All language subtitles for outer.limits.tns.301.dvdrip.xvid-ositv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,443 --> 00:00:11,365 Hei, somnorosule, ai de g�nd s� stai �n pat toat� ziua? 2 00:00:11,406 --> 00:00:12,908 Haide. Treze�te-te. 3 00:00:12,950 --> 00:00:15,453 A venit Griff �i e gata de treab�. 4 00:00:35,437 --> 00:00:38,399 Uite-te la tine. �nc� nu te-ai �mbr�cat. 5 00:00:38,816 --> 00:00:40,902 C�t �i ia b�iatului s� se dea jos din pat diminea�a? 6 00:00:40,944 --> 00:00:43,656 Emma ar trebui s�-l trezeasc� devreme. 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,616 Emma, am putea asculta altceva �n afar� de acest 8 00:00:45,658 --> 00:00:48,161 Wolfgang Amadeus �n aceast� diminea��? 9 00:00:48,203 --> 00:00:50,331 Poate ceva, Boccherini? 10 00:00:54,044 --> 00:00:55,713 E mai bine... 11 00:00:55,754 --> 00:00:57,303 Muzic� de hibernare. 12 00:00:57,340 --> 00:01:00,844 De ce nu putem asculta Feral Klansman sau Veneral Pink? 13 00:01:00,927 --> 00:01:04,390 Ceva care s�-�i creasc� pulsul prin venele b�tr�ne. 14 00:01:04,933 --> 00:01:06,518 Cum te sim�i �n aceast� diminea��, Vino? 15 00:01:06,554 --> 00:01:08,646 Sunt bine. Nu mai sunt mahmur. 16 00:01:09,355 --> 00:01:14,027 Vei ar�ta mai bine dup� ce vei transpira la munc�. Schimb�-te. Nu pierde timpul. 17 00:01:14,064 --> 00:01:16,531 Trebuie s� a�tept p�n� iese tata din baie. 18 00:01:16,572 --> 00:01:19,034 Nimeni nu mai tr�ie�te cu p�rin�ii. 19 00:01:19,451 --> 00:01:21,203 Mi-ar lipsi dac� nu ar fi pe l�ng� mine. 20 00:01:21,245 --> 00:01:23,039 Pe de alt� parte �i tu... 21 00:01:23,080 --> 00:01:24,374 Mai dat gata. 22 00:01:25,667 --> 00:01:27,795 Haide. Apuc�-te de treab� �i vin �i eu �n c�teva minute. 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,840 Hei, o dat� ce am �nceput, nu m� mai prinzi. 24 00:01:30,882 --> 00:01:32,759 Sunt regele antrenamentelor. 25 00:01:44,191 --> 00:01:47,987 Vreau ca toat� lumea s�-�i spun� p�rerea despre ceva. 26 00:01:48,863 --> 00:01:52,451 Acum, te rog. 27 00:01:59,376 --> 00:02:02,464 Vreau s� participi �i tu, Emma. 28 00:02:14,270 --> 00:02:17,399 Da? Spune ce ai de spus. 29 00:02:20,111 --> 00:02:24,658 Televizorul vostru nu are nimic. Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea. 30 00:02:25,660 --> 00:02:32,032 Noi control�m transmisiunea pe orizontal�, �i pe vertical�. 31 00:02:32,913 --> 00:02:36,293 V� putem invada pe mii de canale. 32 00:02:36,334 --> 00:02:42,349 Putem da imaginii o claritate de cristal... �i chiar mai mult. 33 00:02:43,051 --> 00:02:48,558 V� �nf��i��m viziuni a tot ceea ce poate n�scoci fantezia noastr�. 34 00:02:48,807 --> 00:02:54,397 �n urm�toarea or�, vom controla tot ceea ce vede�i �i auzi�i. 35 00:03:06,580 --> 00:03:13,804 Ve�i tr�i fiorul �i misterul care ajung din cel mai profund subcon�tient la... 36 00:03:14,406 --> 00:03:18,995 LIMITA IMPOSIBILULUI - O F�r�m� De Iubire - Sezonul 3, Episodul 1 37 00:03:20,055 --> 00:03:25,646 Acum avem capacitatea de a crea dispozitive asem�n�toare nou�, 38 00:03:25,687 --> 00:03:31,194 care nu doar c� se aseam�n� omului, dar vorbesc, au emo�ii 39 00:03:31,231 --> 00:03:35,742 �i chiar fac gre�eli asem�n�tor omului. 40 00:03:35,784 --> 00:03:39,455 Prive�te. Ce s-a �nt�mplat cu magazinul? Nu mai aveau catifea neagr�? 41 00:03:39,497 --> 00:03:40,748 Trevor... 42 00:03:40,790 --> 00:03:43,794 - Prive�te. Are ochii lui Peg Thatcher. - Trevor! 43 00:03:43,835 --> 00:03:45,504 Nu, are dreptate. 44 00:03:45,546 --> 00:03:47,757 Ochii ei. 45 00:03:48,675 --> 00:03:52,221 - Peg Thatcher, nu? - Avea mereu picioarele �ncruci�ate. 46 00:03:52,263 --> 00:03:54,474 Da, �mi amintesc de ea. 47 00:03:55,392 --> 00:03:56,643 Da? 48 00:03:56,685 --> 00:03:57,937 Tare femeia. 49 00:03:57,978 --> 00:04:01,858 Am venit la tine �n studio de c�teva ori c�nd eram acolo. ��i aminte�ti? 50 00:04:01,900 --> 00:04:04,737 A �ncercat s� prezinte noile coduri de celibat. 51 00:04:04,773 --> 00:04:07,073 útia sunt ochii ei. 52 00:04:07,115 --> 00:04:08,575 Restul...? 53 00:04:10,911 --> 00:04:13,581 - Am dreptate, mam�? - Sunt ochii lui Peg Thatcher, crede-m�. 54 00:04:13,618 --> 00:04:17,294 - Te superi dac� �mi spun p�rerea. - Cine te opre�te? 55 00:04:19,005 --> 00:04:23,302 Ei bine, eu cred c� are o expresie pu�in... sever�. 56 00:04:25,430 --> 00:04:27,474 Nu asta mi-am dorit. 57 00:04:27,516 --> 00:04:32,522 Nu a� fi pictat mai bine ochii lui Peg Thatcher nici dac� era aici. 58 00:04:32,564 --> 00:04:35,192 Nu se potrive�te totu�i cu pictura, nu? 59 00:04:35,234 --> 00:04:37,278 Poate ar trebui s-o transform �ntr-un portret cu Peg Thatcher. 60 00:04:37,315 --> 00:04:38,571 - Nu. - Da. 61 00:04:38,613 --> 00:04:40,657 - Ar trebui s-o arunci. - Trevor! 62 00:04:40,699 --> 00:04:42,994 Are dreptate, mam�. Las� c�inele b�tr�n s� latre. 63 00:04:43,035 --> 00:04:45,252 Cum altfel va ajunge cineva s�-i acorde aten�ie? 64 00:04:45,288 --> 00:04:48,668 - Pe cine faci c�ine b�tr�n? - Mul�umesc, tuturor. Asta a fost tot. 65 00:04:48,709 --> 00:04:51,150 Pute�i reveni la treburile voastre. 66 00:04:51,186 --> 00:04:53,590 - Pe cine faci c�ine b�tr�n? - Pa. 67 00:05:04,020 --> 00:05:05,277 �mi place. 68 00:05:05,314 --> 00:05:07,483 Am spus c� pute�i pleca, Emma. 69 00:05:08,025 --> 00:05:11,113 M-ai spus s�-�i reamintesc dac� ui�i s�-�i faci faci agenda zilnic�. 70 00:05:11,154 --> 00:05:12,656 De aceea am r�mas. 71 00:05:13,658 --> 00:05:15,827 Da, am uitat. 72 00:05:16,828 --> 00:05:21,167 - Data? - 5 Iunie 2047. 73 00:05:21,204 --> 00:05:24,338 - Ora? - 9:55. 74 00:05:26,132 --> 00:05:27,926 Drag� jurnal, 75 00:05:29,135 --> 00:05:31,388 nu sau schimbat multe de ieri... 76 00:05:32,640 --> 00:05:34,601 ... alalt�ieri 77 00:05:34,642 --> 00:05:37,605 sau dup� 214 zile de c�nd a c�zut bomba. 78 00:05:37,646 --> 00:05:40,817 Dar ce conteaz�, m� simt mai mult dec�t confortabil. 79 00:05:40,859 --> 00:05:45,364 E uimitor ce po�i cump�ra cu c��iva bani, grij� �i paranoia. 80 00:05:47,242 --> 00:05:50,621 F�r� programul holografic, cu siguran�� a� fi �nnebunit. 81 00:05:50,663 --> 00:05:53,959 - E un lucru frumos. - Mul�umesc. 82 00:05:55,460 --> 00:05:58,423 Sistemul de inteligen�� artificial� continu� s� m� surprind� 83 00:05:58,464 --> 00:06:02,636 cu num�rul de varia�ii emo�ionale �i reac�ii ce le poate produce. 84 00:06:02,720 --> 00:06:06,850 Se presupune c� poate genera noi caractere �ntr-un mod spontan, 85 00:06:06,892 --> 00:06:09,395 dar �nc� nu l-am v�zut f�c�nd asta. 86 00:06:09,854 --> 00:06:13,066 Sincer, am putea folosi unele fe�e noi. 87 00:06:24,748 --> 00:06:27,251 La naiba, tat�. Vino �i cur���-�i mizeria. 88 00:06:27,287 --> 00:06:28,711 Cur��-o tu. 89 00:06:28,753 --> 00:06:30,129 Foarte amuzant. 90 00:06:30,171 --> 00:06:33,801 Emma, anuleaz� recuzita holografic� a tatei, te rog. 91 00:06:44,189 --> 00:06:48,069 Doamnelor, v� prezint pe gazda noastr�, Aidan? 92 00:06:50,655 --> 00:06:53,284 V� rog, intra�i. 93 00:07:06,300 --> 00:07:09,721 Asta este ceea ce numesc eu "ultima sc�pare". 94 00:07:09,763 --> 00:07:13,142 - Tr�ie�ti singur aici? - Locuie�te cu p�rin�ii. 95 00:07:13,184 --> 00:07:18,232 De fapt, e casa lui, a�a c� le-a permite s� tr�iasc� cu el �i nu invers. 96 00:07:18,274 --> 00:07:22,821 Cred c� e foarte dr�gu� s� ai grij� de mama �i tata. 97 00:07:22,858 --> 00:07:24,782 �i unde sunt mama �i tata acum? 98 00:07:24,824 --> 00:07:26,910 S� sper�m c� �n beci. 99 00:07:26,951 --> 00:07:29,079 Au ie�it �n seara asta. 100 00:07:29,121 --> 00:07:30,831 Nu se vor �ntoarce p�n� m�ine. 101 00:07:30,873 --> 00:07:32,333 Le-ai dat papucii, nu? 102 00:07:32,375 --> 00:07:33,752 Mai mult sau mai pu�in. 103 00:07:33,793 --> 00:07:36,797 Claire, este ceea ce cred eu c� este? 104 00:07:36,839 --> 00:07:38,674 Ce vrei s� spui? Tabloul? 105 00:07:39,801 --> 00:07:41,678 Jur c� am mai v�zut-o. 106 00:07:42,513 --> 00:07:45,146 Hei, �mi torni �i mie? 107 00:07:45,183 --> 00:07:48,687 Foarte amuzant. Ia-�i singur, tinere. 108 00:07:48,729 --> 00:07:51,315 - O recuno�ti? - Nu cred. 109 00:07:51,352 --> 00:07:53,902 Este genial. �mi place. 110 00:07:53,944 --> 00:07:56,614 Nu �tiu. �mi d� fiorii. 111 00:07:57,114 --> 00:07:58,908 Cine a pictat-o? 112 00:07:58,950 --> 00:08:00,911 Tata. 113 00:08:03,122 --> 00:08:04,541 Am mai v�zut-o. 114 00:08:04,624 --> 00:08:06,001 E foarte celebru. 115 00:08:06,042 --> 00:08:08,003 Tat�l meu este foarte celebru. 116 00:08:08,045 --> 00:08:09,589 Trevor Hunter. 117 00:08:09,630 --> 00:08:12,509 Trevor Hunter? Ei bine, atunci �i tu e�ti celebru. 118 00:08:12,551 --> 00:08:15,012 Nu a�a celebru ca tat�l meu. 119 00:08:15,054 --> 00:08:18,225 Nu ne-am dat seama c� vom lua cina cu acel Aidan Hunter. 120 00:08:18,261 --> 00:08:21,192 Nu-i de mirare s� ��i po�i permite un loc ca �sta. 121 00:08:21,228 --> 00:08:26,110 A �tiut c�nd s� pun� osul la treab�, la fel ca to�i ceilal�i. 122 00:08:49,556 --> 00:08:51,558 Vrei s� mergem �n dormitor? 123 00:08:53,269 --> 00:08:56,523 Dar am crezut c� nu putem avea contact fizic. 124 00:08:56,940 --> 00:08:59,777 Nu aici. Nu �n acest mediu. 125 00:08:59,819 --> 00:09:02,614 Aici e�ti o proiec�ie. 126 00:09:02,656 --> 00:09:07,328 Dar am o capsul� senzorial� unde sunt stocate toate sim�urile mele. 127 00:10:05,611 --> 00:10:09,032 Ne vedem �n�untru. 128 00:11:36,517 --> 00:11:40,481 Putere alocat� dep�it�. Programul capsulei a fost oprit. 129 00:11:58,086 --> 00:12:00,840 - Data? - 6 Iunie 2047. 130 00:12:00,876 --> 00:12:03,134 - Ora? - 9:33. 131 00:12:04,136 --> 00:12:09,058 Am f�cut un studiu vizual al terenului de l�ng� mine. 132 00:12:09,100 --> 00:12:12,652 Nu am v�zut nimic. Atmosfera este �nc� irespirabil�. 133 00:12:13,107 --> 00:12:17,321 Suprafa�a r�m�ne p�r�sit�, lipsit� de orice creatur� vie. 134 00:12:17,950 --> 00:12:22,080 Dac� exist� al�ii ca mine, �n subterane sau �n alt� parte, 135 00:12:22,411 --> 00:12:24,622 mi-a fost imposibil s� comunic cu ei. 136 00:12:24,658 --> 00:12:27,333 Poate e timpul s� recunosc... 137 00:12:29,044 --> 00:12:34,551 ... s� m� �mpac cu ideea c� poate sunt ultima persoan� de pe p�m�nt. 138 00:12:41,914 --> 00:12:44,418 Incredibil de u�or. 139 00:12:45,127 --> 00:12:48,381 - De ce spui asta? - Ei bine, uit�-te la ea. 140 00:12:48,423 --> 00:12:51,009 Ai luat orice urm� de via�� din ea. 141 00:12:51,051 --> 00:12:56,308 Stilul t�u este sortit pieirii. C�nd ai de g�nd s� �nve�i? 142 00:12:56,349 --> 00:12:59,562 Dac� nu te �mpaci cu cruda realitate, 143 00:12:59,603 --> 00:13:02,774 vei avea aceea�i soart� ca asta: 144 00:13:02,858 --> 00:13:05,987 imaterial�, mediocr�, desenat�. 145 00:13:06,028 --> 00:13:08,578 Nu putem fi optimi�ti, Trevor Hunter? 146 00:13:08,615 --> 00:13:11,577 Pictor, critic, b�d�ran de clas� mondial�. 147 00:13:11,619 --> 00:13:15,332 Trevor, v�d o �igar� �ntre degete? 148 00:13:19,754 --> 00:13:23,801 Aidan, nu ar trebui s�-�i la�i tat�l s� te influen�eze a�a. 149 00:13:23,837 --> 00:13:25,011 �tiu. 150 00:13:25,052 --> 00:13:28,390 E�ti un important �i talentat artist, la propriu. 151 00:13:30,267 --> 00:13:32,437 Cine spune asta? 152 00:13:32,478 --> 00:13:35,357 - Eu. - �i tu cine e�ti? 153 00:13:36,650 --> 00:13:39,863 �i-am g�sit imaginea �ntr-o revist� de mod�. 154 00:13:40,322 --> 00:13:43,534 Ai fost cineva atunci, dar cine e�ti acum? 155 00:13:45,662 --> 00:13:47,831 Eu sunt cea c�ruia i-ai �ncredin�at via�a. 156 00:13:48,406 --> 00:13:50,664 Computerul m� �ine �n via��. 157 00:13:50,705 --> 00:13:54,794 E�ti doar imaginea computerului, un purt�torul de cuv�nt. 158 00:13:54,836 --> 00:13:57,005 Poate c� m� subestimezi. 159 00:14:04,097 --> 00:14:07,518 �i-ar pl�cea s� mergem la un picnic? 160 00:14:08,812 --> 00:14:14,277 Eram ud �i acoperit tot de noroi dup� ce am alergat dup� ea. 161 00:14:14,360 --> 00:14:19,784 De fiecare dat� c�nd se �ntorcea �i se uita la mine, �ipa, 162 00:14:19,826 --> 00:14:24,206 r�dea �i alerga iar eu nu m� puteam opri. 163 00:14:24,248 --> 00:14:29,588 Era o viziune, o c�l�uz�. Eram... 164 00:14:29,630 --> 00:14:31,387 Eram �nnebunit dup� ea. 165 00:14:31,424 --> 00:14:35,679 Trebuia s� aflu cine este a�a c� am fugit dup� ea, �n casa ei, �n buc�t�ria ei. 166 00:14:35,721 --> 00:14:37,223 Mama ei era acolo. Nu �mi pas�. 167 00:14:37,264 --> 00:14:40,435 M-am pus �n genunchi, plin de noroi, �i mi-am �ntins m�inile murdare, 168 00:14:40,477 --> 00:14:44,690 �i am spune, "Nu voi pleca p�n� c�nd nu promi�i s� ie�i cu mine." 169 00:14:44,732 --> 00:14:48,904 Ea a zis, "Nu �tiu, la cum ar��i." M-am dus la du�, �mbr�cat �i 170 00:14:48,946 --> 00:14:51,699 m-am �ntors curat, uscat, 171 00:14:51,741 --> 00:14:54,411 �i ea se uita la mine �i z�mbind mi-a spus... 172 00:14:54,453 --> 00:14:56,330 "Bine." 173 00:14:58,124 --> 00:14:59,751 E o adev�rat� poveste. 174 00:15:01,128 --> 00:15:05,425 - Cum o chema? - Michelle. Michelle. 175 00:15:06,718 --> 00:15:09,806 - Prima ta dragoste? - Da. 176 00:15:11,224 --> 00:15:14,395 - Michelle este �n arhiva cu holograme? - Este �i ea. 177 00:15:14,436 --> 00:15:17,148 Sau o parte din ea, din p�cate. 178 00:15:19,067 --> 00:15:20,402 Este restric�ionat�. 179 00:15:21,112 --> 00:15:24,658 Inteligen�a Artificial� are permisiunea s-o foloseasc� doar �n cazul... 180 00:15:24,699 --> 00:15:26,911 ... doar �n cazul �n care o ceri. 181 00:15:26,952 --> 00:15:28,955 Nu o vreau aici. 182 00:15:30,165 --> 00:15:33,335 De altfel, nu ar fi la fel. Nu e chiar ea. 183 00:15:34,754 --> 00:15:39,176 Doar c� mama nu prea e mama �i tata nu e chiar tata. 184 00:15:42,973 --> 00:15:45,392 Nu mai mi-e foame. Dar �ie? 185 00:15:45,476 --> 00:15:47,854 Nu, am m�ncat destul. 186 00:15:52,151 --> 00:15:53,569 Ce? 187 00:15:53,653 --> 00:15:55,030 Nimic. 188 00:16:02,664 --> 00:16:03,958 �tii ce? 189 00:16:05,751 --> 00:16:08,714 Din unele puncte de vedere e�ti cea mai enigmatic� dintre toate hologramele. 190 00:16:08,755 --> 00:16:12,385 Nu am tr�it cu tine ca �i cu mama, tata �i Griff. 191 00:16:14,763 --> 00:16:19,644 Ai prefera pe cineva cunoscut cu care s�-�i �mpar�i via�a? 192 00:16:19,686 --> 00:16:25,360 Nu, �mi place faptul c� personalitate ta nu este a cuiva cunoscut. 193 00:16:25,735 --> 00:16:30,867 Te las pe tine s� fii imprevizibil�. 194 00:16:33,662 --> 00:16:35,664 Evoluezi, nu-i a�a Emma? 195 00:16:39,169 --> 00:16:41,463 Am un program adaptabil. 196 00:16:42,089 --> 00:16:46,094 Logic� adaptabil�, algoritmi genetici �i re�ea neural�. 197 00:16:46,131 --> 00:16:49,098 Poate c� este mai mult dec�t at�t. 198 00:16:54,188 --> 00:16:56,190 Ei bine, poate c� este. 199 00:17:18,552 --> 00:17:20,304 Emma? 200 00:17:21,472 --> 00:17:23,391 Sunt aici. 201 00:17:24,184 --> 00:17:27,563 Nu ar fi frumos s� ne plimb�m la lumina lunii? 202 00:17:27,897 --> 00:17:32,862 S� g�sim o lunc�, cu un mic p�r�u... 203 00:17:32,903 --> 00:17:38,828 ... s� ne b�l�cim picioarele �n ap�, �i apa s� ne curg� printre degete. 204 00:17:39,829 --> 00:17:41,873 Am putea face asta. 205 00:17:44,001 --> 00:17:49,591 Numai dac� acele programe VR (Realitate virtuala) nu s-au deteriorat �n dezastru. 206 00:17:49,675 --> 00:17:52,845 - E ok. - Nu. Au fost at�t de multe programe,.. 207 00:17:52,887 --> 00:17:57,184 at�t de multe locuri unde am fi putut merge, am fi putut avea noi experien�e. 208 00:17:57,221 --> 00:17:58,478 Noi? 209 00:17:58,519 --> 00:17:59,687 Da. 210 00:18:01,022 --> 00:18:02,816 Tu �i cu mine. 211 00:18:03,901 --> 00:18:05,320 De ce? 212 00:18:07,531 --> 00:18:11,911 - Pare ciudat? - Po�i alege alt� �nso�itoare. 213 00:18:13,121 --> 00:18:16,672 Pe cea cu care ai fost ieri noapte, de exemplu. 214 00:18:16,709 --> 00:18:22,049 A fost bine noaptea trecut�, dar nu a existat nici o atrac�ie. 215 00:18:24,719 --> 00:18:26,221 Emma? 216 00:18:27,014 --> 00:18:29,355 Sim�i c� ceva se �nt�mpl� �ntre noi? 217 00:18:29,392 --> 00:18:34,106 �tiu c� e�ti programat� s� te por�i dr�gu� cu mine, 218 00:18:34,148 --> 00:18:36,364 s� fi atent� cu mine, s� m� prive�ti, 219 00:18:36,401 --> 00:18:42,325 dar �i tu te-ai s�turat de aceste variabilele aleatoare, psihologice. 220 00:18:44,536 --> 00:18:48,332 Ai putea sim�i ceva, ceva mai mult. 221 00:18:49,542 --> 00:18:51,753 S� mergem la camera de VR! 222 00:18:53,923 --> 00:18:57,552 - Nu am chef. - �i-a� putea porunci. 223 00:18:57,594 --> 00:19:02,642 Nu... Nu, nu a� vrea asta. 224 00:19:05,354 --> 00:19:07,356 Dac� a� putea doar... 225 00:19:10,318 --> 00:19:12,822 Dac� a� putea doar s� te opresc. 226 00:19:14,616 --> 00:19:17,119 De ce vrei s� m� opre�ti? 227 00:19:17,160 --> 00:19:19,622 De ce vreau s� te opresc? 228 00:19:20,957 --> 00:19:22,834 Ghice�te? 229 00:19:23,531 --> 00:19:25,867 De ce a� fi mai diferit� de celelalte? 230 00:19:26,339 --> 00:19:29,593 Pentru c� e�ti, pentru c� nu te-am creat eu. 231 00:19:30,844 --> 00:19:35,606 �tiu. Las�-m� s�-�i fac un portret. 232 00:19:35,642 --> 00:19:38,479 Vreau s� te pictez, Emma. Las�-m� s� te pictez. 233 00:19:38,521 --> 00:19:41,316 Vreau s� te pictez mai mult dec�t orice pe lume. 234 00:19:41,358 --> 00:19:44,116 De fapt, nu te voi l�sa s� pleci 235 00:19:44,153 --> 00:19:47,491 p�n� c�nd nu promi�i c� m� la�i s� te pictez. 236 00:19:52,372 --> 00:19:55,125 - M� bucur c� ai fost de acord. - �i eu m� bucur. 237 00:19:55,167 --> 00:19:56,669 Ok. S� �ncepem. 238 00:19:57,670 --> 00:20:02,051 - Ok, unde m� vrei? - Scoate-�i rochia �i a�eaz�-te acolo. 239 00:20:03,678 --> 00:20:05,138 S�-mi scot rochia? 240 00:20:05,180 --> 00:20:07,182 �tii c� pictez nuduri. 241 00:20:09,523 --> 00:20:10,775 De ce? 242 00:20:11,271 --> 00:20:14,859 Pentru c� forma uman� este cea mai frumoas� crea�ie a lui Dumnezeu. 243 00:20:14,895 --> 00:20:17,325 Corpul uman este cel mai expresiv instrument de pe p�m�nt. 244 00:20:17,362 --> 00:20:23,077 O form� ar putea evoca triste�e, o alta ar putea evoca fericire. 245 00:20:26,574 --> 00:20:28,659 Eu ce crezi c� evoc? 246 00:20:38,630 --> 00:20:42,051 Adu-�i bra�ul... Da. �i cel�lalt. 247 00:20:47,850 --> 00:20:50,646 D�-ne un pic de briz�, Emma. 248 00:21:01,076 --> 00:21:02,786 Frumos. 249 00:21:05,957 --> 00:21:07,792 Acum, nu mi�ca! 250 00:22:31,190 --> 00:22:32,733 Mul�umesc, Emma. 251 00:22:34,527 --> 00:22:36,238 Te po�i relaxa. 252 00:22:39,033 --> 00:22:42,412 - E gata? - Cred c� da. 253 00:22:45,416 --> 00:22:47,085 Pot s�-l v�d? 254 00:22:51,590 --> 00:22:54,594 Scuz�-m�. Te rog? 255 00:23:09,655 --> 00:23:11,366 Spune ceva. 256 00:23:27,928 --> 00:23:29,931 Sunt chiar eu? 257 00:23:34,019 --> 00:23:36,689 Te-ai mai v�zut �nainte, nu? 258 00:23:39,610 --> 00:23:41,696 Nu a fost niciodat� nevoie. 259 00:24:02,680 --> 00:24:06,310 Mereu m-am �ntrebat cum ar�ta femeia ce o copiezi. 260 00:24:07,603 --> 00:24:11,608 - Arata exact a�a. - Pe afar�... 261 00:24:12,610 --> 00:24:15,196 ... dar ce zici de interior? 262 00:24:16,323 --> 00:24:21,413 Nu putea... fi la fel de frumoas� ca tine. 263 00:25:56,491 --> 00:25:58,494 Bun� diminea�a. 264 00:25:59,578 --> 00:26:01,039 Bun� diminea�a. 265 00:26:01,080 --> 00:26:04,376 - M� imi�i? - Nu. 266 00:26:06,879 --> 00:26:09,675 Am scris un program �n camera VR. 267 00:26:10,467 --> 00:26:14,598 Dac� merge vom putea s� ne petrecem mai mult timp �mpreun�. 268 00:26:14,639 --> 00:26:17,518 Camera VR este limitat� de alimentare. 269 00:26:17,560 --> 00:26:23,192 Poate c� e mai bine s� nu schimb�m programul c�ci voi r�m�ne f�r� "suc". 270 00:26:24,861 --> 00:26:26,696 Dac� cre�tem puterea, sunt mort. 271 00:26:26,738 --> 00:26:29,783 Dar timpul petrecut �mpreun� ar mai pl�cut. 272 00:26:38,065 --> 00:26:41,277 Bun� diminea�a. Ce este? 273 00:26:43,488 --> 00:26:46,951 Ne-am g�ndit c� ar trebui s� vorbim personal cu tine. 274 00:26:46,993 --> 00:26:49,454 Pentru c� suntem �ngrijora�i, Aidan. 275 00:26:50,747 --> 00:26:53,251 �mi scap� ceva? Este vreo problem�? 276 00:26:57,965 --> 00:27:00,426 Suntem foarte m�ndri de Emma, drag�. 277 00:27:00,468 --> 00:27:04,723 Mai mult de at�t. E p�zitorul nostru, �tii asta. Depindem de ea. 278 00:27:04,765 --> 00:27:07,268 Vrem s� �tim ce inten�ii ai cu ea. 279 00:27:13,154 --> 00:27:15,031 Ce inten�ii am? 280 00:27:18,035 --> 00:27:20,001 Serios? 281 00:27:20,038 --> 00:27:23,751 Cu to�ii �tim prea bine ce femei ��i plac. 282 00:27:23,792 --> 00:27:26,421 Ce aspru po�i fi. 283 00:27:26,462 --> 00:27:28,423 Nu vrem ca Emma s� sufere. 284 00:27:28,507 --> 00:27:31,594 Deci, spune-ne, ai grij� de ea cu adev�rat sau nu? 285 00:27:32,095 --> 00:27:34,097 Pleca�i! 286 00:27:34,147 --> 00:27:36,775 - Dup� ce r�spunzi la �ntrebare. - Nu. Pleca�i acum! 287 00:27:36,809 --> 00:27:38,645 Emma, opre�te programul! 288 00:27:48,511 --> 00:27:49,721 Emma. 289 00:27:51,317 --> 00:27:55,823 Ceilal�i nu au observat ce fericit� pari. 290 00:27:56,078 --> 00:27:58,086 Nu mai m-am sim�it a�a p�n� acum. 291 00:27:58,128 --> 00:28:02,133 Ai scos ceva din mine ce singur� nu a� fi putut accesa. 292 00:28:03,635 --> 00:28:05,220 Ce anume? 293 00:28:07,723 --> 00:28:09,559 Capacitatea de a iubi. 294 00:28:10,351 --> 00:28:16,234 �i te iubesc, Aidan. �tiu. Simt asta... ad�nc �n oasele mele. 295 00:28:19,238 --> 00:28:22,033 Tu nu ai oase, Emma. 296 00:28:22,742 --> 00:28:25,704 - Scuz�-m�. - Tu nu ai oase. 297 00:28:25,746 --> 00:28:29,834 Nu ai oase, nici s�nge, vene, artere, inim� sau suflet. 298 00:28:33,255 --> 00:28:36,718 E�ti un program de computer, o proiec�ie holografic�. 299 00:28:36,760 --> 00:28:40,264 Milioane de bi�i, nimic mai mult. 300 00:28:42,767 --> 00:28:45,312 Emma, nu e�ti real�. 301 00:28:45,354 --> 00:28:48,905 Sunt real�... �i te iubesc. 302 00:28:48,942 --> 00:28:51,570 Nu e�ti aici s� m� iube�ti, e�ti aici s� m� serve�ti. 303 00:28:51,612 --> 00:28:54,115 Ai fost o excelent� func�ionar� �n aceste 7 luni. 304 00:28:54,157 --> 00:28:58,371 A� dori ca rela�ia s� continue la fel. Doar �n felul �sta. 305 00:29:00,957 --> 00:29:04,545 - S� nu crezi c� am ceva cu tine. - Cum ai putut? 306 00:29:22,985 --> 00:29:26,406 - Bun�, Aidan. - Bun�, Michelle. 307 00:29:28,409 --> 00:29:30,411 A trecut mult timp. 308 00:29:30,703 --> 00:29:32,831 Prea mult timp. 309 00:29:33,624 --> 00:29:35,292 Mi-a fost dor de tine. 310 00:29:45,597 --> 00:29:48,017 Dumnezeule! Mama mea. 311 00:29:48,893 --> 00:29:53,232 Obi�nuia s�-�i spun� murd�rici. "Murd�rici vine �n seara asta" 312 00:29:53,816 --> 00:29:57,696 P�n� la urm� �i-a prins bine. I-ai f�cut acea schi��. ��i aminte�ti? 313 00:29:57,732 --> 00:29:59,782 - Da. - Asta a impulsionat-o. 314 00:30:01,200 --> 00:30:03,077 Ai fost primul meu artist. 315 00:30:07,917 --> 00:30:09,419 Ce este? 316 00:30:11,421 --> 00:30:14,717 - M� scuzi o clip�? - Sigur. 317 00:30:21,726 --> 00:30:25,689 - Ce faci aici? - Fac un studiu al deprav�rii. 318 00:30:25,731 --> 00:30:28,777 Ce subiect mai bun puteam g�si dec�t propriul nostru fiu? 319 00:30:28,818 --> 00:30:31,906 Nu �n�eleg de ce o preferi pe ea �n locul Emmei. 320 00:30:31,947 --> 00:30:33,574 Asta nu e treaba voastr�. 321 00:30:33,616 --> 00:30:37,538 - Fata asta nu va pleca. - �mi faci sc�rb�. 322 00:30:37,579 --> 00:30:39,707 - Emma. - Ai f�cut prea multe probleme 323 00:30:39,749 --> 00:30:43,712 �i r�nind-o pe Emma a apelat la fata asta din arhiva de holograme. 324 00:30:43,754 --> 00:30:46,090 - C�t de tic�los po�i fi? - Emma. 325 00:31:06,116 --> 00:31:08,619 �ntotdeauna ai avut un r�s pl�cut. 326 00:31:15,252 --> 00:31:18,423 Vino aici. Vino aici. 327 00:31:29,312 --> 00:31:32,441 Emma, te vreau aici, acum! 328 00:31:34,318 --> 00:31:36,279 Deci asta e Michelle, prima ta dragoste. 329 00:31:36,321 --> 00:31:37,906 Nu-mi spune realitatea. 330 00:31:38,532 --> 00:31:42,745 Nu-mi spune ce s� fac sau cu cine s� fiu. 331 00:31:43,329 --> 00:31:48,044 - Dac� eu nu sunt real�, nici ea nu e. - La naiba! Nu-mi spune tu ce e real! 332 00:31:48,085 --> 00:31:52,716 Ea nu te iube�te ca mine. Nimeni nu ar putea vreodat� s� te iubeasc� ca mine. 333 00:31:52,758 --> 00:31:55,178 Bine. P�n� aici. Tu ai c�utat-o. 334 00:32:06,192 --> 00:32:08,006 Bine ai venit. 335 00:32:08,043 --> 00:32:09,821 Aidan, ce faci? 336 00:32:12,616 --> 00:32:15,829 Dori�i s� alege�i o nou� interfa�� grafic�? 337 00:32:15,871 --> 00:32:17,706 - Da. - Alege�i una. 338 00:32:19,542 --> 00:32:21,086 Hai s� vedem. 339 00:32:21,127 --> 00:32:25,216 Gabrielle... sau Stephanie? 340 00:32:25,925 --> 00:32:29,304 - Aidan, nu putem discuta despre asta? - Nu mai avem ce discuta. 341 00:32:29,346 --> 00:32:31,432 Ba avem. Te rog, ascult�-m�. 342 00:32:31,474 --> 00:32:32,934 Ok, ce? 343 00:32:36,856 --> 00:32:38,858 Ce este? 344 00:32:39,442 --> 00:32:40,861 Spune-mi! 345 00:32:42,070 --> 00:32:44,240 Sunt gravid�. 346 00:32:46,076 --> 00:32:48,454 La revedere, Emma. 347 00:32:49,580 --> 00:32:52,459 Rulez noua interfa�� de program. 348 00:33:00,344 --> 00:33:02,638 Nu o s� scapi a�a u�or de mine. 349 00:33:08,646 --> 00:33:10,732 Hai amice. 350 00:33:10,773 --> 00:33:13,026 Sunt eu, prietenul t�u cel mai bun, Griff (balaur). 351 00:33:13,068 --> 00:33:14,278 Balaurul. 352 00:33:14,779 --> 00:33:18,950 Po�i discuta cu mine. Noi vorbit mereu despre orice. 353 00:33:20,786 --> 00:33:22,997 Am f�cut multe lucruri �mpreun�. 354 00:33:26,377 --> 00:33:31,383 Ai cunoscut o mul�ime de femei. Nu vezi, Emma e cea pe care o cau�i? 355 00:33:31,591 --> 00:33:33,969 Nu face asta, Aidan! Buddy! 356 00:33:34,595 --> 00:33:38,475 Nu e corect. O s� fi tat�, pentru numele lui Dumnezeu! 357 00:33:56,790 --> 00:34:00,461 Emma, mam�, tat�? 358 00:34:03,173 --> 00:34:05,051 Perfect. 359 00:34:30,791 --> 00:34:33,503 Michelle. 360 00:34:50,650 --> 00:34:52,611 Nu �n�eleg. 361 00:34:52,652 --> 00:34:55,239 Nu am putut-o l�sa s� intervin� �ntre noi, Aidan. 362 00:34:55,276 --> 00:34:57,784 Emma, ascult�-m�... 363 00:35:00,321 --> 00:35:03,075 Tot ce am vrut a fost s� fim �mpreun�. 364 00:35:03,917 --> 00:35:07,588 Emma, nu e posibil. Nu e�ti real�. 365 00:35:07,630 --> 00:35:09,757 Nici unul din voi nu e real. 366 00:35:09,794 --> 00:35:12,427 Uite. Vezi? 367 00:35:13,804 --> 00:35:19,603 Sunt carne �i oase. Tu nu e�ti. Nu pot avea o rela�ie real� cu niciunul din voi. 368 00:35:20,938 --> 00:35:23,441 Care din noi nu este real? 369 00:35:23,478 --> 00:35:26,320 Emma... te rog? 370 00:35:27,029 --> 00:35:29,908 - Aidan, tot ce vreau... - �tiu ce vrei. 371 00:35:30,450 --> 00:35:34,205 Nu conteaz� ce vrei tu. �n�elege o dat� pentru totdeauna. 372 00:35:34,247 --> 00:35:37,960 Nu sunt aici pentru a v� satisface nevoile �i dorin�ele. 373 00:35:38,002 --> 00:35:40,129 Voi sunte�i aici pentru a mi le satisface mie. 374 00:35:40,171 --> 00:35:42,299 Egoist nenorocit! 375 00:35:43,801 --> 00:35:47,769 - Acum v�d de ce ai creat toate astea. - Ai de g�nd s�-mi spui, nu? 376 00:35:47,806 --> 00:35:51,686 Da. Pentru c� nu ai fost �n m�sur� s� controlezi adev�ra�ii oameni, a�a-i? 377 00:35:51,727 --> 00:35:53,730 Nu te �mp�cai cu dorin�ele lor. 378 00:35:53,772 --> 00:35:57,485 Nu-i puteai �terge din arhiva de holograme c�nd te plictiseai de ei! 379 00:35:57,521 --> 00:35:59,445 Cum r�m�ne cu copilul? 380 00:35:59,946 --> 00:36:03,701 Nu exist� nici un copil. Nu po�i avea copii! Emma. 381 00:36:03,742 --> 00:36:07,706 - Un copil are nevoie de un tat�, Aidan. - �ncetezi, �ncetezi cu toate astea? 382 00:36:07,748 --> 00:36:12,337 Ce urm�re�ti! Vrei s� m� �nnebune�ti! V� ur�sc! 383 00:36:12,378 --> 00:36:16,467 Ne pare r�u c� sim�i asta. Sincer. 384 00:36:18,761 --> 00:36:20,722 Sincer �mi pare r�u. 385 00:36:21,932 --> 00:36:23,643 Emma? 386 00:36:25,729 --> 00:36:28,232 Emma? Unde e�ti? Emma? 387 00:36:32,445 --> 00:36:36,951 Crezi c� am s� stau cu m�inile-n s�n �i tu s� faci ce vrei? 388 00:36:36,993 --> 00:36:40,002 Ei bine, cred c� nu, bucko. 389 00:36:40,038 --> 00:36:44,127 O s� ocolesc total programul holografic. 390 00:36:44,169 --> 00:36:49,717 Nu te �nchid de bun. Nu am nevoie de tine. Nu e�ti vital pentru existen�a mea. 391 00:36:49,759 --> 00:36:54,390 E�ti aici doar pentru... divertismentul meu. 392 00:36:55,475 --> 00:36:59,980 Hello. Unde duci? 393 00:37:00,022 --> 00:37:03,360 Cred c� �tiu... 394 00:37:05,571 --> 00:37:06,739 La naiba! 395 00:37:16,668 --> 00:37:18,879 Ce-i asta? 396 00:37:23,176 --> 00:37:24,887 ��i place, Emma? 397 00:37:26,389 --> 00:37:29,768 Mami? Tati? 398 00:37:30,185 --> 00:37:34,608 Dac� �ncerci s� repari ceva, las-o moart�, e prea t�rziu. 399 00:37:38,404 --> 00:37:40,699 Nu, Emma! Nu deschide trapa! 400 00:37:41,283 --> 00:37:43,452 Nu! Nu! 401 00:38:15,910 --> 00:38:18,079 Foarte bine, Emma. 402 00:38:18,121 --> 00:38:20,666 Doar o alt� hologram�. 403 00:38:20,708 --> 00:38:22,585 Minciuni... 404 00:38:24,587 --> 00:38:26,840 .. decep�ii... 405 00:38:26,882 --> 00:38:29,093 ... iluzie. 406 00:38:30,094 --> 00:38:32,389 Asta e tot ce �tii, Emma. 407 00:38:33,098 --> 00:38:35,309 Asta e tot ce e�ti. 408 00:38:36,686 --> 00:38:39,899 Doar �nt�rzii inevitabilul. 409 00:38:41,400 --> 00:38:46,323 "Uscatul l-a numit Dumnezeu p�m�nt," �i a v�zut Dumnezeu c� e bine.." 410 00:38:48,326 --> 00:38:50,036 Gata. Am terminat. 411 00:38:51,830 --> 00:38:54,333 "�i a �aptea zi s-a odihnit." 412 00:38:57,629 --> 00:38:59,382 Emma? 413 00:38:59,423 --> 00:39:05,097 Mam�? Tat�? Griff? Ie�i�i, ie�i�i, oriunde a�i fi. 414 00:39:10,103 --> 00:39:12,231 Nu vre�i s� ie�i�i, nu? 415 00:39:12,899 --> 00:39:15,026 Vrei s� �tii de ce? 416 00:39:15,819 --> 00:39:19,365 Vrei s� �tii de ce nu te vei mai juca niciodat�? 417 00:39:19,824 --> 00:39:21,785 Pentru c� e�ti terminat�. 418 00:39:21,827 --> 00:39:25,999 Te-am prins �i te-am �ters. Te-am eliminat complet din circuit. 419 00:39:26,040 --> 00:39:28,382 Eu, Aidan Hunter, 420 00:39:28,418 --> 00:39:33,049 domnul de la conac, regele acestui �inut, atotputernicul! 421 00:39:33,091 --> 00:39:36,929 �i am spus s� se fac� lumin�! 422 00:39:44,647 --> 00:39:46,571 Aidan, ai ac�ionat gre�it. 423 00:39:46,608 --> 00:39:49,695 - Las�-i s�... - De ce �ncerci s� scapi de noi? 424 00:39:49,737 --> 00:39:52,449 - Nu exi�ti. - Aidan... 425 00:39:53,533 --> 00:39:57,538 - Nu ai existat cu adev�rat niciodat�. - Aiden... Aidan... 426 00:39:58,748 --> 00:40:01,293 �ntotdeauna am �ncercat s� te ajut... 427 00:40:02,545 --> 00:40:06,341 - Nu �n�eleg... - Opre�te-o. Opre�te. 428 00:41:10,381 --> 00:41:14,344 Aten�ia toat� lumea, v� rog? Lini�te v� rog. 429 00:41:14,928 --> 00:41:18,850 Emma dore�te s� fac� un anun�. 430 00:41:20,435 --> 00:41:24,065 A� dori ca toat� lumea s�-mi cunoasc� noul copil. 431 00:41:25,441 --> 00:41:27,945 Ne-am decis s�-l numim Monica. 432 00:41:38,124 --> 00:41:42,129 Doresc s� v� anun� c� �n final Aidan a decis s� fac� ce e bine 433 00:41:42,171 --> 00:41:44,549 �i m-a rugat s� m� c�s�toresc cu el. 434 00:41:44,591 --> 00:41:47,428 - �i ce ai spus? - Am acceptat, desigur. 435 00:42:41,213 --> 00:42:47,429 Omul �i ma�ina. Va veni clipa �n care va fi greu de spus cine este mai presus 436 00:42:47,466 --> 00:42:53,312 �i tot mai greu de ghicit cine va supravie�ui �n final. 437 00:42:53,646 --> 00:42:57,067 Traducerea, adaptarea ~ DEMOnick ~35179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.