem �reztem. 221 00:24:07,880 --> 00:24:10,014 Meg�rintettem a kezemmel, de nem lett v�res, 222 00:24:10,015 --> 00:24:12,079 �s a f�jadalom is egy kicsit al�bbhagyott. 223 00:24:12,080 --> 00:24:15,034 Azt gondoltam, csak egy kicsit t�lagg�dom a dolgot, 224 00:24:15,035 --> 00:24:19,000 hogy csak egy izomrost szakadt el. 225 00:24:22,560 --> 00:24:26,560 Megpr�b�ltam r��llni. 226 00:24:27,200 --> 00:24:33,200 Azt�n �gy �reztem mindem csontom recseg ropog �s tudtam hogy elt�r�tt. 227 00:24:42,120 --> 00:24:44,874 Ahogyan akkor r�mn�zett, soha nem fogom elfelejteni. 228 00:24:44,875 --> 00:24:48,754 A sokk �s elkeseredetts�g �s egyfajta f�lelem. 229 00:24:48,755 --> 00:24:52,720 Sok minden egyetlen tekintetben. 230 00:24:53,560 --> 00:24:55,639 �s azt k�rdezte, "Minden ok?" 231 00:24:55,640 --> 00:25:00,479 Azt hiszem, az jutott csak eszembe: "Igen j�l vagyok" Persze h�lyes�g volt. 232 00:25:00,480 --> 00:25:04,930 Azt�n, azt mondtam: "Nem, elt�r�tt a l�bam". 233 00:25:06,000 --> 00:25:12,000 R�gt�n megsemmis�ltem. Azt gondoltam " akkor itt maradunk �r�kre". 234 00:25:12,440 --> 00:25:18,440 M�g akkor is j�l j�runk ha legal�bb egyik�nk �ps�gben vissza�r. 235 00:25:19,520 --> 00:25:21,159 Az jutott eszembe, hogy 236 00:25:21,160 --> 00:25:25,559 "ha most csak �gy lecs�szna a hegyr�I, akkor �n elt�nhetn�k" 237 00:25:25,560 --> 00:25:27,428 "�s otthagyhatn�m �t ahol van 238 00:25:27,429 --> 00:25:30,519 �s meg�szn�m az �sszes vele j�r� k�nszenved�st" 239 00:25:30,520 --> 00:25:36,520 "a t�r�d�st vele �s ez eg�sz helyzetet, amibe miatta ker�lt�nk". 240 00:25:38,440 --> 00:25:41,474 Adott egy k�t f�jdalomcsillap�t�t, de csak a fejf�j�sra volt j�. 241 00:25:41,475 --> 00:25:45,440 Nem is besz�lt semmir�I val�j�ban. 242 00:25:46,600 --> 00:25:50,534 Szinte �gy t�nt, mintha tudn�, hogy mivel j�r mindez. 243 00:25:50,535 --> 00:25:55,995 � tudta, �s �n is tudtam, hogy majd itt kell hagynia. 244 00:25:56,520 --> 00:25:59,554 Mondhatta volna, hogy hoz valami seg�ts�get, 245 00:25:59,555 --> 00:26:02,551 �s �n azt mondtam volna, "Igen, persze" 246 00:26:02,552 --> 00:26:05,479 Mert tudtam, hogy itt nincs seg�ts�g. 247 00:26:05,480 --> 00:26:08,999 Ez lett volna sz�m�ra a k�nnyebb megold�s. 248 00:26:09,000 --> 00:26:15,000 Szerintem nem gondolhatta komolyan, hogy van valamilyen m�s v�laszt�sa. 249 00:26:22,200 --> 00:26:27,799 Nem tudn�m megmondani, mi�rt gondoltam azt, hogy t�rt�nt valami. 250 00:26:27,800 --> 00:26:33,359 �s azt hittem, hogy vagy egyik�k vagy mindkett�j�k meghalt. 251 00:26:33,360 --> 00:26:36,794 Persze egyik�ket sem akartam, hogy meghaljon, de azt gondoltam: 252 00:26:36,795 --> 00:26:41,875 "Ha csak egyik�k j�n vissza, melyik�ket szeretn�m?" 253 00:26:42,000 --> 00:26:43,839 Persze durv�n hangzik, de azt hiszem 254 00:26:43,840 --> 00:26:48,290 jobban szerettem volna, ha Simon t�r vissza. 255 00:26:50,760 --> 00:26:54,760 Azt gondoltam, "�, teh�t nem hagy itt" 256 00:26:58,520 --> 00:27:02,719 Kicsit lecsillapodtam �s megpr�b�ltam arra koncentr�lni, 257 00:27:02,720 --> 00:27:06,720 hogy fogom lehozni magammal a hegyr�I. 258 00:27:10,000 --> 00:27:13,760 Megbesz�lt�nk, mit kell csin�lnunk. 259 00:27:13,795 --> 00:27:16,599 Volt 2db 50 m�teres k�tel�nk. 260 00:27:16,600 --> 00:27:21,039 �s ha �sszek�tj�k, akkor van egy 100 m�teres k�tel�nk k�zep�n egy csom�val. 261 00:27:21,040 --> 00:27:24,074 Egyik v�g�hez odak�t�ztem magam, m�sik v�g�hez pedig Simon k�t�tte mag�t. 262 00:27:24,075 --> 00:27:28,565 Elm�letileg 100 m�ter m�lyre ereszthet engem. 263 00:27:30,600 --> 00:27:33,759 Ahhoz hogy biztons�gosan leerszthessem, 264 00:27:33,760 --> 00:27:38,079 �stam egy kis lyukat a j�gbe, bele�ltem �s kimerev�tettem magam. 265 00:27:38,080 --> 00:27:42,080 �n azt�n lefek�dtem k�t l�ba k�z� 266 00:27:43,360 --> 00:27:47,360 �s Simon elkezdett leereszteni. 267 00:27:51,200 --> 00:27:54,765 50 m�tert eresztettem, 268 00:27:54,800 --> 00:27:57,439 azt�n megjelent a csom� a 2 k�t�l k�z�tt. 269 00:27:57,440 --> 00:28:00,554 Ekkor ez a csom� nem ment �t az k�t�ler�s�t� csaton. 270 00:28:00,555 --> 00:28:02,391 �s �gy ez meg�ll�tott engem az ereszked�sben. 271 00:28:02,392 --> 00:28:04,770 Akkor fel�lltam a bal l�bamra, az �p l�bamra, 272 00:28:04,771 --> 00:28:07,079 az�rt hogy levegyem a k�t�lre nehezed� s�lyt. 273 00:28:07,080 --> 00:28:10,039 Annyira meglaz�tottam a k�telet, hogy k�pes legyen kivenni a csatb�l 274 00:28:10,040 --> 00:28:11,798 azt�n �jra odak�t�tte a k�telet, 275 00:28:11,799 --> 00:28:14,599 de m�r a csom�t a csat m�sik oldal�ra illesztette. 276 00:28:14,600 --> 00:28:17,470 akkor azt mag�hoz er�s�tette, 277 00:28:17,471 --> 00:28:22,381 �s �gy eresztett le a m�sik 50 m�teres k�t�llel. 278 00:28:25,800 --> 00:28:30,319 Akkor � ott biztons�gba helyezte mag�t �s �n mell� ereszkedtem. 279 00:28:30,320 --> 00:28:34,770 �s ezt az elj�r�st alkalmaztuk eg�sz sok�ig. 280 00:28:36,600 --> 00:28:38,479 Simon megpr�b�lt j� gyorsan ereszteni, 281 00:28:38,480 --> 00:28:44,119 amit�I persze a l�bam �lland�an mindenbe beleakadt �s megfesz�tette a t�rdemet. 282 00:28:44,120 --> 00:28:46,405 Pokoli f�jdalom volt. 283 00:28:46,440 --> 00:28:49,954 Eml�kszem hogy d�h�s voltam r�, mert f�jdalmat okozott, 284 00:28:49,955 --> 00:28:51,279 �s k�rtem csin�lja lassabban, 285 00:28:51,280 --> 00:28:55,058 de azt is tudtam, hogy ilyen gyorsan kellett csin�lnia, 286 00:28:55,059 --> 00:28:56,879 mert nem volt m�s megold�s. 287 00:28:56,880 --> 00:29:01,280 L�ttam, hogy nagyon nyomaszt� �br�zata volt, 288 00:29:02,360 --> 00:29:06,999 gondoltam, hogy elege lehetett m�r az eg�szb�I. 289 00:29:07,000 --> 00:29:11,599 Nagyon nem t�r�dhettem ezekkel a jajvesz�kel�sekkel, 290 00:29:11,600 --> 00:29:15,600 mert le kellett jutnunk. 291 00:29:20,400 --> 00:29:23,599 A kis lyukakat �lt� hely�nkben �stuk a porh�ba, 292 00:29:23,600 --> 00:29:27,594 �s azok kb. addig voltak haszn�lhat�k, am�g le nem eresztett. 293 00:29:27,595 --> 00:29:30,079 Val�j�ban mind �sszeomlott k�r�l�tte. 294 00:29:30,080 --> 00:29:33,994 Egy 9mm, illetve 8mm �tm�r�j� k�t�len eresztett le. 295 00:29:33,995 --> 00:29:36,251 De a kez�nk szinte odafagyott. 296 00:29:36,252 --> 00:29:38,439 Amit tett, az rendk�v�li volt, 297 00:29:38,440 --> 00:29:44,440 Ilyen seg�ts�g n�lk�li hegyiment�sr�I m�g soha nem hallottam kor�bban. 298 00:29:56,320 --> 00:29:59,999 Egy viharba keveredt�nk. Nem tudom milyen jeges sz�l f�jt, 299 00:30:00,000 --> 00:30:03,039 de �gy kb m�nusz 80 fokos lehetett. 300 00:30:03,040 --> 00:30:05,981 Egy liter v�rt vesztettem a l�bamb�l, 301 00:30:05,982 --> 00:30:09,399 remegtem a f�lelemt�I �s a dehidrat�ci�t�l. 302 00:30:09,400 --> 00:30:11,604 Enn�l a pontn�l kellett volna egy h��reget �snunk, 303 00:30:11,605 --> 00:30:13,074 ahol mened�ket tal�lhattunk volna, 304 00:30:13,075 --> 00:30:18,159 bem�szhattunk volna a h�l�zs�kunkba �s havat forralhattunk volna. 305 00:30:18,160 --> 00:30:20,439 De ez persze nem ment, mert elfogyott a g�zunk. 306 00:30:20,440 --> 00:30:21,948 Nem siker�lt �reget �snunk sem, 307 00:30:21,949 --> 00:30:24,234 �s lassan kics�szott a kez�nkb�I az ir�ny�t�s. 308 00:30:24,235 --> 00:30:30,235 F�lt�nk, hogy a vihar csapd�j�ba es�nk, amely nem akart sz�nni. 309 00:31:22,360 --> 00:31:28,360 Ekkor m�r szinte lent voltunk a hegyr�I �s kezdt�nk bizakodni. 310 00:31:32,680 --> 00:31:34,319 �s lassan azt kezdtem gondolni: 311 00:31:34,320 --> 00:31:39,500 "Tal�n m�g egy menet �s lent vagyunk a gleccseren". 312 00:31:40,520 --> 00:31:43,794 Hirtelen megkem�nyedet a k�ny�kem alatt a h� �s jegess� v�lt, 313 00:31:43,795 --> 00:31:47,034 meredekebb is lett a lejt� �s azt�n m�g ann�l is meredekebb, 314 00:31:47,035 --> 00:31:51,000 �s azt�n elszabadult a pokol. 315 00:31:53,680 --> 00:31:57,185 Olyan hangosan ki�ltottam Simonnak, 316 00:31:57,186 --> 00:32:01,456 amennyire csak b�rtam, de nem hallott meg. 317 00:32:10,600 --> 00:32:14,399 Azt �szrevettem, hogy nagyobb s�ly nehezedik a k�t�lre, 318 00:32:14,400 --> 00:32:17,434 de nem tulajdon�tottam nagy jelent�s�get neki. Csak azt gondoltam: 319 00:32:17,435 --> 00:32:20,799 "Bizony�ra csak egy meredekebb lejt�n jutott le. " 320 00:32:20,800 --> 00:32:26,719 Amikor len�ztem, egy hatalmas m�lys�get pillantottam meg alattam, 321 00:32:26,720 --> 00:32:31,039 Megr�m�lve vettem �szre, hogy min is estem kereszt�l. 322 00:32:31,040 --> 00:32:35,119 Tiszt�n l�ttam, hogy egy hatalmas hasad�k van a szirt alatt. 323 00:32:35,120 --> 00:32:39,120 KB 25 m�terre alattam. 324 00:32:40,120 --> 00:32:44,199 Megpr�b�ltam a fejsz�immel az el�ttem lev� falhoz h�z�dni, 325 00:32:44,200 --> 00:32:49,959 de pont amikor ezt megkezdtem volna, �jra lejjebb cs�sztam. 326 00:32:49,960 --> 00:32:51,679 Azt gondoltam, "Istenem nehogy ezt tedd, nehogy... ", 327 00:32:51,680 --> 00:32:56,159 mert tudtam hogy nem el�g hossz� a k�t�l ahhoz, hogy az alj�ra le�rjen. 328 00:32:56,160 --> 00:32:57,919 �s ha nem tudom a s�lyomat a k�t�lr�I levenni, 329 00:32:57,920 --> 00:32:59,954 � nem tudja azt levenni a csatr�l, hogy a m�sik fel�t r�akassza. 330 00:32:59,955 --> 00:33:03,239 �s mindennek tudat�ban �v�lt�ttem, hogy ne eresszen tov�bb. 331 00:33:03,240 --> 00:33:04,966 �n persze tov�bb eresztettem, 332 00:33:04,967 --> 00:33:08,239 am�g el nem �rtem a csom�t, azt�n megr�ztam a k�telet. 333 00:33:08,240 --> 00:33:13,879 Ez volt a jelem, hogy most kell a s�lyt levennie a k�t�lr�I. 334 00:33:13,880 --> 00:33:16,965 �s semmi nem t�rt�nt. 335 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 �s k�s�bb sem t�rt�nt semmi... 336 00:33:46,320 --> 00:33:49,371 Tudtam, hogy az egyetlen m�dja, 337 00:33:49,372 --> 00:33:55,372 hogy kijussak ebb�I a helyzetb�I az, hogy felm�sszak a k�t�len. 338 00:34:04,840 --> 00:34:09,470 Volt 2 horgom, amely v�kony k�t�lfonatb�l �ll. 339 00:34:10,680 --> 00:34:13,517 �s ha egy speci�lis k�t�st alkalmaz vele az ember, 340 00:34:13,518 --> 00:34:15,519 akkor ak�r felfel� is lehet cs�szni, 341 00:34:15,520 --> 00:34:17,559 csak h�zni kell rajta �s �jra �tk�tni. 342 00:34:17,560 --> 00:34:19,577 Egyet kattintani kell rajta, majd �jra fel kell k�tni, 343 00:34:19,578 --> 00:34:20,714 �s akkor fel lehet egyenesedni. 344 00:34:20,715 --> 00:34:22,826 �s ha van egy m�sik is, felette megk�tve, 345 00:34:22,827 --> 00:34:24,434 akkor azon lehet felh�z�dzkodni. 346 00:34:24,435 --> 00:34:28,400 Kiegyenesedve m�r eleve magasabban vagy. 347 00:34:37,000 --> 00:34:40,914 Pr�b�ltam magamat egyenesben tartani, hogy a k�telet ir�ny�tani tudjam. 348 00:34:40,915 --> 00:34:43,679 Azt�n pr�b�ltam a csom�t �tb�jtatni �s �jra b�jtatni, 349 00:34:43,680 --> 00:34:47,719 de az a rohadt k�t�l... k�ptelens�g le�rni hogy mennyire �gyetlen voltam. 350 00:34:47,720 --> 00:34:50,319 Mivel az ujjaim szinte lefagytak, alig �reztem �ket. 351 00:34:50,320 --> 00:34:52,656 Mindent megpr�b�ltam hogy bele tudjam dugni a csom�t, 352 00:34:52,657 --> 00:34:53,954 m�g a fogaimmal is seg�tettem, 353 00:34:53,955 --> 00:34:57,920 beleb�jtatni �s �jra beleb�jtatni. 354 00:35:01,720 --> 00:35:05,720 Kezeim �s l�baim nagyon f�ztak. 355 00:35:09,400 --> 00:35:13,159 Elkeseredett helyzet volt, �s persze azt sem tudtam, mi van Joe-val. 356 00:35:13,160 --> 00:35:17,439 Nem tudtam hogy most mit csin�l, milyen poz�ci�ban van. 357 00:35:17,440 --> 00:35:23,440 Elk�pzelni sem tudtam, mi�rt tart ilyen sok�ig neki meglaz�tani a k�telet. 358 00:35:23,520 --> 00:35:27,920 Nem volt r� semmilyen �rtelmes magyar�zatom. 359 00:35:31,960 --> 00:35:35,134 Egyiket siker�lt r�akasztani �s a mellemhez er�s�teni, 360 00:35:35,135 --> 00:35:37,039 �s �gy egyenesben tudtam maradni. 361 00:35:37,040 --> 00:35:41,351 De amikor a m�sikat pr�b�ltam r�akasztani, 362 00:35:41,352 --> 00:35:44,712 a kezeim felmondt�k a szolg�latot. 363 00:35:49,200 --> 00:35:54,199 �s azt�n le is ejtettem azt a rohadt hurkot �s n�ztem ahogy lezuhan. 364 00:35:54,200 --> 00:35:58,200 Akkor tudtam, hogy nekem v�gem. 365 00:35:59,160 --> 00:36:01,354 Tudtam, hogy nem tudok felm�szni. 366 00:36:01,355 --> 00:36:03,479 K�ptelens�g puszta k�zzel felm�szni, 367 00:36:03,480 --> 00:36:09,100 k�l�n�sen, ha a kezeid megfagytak. Egyszer�en lehetetlen. 368 00:36:16,480 --> 00:36:20,839 Semmit nem tudtam csin�lni �s teljesen tehetetlen voltam. 369 00:36:20,840 --> 00:36:24,840 �s sz�rnyen m�rges. 370 00:36:33,760 --> 00:36:37,554 Semmit nem tudtam csin�lni. Nem tudtam a k�telet s�lytalan�tani, 371 00:36:37,555 --> 00:36:42,055 �s a helyemen v�rtam �gy kb. m�sf�l �r�ig... 372 00:36:42,080 --> 00:36:45,474 Ebben az id�ben a poz�ci�m egyre elviselhetetlenebb� v�lt. 373 00:36:45,475 --> 00:36:49,440 Alig tudtam megtartani az �l�helyemet, 374 00:36:51,480 --> 00:36:56,390 �s a h� is szinte sz� szerint lecs�szott al�lam. 375 00:36:57,920 --> 00:37:03,000 �gy teh�t a helyzetem teljesen kil�t�stalann� v�lt. 376 00:37:09,320 --> 00:37:13,320 Lelkileg is �sszet�rtem. 377 00:37:13,640 --> 00:37:15,399 Mert nem tudtam mit csin�lni, 378 00:37:15,400 --> 00:37:19,990 �s csak l�gtam a k�t�len, v�rtam a hal�lomat. 379 00:37:20,600 --> 00:37:26,600 Azt hiszem el�g gyorsan meg is haltam volna. A jeges sz�l nagyon er�sen f�jt. 380 00:37:38,040 --> 00:37:42,759 Sz�szerint kis apr� l�p�sekben haladtam lefel� a hegyen. 381 00:37:42,760 --> 00:37:48,639 Mert ez a cukorra eml�kztet� h� mindig beszakadt a l�bam alatt. 382 00:37:48,640 --> 00:37:53,039 Sz�m�tottam r�, hogy � is lefel� indul, de nem tudtam ellene mit tenni. 383 00:37:53,040 --> 00:37:56,525 Kb. 100 m�tert zuhant volna. 384 00:37:56,560 --> 00:38:00,453 50 m�terre t�lem, k�tszer olyan magasr�l esett volna le, 385 00:38:00,454 --> 00:38:02,639 ami biztos hal�l�t okozta volna. 386 00:38:02,640 --> 00:38:06,439 Fogalma sem volt, hogy milyen messze vagyok a talajt�l, 387 00:38:06,440 --> 00:38:12,440 egyszer�en nem tudhatta. De azt tudta szerintem, hogy meg fog halni. 388 00:38:15,680 --> 00:38:21,220 Azt�n eszembe jutott, hogy van egy k�s a h�tizs�komban. 389 00:38:22,440 --> 00:38:26,440 El�g gyorsan meghoztam a d�nt�st... 390 00:38:26,640 --> 00:38:31,590 Ilyen k�r�lm�nyek k�z�tt ez t�nt a j�rhat� �tnak. 391 00:38:35,200 --> 00:38:39,279 Mivel k�ptelen voltam a helyzetemet megtartani. 392 00:38:39,280 --> 00:38:44,280 El�bb vagy ut�bb leh�zott volna a s�ly a hegyr�I. 393 00:38:46,160 --> 00:38:49,554 Levettem a h�tizs�komat �s egyk�zzel kinyitottam a fels� zipz�rj�t. 394 00:38:49,555 --> 00:38:53,520 Azt�n el�vettem a k�st. 395 00:39:08,760 --> 00:39:12,760 Boof! 396 00:39:45,280 --> 00:39:47,159 Sz�rny� �jszaka volt. 397 00:39:47,160 --> 00:39:51,039 �s a gondolataimat megfert�zte az, ami Joe-val t�rt�nhetett. 398 00:39:51,040 --> 00:39:56,279 Sok�ig tartott, am�g felmelegettem. De nem is ment igaz�n, azt hiszem. 399 00:39:56,280 --> 00:40:00,280 Rettenetesen f�ztam aznap �jjel. 400 00:40:03,280 --> 00:40:07,159 Legink�bb arra eml�kezem, hogy elk�pzelhetetlen�l szomjas voltam. 401 00:40:07,160 --> 00:40:09,215 Addig tet�z�tt a szomj�s�gom, 402 00:40:09,216 --> 00:40:12,759 hogy szinte meg�rj�tett a rengeteg v�z k�zels�ge. 403 00:40:12,760 --> 00:40:15,194 Nagyon komoly �rz�s volt. 404 00:40:15,195 --> 00:40:19,160 El�g furcsa is volt. 405 00:41:09,000 --> 00:41:10,879 Nem tudtam mi t�rt�nt. 406 00:41:10,880 --> 00:41:13,914 Amire r�zuhantam, nem volt lapos. Mindk�t oldal�n ferde volt. 407 00:41:13,915 --> 00:41:18,545 �s eml�kszem, hogy a s�t�tben cs�sztam lefel�. 408 00:41:22,000 --> 00:41:25,994 Szerintem olyan 50 m�tert zuhanhattam �sszesen. 409 00:41:25,995 --> 00:41:30,535 El�gg� meglep� volt, hogy m�g �letben voltam. 410 00:41:43,240 --> 00:41:46,774 A sisakom l�mp�j�nak f�nye nem volt el�g, 411 00:41:46,775 --> 00:41:50,639 a m�lys�g egyszer�en felfalta az erej�t. 412 00:41:50,640 --> 00:41:54,074 Nagyon elb�tortalanodtam �s nagyon sebezhet�nek �reztem magam. 413 00:41:54,075 --> 00:41:58,040 Ha 1 m�terrel od�bb esek le, 414 00:41:58,520 --> 00:42:03,330 pont beleestem volna ebbe a hatalmas hasad�kba.. 415 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 El�g gyorsan bevertem egy �ket a j�gbe. 416 00:42:15,360 --> 00:42:19,040 Azt�n k�r�ln�ztem �s azt gondoltam, 417 00:42:19,075 --> 00:42:22,720 "J�zusom, innen lehetetlen kijutni". 418 00:42:31,120 --> 00:42:33,511 A k�telem fenntr�I l�gott le, kb 25 m�terr�I, 419 00:42:33,512 --> 00:42:35,279 kereszt�l azon a kis szakad�son... 420 00:42:35,280 --> 00:42:39,740 �s azt hittem, Simon ott van a m�sik v�g�n. 421 00:42:41,240 --> 00:42:45,399 De biztos voltam benne, hogy m�r nem �l. De az nem jelentett semmit. 422 00:42:45,400 --> 00:42:47,366 Csak azt gondoltam, ha megh�zom a k�telet, 423 00:42:47,367 --> 00:42:48,874 akkor az r�szorul majd a test�re. 424 00:42:48,875 --> 00:42:53,159 �s majd biztos lezuhan a szirtr�I bele a hasad�kba. 425 00:42:53,160 --> 00:42:55,959 Azt�n mint egy nehez�k fog ott fek�dni a halott teste, 426 00:42:55,960 --> 00:42:59,839 a k�t�l �jra felh�z�dna, azt�n megint beleesne a hasad�kba. 427 00:42:59,840 --> 00:43:04,251 Ez�rt �gy gondoltam, ha megh�zom a k�telet, 428 00:43:04,252 --> 00:43:07,572 akkor az r�szorul majd a test�re. 429 00:43:18,320 --> 00:43:22,320 �s csak h�ztam �s h�ztam, 430 00:43:36,360 --> 00:43:40,810 Amint megl�ttam, tudtam, hogy el lett v�gva. 431 00:43:48,160 --> 00:43:52,470 Gondoltam, "Akkor most itt fogok meghalni". 432 00:43:53,520 --> 00:43:58,110 Az megnyugtat� �rz�s volt, hogy Simon m�g �l. 433 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 Simon! 434 00:44:14,720 --> 00:44:18,720 Sz�rnyen kil�t�stalan volt a helyzetem. 435 00:44:18,840 --> 00:44:23,210 Az ember nem hal meg egy t�r�tt l�b miatt. 436 00:44:32,360 --> 00:44:38,360 Azt�n lekapcsoltam a vil�g�t�somat, hogy sp�roljak az elemekkel. 437 00:44:50,040 --> 00:44:55,210 Kezdett s�t�tedni, �s ez kezdett hatalm�ba ker�teni. 438 00:45:02,680 --> 00:45:05,685 Van valami a hasad�kokban, 439 00:45:05,720 --> 00:45:11,720 Valami sz�rny� �rz�st �bresztenek, nem olyat amivel k�nny� egy�tt�lni. 440 00:45:17,480 --> 00:45:23,480 Hallottam, amint a j�g repedezik, �s ahogy a sz�l s�v�t k�r�l�tte. 441 00:45:25,920 --> 00:45:31,730 �jra felkapcsoltam a l�mp�t, mert nem tetszett a s�t�tben. 442 00:45:42,600 --> 00:45:46,600 Nagyon, nagyon egyed�l �reztem magam. 443 00:45:47,920 --> 00:45:51,920 �s sz�rnyen megr�m�ltem. 444 00:45:52,280 --> 00:45:57,860 25 �ves voltam, j� kondiban, �s hihetetlen�l nagyrat�r�. 445 00:45:59,600 --> 00:46:02,107 �s ez volt az els� hossz� utam, amin voltam. 446 00:46:02,108 --> 00:46:04,279 M�g meg akartam m�szni az eg�sz vil�got. 447 00:46:04,280 --> 00:46:10,280 De ez m�r nem volt aktu�lis, mindez itt nem volt a terveim k�z�tt. 448 00:46:14,920 --> 00:46:16,959 M�r j� k�s� is lehetett. 449 00:46:16,960 --> 00:46:22,960 �gy eml�kszem, nem b�ztam abban, hogy innen valaha is kijuthatok. 450 00:46:24,640 --> 00:46:28,640 Csessze meg! Bolond, Bolond... 451 00:47:04,560 --> 00:47:08,959 Egy hegym�sz� mindig uralkodjon mag�n. Topon kell lennie. 452 00:47:08,960 --> 00:47:14,960 Ez�rt mik�zben ezt tettem m�r f�lig el is vesz�tettem a harcot. 453 00:47:35,640 --> 00:47:38,674 Gyerekes volt. Csak kiab�ltam �s kiab�ltam. 454 00:47:38,675 --> 00:47:42,640 Azt hittem, 455 00:47:43,920 --> 00:47:47,920 enn�l kem�nyebb f�b�l faragtak. 456 00:48:15,720 --> 00:48:20,540 Kezdett vil�gosodni, �gy kb. 5 vagy 6 �ra volt. 457 00:48:20,640 --> 00:48:24,640 Kezdtem �jra Simon nev�t kiab�lni. 458 00:48:29,440 --> 00:48:34,290 Felk�sz�ltem az �tra, �jra becsomagoltam mindent, 459 00:48:39,640 --> 00:48:41,319 de a sz�rnyen f�j� �rz�s megmaradt. 460 00:48:41,320 --> 00:48:45,999 Addigra teljesen azt gondoltam, hogy Joe m�r az el�z� napon meghalt. 461 00:48:46,000 --> 00:48:50,540 �s most m�lt� b�ntet�sk�nt �n fogok meghalni. 462 00:48:53,920 --> 00:48:57,920 De ahelyett hogy magamat sajn�ln�m, 463 00:48:58,760 --> 00:49:04,760 "Majd megb�rk�zom vele �s ink�bb a lefel� vezet� �ton halok meg" 464 00:49:06,320 --> 00:49:08,879 Hirtelen el kezdett a talaj meredeken lejteni. 465 00:49:08,880 --> 00:49:14,100 Ez�rt a meredek lejt� sz�l�n haladtam tov�bb lefel�. 466 00:49:19,440 --> 00:49:22,874 Amint lefel� l�pkedtem, megl�ttam azt az el�reny�l� j�gszirtet, 467 00:49:22,875 --> 00:49:25,039 amin Joe-t eresztettem le, 468 00:49:25,040 --> 00:49:28,454 ez�rt r�j�ttem, hogy val�j�ban a leveg�ben f�gg�tt, 469 00:49:28,455 --> 00:49:33,275 �s emiatt nem tudta a s�lyt levenni a k�t�lr�I. 470 00:49:33,440 --> 00:49:36,814 �s amint lejjebb �rtem r�d�bbentem, hogy, 471 00:49:36,815 --> 00:49:41,355 a j�gszirt alj�n egy hatalmas hasad�k t�tong, 472 00:49:42,000 --> 00:49:47,050 ami 12 m�ter sz�les �s szinte nem l�tni az alj�t. 473 00:49:53,080 --> 00:49:56,045 SIMON! 474 00:49:56,080 --> 00:49:57,959 Gondoltam, most m�r � is fel�bredhetett. 475 00:49:57,960 --> 00:50:00,239 Mert szinte elviselhetetlen�l szomjas voltam. 476 00:50:00,240 --> 00:50:05,079 �s hogy m�r � is lefel� haladhat �s akkor adhatna egy kis vizet. 477 00:50:05,080 --> 00:50:07,679 �s hogy bizony�ra meg akar tal�lni. 478 00:50:07,680 --> 00:50:11,154 Az igaz, hogy meg�lltam �s beki�ltottam a hasad�kba, 479 00:50:11,155 --> 00:50:15,120 �s csak azt ki�ltottam, "Joe, Joe". 480 00:50:15,360 --> 00:50:19,360 Most m�r ut�lagos b�lcsess�ggel bel�tom, 481 00:50:19,440 --> 00:50:20,943 hogy miut�n lev�ltam a k�t�lr�I, 482 00:50:20,944 --> 00:50:23,479 be kellett volna mennem �s k�r�l kellett volna n�znem 483 00:50:23,480 --> 00:50:26,685 a hasad�kban, hogy r�tal�ljak. 484 00:50:26,720 --> 00:50:31,810 De akkor az igazat megvalva ez eszembe sem jutott. 485 00:50:33,120 --> 00:50:37,930 Egyszer�en biztos voltam abban, hogy m�r halott. 486 00:50:43,400 --> 00:50:48,800 Abszol�t biztos voltam abban, hogy egyed�l vagyok itt. 487 00:50:49,560 --> 00:50:53,560 Hogy senki sem j�n seg�teni rajtam. 488 00:50:57,600 --> 00:51:00,999 Elk�telezett katolikus neveltet�st kaptam. 489 00:51:01,000 --> 00:51:03,879 J�llehet m�r r�g�ta nem hittem isten l�tez�s�ben. 490 00:51:03,880 --> 00:51:08,839 Mindig is azon t�n�dtem, hogy ha bajban leszek fogok-e nyom�s alatt, 491 00:51:08,840 --> 00:51:14,840 im�dkozni �s az�rt rim�nkodni, hogy, "Istenem, szabad�ts meg engem!" 492 00:51:15,200 --> 00:51:18,725 De egyszer sem jutott eszembe. 493 00:51:18,760 --> 00:51:21,119 Ez bizony�tja, hogy nem hiszek istenben. 494 00:51:21,120 --> 00:51:24,471 �s szerintem, ha meghalsz, akkor egyszer�en elm�lsz. 495 00:51:24,472 --> 00:51:25,799 M�svil�g nem l�tezik. 496 00:51:25,800 --> 00:51:29,800 Nincs semmi. 497 00:51:32,600 --> 00:51:37,230 �s azon gondolkodtam, "Ki lehet innen m�szni?" 498 00:52:21,160 --> 00:52:27,160 25 m�teres ki�ll� j�gszirt. Semmi es�ly innen kijutni m�g �p l�bbal sem. 499 00:52:28,840 --> 00:52:31,709 Tudtam, hogy mindkett�j�k odaveszett, 500 00:52:31,710 --> 00:52:35,199 de nem tudtam elmenni �s otthagyni a t�bort. 501 00:52:35,200 --> 00:52:38,239 Egyr�szt nem tudtam r�luk semmit, 502 00:52:38,240 --> 00:52:40,959 kiv�ve a keresztnev�ket, Joe �s Simon. 503 00:52:40,960 --> 00:52:44,954 Nem ismertem a csal�dnev�ket sem, sz�val semmit nem tudtam r�luk. 504 00:52:44,955 --> 00:52:48,491 Azt�n egy bizarr gondolatom t�madt. Ha leestek, 505 00:52:48,492 --> 00:52:51,959 akkor �gyis ott lesznek valahol a hegy l�b�n�l. 506 00:52:51,960 --> 00:52:57,519 �s azt gondoltam, hogy tal�n a gleccser l�b�n�l megl�tom �ket. 507 00:52:57,520 --> 00:53:03,150 Elindultam azzal a c�llal, hogy addig megyek am�g tudok. 508 00:53:04,200 --> 00:53:07,245 Elindultam lefel� a gleccsren. 509 00:53:07,280 --> 00:53:12,399 M�g ekkor is szinte biztos voltam abban, hogy �n is meghalok. 510 00:53:12,400 --> 00:53:15,839 Egy gleccseren �tkelni nagyon, nagyon vesz�lyes egyed�l, 511 00:53:15,840 --> 00:53:21,279 mert a j�gben rengeteg hasad�k van, amit a h� gyakran eltakar. 512 00:53:21,280 --> 00:53:24,674 Szerencs�mre r�tal�ltam az �tvonalunk halv�ny nyomaira, 513 00:53:24,675 --> 00:53:27,640 amikor m�g felfel� tartottunk. 514 00:53:27,680 --> 00:53:33,680 Amikor a gleccserr�I le�rtem bel�ttam, hogy m�gis lejutok a t�borhoz, 515 00:53:33,720 --> 00:53:36,860 �s hogy �lve, 516 00:53:36,895 --> 00:53:40,000 kijutok innen. 517 00:53:50,000 --> 00:53:56,000 Nem tudom szavakba foglalni, hogy milyen r�miszt� volt az �jszaka. 518 00:53:58,600 --> 00:54:03,010 �gy �reztem, hogy m�r napok �ta itt vagyok. 519 00:54:05,080 --> 00:54:08,314 C�lokat kell kit�zni, folyamatosan, 520 00:54:08,315 --> 00:54:12,280 m�gha rosszak is a c�lok. 521 00:54:13,200 --> 00:54:17,200 Ha nem t�z�l ki c�lokat, akkor elveszel. 522 00:54:33,160 --> 00:54:38,199 Mivel nem akartam ott meghalni, az egyetlen ki�t az, 523 00:54:38,200 --> 00:54:42,200 ha lejjeb ereszkedem a hasad�k m�ly�be. 524 00:54:42,235 --> 00:54:45,365 Nem tudtam mit tal�lok odalent. 525 00:54:45,400 --> 00:54:47,400 Csak rem�lni tudtam, 526 00:54:47,401 --> 00:54:52,800 hogy lesz valamilyen ki�t a j�g �s h� labirintus�b�l. 527 00:54:54,720 --> 00:54:59,702 De nagyon nehezemre esett ezt a d�nt�st meghozni, 528 00:54:59,703 --> 00:55:02,890 mert f�ltem m�g m�lyebbre menni. 529 00:55:09,520 --> 00:55:12,479 A m�sik lehet�s�g az, ha ott maradsz a helyeden, 530 00:55:12,480 --> 00:55:15,614 vakon b�zva abba, hogy tal�n valahogy javul a helyzeted, 531 00:55:15,615 --> 00:55:20,975 de tudtam, hogy ezen a helyzeten semmi nem v�ltoztat. 532 00:55:44,320 --> 00:55:47,440 Nem akartam len�zni. 533 00:55:47,480 --> 00:55:52,790 Rettegtem att�l a gondolatt�l, hogy nincs lent semmi. 534 00:56:08,640 --> 00:56:11,559 Nem k�t�ttem csom�t a k�t�l v�g�re, 535 00:56:11,560 --> 00:56:15,314 �s ha nem lett volna semmi alul, akkor nem tudtam volna a k�telet megtartani, 536 00:56:15,315 --> 00:56:21,315 �s leestem volna �s akkor gyorsan v�get �rt volna a szenved�sem. 537 00:56:39,520 --> 00:56:43,520 Azt gondoltam, "J�zusom, de nagy!" 538 00:56:53,160 --> 00:56:57,160 Ezen a ponton teljesen kif�radtam, 539 00:56:58,000 --> 00:57:01,230 Visszan�zve ezekre a habcs�k form�j� j�goszlopokra, 540 00:57:01,231 --> 00:57:03,279 m�g mindig nagyon szomjas voltam. 541 00:57:03,280 --> 00:57:05,679 Rengeteg �rz�s �rv�nylett bennem, 542 00:57:05,680 --> 00:57:11,639 b�ntudat, aggodalom, hogy mindezt hogy fogom elmagyar�zni Joe sz�leinek, 543 00:57:11,640 --> 00:57:15,640 bar�taimnak, Richardnak. 544 00:57:16,680 --> 00:57:20,714 Eszembe jutott, hogy ki kellene tal�lnom egy hihet� t�rt�netet, 545 00:57:20,715 --> 00:57:24,959 amit�I jobb k�pben t�ntethetn�m fel magamat. 546 00:57:24,960 --> 00:57:28,960 �s ezen el�g sok�ig t�prengtem. 547 00:57:35,160 --> 00:57:40,039 Azt hiszem az egyetlen igazi k�p, ami megmaradt bennem Perub�l, 548 00:57:40,040 --> 00:57:43,485 az, amikor megl�ttam az alakj�t. 549 00:57:43,520 --> 00:57:48,930 �s m�r el�g k�zel volt, amikor megl�ttam, hogy ki az. 550 00:57:50,960 --> 00:57:54,440 De borzaszt� volt a kin�zete. 551 00:57:54,475 --> 00:57:58,440 Szinte felismerhetetlen. 552 00:58:00,360 --> 00:58:03,925 �s csak azt mondtam, "Hol van Joe?" 553 00:58:03,960 --> 00:58:06,559 �s � csak annyit mondott, hogy "Joe halott". 554 00:58:06,560 --> 00:58:10,679 A t�borhoz vezet� �ton elmes�ltem a teljes t�rt�netet, 555 00:58:10,680 --> 00:58:14,680 elmondtam mindent, ahogy t�rt�nt. 556 00:58:14,840 --> 00:58:20,840 Egy�ltal�n nem volt elmarasztal� velem, vagy a tetteimmel szemben. 557 00:58:23,040 --> 00:58:27,040 Elfogadta ahogy volt. 558 00:58:40,920 --> 00:58:45,420 Kb 25 m�tert ereszkedtem a j�gbe vert �kt�I. 559 00:58:52,920 --> 00:58:56,294 �s akkor �rtem a hasad�k alapz�t�hoz, 560 00:58:56,295 --> 00:58:59,634 ami egy nagy homok�r�ra eml�keztetett. 561 00:58:59,635 --> 00:59:02,519 A mennyezet kb 50 m�terre volt. 562 00:59:02,520 --> 00:59:08,520 Kb akkora lehetett, mint a Szent P�l katedr�lis belmagass�ga. 563 00:59:08,840 --> 00:59:13,119 Eml�kszem, hogy lefel� n�ztem, �s rengeteg havat l�ttam. 564 00:59:13,120 --> 00:59:17,120 �s azt gondoltam, ez a hasd�k alja!" 565 00:59:22,160 --> 00:59:27,439 K�r�lbel�l 15 m�terre t�lem felfel� volt egy emelked�. 566 00:59:27,440 --> 00:59:32,839 A legtetej�n megl�ttam a napot, amint beragyog egy lyukon kereszt�l. 567 00:59:32,840 --> 00:59:36,840 �s a napsugarak beragyogt�k a k�rny�k�t. 568 00:59:40,240 --> 00:59:44,240 Ez volt a ki�t, amit kerestem! 569 00:59:45,840 --> 00:59:49,911 Eml�kszem mondogattam, hogy "Ezt az emelked�t meg tudom m�szni, 570 00:59:49,912 --> 00:59:52,479 rohadtul biztos hogy meg tudom csin�lni!" 571 00:59:52,480 --> 00:59:58,480 V�gigm�sztam a s�ma fel�leten, �s elkezdtem r�zs�tosan m�szni a hasamon. 572 01:00:07,840 --> 01:00:12,510 Azt�n hallottam, ahogy let�rnek alattam dolgok. 573 01:00:13,000 --> 01:00:19,000 R�d�bbentem, hogy ez nem egy biztos talaj, �s �gy t�nt �reges alatta. 574 01:00:20,760 --> 01:00:24,760 Rettenetesen megr�m�ltem. 575 01:00:26,440 --> 01:00:30,840 Hirtelen �gy t�nt, mintha toj�sh�jon lenn�k. 576 01:00:32,000 --> 01:00:36,239 Ha �tszakadn�k, soha nem jutn�k vissza ehhez az emelked�h�z, 577 01:00:36,240 --> 01:00:40,240 pedig ez volt az egyetlen ki�tam. 578 01:00:55,480 --> 01:00:59,890 V�gre, m�r j�, m�r szil�rd alattam a talaj. 579 01:01:04,720 --> 01:01:09,390 Elkezdtem feljebb jutni a fejsz�m seg�ts�g�vel. 580 01:01:12,480 --> 01:01:18,480 Nagyon f�jdalmas volt, mert t�l nagy s�ly nehezedett a rossz l�bamra. 581 01:01:20,000 --> 01:01:25,119 Megpr�b�ltam jobb poz�ci�ba ker�lni, hogy a bal l�bam legyen el�I. 582 01:01:25,120 --> 01:01:29,750 De �nk�ntelen�l is a t�r�tt l�bammal indultam. 583 01:01:30,000 --> 01:01:33,039 Mindig belenyilalt a csontjaimba a f�jdalom, 584 01:01:33,040 --> 01:01:36,914 ez�rt minden h�z�zkod�sn�l k�zel voltam az �jul�shoz. 585 01:01:36,915 --> 01:01:40,880 Elviselhetetlen f�jdalom volt. 586 01:02:32,760 --> 01:02:36,360 Ragyog�an f�nyes nap volt. 587 01:02:36,400 --> 01:02:40,400 Visszat�rt az eg�sz �let. 588 01:02:42,760 --> 01:02:47,260 Ott fek�dtem a havon �s csak nevetni tudtam. 589 01:02:54,960 --> 01:03:00,080 Megk�nnyebb�ltem, hogy kijutottam abb�l a csapd�b�l. 590 01:03:32,200 --> 01:03:35,234 Azt�n r�pillantottam a gleccserre �s azt gondoltam, 591 01:03:35,235 --> 01:03:37,239 "Nos m�g csak el sem kezdted az utat, haver". 592 01:03:37,240 --> 01:03:42,690 T�bb kil�m�ter volt m�g h�tra �s igaz�n rossz talajon. 593 01:03:59,720 --> 01:04:04,399 De akkor csak �cs�r�gni tudtam �s t�prengeni az esem�nyekr�I, 594 01:04:04,400 --> 01:04:08,439 hiszen �letem legkomolyabb hegym�sz�s�n jutottam t�l. 595 01:04:08,440 --> 01:04:10,804 Ha ilyen neh�z m�sz�s ut�n biztons�gosan le�r valaki, 596 01:04:10,805 --> 01:04:12,074 akkor napokig kimer�lt ut�na. 597 01:04:12,075 --> 01:04:15,485 Csak enn�l, inn�l �s aludn�l. 598 01:04:15,520 --> 01:04:21,279 De �n �pp most j�ttem ki onnan, elt�r�tt a l�bam, sz�rny� f�jdalmaim voltak, 599 01:04:21,280 --> 01:04:23,771 K�zel j�rtam a dehidrat�ci�hoz, nem volt kaj�m, 600 01:04:23,772 --> 01:04:25,639 �s ezzel a neh�z �ttal szembes�ltem. 601 01:04:25,640 --> 01:04:30,360 Nem l�tezik, hogy fizikailag k�pes leszek erre. 602 01:04:30,440 --> 01:04:36,070 Azt�n eszembe jutott, hogy ki kell t�zni pontos c�lokat. 603 01:04:37,120 --> 01:04:39,799 Elkezdtem felm�rni a terepet �s azt gondoltam, 604 01:04:39,800 --> 01:04:43,234 "J�, ha eljutok ahhoz a hasad�khoz 20 percen bel�l", 605 01:04:43,235 --> 01:04:46,485 "akkor rendben lesz". 606 01:04:46,520 --> 01:04:50,799 Ha 18 percen bel�l lettem volna, akkor �dvrivalg�sba t�rtem volna ki, 607 01:04:50,800 --> 01:04:55,159 de, ha csak 22 vagy 24 perc m�lva, akkor majdnem els�rtam volna magam, 608 01:04:55,160 --> 01:04:59,160 �s ez a r�geszm�mm� v�lt. 609 01:05:00,600 --> 01:05:05,399 Nem �rtem, mi�rt alakult ez �gy, hiszen nagyj�b�l tiszt�n l�ttam a dolgokat, 610 01:05:05,400 --> 01:05:10,470 de az el�ttem �ll� dolgok olyan hatalmasak voltak, 611 01:05:10,471 --> 01:05:13,750 hogy nem b�rtam feldolgozni �ket. 612 01:05:51,520 --> 01:05:54,954 Simon nyom�t k�vettem, ami minden fel� k�gy�zott, bukkan�k �s 613 01:05:54,955 --> 01:05:57,205 hasad�kok k�z�tt. 614 01:05:57,240 --> 01:06:00,834 Azt gondoltam, "Hacsak nem tal�lom a holttest�t egy hasad�k m�ly�n", 615 01:06:00,835 --> 01:06:05,915 "ezek a nyomok �tvezetnek a hasad�kok aknamezej�n". 616 01:06:13,840 --> 01:06:19,279 �s k�zben ott vannak azok a hatalmas hegycs�csok k�r�l�tted. 617 01:06:19,280 --> 01:06:22,239 �s t�I�k olyan kicsinek �s gyeng�nek �rzed magad. 618 01:06:22,240 --> 01:06:28,240 �s azon t�n�dsz van-e valami rosszindulat� er�, ami elkap t�ged. 619 01:06:39,480 --> 01:06:42,354 Ez olyan �rz�s, mint amikor valaki egy hangy�t k�noz, 620 01:06:42,355 --> 01:06:43,994 �s mindig az �tj�ba tesz valamit, 621 01:06:43,995 --> 01:06:47,960 �s v�g�l eltapossa. 622 01:07:46,280 --> 01:07:49,874 L�ttam, ahogy Simon l�bnyomai lassan megtelnek h�val. 623 01:07:49,875 --> 01:07:54,135 Az �letvonalamat jelentett�k a gleccserb�I. 624 01:07:54,320 --> 01:07:58,320 �s nagyon elkeseredett lettem. 625 01:08:12,520 --> 01:08:16,394 Tov�bb k�sztam a s�t�tben is, ami �r�lts�g a gleccser lejt�in. 626 01:08:16,395 --> 01:08:22,395 De nagyon f�ltem, �s Simon l�bnyomait akartam minden �ron k�vetni. 627 01:08:42,560 --> 01:08:46,560 Reggelre Simon minden nyoma elt�nt. 628 01:08:56,120 --> 01:08:58,405 J� kor�n indultam, 629 01:08:58,440 --> 01:09:02,474 �s n�ha fel�lltam, hogy ben�zzem az utat, 630 01:09:02,475 --> 01:09:06,745 �s azt�n megint le�ltem �s tov�bb k�sztam. 631 01:09:34,680 --> 01:09:38,514 Volt egy elk�peszt�en nagy hasd�k a perem k�zel�ben, 632 01:09:38,515 --> 01:09:42,480 �s alig l�ttam ki�tat mellette. 633 01:10:07,080 --> 01:10:13,067 Azt�n hirtelen eljutottam egy ponthoz, ahol a j�g leszakadt, 634 01:10:13,068 --> 01:10:15,568 �s megl�ttam a szikl�kat. 635 01:10:23,040 --> 01:10:27,679 Azt hiszem el�sz�r �n hozakodtam el� az indul�ssal. 636 01:10:27,680 --> 01:10:29,679 R�szben az�rt, mert agg�dtam Simon miatt. 637 01:10:29,680 --> 01:10:35,475 Azt gondoltam, a lehet� legt�volabb kellene eljutni onnan, 638 01:10:35,476 --> 01:10:37,439 ahol mindez t�rt�nt. 639 01:10:37,440 --> 01:10:39,959 Nem akartam azonnal elindulni, 640 01:10:39,960 --> 01:10:45,479 �gy �reztem, kell egy-k�t nap ahhoz, hogy �sszegy�jtsem a gondolataimat, 641 01:10:45,480 --> 01:10:49,480 �s hogy egy kis er�re kapjak. 642 01:10:54,440 --> 01:10:58,440 Sok�ig mosakodtam. 643 01:11:02,640 --> 01:11:08,640 J� �rz�s volt megmosni a hajam �s az arcom, megborotv�lkozni �s... 644 01:11:09,880 --> 01:11:13,125 ki�r�teni... 645 01:11:13,160 --> 01:11:17,380 a heggyel j�r� �rz�seket a szervezetemb�I. 646 01:11:48,760 --> 01:11:52,194 Nagyon szomjas voltam, mert az mell�kes, hogy mennyi havat eszel, 647 01:11:52,195 --> 01:11:56,399 egyszer�en nem tud el�g v�z bejutni a szervezetedbe. 648 01:11:56,400 --> 01:11:58,746 Azt�n megl�ttam a szikl�kat �s r�d�bbentem, 649 01:11:58,747 --> 01:12:00,559 mekkora sziklat�mb�k �llnak �tamba. 650 01:12:00,560 --> 01:12:03,594 Azt hiszem akkor gondoltam el�sz�r arra, hogy vajon 651 01:12:03,595 --> 01:12:07,560 k�pes leszek-e a t�vols�got megtenni. 652 01:12:11,840 --> 01:12:15,840 Megszabadultam minden felszerel�semt�I. 653 01:12:28,920 --> 01:12:31,498 Tudtam, hogy ezeken a szikl�kon nem tudok tov�bb k�szni, 654 01:12:31,499 --> 01:12:32,674 mert t�l nagyok �s �lesek, 655 01:12:32,675 --> 01:12:37,679 �s az egyetlen megold�s, ha megpr�b�lok egyl�bon ugr�lni. 656 01:12:37,680 --> 01:12:41,680 Tudtam, hogy sokszor elesek. 657 01:13:35,360 --> 01:13:37,359 Szinte minden mozdulat ut�n elestem. 658 01:13:37,360 --> 01:13:40,754 Olyan �rz�sem volt, mintha minden l�p�sn�l elt�r�tt volna a l�bam 659 01:13:40,755 --> 01:13:44,634 Eml�kszem, hogy m�g csak 20 m�tert j�ttem att�l a pontt�l, 660 01:13:44,635 --> 01:13:48,600 de m�gis egy �r�kk�val�s�gnak t�nt. 661 01:14:00,880 --> 01:14:03,885 �r�lten makacs tudok lenni. 662 01:14:03,920 --> 01:14:07,845 �s mindent a magam m�dj�n szeretek. 663 01:14:07,880 --> 01:14:13,880 De azokon a napokon semmi sem t�rt�nt �gy, ahogy �n akartam. 664 01:14:18,080 --> 01:14:23,199 Megn�ztem egy szikl�t �s �gy hat�roztam, hogy 20 percen bel�l oda fogok �rni. 665 01:14:23,200 --> 01:14:27,125 �s amit egyszer a fejembe vettem, 666 01:14:27,160 --> 01:14:31,160 azt minden�ron meg akartam val�s�tani. 667 01:14:32,360 --> 01:14:34,534 Ez sokat seg�tett, mert f�l�ton, 668 01:14:34,535 --> 01:14:36,639 iszony� f�jdalmak k�zepette, 669 01:14:36,640 --> 01:14:40,414 nem b�rtam volna elviselni azt a rengeteg es�st-kel�st an�lk�l, 670 01:14:40,415 --> 01:14:46,415 hogy a kit�z�tt c�l ne lett volna el�ttem, "Oda kell �rnem". 671 01:14:54,200 --> 01:14:56,639 �s ha egyszer t�l sok�ig fek�dtem, azt gondoltam, 672 01:14:56,640 --> 01:15:02,640 "Nem, nem maradhatsz itt tov�bb. M�r csak 10 perced maradt!" 673 01:15:02,920 --> 01:15:07,719 El�j�tt bel�lem az a nagyon rideg, gyakorlatias ember, aki azt mondta, 674 01:15:07,720 --> 01:15:13,710 "Ezt meg ezt kell megcsin�lnod, ha id�ben odaakarsz �rni. ". 675 01:15:26,880 --> 01:15:30,880 "Gyer�nk! Mozg�s! Mozg�s!" 676 01:15:36,880 --> 01:15:40,880 "Gyer�nk, kelj fel, �s pr�b�ld �jra!" 677 01:15:45,400 --> 01:15:50,279 Ez az �nem nagyon kitart� volt �s el�gg� vil�gos. 678 01:15:50,280 --> 01:15:56,280 Olyan volt, mintha egy hang t�lem f�ggetlen�l mondan� meg mit kell tennem. 679 01:15:58,480 --> 01:16:01,879 Nem t�r�d�tt semmivel. Semmi egy�tt�rz�s nem volt benne, 680 01:16:01,880 --> 01:16:06,999 r� se r�ntott arra, hogy net�n f�radt vagyok, vagy f�j valamim. 681 01:16:07,000 --> 01:16:11,000 Nagyon, nagyon furcsa �rz�s volt. 682 01:16:19,240 --> 01:16:23,910 �lland�an azt hajtogatta, "Mozg�s, ne lazs�lj", 683 01:16:24,280 --> 01:16:28,280 az �rtelmem viszont belet�r�d�tt volna, 684 01:16:28,800 --> 01:16:31,594 csak n�zegetett volna k�rbe k�rbe. 685 01:16:31,595 --> 01:16:34,965 �s ahogy teltek az �r�k �s napok, 686 01:16:34,992 --> 01:16:38,320 egyre furcs�bb �s furcs�bb lett. 687 01:17:23,240 --> 01:17:29,240 Nagyon, nagyon, nagyon szomjas voltam. Szinte teljesen kisz�radtam. 688 01:17:30,520 --> 01:17:34,079 �s az a kinz� az eg�szben, hogy ezek a sziklat�mb�k, 689 01:17:34,080 --> 01:17:38,439 a gleccser tetej�n vannak. �s hallani lehetett a v�z foly�s�t. 690 01:17:38,440 --> 01:17:42,440 Meg�ll�s n�lk�l. 691 01:17:47,960 --> 01:17:53,960 Sokszor elestem �s hallottam a v�z csordog�l�s�t �s elkezdtem keresni. 692 01:18:15,080 --> 01:18:17,119 De nem tal�ltam, nem jutottam hozz�. 693 01:18:17,120 --> 01:18:22,110 �s kik�sz�tett, hogy �lland�an csak azt hallottam. 694 01:18:45,040 --> 01:18:47,119 Agg�dtam Simon miatt. 695 01:18:47,120 --> 01:18:48,517 Az eg�szes�ge miatt, 696 01:18:48,518 --> 01:18:52,919 mivel az ujjhegyei m�g mindig el�g cs�ny�k voltak a fagy�st�l. 697 01:18:52,920 --> 01:18:57,590 Szerintem nem kellet volna tov�bb ottmaradnunk. 698 01:18:57,720 --> 01:19:03,160 Kezdt�nk felk�sz�lni arra, hogy m�snap reggel indulunk. 699 01:19:08,160 --> 01:19:12,279 V�g�l azt�n �sszeestem a kimer�lts�gt�I, �s nagyon rosszul aludtam. 700 01:19:12,280 --> 01:19:16,245 F�jt a l�bam. K�nl�d�s volt az eg�sz. 701 01:19:16,280 --> 01:19:19,079 Az volt azt hiszem az els� �jszaka, amikor nem volt vihar. 702 01:19:19,080 --> 01:19:23,359 Nem esett se h�, se es� r�m �s l�tni lehetett a csillagokat is. 703 01:19:23,360 --> 01:19:27,839 Eml�kszem, hogy a h�tamon fek�dtem �s �gy t�nt, mintha �r�kre ott maradn�k, 704 01:19:27,840 --> 01:19:31,840 a csillagokat b�mulni. 705 01:19:32,160 --> 01:19:35,845 Egy ponton �gy �reztem, mintha m�r 706 01:19:35,880 --> 01:19:38,559 �vsz�zadok, �let�lt�k �ta ott fek�dtem volna. 707 01:19:38,560 --> 01:19:44,560 Mintha �n is egy szikla lenn�k �s onnan soha nem mozduln�k. 708 01:20:04,440 --> 01:20:07,199 Azt�n felj�tt a nap �s kezdett felmeleg�teni. 709 01:20:07,200 --> 01:20:10,498 Azt gondoltam, milyen j� lenne itt fek�dni mozdulatlanul, 710 01:20:10,499 --> 01:20:11,919 �s nem k�nl�dni tov�bb... 711 01:20:11,920 --> 01:20:17,870 �s bizony isten nagyon k�zel voltam hozz�, hogy �gy tegyek. 712 01:20:23,440 --> 01:20:26,474 Igaz�b�l nem gondoltam, hogy k�pes leszek megtenni a t�vot, 713 01:20:26,475 --> 01:20:28,439 �s azt hittem, hogy meg fogok halni, 714 01:20:28,440 --> 01:20:32,800 �s valahogy t�nyszer�en ezt el is fogadtam. 715 01:20:35,520 --> 01:20:37,554 �gy t�nt, csak az eszem dikt�lta, hogy tov�bbk�sszak, 716 01:20:37,555 --> 01:20:42,095 mert igaz�b�l nem hittem, hogy lenne �rtelme. 717 01:20:43,280 --> 01:20:47,919 Azt hiszem az egyed�ll�t, az elhagyatotts�g �rz�se hajtott tov�bb. 718 01:20:47,920 --> 01:20:51,920 �s ez v�gig k�vetett. 719 01:20:53,640 --> 01:20:56,959 Nem az�rt k�sztam, mert b�ztam a t�l�l�sben, hanem 720 01:20:56,960 --> 01:21:02,960 mert azt akartam, hogy valaki legyen mellettem, amikor meghalok. 721 01:21:28,480 --> 01:21:34,480 Tal�n egy jelk�pes m�dja volt annak, hogy v�gleg elb�cs�zzam t�le. 722 01:22:40,520 --> 01:22:44,520 T�bb litert ittam bel�le. 723 01:22:47,080 --> 01:22:49,714 �s olyan volt, mintha feltankoltam volna vele, 724 01:22:49,715 --> 01:22:53,680 Szinte r�gt�n er�sebbnek �reztem magam. 725 01:23:58,080 --> 01:23:59,479 Csak ittam �s ittam. 726 01:23:59,480 --> 01:24:05,250 �s �gy eml�kszem tetszett ez az �rz�s �s annak melegs�ge. 727 01:24:09,480 --> 01:24:13,480 Egy lass�, makacs le�p�l�s volt ez. 728 01:24:14,720 --> 01:24:17,754 Nem csak fizikai le�p�l�s, mert az nyilv�nval�, 729 01:24:17,755 --> 01:24:20,639 hanem a teljes �ned is le�p�l. 730 01:24:20,640 --> 01:24:23,874 �gy �reztem, nem maradt bel�lem semmi. 731 01:24:23,875 --> 01:24:27,840 �s m�r nem is �rdekelt. 732 01:24:27,920 --> 01:24:30,897 Elvesztettem a m�lt�s�gom, nem �rdekelt, 733 01:24:30,898 --> 01:24:33,279 hogy b�tor vagyok, vagy gyenge. 734 01:24:33,280 --> 01:24:37,460 Semmiv� v�ltam �s ez roppant furcsa volt. 735 01:24:46,520 --> 01:24:51,740 Tov�bbra is folytattam a 20 perces kit�z�tt c�lokat. 736 01:24:52,480 --> 01:24:56,480 Azt�n �szrevettem azokat a l�bnyomokat. 737 01:24:57,400 --> 01:25:01,194 Meg voltam gy�z�dve, hogy Simon �s Richard j�rt itt. 738 01:25:01,195 --> 01:25:04,451 Hozz�m k�pest magasabban j�rhattak, 739 01:25:04,452 --> 01:25:07,639 de �n csak egyre lefel� m�sztam, 740 01:25:07,640 --> 01:25:12,720 Teljesen biztos voltam benne, hogy m�g�ttem j�rnak. 741 01:25:13,400 --> 01:25:18,559 Eml�kszem arra gondoltam, "h�lyes�g lenne t�I�k, ha rajtam seg�ten�nek", 742 01:25:18,560 --> 01:25:21,279 �s bebesz�ltem magamnak, hogy csak az�rt mennek tov�bb, 743 01:25:21,280 --> 01:25:27,280 hogy engem ne hozzanak zavarba azzal, hogy bepisiltem �s s�rtam. 744 01:25:27,800 --> 01:25:32,390 Nem tudom meddig tartott ez, tal�n egy �r�ig. 745 01:25:33,280 --> 01:25:39,280 Teljesen �gy gondolta, am�g azt�n hirtelen mint �gb�I a vill�m, 746 01:25:40,600 --> 01:25:46,600 r�d�bbentem, hogy �k m�r nincsenek is itt. Ekkor v�gk�pp �sszet�rtem. 747 01:25:58,080 --> 01:26:02,080 Kb. 4 �rakor �rtem a t�hoz. 748 01:26:03,760 --> 01:26:07,714 Tudtam, hogy a t�ls� v�g�n van egy emelked�, 749 01:26:07,715 --> 01:26:09,119 aminek a tetej�r�I, 750 01:26:09,120 --> 01:26:13,480 lel�tok a v�lgybe �s megl�tom a t�borunkat. 751 01:26:13,515 --> 01:26:16,094 Ak�r a s�torunkat is megl�thatom. 752 01:26:16,095 --> 01:26:18,639 Most el�sz�r hittem abban, hogy, 753 01:26:18,640 --> 01:26:22,640 "Meg fogom csin�lni, k�pes vagyok r�". 754 01:26:25,760 --> 01:26:29,919 Szinte ugyanekkor egy m�sik gondolatom is t�madt, 755 01:26:29,920 --> 01:26:33,845 "Lesz ott m�g valaki?" 756 01:26:33,880 --> 01:26:39,880 Hiszen ez m�r a 4. nap volt, ami�ta utolj�ra l�ttam Simont, 757 01:26:40,360 --> 01:26:46,360 k�s�bb azt k�rdeztem magamt�l, "Mi a fen�nek maradtak volna itt id�ig?" 758 01:26:47,475 --> 01:26:51,154 Tudtam, hogy 6-ra bes�t�tedik, �s addigra oda akartam �rni, 759 01:26:51,155 --> 01:26:55,555 �s olyan gyorsan haladtam, amennyire tudtam. 760 01:27:00,040 --> 01:27:01,639 K�s�bb eg�sz d�lut�n, 761 01:27:01,640 --> 01:27:06,534 az a sz�rny� �rz�s m�rgezte meg a gondolataimat, 762 01:27:06,535 --> 01:27:09,630 hogy �k m�r bizony�ra elmentek. 763 01:27:09,800 --> 01:27:14,020 Az id�j�r�s v�ltoz�s�ra nem figyeltem fel. 764 01:27:14,200 --> 01:27:17,474 Du. 4 �s 6 �ra k�z�tt, am�g fel�rtem az emelked� tetej�re, 765 01:27:17,475 --> 01:27:20,245 az id� teljesen elromlott. 766 01:27:20,280 --> 01:27:25,410 Ez�rt amikor len�ztem a v�lgybe csak felh�t l�ttam. 767 01:27:28,960 --> 01:27:34,159 Megfesz�lve hallgattam, rem�lve egy v�laszki�lt�st vagy valami hasonl�t. 768 01:27:34,160 --> 01:27:38,160 de semmit nem hallottam. 769 01:27:44,280 --> 01:27:50,039 Azt�n hossz� ideig csak s�rtam �lt� helyemben, �s nem tudtam mit tegyek. 770 01:27:50,040 --> 01:27:53,674 Arra gondoltam, befekszem a h�l�zs�komba. 771 01:27:53,675 --> 01:27:56,805 Sz�nalmasnak t�nt �gy bev�gezni, 772 01:27:56,835 --> 01:28:00,800 egy h�l�zs�kban. 773 01:28:01,040 --> 01:28:07,040 Azt�n arra gondoltam, hogy, "Csak menj tov�bb, valahol �gyis v�get �r az utad". 774 01:28:15,840 --> 01:28:21,650 Nem tudom pontosan mi t�rt�nt az �jszaka tov�bbi r�sz�ben. 775 01:28:23,480 --> 01:28:29,480 Meg�lltam, hogy megn�zzem mennyi id�. Azt�n minden kezdett darabokra t�rni. 776 01:28:47,280 --> 01:28:50,794 �s azt hiszem, egyszer�en elt�vedtem. 777 01:28:50,795 --> 01:28:54,615 Azt�n m�r azt sem tudtam mit csin�lok. 778 01:28:55,880 --> 01:28:59,880 Nem eml�kszem, hogy valakire is 779 01:29:00,400 --> 01:29:04,400 gondoltam volna. 780 01:29:07,200 --> 01:29:10,834 Egy valami viszont nem hagyott nyugodni: egy dal. 781 01:29:10,835 --> 01:29:14,005 Egy Boney M nev� egy�ttes dala. 782 01:29:14,040 --> 01:29:19,350 Tulajdonk�ppen nem igaz�n szeretem a Boney M zen�j�t. 783 01:29:44,760 --> 01:29:48,445 Barna kisl�ny a k�r k�zep�n, 784 01:29:48,480 --> 01:29:52,480 van egy barna kisl�ny a k�r k�zep�n, 785 01:29:53,760 --> 01:29:57,380 Barna kisl�ny a k�r k�zep�n, 786 01:29:57,415 --> 01:30:01,000 mint egy cukorka a szilv�ban, 787 01:30:01,035 --> 01:30:02,725 szilva, szilva! 788 01:30:02,760 --> 01:30:06,760 mutasd a mozg�sod, 789 01:30:08,040 --> 01:30:12,040 na gyere, mutasd hogy mozogsz, 790 01:30:12,680 --> 01:30:15,125 mutasd a mozg�sod, 791 01:30:15,160 --> 01:30:19,160 �s ez �gy ment �r�kig, meg�ll�s n�lk�l. 792 01:30:20,880 --> 01:30:24,674 Nagyon ideges�t� volt, mert pr�b�ltam kiz�rni a gondolataimb�l, 793 01:30:24,675 --> 01:30:28,640 hogy m�s dolgokra is tudjak gondolni. 794 01:30:34,600 --> 01:30:40,600 Azt gondoltam, "A rohadt �letbe, csak nem a Boney M-re halok meg?!" 795 01:30:53,760 --> 01:30:56,599 �gy eml�kszem t�bbsz�r fel�bredtem, 796 01:30:56,600 --> 01:31:00,759 azt�n meg mintha v�gig �bren lettem volna, azt�n megint fel�bredtem, 797 01:31:00,760 --> 01:31:03,960 �s csak ott �cs�r�gtem. 798 01:31:04,000 --> 01:31:07,365 Azt sem tudtam, hol vagyok. 799 01:31:07,400 --> 01:31:10,594 Korom s�t�t volt �s havazott, �s azt hittem megint a gleccseren vagyok, 800 01:31:10,595 --> 01:31:14,034 azt�n meg �gy v�ltem egy parkol�h�zban vagyok, ahol le�t�ttek, 801 01:31:14,035 --> 01:31:18,000 azt�n megint elk�bultam. 802 01:31:29,040 --> 01:31:32,994 �gy eml�kszem, volt valamilyen k�l�n�s szag, 803 01:31:32,995 --> 01:31:36,125 egy nagyon er�s szag. 804 01:31:36,160 --> 01:31:42,160 Olyan �rz�s volt, mint az �breszt� s�, ami �tszeli ezt a k�bults�got. 805 01:31:43,560 --> 01:31:46,594 Tudom, hogy nagyon felkavart, �s nem tudtam, hog mit jelent. 806 01:31:46,595 --> 01:31:49,714 Hossz� ideig tartott, mire r�j�ttem, 807 01:31:49,715 --> 01:31:53,005 hogy al�lam j�n a szag. 808 01:31:53,040 --> 01:31:55,279 Nagyon lassan jutott el az agyamig, 809 01:31:55,280 --> 01:31:59,730 hogy a t�borunk latrin�ja felett m�sztam �t. 810 01:32:01,680 --> 01:32:07,540 Akkor j�ttem r�, hogy milyen k�zel is voltam a s�trunkhoz. 811 01:32:15,320 --> 01:32:21,320 Mik�zben ki�ltottam nekik, arra gondoltam, hogy most itt a j�t�k v�ge. 812 01:32:24,440 --> 01:32:28,440 Tov�bb m�r k�ptelen vagyok menni. 813 01:32:33,080 --> 01:32:36,128 Elk�vettem azt a hib�t, hogy azt hittem, 814 01:32:36,129 --> 01:32:38,719 hogy tal�n m�g mindig itt vannak. 815 01:32:38,720 --> 01:32:42,125 �s amikor hi�ba kiab�ltam, 816 01:32:42,160 --> 01:32:46,520 valahogy tudtam, hogy elj�tt �rtem a hal�l. 817 01:32:58,560 --> 01:33:03,370 Abban a pillanatban, amikor senki sem v�laszolt, 818 01:33:12,840 --> 01:33:16,840 valami elveszett bel�lem... 819 01:33:19,760 --> 01:33:23,760 Elvesztettem �nmagamat. 820 01:33:26,120 --> 01:33:29,474 Nem tudom mi�rt, de akkor fel�bredtem. 821 01:33:29,475 --> 01:33:32,725 �s gyorsan magamhoz t�rtem. 822 01:33:32,760 --> 01:33:36,454 Hallottam, ahogy a sz�l s�v�t odakint. 823 01:33:36,455 --> 01:33:40,085 �s kezdtem felfigyelni valami hangra. 824 01:33:42,920 --> 01:33:45,354 Csak lassan esett le, hogy 825 01:33:45,355 --> 01:33:48,337 ez csak egy valaki lehet. 826 01:33:48,372 --> 01:33:51,285 Joe ki�lt�s�t hallom. 827 01:33:51,320 --> 01:33:55,320 De ez lehetetlen volt, hiszen � halott. 828 01:33:55,800 --> 01:33:59,800 �s m�r 3 vagy 4 napja. 829 01:34:00,160 --> 01:34:04,559 �s azt�n megint meghallottam, sokkal �lesebben, 830 01:34:04,560 --> 01:34:09,190 �s t�nyleg csakis valaki azt ki�ltotta, Simon. 831 01:34:13,040 --> 01:34:16,434 Ak�r be is p�nikolhattam volna, de gondoltam, ez nem lehet Joe, 832 01:34:16,435 --> 01:34:19,285 mert � halott. 833 01:34:19,320 --> 01:34:25,230 �s ha m�gis � van kinnt, akkor valami sz�rny� dolog lehet, 834 01:34:25,360 --> 01:34:27,879 nem lehet egy emberi l�ny, mert 835 01:34:27,880 --> 01:34:33,880 egyetlen emberi l�ny sem k�pes ezt t�l�lni �s visszajutni a s�torhoz. 836 01:34:37,600 --> 01:34:41,600 Csak fek�dtem �s nem tudtam mit tegyek. 837 01:34:42,240 --> 01:34:44,740 Azt�n fel�bredt Simon is. 838 01:34:44,760 --> 01:34:49,679 "Simon!", el�g j�l kivehet� volt, ahogy a nevemet ki�ltotta. 839 01:34:49,680 --> 01:34:54,679 Tulajdonk�ppen �n r�gt�n tudtam, hogy ez Joe hangja. 840 01:34:54,680 --> 01:34:59,220 K�r�ln�ztem �s megl�ttam azt a lebeg� dolgot. 841 01:35:02,960 --> 01:35:07,090 Persze Simon r�gt�n kipattant a hely�r�I. 842 01:35:09,200 --> 01:35:13,200 Hirtelen meghallottam a hangokat. 843 01:35:13,920 --> 01:35:15,365 Te vagy az? 844 01:35:15,400 --> 01:35:21,400 �n nem mozdultam, mert t�nyleg azt hittem, hogy ez nem emberi l�ny hangja. 845 01:35:35,440 --> 01:35:39,439 Arra ment�nk, amerr�I a hangokat hallottuk, 846 01:35:39,440 --> 01:35:44,580 �s kb. 60-80 m�terre a s�tort�l megtal�ltuk Joe-t. 847 01:35:50,080 --> 01:35:54,479 Nem is akartam elhinni igaz�n, am�g nem l�ttam magam is, 848 01:35:54,480 --> 01:35:57,445 de akkor is neh�z volt, mert 849 01:35:57,480 --> 01:36:01,610 s�t�ts�g volt �s sz�rny� �llapotban volt. 850 01:36:01,960 --> 01:36:04,119 Hihetetlen�l n�zett ki. 851 01:36:04,120 --> 01:36:07,645 Mintha a saj�t szelleme lett volna. 852 01:36:07,680 --> 01:36:12,080 Magamat kellet meggy�zn�m, hogy mindez igaz, 853 01:36:14,000 --> 01:36:17,500 hogy ez t�nyleg megt�rt�nt. 854 01:36:17,535 --> 01:36:21,000 - Seg�ts! - Csezd meg, Joe! 855 01:36:22,520 --> 01:36:25,325 Simon, 856 01:36:25,360 --> 01:36:29,360 rengeteget k�romkodott. Folyamatosan. 857 01:36:30,840 --> 01:36:32,719 Richard, emeld fel! 858 01:36:32,720 --> 01:36:37,279 Richard, fogd meg, te barom �llat! Emeld m�r fel! 859 01:36:37,280 --> 01:36:41,680 Eml�kszem, hogy Simon megkarolta a v�llamat, 860 01:36:42,000 --> 01:36:45,240 �s �t�lelt. 861 01:36:45,275 --> 01:36:48,445 Erre eml�kszem. 862 01:36:48,480 --> 01:36:52,480 Arra az �rz�sre, hogy mag�hoz �lelt. 863 01:37:14,440 --> 01:37:19,560 Megk�sz�nte, hogy megpr�b�ltam leseg�teni a hegyr�I, 864 01:37:21,200 --> 01:37:25,600 mindaddig, am�g eljutottunk ahhoz a ponthoz, 865 01:37:25,720 --> 01:37:28,965 amikor elv�gtam a k�telet, 866 01:37:29,000 --> 01:37:33,270 �s azt mondta, "�n ugyanezt tettem volna". 867 01:37:35,680 --> 01:37:40,040 Ezek voltak az els� szavai, amiket mondott. 868 01:37:50,120 --> 01:37:53,834 �s eml�kszem, hogy m�g miel�tt b�rmit is csin�ltunk volna vele, 869 01:37:53,835 --> 01:37:56,239 megk�rdezte, hogy hol van a nadr�gja. 870 01:37:56,240 --> 01:38:02,090 El kellett �rulnunk, hogy el�gett�k, ami j�l felb�sz�tette. 871 01:38:02,240 --> 01:38:06,240 Ez valahogy magamhoz is t�r�tett, 872 01:38:06,280 --> 01:38:11,429 �s r�j�ttem, hogy ez a mi j� �reg Joenk, �jra k�zt�nk. 873 01:38:11,430 --> 01:38:17,190 Joe tests�lya harmad�t fogyta le a megpr�b�ltat�sai sor�n. 874 01:38:17,191 --> 01:38:20,341 K�t �vvel �s hat oper�ci�val k�s�bb Joe �jra hegyet m�szott. 875 01:38:20,342 --> 01:38:23,530 Ma is folytatja tov�bb a hegym�sz�st. 876 01:38:23,531 --> 01:38:25,852 Simont Angli�ba visszat�rve heves b�r�lat �rte 877 01:38:25,853 --> 01:38:29,704 a hegym�sz� k�z�ss�g r�sz�r�I, ami�rt elv�gta a k�telet, amelyen a t�rsa volt. 878 01:38:29,705 --> 01:38:33,065 Joe mindig rend�letlen�l v�dte �t. 879 01:38:33,477 --> 01:38:38,280 Senkinek sem siker�lt megism�telnie Joe �s Simon m�sz�s�t a Siula Grande-n. 880 01:38:38,281 --> 01:38:44,281 Ford�totta: sobodom Kieg�sz�tette: Dadadej 81040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.