All language subtitles for dreamworks dragons s06e03 1080p web x264-strife-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,509 ♪ ♪ 2 00:00:16,891 --> 00:00:23,857 ♪ ♪ 3 00:00:32,657 --> 00:00:35,201 This changes everything. 4 00:00:35,285 --> 00:00:39,497 ♪ ♪ 5 00:00:50,049 --> 00:00:52,343 Huh? 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,890 So you wouldn't let me take the Dragon Eye Lenses 7 00:00:56,973 --> 00:01:00,268 to Defenders of the Wing Island because...? 8 00:01:00,351 --> 00:01:02,896 Astrid, Fishlegs and the twins 9 00:01:02,979 --> 00:01:06,066 are setting up the summit meeting at Defenders of the Wing Island, 10 00:01:06,149 --> 00:01:07,233 while you and I-- 11 00:01:07,317 --> 00:01:10,945 Go pick up Atali, fill her in on Johann and take her there. 12 00:01:11,029 --> 00:01:12,864 Exactly. 13 00:01:14,324 --> 00:01:17,619 But why didn't I go set up the summit meeting? 14 00:01:17,702 --> 00:01:19,537 I mean, Astrid could be on escort duty. 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,498 Snotlout, what difference does it make? 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,249 I just like to know where I stand. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,419 I need you here with me, okay, Snotlout? 18 00:01:26,503 --> 00:01:27,796 Oh, I get it now. 19 00:01:27,879 --> 00:01:31,508 You need me and my skills, because the Wingmaidens, they love me. 20 00:01:31,591 --> 00:01:32,842 Do I have this right? 21 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 Yes, Snotlout. You could not be more right. 22 00:01:36,846 --> 00:01:38,306 Oh, I love being right. 23 00:01:38,389 --> 00:01:45,355 ♪ ♪ 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,858 Trader Johann? I assume you did not see that one coming. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,527 You also like being right. 26 00:01:50,610 --> 00:01:52,779 He is a threat of most serious proportions, 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,657 not only to you, the Berserkers and Defenders of the Wing, 28 00:01:55,740 --> 00:01:58,451 but to us Wingmaidens and our sacred mission. 29 00:01:58,535 --> 00:02:01,329 Which is why we need you at this summit meeting. 30 00:02:01,412 --> 00:02:02,247 Minden... 31 00:02:02,330 --> 00:02:04,749 I'll prepare to accompany you on the journey, Atali. 32 00:02:04,833 --> 00:02:06,543 Actually, Nadia will join me. 33 00:02:06,626 --> 00:02:09,003 She has the diplomatic skills necessary. 34 00:02:09,087 --> 00:02:11,381 But, Atali, I can be extremely effective. 35 00:02:11,464 --> 00:02:12,882 I have no doubts, Minden. 36 00:02:12,966 --> 00:02:14,717 However, I need you here. 37 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Wingmaiden Island must be defended. 38 00:02:17,053 --> 00:02:19,180 Yes, of course, but, Atali, I can do this! 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,975 Minden, please. I have made my decision. 40 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 Begin with fortification on the east side of the island. 41 00:02:25,186 --> 00:02:27,564 We are at our highest alert level. 42 00:02:29,357 --> 00:02:32,110 Passed over for the skinny blonde? Been there. 43 00:02:35,697 --> 00:02:36,614 Huh? 44 00:02:36,698 --> 00:02:39,367 Oh, my Thor. 45 00:02:42,996 --> 00:02:47,083 Hiccup, you and your dragon should rest while I prepare for the journey ahead. 46 00:02:49,919 --> 00:02:51,838 Once Hiccup arrives with Atali, 47 00:02:51,921 --> 00:02:54,924 we've got to figure out a strategy to deal with the Flyers 48 00:02:55,008 --> 00:02:56,301 and now Johann. 49 00:02:56,384 --> 00:03:00,346 Until then, we have to find a safe place to keep the Dragon Eye Lenses. 50 00:03:00,430 --> 00:03:02,974 Might I suggest we place them inside our volcano. 51 00:03:03,057 --> 00:03:05,685 It's far from the easiest location to access. 52 00:03:05,768 --> 00:03:09,063 Inside an active volcano? 53 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 -That's what you're proposing? -Yes. 54 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Well, what happens when, you know, it erupts? 55 00:03:14,652 --> 00:03:17,989 If it erupts, we have the Eruptodon to manage its lava flow. 56 00:03:18,072 --> 00:03:20,241 "If," "when," same thing really. 57 00:03:20,325 --> 00:03:25,121 And you're sure your "Great Protector" can handle a full-scale eruption? 58 00:03:25,204 --> 00:03:29,042 Of course you're not. Berserker Island is the obvious choice. 59 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Our Berserker guards-- 60 00:03:30,668 --> 00:03:33,254 Allowed a coup to take place right under their noses. 61 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 I do have that correct, right? 62 00:03:35,465 --> 00:03:38,551 This one thinks she's got it all figured out. 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 But she really has nothing figured out! 64 00:03:41,095 --> 00:03:44,098 Okay, let's just all calm down for a second. 65 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 I'm calm! 66 00:03:46,476 --> 00:03:50,021 Do I not look calm? I mean, I'm not crazy. It's her, right? 67 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 I mean, look at me. 68 00:03:52,732 --> 00:03:54,359 We got this. 69 00:03:55,443 --> 00:03:57,111 Meatlug, drop spin. 70 00:03:59,113 --> 00:04:01,532 This is what I like to call "common ground." 71 00:04:01,616 --> 00:04:04,077 Won't you join me? 72 00:04:06,329 --> 00:04:09,082 How can Atali not trust me to go with her? 73 00:04:09,165 --> 00:04:10,833 I mean, Nadia? Seriously? 74 00:04:10,917 --> 00:04:12,585 What does she have that I don't? 75 00:04:12,669 --> 00:04:15,713 You're speaking my lingo, Mindo, but that's the way of the world. 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,675 Our leaders give the important jobs to the skinny blondes 77 00:04:18,758 --> 00:04:21,135 and give us dumb tasks to keep us busy 78 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 and want us to be appreciative. 79 00:04:24,097 --> 00:04:27,725 You ask me, I think they're scared of being shown up by true warriors. 80 00:04:27,809 --> 00:04:29,644 But it ain't gonna change. 81 00:04:29,727 --> 00:04:33,523 I mean, there's a way it's supposed to be and a way that it is. 82 00:04:33,606 --> 00:04:35,942 I can't accept that. I won't accept that. 83 00:04:36,025 --> 00:04:39,404 If you don't accept it, it will eat away at you until it rips you in two. 84 00:04:39,487 --> 00:04:42,448 -And trust me-- -Minden! Minden! 85 00:04:44,158 --> 00:04:46,577 A fire has broken out on the west side of the island. 86 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 And it's spreading quickly! 87 00:04:49,289 --> 00:04:50,873 Ugh! I'll go get Hiccup. 88 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Snotlout, no! 89 00:04:52,208 --> 00:04:54,502 -What do you mean "no"? -What if this is my chance? 90 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 What if this is my moment to prove her wrong, 91 00:04:57,255 --> 00:05:00,049 to prove that I can handle things on my own? 92 00:05:00,133 --> 00:05:03,094 Yeah. Look, I've had the same thoughts, okay? 93 00:05:03,177 --> 00:05:04,679 But it doesn't work like that! 94 00:05:04,762 --> 00:05:07,932 Round up all the guards and meet me on the west side of the island. 95 00:05:08,016 --> 00:05:10,018 -All the guards? -Every one. 96 00:05:10,101 --> 00:05:13,730 Together, under my guidance, we will stop this fire. 97 00:05:18,234 --> 00:05:20,320 Nope. Okay, I don't know about this, Mindo. 98 00:05:20,403 --> 00:05:22,947 That fire is huge. Huge! 99 00:05:23,031 --> 00:05:26,534 Wingmaidens, fire line formation! 100 00:05:26,617 --> 00:05:30,204 ♪ ♪ 101 00:05:32,498 --> 00:05:34,667 Fire break complete, Minden. 102 00:05:40,214 --> 00:05:41,632 You see, Snotlout? 103 00:05:41,716 --> 00:05:43,468 We didn't need Hiccup or Atali. 104 00:05:43,551 --> 00:05:47,013 This will surely show her that I am more than capable of-- 105 00:05:48,639 --> 00:05:52,810 ♪ ♪ 106 00:05:58,232 --> 00:06:01,402 -Oh, no. -Where's Minden? And the guards? 107 00:06:01,486 --> 00:06:04,447 I'll draw them away. You stay here and protect the Razorwhips. 108 00:06:04,530 --> 00:06:07,992 No. Hiccup, this is my island. I will defend it. 109 00:06:08,076 --> 00:06:11,788 ♪ ♪ 110 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Where were you guys? 111 00:06:23,466 --> 00:06:25,510 We were-- It wasn't me, Hiccup. 112 00:06:25,593 --> 00:06:27,595 I was trying to stop her. 113 00:06:27,678 --> 00:06:29,972 Oh! 114 00:06:32,934 --> 00:06:34,018 Ugh! 115 00:06:36,229 --> 00:06:38,189 Why were the guards not in place? 116 00:06:38,272 --> 00:06:40,650 -They were with me. -Doing what, Minden? 117 00:06:40,733 --> 00:06:42,902 Putting out a fire on the west of the island. 118 00:06:42,985 --> 00:06:46,114 A fire? Minden, that was a diversion, a trap. 119 00:06:46,197 --> 00:06:49,158 You fell right into it and left us completely-- Aah! 120 00:06:49,242 --> 00:06:50,701 Atali! 121 00:06:52,370 --> 00:06:53,496 Toothless! 122 00:06:59,627 --> 00:07:02,004 All right, that was close. 123 00:07:08,344 --> 00:07:11,514 -Full retreat! Protect the newborns! -Aye. 124 00:07:16,185 --> 00:07:23,151 ♪ ♪ 125 00:07:29,699 --> 00:07:31,033 Quick! In here! 126 00:07:31,117 --> 00:07:36,831 ♪ ♪ 127 00:07:44,589 --> 00:07:46,591 It's okay. 128 00:07:46,674 --> 00:07:47,800 We're here to help. 129 00:07:52,138 --> 00:07:55,475 -Why are they attacking us? -They're looking for a Dragon Eye Lens. 130 00:07:55,558 --> 00:07:59,437 Minden, I need to know if you have one of these hidden somewhere on the island. 131 00:08:02,315 --> 00:08:04,484 No. I've never seen one before. 132 00:08:04,567 --> 00:08:06,235 Well, thank Thor for that. 133 00:08:07,737 --> 00:08:09,030 So what do we do now? 134 00:08:09,113 --> 00:08:11,449 I'll send terror-mail to the Defenders of the Wing. 135 00:08:11,532 --> 00:08:14,452 Hopefully Astrid and the other Riders will get here in time. 136 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 -Hey. Why are you lying? -I'm not lying. 137 00:08:20,791 --> 00:08:23,169 You forgot who you're talking to, Mindo. 138 00:08:23,252 --> 00:08:26,797 See, I've never seen it in the mirror, but, uh, I know that look. 139 00:08:26,881 --> 00:08:30,259 You've got a Dragon Eye Lens on this island, don't you? 140 00:08:32,053 --> 00:08:35,973 - I knew it. - Snotlout, don't. 141 00:08:36,057 --> 00:08:39,602 Look, I'll get the Lens before the Dragon Flyers can find it. 142 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 That is a terrible idea. 143 00:08:41,979 --> 00:08:43,564 I need to redeem myself. 144 00:08:43,648 --> 00:08:46,526 -Minden, it's not worth the risk. -It is to me. 145 00:08:46,609 --> 00:08:49,737 I need to do this, Snotlout. 146 00:08:52,823 --> 00:08:59,789 ♪ ♪ 147 00:09:02,166 --> 00:09:05,211 If this goes south-- and trust me, it's gonna go south-- 148 00:09:05,294 --> 00:09:09,423 you are going to have to tell Hiccup that I tried really, really hard 149 00:09:09,507 --> 00:09:11,008 to talk you out of it, got it? 150 00:09:12,760 --> 00:09:16,097 - I lead the Defenders of the Wing. - I'm battle-hardened. 151 00:09:16,180 --> 00:09:17,848 I understand what you're saying. 152 00:09:17,932 --> 00:09:21,227 Dagur, Mala wants you to know that she's been though more conflicts 153 00:09:21,310 --> 00:09:22,979 than you have hairs on your head. 154 00:09:23,062 --> 00:09:24,397 Oh, my hairline, really? 155 00:09:24,480 --> 00:09:26,774 Oh, well, um, sorry, it was on my father's side. 156 00:09:26,857 --> 00:09:29,277 You can tell Miss Conquest over there 157 00:09:29,360 --> 00:09:34,115 that although she hopes her plan works, hope is, in fact, not a strategy. 158 00:09:35,241 --> 00:09:37,827 -Ugh! -I think she heard you. 159 00:09:37,910 --> 00:09:40,246 Hope is instrumental to keeping morale high. 160 00:09:40,329 --> 00:09:42,081 Hope is not a strategy. Infinity! 161 00:09:42,164 --> 00:09:46,627 Fishlegs, Fishlegs, Fishlegs. Obviously mediation isn't your forte. 162 00:09:46,711 --> 00:09:49,463 Obvi. What you need are professionals. 163 00:09:49,547 --> 00:09:51,966 And it just so happens that Ruff and I have mediated 164 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 every Thorston family squabble since before we could talk. 165 00:09:55,428 --> 00:09:57,680 Yeah, we did a couple in the old womb. 166 00:09:57,763 --> 00:10:01,601 Don't you worry. We'll have this situation under control before you can say... 167 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 Tightrope. 168 00:10:03,394 --> 00:10:05,855 -Tight what? -Tightrope. 169 00:10:05,938 --> 00:10:09,275 The first one to knock the other off the rope wins! 170 00:10:11,193 --> 00:10:14,363 Tightrope, tightrope, tightrope, tightrope. 171 00:10:14,447 --> 00:10:17,658 Uh, do you two even know what "mediation" means? 172 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 The act of spending time in quiet thought or reflection. 173 00:10:20,411 --> 00:10:24,332 Usually resulting in clarity of mind and relaxed bowels. 174 00:10:24,415 --> 00:10:26,917 Uh, that's meditation, sort of. 175 00:10:27,001 --> 00:10:29,879 Hold on, hold on. Who's the authority on mediation-- 176 00:10:29,962 --> 00:10:31,213 you or us? 177 00:10:31,297 --> 00:10:33,466 And who's the authority on relaxed bowels? 178 00:10:33,549 --> 00:10:34,383 Ruffnut. 179 00:10:35,509 --> 00:10:37,219 -I thought so. -Ugh. 180 00:10:40,306 --> 00:10:45,519 ♪ ♪ 181 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 It's down there. 182 00:10:47,271 --> 00:10:51,108 - Down there as in how far down? - As in all the way down. 183 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 -It's impossible to reach without flight. -Yeah, I could see that. 184 00:10:54,403 --> 00:10:56,447 Get it together, Snotlout. 185 00:10:58,074 --> 00:11:00,284 Keep it to yourself, okay? 186 00:11:01,911 --> 00:11:08,876 ♪ ♪ 187 00:11:14,340 --> 00:11:15,383 Wow. 188 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 These are cool. What are they? 189 00:11:17,468 --> 00:11:20,930 When a Razorwhip falls in battle, we pay homage to them. 190 00:11:21,013 --> 00:11:25,017 It's said that the spirits of fallen dragons haunt this shrine. 191 00:11:25,101 --> 00:11:29,313 If you listen closely, you can even hear their calls. 192 00:11:29,397 --> 00:11:31,607 I'm not that psyched about a haunting right now. 193 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 Or ever. No offense. 194 00:11:37,988 --> 00:11:40,533 Really? The Lens is in the eye? 195 00:11:44,829 --> 00:11:48,707 You know, I'd figured you guys would be way... 196 00:11:50,459 --> 00:11:52,128 better than that. Hmm. 197 00:12:02,346 --> 00:12:03,806 Snotlout, Minden! 198 00:12:04,932 --> 00:12:06,183 Snotlout! 199 00:12:06,267 --> 00:12:07,643 Oh, perfect. 200 00:12:07,726 --> 00:12:10,438 Stay here. Defend Atali and the Razorwhips. 201 00:12:10,521 --> 00:12:12,731 Do not let anyone in here but me. 202 00:12:15,901 --> 00:12:17,778 ♪ ♪ 203 00:12:17,862 --> 00:12:20,364 We gotta get these guys away from the Wingmaidens. 204 00:12:26,745 --> 00:12:31,292 ♪ ♪ 205 00:12:31,375 --> 00:12:35,963 Snotlout, I could really use your help right about now. 206 00:12:36,046 --> 00:12:40,968 ♪ ♪ 207 00:12:41,051 --> 00:12:42,970 Snotlout! We did it! 208 00:12:45,806 --> 00:12:47,600 Have you ever heard the expression, 209 00:12:47,683 --> 00:12:50,144 "Let's not start slapping each other's yaks just yet"? 210 00:12:50,227 --> 00:12:53,397 I don't believe so, but I'm guessing it's not good. 211 00:12:53,481 --> 00:12:54,607 Correct. 212 00:12:54,690 --> 00:12:59,153 ♪ ♪ 213 00:12:59,236 --> 00:13:02,031 That's it, bud. Climb higher! 214 00:13:02,114 --> 00:13:09,038 ♪ ♪ 215 00:13:09,121 --> 00:13:10,456 Yeah! 216 00:13:13,292 --> 00:13:17,046 ♪ ♪ 217 00:13:17,129 --> 00:13:20,508 Well, what a pleasant surprise. 218 00:13:23,719 --> 00:13:25,137 We're too late! 219 00:13:32,228 --> 00:13:33,145 No! 220 00:13:44,740 --> 00:13:45,574 Minden! 221 00:13:47,493 --> 00:13:49,703 Ah! We got you. Dive, Hookfang, dive! 222 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 Leave them. 223 00:13:56,043 --> 00:13:58,546 The boy and his dragon will serve our purpose. 224 00:14:04,885 --> 00:14:07,805 Hookfang! 225 00:14:07,888 --> 00:14:11,850 Okay, Hiccup's captured, Atali's wounded, and Hookfang is out of commission. 226 00:14:11,934 --> 00:14:13,269 We got to think. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,146 Minden? Hello? I could really use you right now. 228 00:14:16,230 --> 00:14:18,107 I have failed, Snotlout. 229 00:14:18,190 --> 00:14:21,527 I have failed Atali, and I have failed my tribe. 230 00:14:21,610 --> 00:14:24,071 Okay. We can talk about that later. But right now-- 231 00:14:24,154 --> 00:14:27,575 All of this is because of me, because of the choices I've made. 232 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 No, no, no, what are you doing? 233 00:14:31,787 --> 00:14:32,913 I'm sorry, little one. 234 00:14:32,997 --> 00:14:35,249 I am no longer worthy of the responsibility. 235 00:14:35,332 --> 00:14:37,084 I have dishonored you. 236 00:14:37,167 --> 00:14:40,129 You were right, Snotlout. It is pointless to try. 237 00:14:41,547 --> 00:14:43,257 I shall be a Wingmaiden no more. 238 00:14:44,466 --> 00:14:47,136 Oh, no. You're messing with me, right? 239 00:14:47,219 --> 00:14:49,597 This is some Wingmaiden practical joke thing. 240 00:14:49,680 --> 00:14:52,892 Ha-ha. I get it. Funny. Weird, but funny. 241 00:14:54,476 --> 00:14:56,020 Minden, don't do this! 242 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 Okay. This is bad, Hooky. 243 00:15:12,620 --> 00:15:14,204 Minden quit, somehow because of me, 244 00:15:14,288 --> 00:15:16,290 although you can back me up-- I did nothing. 245 00:15:18,459 --> 00:15:20,711 Not a chance. I'm not going after her. 246 00:15:20,794 --> 00:15:22,963 I got my own problems. 247 00:15:23,047 --> 00:15:24,965 Oh, you really want to chime in? Ow! 248 00:15:25,049 --> 00:15:28,594 Hey! 249 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 Oh, gods! Oh, no! 250 00:15:36,060 --> 00:15:39,772 I don't know how to control this thing. It does whatever it wants. 251 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Ugh! 252 00:15:42,900 --> 00:15:45,027 You saw that, right? 253 00:15:48,530 --> 00:15:52,201 Minden, listen, I think we may have gotten our signals crossed here. 254 00:15:52,284 --> 00:15:54,870 I never told you it was okay to just quit. 255 00:15:56,163 --> 00:15:57,706 All right, here it is. 256 00:15:57,790 --> 00:16:01,710 Quitting, as good as it feels and as little effort as it requires, 257 00:16:01,794 --> 00:16:03,087 never works. 258 00:16:03,170 --> 00:16:07,466 I've quit the Dragon Riders so many times, so I speak from experience. 259 00:16:07,549 --> 00:16:10,260 But Atali, she doesn't respect me. 260 00:16:10,344 --> 00:16:12,471 She gave you the most important job of all-- 261 00:16:12,554 --> 00:16:15,307 to defend the whole island while she was gone. 262 00:16:15,391 --> 00:16:17,726 But you said I was passed over for a blonde. 263 00:16:19,144 --> 00:16:20,938 And you listened to me? 264 00:16:21,021 --> 00:16:22,982 I'm an idiot. Ask anyone. 265 00:16:23,065 --> 00:16:24,525 Give me that. 266 00:16:26,026 --> 00:16:29,905 -I don't know. -Look, this is it right here. 267 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 This is your moment. 268 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Maybe not your moment of glory, 269 00:16:33,325 --> 00:16:36,120 but the moment you decide what's most important to you-- 270 00:16:36,203 --> 00:16:41,458 your own feelings or the vow you made to these women and all of these dragons. 271 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 Wow, Snotlout. 272 00:16:43,544 --> 00:16:45,713 I've never been spoken to like that. 273 00:16:45,796 --> 00:16:48,257 -Well, I'm sorry, but-- -No. I-I like it. 274 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 It's so honest, sincere. 275 00:16:50,926 --> 00:16:53,929 Well, I am known for my sincerity. 276 00:16:54,555 --> 00:16:56,598 Uh... 277 00:16:56,682 --> 00:16:58,183 All right, let's think. 278 00:16:58,267 --> 00:17:01,186 Hey, while we're thinking, could you get this thing off of me? 279 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 Wait, all Razorwhips can do that? 280 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 Yep. 281 00:17:13,157 --> 00:17:14,533 Hmm. 282 00:17:14,616 --> 00:17:16,452 Okay, forward. Carefully, carefully. 283 00:17:16,535 --> 00:17:17,786 No, no, no. Don't go left. 284 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 Oh, oh! 285 00:17:20,789 --> 00:17:22,041 Oh. 286 00:17:30,466 --> 00:17:32,843 Caught you, Mala. Not as bony as I thought you were. 287 00:17:32,926 --> 00:17:34,845 -What did you say? -Kidding! Kidding. 288 00:17:39,183 --> 00:17:41,226 I can't believe this is actually working. 289 00:17:41,310 --> 00:17:43,687 Can you believe that this is actually working? 290 00:17:43,771 --> 00:17:46,815 I mean, that is the dumbest thing we've ever come up with. 291 00:17:46,899 --> 00:17:49,485 -They're eating it up. -I'm going back for seconds. 292 00:17:52,112 --> 00:17:54,073 Ugh, the face. It's always the face. 293 00:17:57,034 --> 00:17:57,993 Oh, no. 294 00:17:58,077 --> 00:18:00,746 The Dragon Flyers have attacked Wingmaiden Island. 295 00:18:00,829 --> 00:18:03,415 Mala! Dagur! Hiccup's in trouble. 296 00:18:08,420 --> 00:18:10,714 Get in now, you bloody dragon! 297 00:18:10,798 --> 00:18:14,218 Come on. 298 00:18:17,262 --> 00:18:18,222 Get in there! 299 00:18:19,807 --> 00:18:21,391 Hey! Dragon Rider! 300 00:18:21,475 --> 00:18:23,227 Whoo-hoo-hoo-hoo! 301 00:18:27,064 --> 00:18:28,732 Uh, Snotlout, what are you doing? 302 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 Trust me. It's gonna be awesome. 303 00:18:30,651 --> 00:18:32,736 You ready? 304 00:18:32,820 --> 00:18:34,822 You want this? Come and get it. 305 00:18:47,084 --> 00:18:49,211 Oh, great. 306 00:18:49,294 --> 00:18:51,171 Ooh! 307 00:19:08,147 --> 00:19:12,985 ♪ ♪ 308 00:19:13,068 --> 00:19:14,319 Ugh! 309 00:19:28,917 --> 00:19:29,793 Now! 310 00:19:50,189 --> 00:19:51,273 Oh, no. 311 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 This is gonna hurt. 312 00:19:53,775 --> 00:19:54,776 Oh, no! 313 00:19:57,070 --> 00:19:57,905 Huh? 314 00:20:09,541 --> 00:20:11,877 What the Thor was that? 315 00:20:11,960 --> 00:20:15,380 It looks like Krogan and his Singetail have some sort of bond. 316 00:20:21,386 --> 00:20:24,932 -Get ready to fire from the side! -On your command, Mala. 317 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Roll, dragon, roll! 318 00:20:32,272 --> 00:20:33,106 Now! 319 00:20:49,498 --> 00:20:51,500 We make a pretty good team! 320 00:20:51,583 --> 00:20:53,794 - Jinx! - Jinx? 321 00:20:53,877 --> 00:20:57,339 -I can't believe we ever argued. -Nor can I, Dagur the Deranged. 322 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 "Deranged." 323 00:20:59,549 --> 00:21:01,885 It sounds so royal when she says it. 324 00:21:01,969 --> 00:21:03,136 Obviously. 325 00:21:03,220 --> 00:21:05,847 Another successful Thorston mediation. 326 00:21:05,931 --> 00:21:06,890 Ha-ha! 327 00:21:06,974 --> 00:21:09,017 Now go relax those bowels, people. 328 00:21:19,069 --> 00:21:20,779 These will be safe here. 329 00:21:21,822 --> 00:21:23,323 You still quitting? 330 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 My judgment isn't the best. 331 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 I've proven that these past hours. 332 00:21:27,160 --> 00:21:29,037 Nonsense. 333 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 Are you overeager? Yes. 334 00:21:31,665 --> 00:21:33,667 Reckless? Yes. 335 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 But so was I. You're a Wingmaiden. 336 00:21:36,336 --> 00:21:39,089 And your resolve will make you a great leader someday. 337 00:21:42,175 --> 00:21:44,970 ♪ ♪ 338 00:21:45,053 --> 00:21:46,513 I know what you're gonna say. 339 00:21:46,596 --> 00:21:48,473 Somehow this is all my fault. 340 00:21:48,557 --> 00:21:51,852 Actually, Snotlout, you stepped up and helped Minden. 341 00:21:51,935 --> 00:21:54,187 You're a valuable member of our tribe. 342 00:21:54,271 --> 00:21:57,024 So next time you have an important job, you'll... 343 00:21:57,107 --> 00:21:58,900 You have to fight Astrid for it. 344 00:22:01,361 --> 00:22:02,612 Yeah. You know what? 345 00:22:02,696 --> 00:22:04,323 I'm good. I'm great. 346 00:22:04,406 --> 00:22:06,616 You got it, Astrid. All good here. 347 00:22:06,700 --> 00:22:08,410 All good, baby. 23941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.