Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,509
♪ ♪
2
00:00:16,891 --> 00:00:23,857
♪ ♪
3
00:00:32,657 --> 00:00:35,201
This changes everything.
4
00:00:35,285 --> 00:00:39,497
♪ ♪
5
00:00:43,501 --> 00:00:47,297
Okay, help me out here.
So we're supposed to be mad at Johann
6
00:00:47,380 --> 00:00:50,884
for trying to systematically destroy
everyone we know and love, right?
7
00:00:50,967 --> 00:00:53,470
Correct. I say we drag him underwater
8
00:00:53,553 --> 00:00:56,222
behind a school of Scauldrons
for ten miles.
9
00:00:56,306 --> 00:00:59,392
I say we turn him inside out
and feed him to a flock of Changewings.
10
00:00:59,476 --> 00:01:01,644
Ha, I like it, Snotlout. Sorry, sis.
11
00:01:01,728 --> 00:01:05,023
- Gotta give credit where credit's due.
- Here's my question.
12
00:01:05,106 --> 00:01:08,735
Why do I have this nagging feeling
of admiration for the guy?
13
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
-That's because you're a moron.
-Yes, perhaps.
14
00:01:11,071 --> 00:01:13,656
But consider this. The man is a genius.
15
00:01:13,740 --> 00:01:15,492
-A genius.
-A wunderkind.
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,161
-Wonder of a kind.
-An enfant terrible.
17
00:01:18,244 --> 00:01:19,579
Don't know what that means.
18
00:01:19,662 --> 00:01:23,041
He fooled everyone--
Hiccup, Stoick, Alvin, Dagur, Chicken.
19
00:01:23,124 --> 00:01:25,168
- He even fooled us.
- Not me.
20
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
- I saw this coming.
- You did?
21
00:01:27,587 --> 00:01:29,172
And you said nothing?
22
00:01:29,255 --> 00:01:31,966
There are times when you must learn
the hard way, Fishy.
23
00:01:32,050 --> 00:01:34,344
- And I find--
- Shut up, Snotlout!
24
00:01:37,347 --> 00:01:40,225
Hiccup, look,
your dad hates being made a fool of.
25
00:01:40,308 --> 00:01:41,267
This we know.
26
00:01:41,351 --> 00:01:44,771
But the sooner we tell him and let him
calm down, the better for all of us.
27
00:01:44,854 --> 00:01:45,980
Oh, you're right.
28
00:01:46,064 --> 00:01:49,484
I mean, he knows everything
that's going on in the Archipelago, right?
29
00:01:49,567 --> 00:01:52,195
Maybe he already knows
and he's cooled down.
30
00:01:52,278 --> 00:01:54,697
I'll split his bony butt in two!
31
00:01:54,781 --> 00:01:58,368
I'm gonna go out on a limb and say this
is the first the chief's hearing of it.
32
00:01:58,451 --> 00:02:02,747
I want all the food gathered
from Johann's last shipment. Now!
33
00:02:03,873 --> 00:02:07,001
Hey, Chief? We had a long, slow flight in.
34
00:02:07,085 --> 00:02:09,337
A little power nap
could really hit the sp--
35
00:02:09,420 --> 00:02:11,089
What? What was that?
36
00:02:11,172 --> 00:02:13,049
A power nap, you say?
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,677
Who said that?
We don't need no stinkin' power naps!
38
00:02:15,760 --> 00:02:18,471
I am ready to go, Chief.
39
00:02:18,555 --> 00:02:19,472
Hmm.
40
00:02:24,686 --> 00:02:26,813
And that's everything.
41
00:02:26,896 --> 00:02:29,482
- Skullcrusher, fire.
- What?
42
00:02:30,275 --> 00:02:32,610
Dad?
43
00:02:32,694 --> 00:02:36,114
Uh, don't-- Don't you think maybe
we should have checked it first?
44
00:02:36,197 --> 00:02:41,661
Why? I assume you did the same
on the Edge, as any sane Viking would do.
45
00:02:41,744 --> 00:02:45,290
No. The plan was to test it
and see what was safe to eat.
46
00:02:45,373 --> 00:02:47,417
That sounds like half a plan, son.
47
00:02:47,500 --> 00:02:50,211
The second half--
needing to figure out what to do
48
00:02:50,295 --> 00:02:53,423
with the riders you kill
with that poisoned food.
49
00:02:55,341 --> 00:02:56,718
I vote for a new plan.
50
00:02:58,177 --> 00:03:01,097
Yo, whoa, Dad! Dad, uh, food is one thing.
51
00:03:01,180 --> 00:03:03,016
But all of Gothi's medicine?
52
00:03:03,099 --> 00:03:06,477
Anything made
from Johann's supply of willow bark.
53
00:03:06,561 --> 00:03:08,813
Whoa, Dad!
54
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
It's what needs to be done.
55
00:03:14,152 --> 00:03:16,237
Uh, don't you think
you're overreacting?
56
00:03:16,321 --> 00:03:19,532
You don't see me telling you
how to run things on the Edge, do you?
57
00:03:19,616 --> 00:03:22,577
- The "half a plan" comment comes to mind.
- Chief!
58
00:03:22,660 --> 00:03:25,038
Three new traders just arrived
on the docks.
59
00:03:25,121 --> 00:03:27,957
Ships stacked high
with anything we could ever need.
60
00:03:28,041 --> 00:03:32,045
Ah! I knew those scavengers would move in
once they knew we were helpless.
61
00:03:32,128 --> 00:03:34,255
Actually, they are three
of the most trusted
62
00:03:34,339 --> 00:03:36,466
and experienced merchants
in the Archipelago.
63
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
And you know that how?
64
00:03:38,968 --> 00:03:40,762
Because I sent for them.
65
00:03:43,306 --> 00:03:44,807
We need supplies, Dad.
66
00:03:47,852 --> 00:03:49,896
Smells fishy.
67
00:03:50,855 --> 00:03:52,190
Too tall.
68
00:03:52,273 --> 00:03:53,483
Shifty eyes.
69
00:03:53,566 --> 00:03:55,985
Pack up your garbage and take to the seas.
70
00:03:56,069 --> 00:03:57,195
We're not interested.
71
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
Y-you barely even looked at them.
72
00:04:01,824 --> 00:04:03,243
I saw enough.
73
00:04:03,326 --> 00:04:06,621
Did you happen to notice that none
of those traders had willow bark?
74
00:04:07,121 --> 00:04:08,164
Gothi's medicine.
75
00:04:08,248 --> 00:04:09,707
How can we trust anyone
76
00:04:09,791 --> 00:04:13,127
who doesn't consider
our health and well-being first?
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
Hmm. He's actually got a point there.
78
00:04:16,381 --> 00:04:17,882
And he's gone.
79
00:04:17,966 --> 00:04:19,926
Oh, great. What now?
80
00:04:22,178 --> 00:04:24,472
Leaving to get more willow bark, I assume?
81
00:04:26,683 --> 00:04:28,518
Uh, that's the general idea.
82
00:04:28,601 --> 00:04:32,605
Dad, maybe now would be a good time
to sit down, come up with a plan.
83
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
Already have a plan. Right up here.
84
00:04:36,651 --> 00:04:39,320
Do you care to share said plan?
85
00:04:40,238 --> 00:04:41,614
Yeah. Didn't think so.
86
00:04:42,573 --> 00:04:46,494
Uh, Chief, now that you've got
the bark shortage well in hand--
87
00:04:46,577 --> 00:04:51,082
and-- and great plan you--
you've probably got up there--
88
00:04:51,165 --> 00:04:53,584
perhaps we could give one
of the traders a go.
89
00:04:53,668 --> 00:04:56,963
It seems a shame to let
all those wonderful spices and silks
90
00:04:57,046 --> 00:04:58,881
just float on out to sea.
91
00:05:01,259 --> 00:05:04,929
Fine. Pick one.
But it's only on a trial basis.
92
00:05:05,013 --> 00:05:07,473
And make sure they have
everything else we buy--
93
00:05:07,557 --> 00:05:09,183
honey, furs, the lot.
94
00:05:09,267 --> 00:05:12,061
-I don't want to hear the first--
-Right-o, Chief, got ya.
95
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
It's all or nothing.
96
00:05:17,567 --> 00:05:20,153
Okay, then,
I'm off to pick our new trader.
97
00:05:20,236 --> 00:05:23,656
Shouldn't be too difficult, right?
98
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
Right. Good luck to us both.
99
00:05:40,298 --> 00:05:43,468
Okay, they're both going. We go to plan B.
100
00:05:47,055 --> 00:05:49,766
Man, I'd hate to be in your shoe, Gobber.
101
00:05:49,849 --> 00:05:52,226
-I mean, if you pick the wrong one...
-Uh...
102
00:05:52,310 --> 00:05:55,521
I mean, I didn't think the chief
could possibly get in a worse mood.
103
00:05:55,605 --> 00:05:58,775
What you think he'd do
to Gobber if he made the wrong decision?
104
00:05:58,858 --> 00:06:02,070
All right, all of you!
Out of here, and let me think!
105
00:06:02,862 --> 00:06:05,740
Come on, Gobber.
It's not that hard. You can do this.
106
00:06:12,372 --> 00:06:19,337
♪ ♪
107
00:06:21,506 --> 00:06:22,381
What?
108
00:06:22,465 --> 00:06:24,342
-Anything I can help you with?
-Oh, no!
109
00:06:24,425 --> 00:06:28,346
Hey! Dad, hey! Funny seeing you up here.
110
00:06:28,429 --> 00:06:30,932
I thought you could use
this map from Gothi.
111
00:06:31,015 --> 00:06:34,102
It demarks all the islands
with willow bark on them.
112
00:06:35,978 --> 00:06:38,147
-Hey, Dad...
-I see it!
113
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Ah!
114
00:06:40,733 --> 00:06:43,402
D-Dad, we might want to go around
115
00:06:43,486 --> 00:06:46,864
the wild dragon stampede, as opposed to...
116
00:06:47,407 --> 00:06:49,075
J-just a thought.
117
00:06:53,663 --> 00:06:56,040
Oh, you want to play with fire, do you?
118
00:07:02,505 --> 00:07:05,466
Skullcrusher and I
had it all under control.
119
00:07:05,550 --> 00:07:06,467
I'm sure you did.
120
00:07:06,551 --> 00:07:09,679
But think how terrible you'd feel
if you hurt one of those dragons
121
00:07:09,762 --> 00:07:11,347
instead of scaring them off.
122
00:07:11,431 --> 00:07:13,474
Uh, Dad?
123
00:07:13,558 --> 00:07:15,768
You okay. H-hello?
124
00:07:21,732 --> 00:07:25,403
Strange. The first place we go
happens to be on fire?
125
00:07:25,486 --> 00:07:28,865
-It's almost like someone--
-It's not the only island on the map, son.
126
00:07:28,948 --> 00:07:31,784
It's just a minor setback.
Let's get a move on.
127
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
I know, bud. I know.
128
00:07:41,169 --> 00:07:43,504
- Gobber?
- I can't do it!
129
00:07:43,588 --> 00:07:46,007
Look at all his fragrant crispy apples.
130
00:07:46,090 --> 00:07:48,176
Her sweet golden honey.
131
00:07:48,259 --> 00:07:52,388
And these figs. Oh!
Have you tasted this man's figs?
132
00:07:52,472 --> 00:07:54,390
Gobber, we haven't tasted anything.
133
00:07:54,474 --> 00:07:56,058
In days!
134
00:07:56,142 --> 00:07:57,810
Gah, I wish I was fig-tasting.
135
00:07:59,687 --> 00:08:01,230
Well, maybe you should.
136
00:08:01,314 --> 00:08:03,983
Maybe you all should.
137
00:08:04,066 --> 00:08:08,279
Maybe we all should. Hmm.
I like the way these traders think.
138
00:08:08,362 --> 00:08:10,948
We'd like to propose
a competition of sorts.
139
00:08:11,032 --> 00:08:12,575
A competition?
140
00:08:12,658 --> 00:08:17,872
To display the quality of our livestock,
our produce, our spices.
141
00:08:17,955 --> 00:08:19,415
A cooking competition.
142
00:08:19,499 --> 00:08:22,293
A cooking competition?
Why didn't you say so?
143
00:08:22,376 --> 00:08:25,755
Uh, hello? They're merchants, not chefs.
What is this gonna prove?
144
00:08:25,838 --> 00:08:27,965
I'm so hungry,
they could cook like Ruffnut,
145
00:08:28,049 --> 00:08:30,676
and I'd still gorge myself
until I was sick.
146
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Either way you end up sick.
147
00:08:32,178 --> 00:08:37,266
Preach, brother. Oh, or peach, brother.
You know, whichever you prefer.
148
00:08:37,350 --> 00:08:39,977
I personally would prefer the peaches.
I'm starving.
149
00:08:40,061 --> 00:08:42,980
-Stoick did burn a lot of our provisions.
-Good point.
150
00:08:43,064 --> 00:08:45,900
Gather in your Great Hall
151
00:08:45,983 --> 00:08:49,195
and prepare for some
of the most delicious meals
152
00:08:49,278 --> 00:08:51,239
you've ever tasted.
153
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
May the merchant
with the best victuals win!
154
00:08:54,700 --> 00:08:57,245
And may Ruffnut and I officiate!
155
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Judging we shall go!
156
00:08:58,829 --> 00:09:01,499
What were you saying about peaches?
157
00:09:04,293 --> 00:09:05,378
Whoa!
158
00:09:07,755 --> 00:09:10,466
Uh, we need bark. Not the whole tree.
159
00:09:10,550 --> 00:09:13,427
Oh, that's a good one, son.
160
00:09:13,511 --> 00:09:16,305
Telling your old man how to gather bark.
161
00:09:24,021 --> 00:09:26,023
-Dad!
-Not now, son.
162
00:09:27,441 --> 00:09:29,026
Oh, come on.
163
00:09:35,074 --> 00:09:37,827
-I told you this wasn't a coincidence.
-Hiccup!
164
00:09:43,958 --> 00:09:47,128
Ha-ha!
165
00:09:47,211 --> 00:09:52,133
Yeah! That's right! Try us again,
and you'll know what real pain is!
166
00:09:52,216 --> 00:09:54,051
Good boy, Skullcrusher.
167
00:09:54,135 --> 00:09:56,929
I thought Johann was smarter than this.
168
00:09:57,013 --> 00:09:58,848
He is smarter than this.
169
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
What are you saying, Hiccup?
170
00:10:00,433 --> 00:10:04,729
His plan can't just have been to set
a couple of fires or ruin all of our food.
171
00:10:04,812 --> 00:10:06,355
There has to be more to it.
172
00:10:06,439 --> 00:10:08,274
You're giving the man too much credit.
173
00:10:08,357 --> 00:10:12,445
Sometimes a plan is just a plan,
even if it's a bad one.
174
00:10:12,528 --> 00:10:14,655
Now, if you'll excuse me...
175
00:10:14,739 --> 00:10:15,698
Ah!
176
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
Oh, oh! What do we have here?
177
00:10:23,414 --> 00:10:27,376
Yak chops with a light dusting
of paprika-infused wheatgrass?
178
00:10:27,460 --> 00:10:29,879
A bold move. A bold move, indeed.
179
00:10:29,962 --> 00:10:34,050
But let's see how the umami flavors
play with the meat's salinity.
180
00:10:36,302 --> 00:10:40,514
I have no idea
what those two are babbling on about.
181
00:10:40,598 --> 00:10:45,353
Oh! Can't say that I really care.
This smells so delicious!
182
00:10:46,937 --> 00:10:48,773
Ha! Do you believe these mutton heads?
183
00:10:48,856 --> 00:10:52,902
Letting the twins tell them what to eat?
Talk about sheep mentality.
184
00:10:52,985 --> 00:10:56,030
And now, fresh out of the coal oven,
185
00:10:56,113 --> 00:10:59,200
honey-roasted boar butt!
186
00:10:59,283 --> 00:11:02,536
Hands off my end piece!
Don't you know that's the butt's butt?
187
00:11:04,413 --> 00:11:07,249
Once the dragons are rested,
we'll get a move on.
188
00:11:07,333 --> 00:11:11,629
The next island on this map is halfway
across the Archipelago. Dad?
189
00:11:11,712 --> 00:11:12,797
What now?
190
00:11:12,880 --> 00:11:16,634
Just listen to me for a second.
You've known Johann for years...
191
00:11:16,717 --> 00:11:17,968
Not this again.
192
00:11:18,052 --> 00:11:19,553
All of this cannot be
193
00:11:19,637 --> 00:11:22,139
about us flying around
looking for tree bark.
194
00:11:22,223 --> 00:11:23,516
It makes no sense.
195
00:11:23,599 --> 00:11:25,684
Okay, then, what would you have us do?
196
00:11:25,768 --> 00:11:29,355
Stand around, think of a plan,
write it on a wall, perhaps?
197
00:11:29,438 --> 00:11:31,941
Go over it again and again?
198
00:11:32,024 --> 00:11:34,360
It'd be a lot better
than flying off half-cocked
199
00:11:34,443 --> 00:11:36,404
with no supplies and tired dragons.
200
00:11:36,487 --> 00:11:38,030
Oh, I must have forgotten.
201
00:11:38,114 --> 00:11:42,201
I'm talking to the expert in getting duped
by Trader Johann.
202
00:11:42,284 --> 00:11:45,621
Maybe. But I was only duped
for half as long as you were.
203
00:11:45,705 --> 00:11:47,331
So what does that make you?
204
00:11:52,128 --> 00:11:55,005
- Dad.
- Don't apologize.
205
00:11:55,089 --> 00:11:57,633
-Too late for that.
-I wasn't going to.
206
00:11:57,716 --> 00:11:58,926
Do what you like.
207
00:12:00,428 --> 00:12:01,762
You know where I'll be.
208
00:12:03,764 --> 00:12:07,101
Oh, yeah? Well, you try talking to him.
209
00:12:10,146 --> 00:12:11,730
Mmm. Oh!
210
00:12:11,814 --> 00:12:16,068
After a seven-course meal
and a palate-cleansing aperitif...
211
00:12:18,863 --> 00:12:20,698
We are ready to announce the winner.
212
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
The winner who is...
213
00:12:26,287 --> 00:12:29,206
-Nobody! It's a tie!
-Hey!
214
00:12:29,290 --> 00:12:32,334
Wow! Who could have seen that coming?
215
00:12:32,418 --> 00:12:35,379
How about a sudden death?
Best cheese plate wins!
216
00:12:35,463 --> 00:12:39,508
Cheese plate? No.
Sudden death? Coming right up.
217
00:12:39,592 --> 00:12:40,801
Served cold.
218
00:12:45,306 --> 00:12:46,974
Snotlout, out lout.
219
00:12:51,437 --> 00:12:53,272
Ha!
220
00:12:56,025 --> 00:12:59,028
Aah!
221
00:13:08,120 --> 00:13:11,123
Oh! No, no, no!
222
00:13:11,957 --> 00:13:14,710
Nobody messes with my dragon! Ah!
223
00:13:14,794 --> 00:13:16,879
Watch out!
224
00:13:17,588 --> 00:13:19,048
How gallant.
225
00:13:19,131 --> 00:13:22,259
Risking everything
for your miserable island
226
00:13:22,343 --> 00:13:24,386
and your worthless dragon.
227
00:13:27,806 --> 00:13:30,184
Johann was right. So predictable.
228
00:13:30,267 --> 00:13:33,312
You might as well save the men, Krogan.
You'll never take Berk!
229
00:13:33,395 --> 00:13:36,482
From the looks of things, we already have.
230
00:13:58,546 --> 00:13:59,380
Ah...
231
00:14:00,005 --> 00:14:00,839
Hmm.
232
00:14:00,923 --> 00:14:01,799
-Hiccup--
-Dad?
233
00:14:02,466 --> 00:14:03,926
-No, you.
-Go ahead.
234
00:14:04,009 --> 00:14:05,344
No. You're the chief.
235
00:14:05,427 --> 00:14:07,555
But you are next in line.
236
00:14:09,056 --> 00:14:12,184
-I may have rushed to judgment.
-I could have been more decisive.
237
00:14:14,186 --> 00:14:17,815
Look, Johann's got us so turned around,
we're spinning out of control.
238
00:14:17,898 --> 00:14:21,318
-Aye, he does indeed.
-Okay. Full disclosure.
239
00:14:21,402 --> 00:14:24,613
I had no idea how to test the food
for poison back on the Edge.
240
00:14:24,697 --> 00:14:28,909
Isn't that what Snotlout is for?
241
00:14:28,993 --> 00:14:31,537
I should have just picked
one of those lousy traders,
242
00:14:31,620 --> 00:14:35,207
even though they had no bark
and all the same fish.
243
00:14:36,208 --> 00:14:37,209
Out with it.
244
00:14:38,210 --> 00:14:40,671
Well, it seems like
a pretty big coincidence.
245
00:14:40,754 --> 00:14:42,798
No bark, the same fish.
246
00:14:43,716 --> 00:14:46,093
Wait. That fish... what kind was it?
247
00:14:46,176 --> 00:14:49,889
I was so busy acting like a child,
I only saw it for a moment.
248
00:14:49,972 --> 00:14:52,850
-It wasn't Ice Tail Pike, was it?
-Hmm.
249
00:14:52,933 --> 00:14:54,685
Indeed it was.
250
00:14:54,768 --> 00:14:56,562
That's what Singetails eat.
251
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
Oh! You were right
not to trust them after all.
252
00:14:59,356 --> 00:15:04,028
Ah, Johann's sent us on a wild-goose chase
to get us far away from Berk.
253
00:15:04,111 --> 00:15:05,279
Let's go, bud.
254
00:15:10,409 --> 00:15:14,371
Leave it to those fools
to forget about Gobber's old hook-hand.
255
00:15:14,455 --> 00:15:15,456
Wha--
256
00:15:15,956 --> 00:15:17,499
Hmm.
257
00:15:17,583 --> 00:15:18,417
Ah.
258
00:15:20,336 --> 00:15:23,464
Way to go, Gobber.
Way to say your plan out loud.
259
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
I'd clap, but--
Oh, wait. My hands are tied.
260
00:15:25,966 --> 00:15:29,762
Of course, they didn't count
on my secret weapon.
261
00:15:31,931 --> 00:15:34,808
You been holding a peg blade?
Hope you have a permit for that.
262
00:15:34,892 --> 00:15:37,478
Hiccup made it for me last birthday.
Handy.
263
00:15:41,523 --> 00:15:42,358
Gobber!
264
00:15:44,068 --> 00:15:44,902
Huh?
265
00:15:48,656 --> 00:15:49,615
Ha.
266
00:15:55,496 --> 00:15:56,956
Fishlegs.
267
00:15:59,041 --> 00:16:01,502
That's right. Keep walking.
Nothing to see here.
268
00:16:01,585 --> 00:16:04,463
Certainly not saying
our plan out loud, right, Gobber?
269
00:16:04,546 --> 00:16:07,883
Does this one ever shut up?
How do you all stand it?
270
00:16:07,967 --> 00:16:10,928
Ha! You think he talks a lot?
You have no idea.
271
00:16:11,011 --> 00:16:12,388
Try spending a day with me.
272
00:16:14,848 --> 00:16:17,977
Yeah, that's right.
I'm world-ranked and peer-reviewed
273
00:16:18,060 --> 00:16:19,979
as the best blatherer in the Archipelago.
274
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Hmm.
275
00:16:21,146 --> 00:16:24,692
So if you think I'm gonna take
being implied as a tier-two talker
276
00:16:24,775 --> 00:16:28,445
and not think twice,
you are sorely mistaken, monsieur!
277
00:16:28,529 --> 00:16:32,408
I demand an apology forthwith,
henceforth, and with force.
278
00:16:35,411 --> 00:16:37,871
Aah!
279
00:16:39,790 --> 00:16:42,835
Aah! Oh!
280
00:16:47,047 --> 00:16:50,259
Locked from the outside.
281
00:16:50,342 --> 00:16:52,511
After all that,
and we can't get out of here?
282
00:16:52,594 --> 00:16:55,305
Who said the idea out loud?
Huh? Who did it? Gobber?
283
00:16:58,058 --> 00:17:00,060
As high as you can get it!
284
00:17:01,645 --> 00:17:03,605
No sign of the Dragon Eye Lens.
285
00:17:03,689 --> 00:17:04,523
No matter.
286
00:17:04,606 --> 00:17:06,400
By the time Hiccup and Stoick return,
287
00:17:06,483 --> 00:17:09,695
we'll be reinforced with troops,
our defenses will be fortified,
288
00:17:09,778 --> 00:17:11,780
and with all of Berk
as our bargaining chip,
289
00:17:11,864 --> 00:17:13,615
we'll get anything we want.
290
00:17:19,788 --> 00:17:22,166
Most of the guards
are outside the Great Hall.
291
00:17:22,249 --> 00:17:24,209
Must be where they're keeping everyone.
292
00:17:24,293 --> 00:17:27,046
Then why's he taking
that ballista to the arena?
293
00:17:27,755 --> 00:17:31,383
Because that's where the dragons are.
He's gonna use it on them.
294
00:17:32,760 --> 00:17:34,053
Ah, wait, son.
295
00:17:34,636 --> 00:17:36,388
My island, my plan.
296
00:17:37,347 --> 00:17:40,350
What?
297
00:17:54,531 --> 00:17:56,950
Give it all you got, Skullcrusher!
298
00:17:58,118 --> 00:18:01,371
You might want to turn around.
299
00:18:01,455 --> 00:18:05,000
We don't take trespassers lightly
on our island.
300
00:18:05,084 --> 00:18:08,003
Your island? Your island?!
301
00:18:14,051 --> 00:18:16,553
That's it. Let's see your best.
302
00:18:19,973 --> 00:18:21,350
Clever ruse, Stoick.
303
00:18:21,433 --> 00:18:25,187
I fire, and the door caves in,
freeing everyone inside.
304
00:18:25,270 --> 00:18:28,023
Not as dumb as he looks, unfortunately.
305
00:18:38,951 --> 00:18:40,452
Like fish in a barrel.
306
00:18:40,536 --> 00:18:42,496
Oh!
307
00:18:44,248 --> 00:18:45,457
That should do it.
308
00:18:46,917 --> 00:18:47,793
What?
309
00:18:48,836 --> 00:18:51,380
Fire!
310
00:18:54,174 --> 00:18:56,009
-Steady, lads!
-Stay down!
311
00:18:57,094 --> 00:18:58,387
Toothless, look out!
312
00:19:06,353 --> 00:19:07,354
There!
313
00:19:09,231 --> 00:19:12,317
Oh, come on, come on, there's got to be
a way to disarm this thing.
314
00:19:13,777 --> 00:19:14,611
Huh?
315
00:19:15,154 --> 00:19:16,697
Toothless? You got something?
316
00:19:22,619 --> 00:19:25,038
Aah!
317
00:19:27,374 --> 00:19:31,044
Ha-ha! A page right out
of Stoick the Vast's playbook!
318
00:19:48,312 --> 00:19:51,565
Well, come on already!
Let's not drag this out!
319
00:19:56,069 --> 00:19:57,613
Just in time, son!
320
00:19:57,696 --> 00:19:59,031
Heck of a plan, Dad.
321
00:19:59,865 --> 00:20:02,993
Do you think one more of you
is going to make a difference?
322
00:20:03,785 --> 00:20:05,204
This is finished.
323
00:20:05,287 --> 00:20:08,624
Who said it was just one more of us?
324
00:20:12,377 --> 00:20:15,172
Now, Toothless! Fire!
325
00:20:23,472 --> 00:20:27,267
You're right about one thing, Krogan.
This is finished.
326
00:20:27,351 --> 00:20:30,062
Enjoy your remaining days.
327
00:20:30,145 --> 00:20:33,148
We will do what we set out to do!
328
00:20:37,361 --> 00:20:38,570
Everyone okay?
329
00:20:40,113 --> 00:20:43,367
Johann has no idea what he has started.
330
00:20:47,371 --> 00:20:49,706
A little higher now!
331
00:20:49,790 --> 00:20:53,210
Well, nice of those traders
to leave all these leftovers.
332
00:20:53,293 --> 00:20:55,295
You make it sound like they had a choice.
333
00:20:59,258 --> 00:21:04,137
Hiccup, I said a lot of things yesterday
that came from a place of anger
334
00:21:04,221 --> 00:21:06,098
and were not meant for you.
335
00:21:06,181 --> 00:21:10,727
Yeah, me too. You know, for the first time
in a while, I had no idea what to do.
336
00:21:10,811 --> 00:21:14,064
Hiccup, you've been at the Edge
a long while now.
337
00:21:14,147 --> 00:21:16,024
And you've done amazing things.
338
00:21:16,108 --> 00:21:17,985
Things I could never have dreamed of.
339
00:21:18,068 --> 00:21:21,196
But if I've learned one thing
in the last 24 hours,
340
00:21:21,280 --> 00:21:25,242
it's that you and I--
we're better together than alone.
341
00:21:25,325 --> 00:21:28,328
Berk needs you, son. I need you.
342
00:21:29,454 --> 00:21:32,124
Just think about it.
343
00:21:32,207 --> 00:21:34,126
I can't believe Dagur has the gall
344
00:21:34,209 --> 00:21:38,797
to send us a box of flavorless wood chips
for, quote-unquote, aid.
345
00:21:38,880 --> 00:21:42,092
I mean, have you tried
choking this stuff down?
346
00:21:42,175 --> 00:21:43,635
It's like, well...
347
00:21:43,719 --> 00:21:46,221
That's willow bark, you knuckleheads.
348
00:21:46,305 --> 00:21:49,391
Wait. So this is actual bark.
This isn't bark-flavored food?
349
00:21:51,101 --> 00:21:54,646
I have wood pulp stuck in my teeth!
That means I have to brush my teeth!
350
00:21:56,356 --> 00:21:58,859
Well, there's one problem solved.
351
00:21:58,942 --> 00:22:01,862
That Dagur, he sure has changed, hmm?
352
00:22:01,945 --> 00:22:05,490
You have no idea what's gone on
outside the Archipelago.
353
00:22:05,574 --> 00:22:07,200
Then tell me, son.
354
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
I'm all ears.
25397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.