Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
Hermoso día, ¿no?
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
Todo día en la superficie lo es.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,686
Tienes razón.
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,066
Es mi piso.
5
00:00:26,317 --> 00:00:27,402
Nos vemos mañana.
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,366
Y también, te amo.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,245
Hemos compartido elevador
los últimos seis años,
8
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
y cada día he querido decirte
que te amo.
9
00:00:40,290 --> 00:00:43,168
Por Dios, Doug, contrólate.
10
00:01:08,860 --> 00:01:10,528
{\an8}"NO ENTRES DÓCILMENTE
EN ESA QUIETA NOCHE"
11
00:01:30,215 --> 00:01:32,717
Admito que estoy
muy decepcionado, Jeff.
12
00:01:32,717 --> 00:01:35,178
Piensa en cómo nos deja parados.
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,181
Te concedemos un nuevo trabajo,
¿y lo haces estallar?
14
00:01:39,057 --> 00:01:40,183
Strike 100.
15
00:01:40,183 --> 00:01:41,476
Vas a ir al tanque.
16
00:01:41,476 --> 00:01:43,895
No que eso sea un castigo, Darren.
17
00:01:43,895 --> 00:01:48,691
Pero creemos que es mejor
distanciarte de la colonia.
18
00:01:48,691 --> 00:01:51,820
Sí, por un año o dos.
Como mínimo.
19
00:01:55,114 --> 00:01:58,326
¿Qué dices en tu defensa?
20
00:01:58,326 --> 00:02:02,622
Pues, claro que estoy
tan sorprendido como ustedes.
21
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Es la verdad.
22
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
¿Quién hubiera imaginado
que algo así...?
23
00:02:06,918 --> 00:02:09,254
¿Señora? Jaxton despertó.
24
00:02:09,254 --> 00:02:11,422
Qué bien. Hazlo pasar.
25
00:02:11,422 --> 00:02:13,591
Tiene bolas demoledoras
entre las piernas.
26
00:02:13,591 --> 00:02:15,927
¿A cuántos salvó, docenas?
27
00:02:15,927 --> 00:02:18,721
Imaginen la masacre sin él ahí.
28
00:02:19,848 --> 00:02:22,350
Ahí está. Del que todos hablan.
29
00:02:22,350 --> 00:02:24,269
El héroe de Marte.
30
00:02:24,269 --> 00:02:26,312
Toma asiento. Te lo has ganado.
31
00:02:26,312 --> 00:02:28,815
Jeff nos iba a contar cómo logró
32
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
casi asesinar y destruir
a todo un departamento clave.
33
00:02:31,860 --> 00:02:34,529
- ¿No es cierto, Jeff?
- Paren, paren.
34
00:02:35,238 --> 00:02:36,614
Se equivocan.
35
00:02:36,614 --> 00:02:38,449
No soy ningún héroe.
36
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
¿Jax? ¿Te golpeaste la cabeza
o algo por el estilo?
37
00:02:44,581 --> 00:02:45,957
Fue mi culpa.
38
00:02:45,957 --> 00:02:48,710
Debí olvidar apagar
el nitroso ayer.
39
00:02:48,710 --> 00:02:52,547
A veces enciendo el gas
para estabilizar todo.
40
00:02:53,131 --> 00:02:55,049
"Es como tocar jazz".
41
00:02:55,884 --> 00:02:58,887
Tan solo lo sientes y... No sé.
42
00:02:59,804 --> 00:03:00,889
¿Estás bien, viejo?
43
00:03:01,806 --> 00:03:04,267
Sí, estoy bien,
excepto porque...
44
00:03:04,267 --> 00:03:07,478
Jeff, parece que te debemos
una disculpa.
45
00:03:07,478 --> 00:03:09,647
Jeff, ve a recostarte un rato, ¿sí?
46
00:03:09,647 --> 00:03:10,773
Pero yo...
47
00:03:10,773 --> 00:03:12,734
Sin peros. Necesitas descanso.
48
00:03:12,734 --> 00:03:14,652
Nada importa más que tu salud.
49
00:03:14,652 --> 00:03:18,990
Si me escuchan,
puedo aclarar cómo...
50
00:03:35,840 --> 00:03:38,384
Dios, ¿qué fue lo que hice?
51
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
Muy bien.
52
00:03:51,230 --> 00:03:54,984
Esto no es apropiado.
No usarás el sistema de Jaxton.
53
00:03:56,110 --> 00:03:59,155
Bueno. Creo que no explicó bien
este paso.
54
00:03:59,155 --> 00:04:01,282
Pero si me lo refrescas, yo...
55
00:04:01,282 --> 00:04:05,119
Soy la parte receptora del sistema,
no la que lo refresca, Jeff.
56
00:04:05,119 --> 00:04:08,790
Y por si no lo has notado,
estamos gravemente retrasados.
57
00:04:08,790 --> 00:04:12,460
¿Sabes que nuestra intervención
y promoción del bienestar
58
00:04:12,460 --> 00:04:16,381
es lo único que evita
que media colonia
59
00:04:16,381 --> 00:04:17,757
se mate mutuamente?
60
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Sí, desde luego.
61
00:04:19,175 --> 00:04:23,054
Estos errores tienen
consecuencias tremendas, Jeff.
62
00:04:23,054 --> 00:04:24,430
- Sí.
- Tremendas.
63
00:04:24,430 --> 00:04:27,767
- Entiendo.
- Prepárame agua para el Círculo de Sueño.
64
00:04:27,767 --> 00:04:31,396
Entendido. ¿Con o sin limón?
65
00:04:31,396 --> 00:04:34,565
Sí, Jeff, esta vez sin limón.
66
00:04:34,565 --> 00:04:35,692
Gracias por preguntar.
67
00:04:35,692 --> 00:04:38,653
Saltémonos los antioxidantes
y flavonoides
68
00:04:38,653 --> 00:04:41,030
para que la inflamación
se descontrole
69
00:04:41,030 --> 00:04:44,325
en mi debilitado
y gravemente lesionado cuerpo.
70
00:04:44,325 --> 00:04:46,828
¿Entonces el agua sí va con limón?
71
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
¡Con limón, ya!
72
00:04:55,128 --> 00:04:56,045
Sí, señora.
73
00:04:57,005 --> 00:05:00,883
Sé que ha sido una semana
sumamente traumática,
74
00:05:00,883 --> 00:05:05,221
pero esforcémonos por recordar
por qué estamos aquí.
75
00:05:05,221 --> 00:05:06,764
Sueños.
76
00:05:06,764 --> 00:05:08,057
Yo primero.
77
00:05:09,809 --> 00:05:15,231
Sueño con que las mesas
de la cafetería sean pizarras
78
00:05:15,231 --> 00:05:18,526
y colocar vasitos
con tizas de colores.
79
00:05:18,526 --> 00:05:21,571
Garabatear libera el estrés
de forma natural.
80
00:05:21,571 --> 00:05:25,366
Y sé que me vendría bien
liberar algo de estrés.
81
00:05:27,785 --> 00:05:30,663
Marcus, ¿quieres continuar?
82
00:05:32,790 --> 00:05:37,170
Sueño con que mis cejas
vuelvan a crecer mágicamente
83
00:05:37,170 --> 00:05:39,881
después de que las quemó
ese loco de Jaxton.
84
00:05:40,882 --> 00:05:43,342
Por favor, Marcus.
No fue así.
85
00:05:43,342 --> 00:05:47,680
Sé que es difícil,
pero sean optimistas.
86
00:05:48,681 --> 00:05:51,309
Optimista. Optimista.
87
00:05:52,351 --> 00:05:56,647
Sueño con que Jeff
sea tan exitoso
88
00:05:56,647 --> 00:05:59,108
como sé que lo será.
89
00:05:59,108 --> 00:06:00,985
Porque no quiero volver
90
00:06:00,985 --> 00:06:04,197
a trabajar con ese desgraciado.
91
00:06:04,197 --> 00:06:08,701
- Es supertóxico.
- Nos trastornaba con gas.
92
00:06:08,701 --> 00:06:13,623
Muy bien. Abordemos lo obvio. Jaxton.
93
00:06:14,207 --> 00:06:18,169
Digamos que he trabajado
de cerca con Darren
94
00:06:18,169 --> 00:06:22,256
y encontramos un lugar
mucho más adecuado para él.
95
00:06:22,256 --> 00:06:24,759
Un tanque. Un tanque de sueño.
96
00:06:25,468 --> 00:06:28,429
No entiendo la ciencia
detrás de todo eso,
97
00:06:28,429 --> 00:06:34,102
pero el punto es que estará ahí
un largo largo tiempo.
98
00:06:34,102 --> 00:06:35,478
Años.
99
00:06:35,478 --> 00:06:38,773
Si sobrevive tanto
sin besar el trasero de Reagan.
100
00:06:49,242 --> 00:06:52,203
¡No!
101
00:06:53,704 --> 00:06:55,748
Mario. Oye.
102
00:06:55,748 --> 00:06:57,416
No sé si escuchaste,
103
00:06:57,416 --> 00:07:01,003
ordené un batido,
no un charco aguado de orines.
104
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
Espésalo con plátanos,
¿de acuerdo?
105
00:07:03,631 --> 00:07:05,091
Gracias.
106
00:07:05,091 --> 00:07:07,218
¿Meterán a Jax en el tanque?
107
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Por supuesto.
108
00:07:08,344 --> 00:07:09,971
Pero el tanque es asesino.
109
00:07:09,971 --> 00:07:11,764
Ya lo reparamos.
110
00:07:11,764 --> 00:07:14,475
Y no estaba averiado.
111
00:07:14,475 --> 00:07:17,895
Entre el ajetreo
de meter tu cuerpo inconsciente,
112
00:07:17,895 --> 00:07:20,106
olvidamos vaciar tus intestinos.
113
00:07:20,106 --> 00:07:23,484
Te ahogas con eso durante semanas.
114
00:07:23,484 --> 00:07:25,444
Creo que ha habido un error.
115
00:07:25,444 --> 00:07:31,159
Jax se hizo responsable de algo
que quizá fue accidental.
116
00:07:31,159 --> 00:07:34,537
No sé, pudo ser algo ajeno a él.
117
00:07:34,537 --> 00:07:36,122
No lo sé.
118
00:07:36,122 --> 00:07:38,791
Gracias, Mario.
Muchísimas gracias.
119
00:07:38,791 --> 00:07:40,751
¿Por qué te preocupas por esto?
120
00:07:40,751 --> 00:07:42,670
Ahora eres el hombre Dreamspiration.
121
00:07:42,670 --> 00:07:46,007
Olvida a Jax.
El sujeto es una basura.
122
00:07:46,007 --> 00:07:47,967
Está acabado. Sin ventajas.
123
00:07:47,967 --> 00:07:49,343
No como tú. Mírate.
124
00:07:49,343 --> 00:07:52,013
Eres un joven y viril ejecutivo
con una cabeza soñadora
125
00:07:52,013 --> 00:07:53,514
y un pene de plomo.
126
00:07:53,514 --> 00:07:56,893
Con la vida por delante.
Luces estupendo. Por cierto,
127
00:07:56,893 --> 00:07:59,228
hueles del asco,
pero luces estupendo.
128
00:08:00,479 --> 00:08:01,731
El sujeto es una basura.
129
00:08:01,731 --> 00:08:02,982
Está acabado.
130
00:08:02,982 --> 00:08:05,610
Sin ventajas.
131
00:08:05,610 --> 00:08:10,448
Y todo soldado victorioso
comparte algo en común: una ventaja.
132
00:08:10,448 --> 00:08:12,283
Si todo se va al cuerno,
133
00:08:12,283 --> 00:08:16,120
tengo suficiente plutonio
para volar todo como...
134
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
El asunto es
135
00:08:26,547 --> 00:08:31,427
que le gustan algunos granos antiguos
y otros no.
136
00:08:32,053 --> 00:08:34,555
Quínoa, sí.
137
00:08:34,555 --> 00:08:37,475
Mijo, sí.
138
00:08:37,475 --> 00:08:40,686
Cebada, sí.
139
00:08:40,686 --> 00:08:42,521
Alforfón, ese no.
140
00:08:42,521 --> 00:08:44,190
Claro. Sí.
141
00:08:44,190 --> 00:08:47,902
Te haré una pregunta.
¿Algún consejo para el tanque?
142
00:08:49,028 --> 00:08:52,365
Oye, Jax, de eso quería hablarte.
143
00:08:52,365 --> 00:08:55,576
Creo que puede haber otro camino.
144
00:08:55,576 --> 00:08:57,119
¿Recuerdas que dijiste
145
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
tener "suficiente plutonio
para volar todo"?
146
00:09:01,499 --> 00:09:02,750
¿"Trapos sucios de todos"?
147
00:09:03,459 --> 00:09:05,002
¿Lo de tu collar?
148
00:09:06,504 --> 00:09:11,550
Jax, la USB de diente de tiburón.
Lo único en tu cuello.
149
00:09:11,550 --> 00:09:14,053
¿Esto? Sí, sí, no, no, no.
150
00:09:14,053 --> 00:09:17,014
Imposible, viejo.
Es para mis amigos.
151
00:09:17,014 --> 00:09:20,601
Nunca lo usaría para mí.
Sería egoísta.
152
00:09:20,601 --> 00:09:23,521
- A veces debes ser egoísta.
- No lo haré.
153
00:09:24,313 --> 00:09:26,232
Solo los cretinos son egoístas.
154
00:09:26,232 --> 00:09:29,610
Si estuvieras en aprietos,
lanzaría los misiles.
155
00:09:29,610 --> 00:09:32,446
Pero no para el viejo Jax.
156
00:09:32,446 --> 00:09:34,615
Tengo una cita con el tanque.
157
00:09:36,284 --> 00:09:39,954
Sé que va a estar muy húmedo.
Y oscuro también.
158
00:09:39,954 --> 00:09:43,624
Pero Dios sabe que he pasado
mucho en penumbra.
159
00:09:44,417 --> 00:09:45,960
Cuidado, amigo.
160
00:09:45,960 --> 00:09:48,921
¿Qué tal otra ronda antes de partir?
161
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
Dreamland
162
00:09:55,886 --> 00:10:00,266
Que mis sueños...
163
00:10:00,266 --> 00:10:01,684
Con calma.
164
00:10:05,021 --> 00:10:09,775
Se cumplan
165
00:10:12,111 --> 00:10:14,322
Buen chico. Eso es.
166
00:10:26,792 --> 00:10:28,252
Maldición.
167
00:10:28,252 --> 00:10:30,463
Estás bien, amigo.
Estás bien.
168
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
MEMORIA
USB
169
00:10:51,567 --> 00:10:52,818
BUEN_DÍA_CARIÑO.MPEG
170
00:11:00,368 --> 00:11:03,496
A menos que vivieran
bajo una roca,
171
00:11:03,496 --> 00:11:05,539
han oído de Junior Ellis.
172
00:11:05,539 --> 00:11:09,001
Comerciales, revistas,
apariciones en televisión
173
00:11:09,001 --> 00:11:11,379
y el rostro de Brian's Beef Barn,
174
00:11:11,379 --> 00:11:15,216
justo afuera de la Salida 27
en el centro de Fort Lauderdale.
175
00:11:15,216 --> 00:11:18,427
Amigos, el pequeño Junior Ellis
vive a lo grande.
176
00:11:23,224 --> 00:11:24,683
¿Qué de...?
177
00:11:28,354 --> 00:11:29,480
¿Jax?
178
00:11:29,480 --> 00:11:30,898
Apágalo.
179
00:11:30,898 --> 00:11:33,484
- Solo quería...
- ¡Apágalo!
180
00:11:33,484 --> 00:11:34,485
¡Ya!
181
00:11:36,612 --> 00:11:38,239
- Perdón...
- Dame eso.
182
00:11:39,782 --> 00:11:42,952
Lo siento, solo buscaba
algo para salvarte.
183
00:11:42,952 --> 00:11:44,286
Salvar a mi amigo.
184
00:11:45,079 --> 00:11:47,832
Solo tengo mis propios
trapos sucios,
185
00:11:47,832 --> 00:11:53,129
de ese perdedor cachetudo
de 160 kilogramos.
186
00:11:53,129 --> 00:11:56,924
No lo sé, Jax.
Me pareció sensacional.
187
00:11:56,924 --> 00:11:59,927
Sí, estabas más bien rollizo...
188
00:11:59,927 --> 00:12:03,347
Me cambié el nombre al cumplir 12.
189
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
Los últimos 30 años
han sido para cambiar todo.
190
00:12:07,810 --> 00:12:10,729
Un camino difícil,
pero te diré una cosa.
191
00:12:10,729 --> 00:12:12,982
Cuando te conocí,
caí en cuenta de algo.
192
00:12:12,982 --> 00:12:15,401
No siempre lo caminaré solo.
193
00:12:15,401 --> 00:12:19,113
Sí, es un asco pasar años
en el tanque.
194
00:12:19,113 --> 00:12:23,784
Pero al menos pude hacer
un buen amigo antes.
195
00:12:23,784 --> 00:12:25,119
Un mejor amigo.
196
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Te quiero, viejo.
197
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
De acuerdo.
198
00:12:30,082 --> 00:12:31,709
Bueno, yo te quiero...
199
00:12:44,346 --> 00:12:45,806
Tengo un sueño.
200
00:12:45,806 --> 00:12:48,559
Un pequeño gong junto a la puerta.
201
00:12:48,559 --> 00:12:49,727
Hacerlo sonar.
202
00:12:49,727 --> 00:12:51,812
No siempre debe ser con fuerza.
203
00:12:51,812 --> 00:12:53,230
Solo un poquito...
204
00:12:55,274 --> 00:12:57,860
Hay algo que tengo que decirles a todos.
205
00:12:57,860 --> 00:13:00,237
- Un sueño.
- No. No es un sueño.
206
00:13:00,237 --> 00:13:01,405
¿No lo es?
207
00:13:01,405 --> 00:13:06,035
Una mentira, de hecho.
Técnicamente es una omisión y...
208
00:13:07,912 --> 00:13:10,623
Yo provoqué la explosión
en la fiesta.
209
00:13:13,083 --> 00:13:16,837
Disculpa, Jeff, ¿es un chiste o...?
210
00:13:16,837 --> 00:13:19,173
A veces me cuesta distinguirlo.
211
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
No es un chiste.
212
00:13:20,925 --> 00:13:23,052
Yo provoqué la explosión.
213
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
Qué gracioso, Jeff.
214
00:13:25,221 --> 00:13:27,389
Maldita sea. ¿Quieren escucharme?
215
00:13:27,389 --> 00:13:29,725
Jax no tuvo nada que ver.
216
00:13:29,725 --> 00:13:33,354
Me preocupaba tu cumpleaños, Reagan.
No quería decepcionarlos.
217
00:13:34,730 --> 00:13:38,025
Y lo cierto es que creo
que hay un camino
218
00:13:38,025 --> 00:13:41,195
en el que podemos unirnos
y, en vez de castigar,
219
00:13:41,195 --> 00:13:44,532
podemos concentrarnos
en arreglar todo,
220
00:13:44,532 --> 00:13:48,410
como era antes de la explosión.
221
00:13:48,994 --> 00:13:51,038
Gracias, Jeff.
222
00:13:52,498 --> 00:13:56,752
Procuro que este sea
un espacio seguro.
223
00:13:56,752 --> 00:14:00,297
Un espacio de tolerancia
para hablar y existir
224
00:14:00,297 --> 00:14:02,174
sin juicios o estigmas.
225
00:14:02,800 --> 00:14:05,844
Pero cuando la gente abusa
de mi confianza,
226
00:14:05,844 --> 00:14:08,973
este espacio seguro
queda anulado.
227
00:14:08,973 --> 00:14:10,474
Me das asco,
228
00:14:10,474 --> 00:14:14,186
y por suerte, no tendré que ver más
tu embustera cara.
229
00:14:14,186 --> 00:14:17,314
Has sido transferido.
Al tanque.
230
00:14:25,656 --> 00:14:28,867
Cielos, cariño. ¿Dijeron por cuánto?
231
00:14:29,827 --> 00:14:33,247
Unos cuantos años.
Más que unos cuantos.
232
00:14:33,247 --> 00:14:34,999
Por Dios, Jeff.
233
00:14:36,875 --> 00:14:40,004
- Es tan repentino.
- Sí.
234
00:14:40,004 --> 00:14:45,593
Carajo. Siento que todo empezaba
a ir bien entre nosotros.
235
00:14:45,593 --> 00:14:48,762
Como que la llama, no sé,
volvía a arder.
236
00:14:49,597 --> 00:14:52,224
Al menos vendrás pronto.
237
00:14:53,058 --> 00:14:54,101
Claro.
238
00:14:54,101 --> 00:14:59,315
Podrás, no sé, visitarme.
Dar golpecitos al cristal o algo.
239
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
- Jeffy...
- Y luego quién sabe.
240
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Quizá en diez años,
241
00:15:04,278 --> 00:15:07,448
irás por un pasillo,
darás vuelta a una esquina
242
00:15:07,448 --> 00:15:10,075
y ahí estaré.
243
00:15:10,075 --> 00:15:11,493
Eso me encantaría.
244
00:15:13,037 --> 00:15:14,538
¿Cómo sucedió esto?
245
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
¿Cómo llegué a esto?
246
00:15:29,011 --> 00:15:32,348
Déjense de delicadezas.
El chico es todo un profesional.
247
00:15:32,931 --> 00:15:36,352
Esta vez no te mueras,
¿sí, amigo?
248
00:15:36,352 --> 00:15:37,603
Buenas noches.
249
00:15:43,025 --> 00:15:44,777
Ya está inconsciente. Bien.
250
00:15:44,777 --> 00:15:47,655
La diversión va a comenzar.
¿Quién va primero?
251
00:15:47,655 --> 00:15:50,491
Hora de complicarle las cosas
a este hijo de perra.
252
00:15:56,622 --> 00:15:58,040
¿Sabes qué, amor?
253
00:15:58,040 --> 00:16:01,710
He pensado en lo de Marte y...
254
00:16:02,795 --> 00:16:04,254
No quiero ir.
255
00:16:04,254 --> 00:16:06,340
Está bien.
Era solo una idea.
256
00:16:06,965 --> 00:16:09,301
Sí, digo, ¿por qué ir a Marte?
257
00:16:09,301 --> 00:16:11,637
Cuando lo piensas bien,
tenemos todo aquí.
258
00:16:16,392 --> 00:16:21,397
Una bella casa,
el ocaso, la brisa y tú.
259
00:16:24,525 --> 00:16:26,276
Papá. Papá.
260
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
¿Qué pasa, Etienne?
261
00:16:27,695 --> 00:16:29,780
Tilly quiere abrir sus obsequios.
262
00:16:35,536 --> 00:16:37,079
Banjo, sal de ahí.
263
00:16:41,041 --> 00:16:42,459
Banjo, qué tontito.
264
00:16:43,043 --> 00:16:44,837
¿Y el obsequio de papá?
265
00:16:45,546 --> 00:16:48,632
Los niños eligieron algo
solo para ti, Jeff.
266
00:16:48,632 --> 00:16:50,509
Sube, papá.
267
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Esperen, ¿qué?
268
00:17:04,064 --> 00:17:05,941
¿Qué ocurre aquí?
269
00:17:12,239 --> 00:17:13,157
Esperen.
270
00:17:16,702 --> 00:17:17,911
No. ¡No!
271
00:17:36,722 --> 00:17:37,639
Jax.
272
00:17:40,267 --> 00:17:42,728
Eso pasa cuando se meten
con mis amigos.
273
00:17:47,357 --> 00:17:48,776
LLAMANDO
274
00:17:48,776 --> 00:17:49,860
¡Hannah!
275
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
- Hola, cielo.
- No.
276
00:17:52,446 --> 00:17:53,989
Soy libre. Sí.
277
00:17:53,989 --> 00:17:57,242
Es como un milagro. Increíble.
278
00:17:58,911 --> 00:18:00,621
¿Qué sucedió?
279
00:18:00,621 --> 00:18:03,290
Estaba adentro,
se llenaba de agua,
280
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
y luego... ¿Sabes qué?
No importa.
281
00:18:05,584 --> 00:18:06,960
El tanque está destruido.
282
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
Destrozado. ¡Se terminó!
283
00:18:10,297 --> 00:18:12,299
¡Es el maldito fin!
284
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
- Jeff...
- Lo sé.
285
00:18:14,468 --> 00:18:18,138
Sí. Y escucha,
vi algo ahí adentro y yo...
286
00:18:18,138 --> 00:18:23,644
Solo... Quería decirte
que me alegra tenerte en mi vida.
287
00:18:23,644 --> 00:18:26,897
Sé que estos meses fueron duros,
pero te lo compensaré...
288
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
¿No tienen otra bañera?
289
00:18:29,066 --> 00:18:32,236
- Tanque.
- ¿En bodega o algo?
290
00:18:32,236 --> 00:18:33,695
Me encerraron en un tanque.
291
00:18:33,695 --> 00:18:35,989
Y no, no creo que tengan otro.
292
00:18:35,989 --> 00:18:39,868
Pero... ¿Hannah? Dime, ¿qué pasa?
293
00:18:41,411 --> 00:18:45,415
Escucha, Jeff,
tengo que decirte una cosa.
294
00:18:45,415 --> 00:18:46,667
¿Hann?
295
00:18:46,667 --> 00:18:51,296
No iré a Marte.
296
00:19:08,730 --> 00:19:12,276
Un pueblo fronterizo
al borde del universo conocido.
297
00:19:12,276 --> 00:19:14,695
Un lienzo de tierra roja,
298
00:19:14,695 --> 00:19:17,364
el más grande volcán
del sistema solar
299
00:19:17,364 --> 00:19:18,949
y hielo.
300
00:19:18,949 --> 00:19:21,285
Montones de hielo.
301
00:19:25,163 --> 00:19:27,749
Un día se convertiría
en una próspera placa de Petri
302
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
de formas de vida aeróbica.
303
00:19:30,377 --> 00:19:33,005
Pero de momento,
éramos solo nosotros.
304
00:19:34,131 --> 00:19:36,466
Aquí plantaríamos nuestra bandera.
305
00:19:38,051 --> 00:19:41,346
Aquí escribiríamos el siguiente capítulo.
306
00:20:04,077 --> 00:20:09,333
Oye, quería agradecerte
lo que hiciste por mí.
307
00:20:09,333 --> 00:20:12,920
Al tanque. Eres bueno
con tus amigos.
308
00:20:12,920 --> 00:20:15,047
Y pensé que yo ya no lo era,
309
00:20:15,047 --> 00:20:16,173
a decir verdad.
310
00:20:16,173 --> 00:20:18,175
No sé si te entiendo.
311
00:20:20,093 --> 00:20:22,721
Sí. Bueno, nos vemos.
312
00:20:22,721 --> 00:20:23,972
¿Qué tienes ahí?
313
00:20:24,681 --> 00:20:27,267
¿Esto? Cosas para construcción.
314
00:20:27,267 --> 00:20:28,727
¿Qué construirás?
315
00:20:29,686 --> 00:20:30,979
Un hombre.
316
00:20:30,979 --> 00:20:33,690
¿Como un robot o...?
317
00:20:33,690 --> 00:20:34,816
No.
318
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
A mí.
319
00:20:40,864 --> 00:20:42,824
{\an8}12 REGLAS
PARA GENTE EXTRAORDINARIA
320
00:20:50,332 --> 00:20:51,333
MEZCLA PODEROSA
DE JEFF
321
00:20:58,048 --> 00:20:59,424
CONOCER A ALGUIEN
NUEVO A DIARIO
322
00:20:59,424 --> 00:21:02,302
Sí, la mayoría encuentra significado
en su trabajo.
323
00:21:02,302 --> 00:21:05,806
¿Y si te dijera que mi trabajo soy yo?
324
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Soy mi propio trabajo.
325
00:21:07,808 --> 00:21:09,476
ASTRONOMÍA
UNIRME A UN CLUB
326
00:21:15,232 --> 00:21:16,358
APRENDER
GUITARRA ROCK
327
00:21:21,238 --> 00:21:22,280
APRENDER UN IDIOMA
328
00:21:22,280 --> 00:21:23,532
Me llamo Jeff.
329
00:21:27,411 --> 00:21:28,662
DIBUJAR COMO
LOS MAESTROS
330
00:22:07,242 --> 00:22:08,243
Carajo.
331
00:22:31,349 --> 00:22:33,310
BIENVENIDOS
AL CURRÍCULUM DE JEFF
332
00:22:35,270 --> 00:22:37,230
HOLA, VIAJERO.
SOY EL NUEVO JEFF COOPER
333
00:22:43,236 --> 00:22:44,863
NUESTRA SOCIEDAD
"ENFERMEDAD" - DESTRUIDO
23904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.