Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,854
[Addy Kurc] Eerder, op
Wij waren de gelukkigen...
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,172
Generaal Anders komt bijeen
een Poolse infanterie.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,299
U bent opgeroepen
om aan zijn zijde te vechten.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,968
We horen het
overal, vernietigingskampen.
5
00:00:10,052 --> 00:00:12,530
[Adam Eichenwald] Halina's ouders
zijn nog steeds in de fabriek in Pionki.
6
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
[Rahel] Haal ze eruit.
7
00:00:13,639 --> 00:00:15,783
We proberen Polen te vinden
die bereid zijn mee te werken.
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,351
Ik heb een paar
namen die ik je kan geven.
9
00:00:17,434 --> 00:00:18,560
Panie Gorski?
10
00:00:19,186 --> 00:00:22,481
Ik kan het niet geloven
Addy is vandaag 31 jaar geworden.
11
00:00:23,065 --> 00:00:24,942
- Addy.
- Carolien.
12
00:00:25,025 --> 00:00:26,443
Ik verhuis naar Krakau.
13
00:00:26,527 --> 00:00:28,529
Er zullen gevechten uitbreken,
het is een kwestie van wanneer.
14
00:00:28,612 --> 00:00:31,657
Er wacht een baan op je
Krakau, als je de reis kunt maken.
15
00:00:31,740 --> 00:00:33,575
[vliegtuigen zoemen]
16
00:00:33,659 --> 00:00:35,452
- [bommen ontploffen]
- [hijgt]
17
00:00:35,536 --> 00:00:39,456
Pinkus, hoeveel te meer zal dit zijn
pak ons? Het is heel waardevol.
18
00:00:39,540 --> 00:00:41,875
[Adam] Ja, Mila, wij
zal Felicia terugkrijgen.
19
00:00:41,959 --> 00:00:44,294
- We hebben geen zloty meer.
- Meneer Den. Ik neem de trein.
20
00:00:44,378 --> 00:00:46,797
- Is dat veilig?
- [Halina Kurc] We ontmoeten elkaar hier morgen.
21
00:00:46,880 --> 00:00:50,092
Deze exacte plek, dit
exacte tijd. Oké?
22
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
[soldaten schreeuwen]
23
00:01:08,569 --> 00:01:13,907
Ik begrijp dat er fouten gebeuren.
Deze kan vrij eenvoudig worden gerepareerd.
24
00:01:13,991 --> 00:01:15,826
Mijn naam is Halina Brzoza.
25
00:01:15,909 --> 00:01:20,038
Ik kwam op verzoek uit Warschau
van mijn werkgever, de heer Leopold Den.
26
00:01:20,122 --> 00:01:21,957
Hij werkt bij de bank
op Rynek Kleparski...
27
00:01:22,040 --> 00:01:23,375
[Halina snakt naar adem]
28
00:01:25,335 --> 00:01:26,753
Je bent een Jood.
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,839
Ik-ik ben geen Jood. [Grunt]
30
00:01:32,593 --> 00:01:35,596
[grommend, zwaar ademend]
31
00:01:37,806 --> 00:01:39,433
[hijgend]
32
00:01:42,853 --> 00:01:44,062
Ik ben niet...
33
00:01:44,605 --> 00:01:46,023
Dat ben ik niet, ik ben geen Jood.
34
00:01:46,440 --> 00:01:49,526
- Ik ben geen Jood, ik ben geen Jood.
- [grommen]
35
00:01:49,610 --> 00:01:51,820
- Ik ben niet...
- [grommen]
36
00:01:51,904 --> 00:01:53,906
[Halina jammert]
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,450
[hijgt]
38
00:01:56,533 --> 00:02:00,370
Alstublieft alstublieft alstublieft!
[kreunt] Alsjeblieft.
39
00:02:00,454 --> 00:02:03,457
- Alsjeblieft alsjeblieft.
- [grommen]
40
00:02:03,540 --> 00:02:06,543
[♪ gespannen muziek spelen]
41
00:02:07,211 --> 00:02:08,212
[lichaam bonst]
42
00:02:20,307 --> 00:02:22,309
♪♪
43
00:02:47,876 --> 00:02:50,295
- [gromt]
- [ondervrager] Stop met liegen!
44
00:02:50,379 --> 00:02:51,588
[kreunt]
45
00:02:51,672 --> 00:02:54,675
Je vriend Pinkus moet dat wel doen
vond zijn nieuwe jas niet leuk.
46
00:02:57,219 --> 00:03:00,222
- Hij gaf ons heel snel uw naam.
- [Halina gromt]
47
00:03:01,306 --> 00:03:05,519
Ik weet het niet
iedereen die Pinkus heet.
48
00:03:06,520 --> 00:03:10,524
Dat klinkt als
de naam van een Jood.
49
00:03:12,109 --> 00:03:16,321
Ik ben geen vrienden met joden.
50
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
[kreunt]
51
00:03:18,574 --> 00:03:21,910
[gevangenen bidden in het Hebreeuws]
52
00:03:30,377 --> 00:03:32,296
♪♪
53
00:03:42,347 --> 00:03:46,935
Waarom zou een Jood een Jood aangeven?
54
00:03:47,019 --> 00:03:49,229
Je vraagt mij om het te begrijpen
de geest van een Jood?
55
00:03:49,313 --> 00:03:52,941
Ik vraag u om uw gezond verstand te gebruiken.
56
00:03:54,610 --> 00:04:00,610
Ik ruilde wat met de jongen
aardappelen. Mijn familie leed honger.
57
00:04:01,033 --> 00:04:02,284
Wat moest ik doen?
58
00:04:02,367 --> 00:04:07,206
Vertel me wie je bent, en
dit kan allemaal voorbij zijn.
59
00:04:07,789 --> 00:04:11,418
Mijn naam is Halina Brzoza.
60
00:04:11,502 --> 00:04:13,545
Dat is niet jouw naam!
61
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
Vraag het aan mijn man.
62
00:04:18,050 --> 00:04:20,802
Hij zal het niet met je eens zijn.
63
00:04:21,929 --> 00:04:23,555
[hijgt]
64
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
- [geweerschoten schieten]
- [verre kreten]
65
00:04:33,774 --> 00:04:35,776
[zwaar ademen]
66
00:04:42,866 --> 00:04:43,867
[lichte grom]
67
00:04:51,834 --> 00:04:53,252
Hou je van poëzie?
68
00:04:54,545 --> 00:04:56,171
[gepijnigde uitademing]
69
00:04:56,255 --> 00:04:58,257
[♪ lichte muziek]
70
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
Ja, ik wil.
71
00:05:01,426 --> 00:05:03,846
Ik heb ooit in een huis gewoond
72
00:05:05,138 --> 00:05:06,765
ermee gevuld.
73
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
[geweerschoten]
74
00:05:20,529 --> 00:05:23,740
[ondervrager] Dit zal allemaal gebeuren
stop als je ons de waarheid vertelt.
75
00:05:24,575 --> 00:05:27,786
Je bent een Jood.
76
00:05:31,164 --> 00:05:33,792
[Halina ademt zwaar]
77
00:05:36,795 --> 00:05:37,796
[Addy]Halina.
78
00:05:37,880 --> 00:05:42,759
- [♪ emotionele muziek spelen]
- Op toekomstige avonturen.
79
00:05:44,386 --> 00:05:49,391
Ik zal wachten, wanneer dan ook
je besluit de reis te maken.
80
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Mijn naam
81
00:05:55,898 --> 00:05:59,526
is...Halina...
82
00:05:59,610 --> 00:06:01,612
♪♪
83
00:06:04,198 --> 00:06:05,824
Brzoza.
84
00:06:08,368 --> 00:06:10,704
- [geweerschoten schieten]
- [hijgend]
85
00:06:14,416 --> 00:06:19,254
Ze zijn aan het wegwerken
wij... het bewijsmateriaal wissen.
86
00:06:19,338 --> 00:06:21,340
[deur gaat open]
87
00:06:24,426 --> 00:06:26,428
[Halina bibbert]
88
00:06:31,975 --> 00:06:34,978
[♪ gespannen muziek spelen]
89
00:06:36,480 --> 00:06:38,106
[Nazi-beheerder]
Mevrouw Brzoza?
90
00:06:39,566 --> 00:06:40,984
Uw ontslagpapieren.
91
00:06:43,028 --> 00:06:45,030
Het lijkt jouw
arrestatie was ongeldig.
92
00:06:45,113 --> 00:06:48,158
U kunt uw
spullen op weg naar buiten.
93
00:06:50,577 --> 00:06:51,912
Begrijpen?
94
00:06:52,621 --> 00:06:54,122
Je bent vrij om te gaan.
95
00:06:54,206 --> 00:06:57,209
[♪ plechtige muziek]
96
00:07:01,296 --> 00:07:02,923
[jammeren]
97
00:07:10,430 --> 00:07:12,432
♪♪
98
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
♪♪
99
00:07:37,457 --> 00:07:38,792
[soldaat spreekt Duits]
100
00:07:40,752 --> 00:07:42,754
[♪ muziek vervaagt]
101
00:07:45,465 --> 00:07:48,093
Het spijt me zo
kwam niet eerder.
102
00:07:49,344 --> 00:07:50,762
[Halina kreunt]
103
00:07:50,846 --> 00:07:52,264
Je wist het niet.
104
00:07:52,347 --> 00:07:55,350
Je man is geweest
maanden naar mij gezocht.
105
00:07:55,851 --> 00:07:58,270
Ik ben gestopt met naar de
bank toen ik de borden zag.
106
00:07:58,353 --> 00:08:00,230
Een collega heeft mij een briefje gegeven.
107
00:08:00,314 --> 00:08:04,067
Toen ik je eindelijk hier vond,
Ik heb hen op de hoogte gesteld van hun fout.
108
00:08:04,151 --> 00:08:08,363
S-S-Zag de tekenen... van wat?
109
00:08:09,990 --> 00:08:12,993
De Sovjets zijn dichtbij. De
Duitsers op weg naar buiten.
110
00:08:15,287 --> 00:08:17,706
Niemand kan het nog verklaren, maar
111
00:08:18,290 --> 00:08:22,711
de hoeveelheid schade die ze zullen aanrichten
toebrengen terwijl ze zich terugtrekken.
112
00:08:25,506 --> 00:08:28,342
- [geweerschoten schieten]
- [gevangenen schreeuwen in de verte]
113
00:08:28,425 --> 00:08:32,179
De executies zijn
gebeurt nu snel.
114
00:08:32,262 --> 00:08:35,682
Ik-ik bijna, ik vertelde het ze bijna.
115
00:08:35,766 --> 00:08:39,770
Ik, [hijgend], dat zou ik moeten doen
heb het hen verteld.
116
00:08:40,812 --> 00:08:44,024
[♪ lichte, gespannen muziek]
117
00:08:44,107 --> 00:08:47,110
Mijn naam is Halina Kurc.
118
00:08:53,867 --> 00:08:55,077
Halina
119
00:08:56,495 --> 00:08:59,706
zul je voor spreken
mij als de tijd daar is?
120
00:09:00,374 --> 00:09:02,376
♪♪
121
00:09:24,690 --> 00:09:27,025
- [blaffende hond]
- [vogels fluiten]
122
00:09:28,527 --> 00:09:31,864
[Bella kokhalst]
123
00:09:33,448 --> 00:09:35,450
[Bella spugen]
124
00:09:36,785 --> 00:09:38,787
[Bella hijgend]
125
00:09:38,871 --> 00:09:40,497
Ik wil niet weggaan.
126
00:09:41,748 --> 00:09:43,500
[Bella kreunt]
127
00:09:43,584 --> 00:09:45,794
- Het is je eerste dag.
- [Jakob zucht]
128
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
We zullen het geld nodig hebben.
129
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
[kreunt]
130
00:09:53,093 --> 00:09:54,178
Het gaat goed.
131
00:09:54,261 --> 00:09:56,680
- Je ziet er niet goed uit.
- Bedankt.
132
00:09:56,763 --> 00:09:57,764
[grinnikt]
133
00:09:58,265 --> 00:10:00,184
Ik-ik ben een beetje uit mijn diepte,
134
00:10:00,267 --> 00:10:04,146
maar Mila zegt dat het erger was
toen haar maag leeg was.
135
00:10:10,652 --> 00:10:12,654
Anna zei hetzelfde.
136
00:10:12,738 --> 00:10:15,240
[♪ emotionele muziek spelen]
137
00:10:21,079 --> 00:10:22,706
Anna was...?
138
00:10:23,874 --> 00:10:25,876
De eerste keer duurde niet.
139
00:10:26,835 --> 00:10:31,840
De tweede keer... was ze dat ook
zo dicht bij het vertellen aan Daniel.
140
00:10:33,675 --> 00:10:35,302
Bijna klaar voor de zekerheid.
141
00:10:37,262 --> 00:10:39,264
Ik was de enige die het wist.
142
00:10:41,600 --> 00:10:42,935
En nu jij.
143
00:10:43,018 --> 00:10:45,020
♪♪
144
00:10:51,693 --> 00:10:53,695
♪♪
145
00:11:05,249 --> 00:11:07,251
[♪ muziek vervaagt]
146
00:11:07,334 --> 00:11:11,088
Oom Jakob heeft dit gevonden
in een van de appartementen.
147
00:11:11,380 --> 00:11:13,006
Ik zal het voorlezen
jij als je wilt?
148
00:11:13,090 --> 00:11:15,926
Waarom zijn er zo veel van
de appartementen leeg?
149
00:11:17,553 --> 00:11:21,390
Eh, iedereen werd weggestuurd.
150
00:11:22,558 --> 00:11:24,768
Ze kregen geen keuze.
151
00:11:27,437 --> 00:11:29,648
Zou je proberen een
Een paar happen, mijn liefste?
152
00:11:29,731 --> 00:11:31,275
Het doet pijn.
153
00:11:31,358 --> 00:11:32,651
Ik denk dat als je langzaam gaat...
154
00:11:32,734 --> 00:11:34,403
Ik heb geen honger.
155
00:11:49,543 --> 00:11:51,461
Het is gewoon op deze weg.
156
00:11:52,421 --> 00:11:54,423
Deze plek is echt weggestopt.
157
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
Rahel wist wat ze deed.
158
00:12:00,220 --> 00:12:03,849
- Het spijt me dat ik hier niet eerder was.
- Adam, je kon niet...
159
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
Felicia was zo ziek, dat hadden we ook
om haar uit Warschau te krijgen.
160
00:12:06,768 --> 00:12:08,395
Je had volkomen gelijk.
161
00:12:08,896 --> 00:12:10,731
Nee, ik had meer moeten doen.
162
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
Jij hebt alles gedaan.
163
00:12:16,612 --> 00:12:18,238
Ik ben degene die gepakt is.
164
00:12:18,322 --> 00:12:21,325
[♪ plechtige muziek]
165
00:12:21,408 --> 00:12:22,618
Halina.
166
00:12:32,544 --> 00:12:34,546
[banden gieren]
167
00:12:36,465 --> 00:12:38,467
♪♪
168
00:13:03,200 --> 00:13:05,619
[zucht] Mijn God.
169
00:13:13,544 --> 00:13:17,172
De berichten uit Warschau,
wij waren er zeker van...
170
00:13:18,382 --> 00:13:21,009
Er is zoveel slecht nieuws geweest.
171
00:13:21,718 --> 00:13:23,470
[deur gaat open]
172
00:13:23,554 --> 00:13:25,556
♪♪
173
00:13:26,723 --> 00:13:28,141
Halina.
174
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
Mijn liefje.
175
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
[Halina huilt]
176
00:13:39,611 --> 00:13:41,613
[beiden huilen]
177
00:13:43,740 --> 00:13:45,742
♪♪
178
00:13:47,077 --> 00:13:48,287
Papa.
179
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Het is goed.
180
00:13:56,503 --> 00:13:57,504
[Nechuma zucht]
181
00:13:58,213 --> 00:14:00,215
[radio statisch]
182
00:14:03,927 --> 00:14:06,555
[radio-omroeper spreekt]
183
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
[vogels fluiten]
184
00:14:14,730 --> 00:14:16,732
Geen reden om zenuwachtig te zijn.
185
00:14:17,399 --> 00:14:19,818
- Zie ik er nerveus uit?
- Mm-hmm.
186
00:14:21,236 --> 00:14:24,281
- Gewoon een normale dinsdag.
- En daarna, woensdag.
187
00:14:24,364 --> 00:14:26,885
[President Harry Truman] [via radio]
Ik wens dat Franklin D. Roosevelt
188
00:14:26,909 --> 00:14:29,286
had deze dag nog meegemaakt.
189
00:14:30,162 --> 00:14:34,791
Generaal Eisenhower informeert
mij dat de strijdkrachten van Duitsland
190
00:14:34,875 --> 00:14:39,004
- hebben zich overgegeven aan de Verenigde Naties.
- [beiden blij]
191
00:14:39,087 --> 00:14:42,966
De vlaggen van de vrijheid
vlieg door heel Europa.
192
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Voor deze overwinning,
wij doen mee met het aanbod.
193
00:14:45,802 --> 00:14:48,430
[Caroline piept]
- [mensen juichen]
194
00:14:49,973 --> 00:14:51,808
Ze stromen de straat op!
195
00:14:51,892 --> 00:14:54,394
[President Truman] door
de donkere dagen van tegenspoed
196
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
en in het licht.
197
00:14:56,230 --> 00:14:58,398
Er moet nog veel gedaan worden.
198
00:14:59,483 --> 00:15:04,905
De overwinning werd behaald in het Westen
moet nu in het Oosten gewonnen worden.
199
00:15:05,656 --> 00:15:07,842
- [Caroline] Addy, kom hier.
- [President Truman] De hele wereld
200
00:15:07,866 --> 00:15:12,871
moet van het kwaad worden gereinigd
waarvan de helft van de wereld is bevrijd.
201
00:15:13,247 --> 00:15:16,583
Verenigd, de vredelievende naties
202
00:15:16,667 --> 00:15:19,628
[publiek juicht buiten]
hebben gedemonstreerd in het Westen
203
00:15:19,711 --> 00:15:23,006
dat hun armen
zijn veruit sterker
204
00:15:23,090 --> 00:15:27,928
dan de macht van dictators of
de tirannie van militaire kliekjes
205
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
- dat ons ooit zacht en zwak noemde.
- [gejuich gedempt]
206
00:15:31,932 --> 00:15:34,935
De kracht van ons volk
om zichzelf te verdedigen
207
00:15:35,018 --> 00:15:38,856
tegen de wil van alle vijanden
worden bewezen in de Pacific
208
00:15:38,939 --> 00:15:43,402
[zet de radio uit]
[♪ emotionele muziek spelen]
209
00:15:46,613 --> 00:15:48,365
Wij zoeken iedereen.
210
00:15:48,866 --> 00:15:50,134
Morgen ga ik
aan het Rode Kruis
211
00:15:50,158 --> 00:15:52,369
en controleer dat allemaal nog eens
van onze namen zijn geregistreerd.
212
00:15:52,828 --> 00:15:58,709
Kurcs, Tataren,
Eichenwalds. Iedereen.
213
00:15:58,792 --> 00:16:01,211
Ik zal eens kijken naar de DP-kampen
214
00:16:01,295 --> 00:16:03,297
probeer uit te vinden wanneer
we hebben toegang tot een lijst.
215
00:16:03,380 --> 00:16:06,508
Ik ben er bijna zeker van dat Genek
en Herta werden naar Siberië gestuurd.
216
00:16:07,217 --> 00:16:09,428
Misschien ook Selim.
217
00:16:10,012 --> 00:16:12,639
Er kunnen gegevens zijn die dat niet waren
bereid om ons eerder te laten zien.
218
00:16:12,723 --> 00:16:16,310
- Talloze mannen werden opgeroepen.
- Addy is misschien nog in Frankrijk.
219
00:16:16,393 --> 00:16:18,812
Ik wil terug naar Radom.
220
00:16:20,355 --> 00:16:22,357
Als de jongens dat konden,
ze zullen geschreven hebben.
221
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Misschien iets
heeft het gehaald.
222
00:16:26,820 --> 00:16:29,323
[♪ plechtige muziek]
223
00:16:29,406 --> 00:16:32,034
[onduidelijk straatgeklets]
224
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
[Nechuma zucht]
225
00:16:45,839 --> 00:16:47,841
♪♪
226
00:17:06,652 --> 00:17:08,654
♪♪
227
00:17:25,420 --> 00:17:27,047
[voetstappen]
228
00:17:30,259 --> 00:17:32,177
Hallo. [Grinnikt]
229
00:17:32,261 --> 00:17:34,596
Vergeef de inbreuk,
230
00:17:34,680 --> 00:17:36,765
- maar dit appartement...
- Wat wil je?
231
00:17:37,850 --> 00:17:39,268
Sorry, mijn naam is Nechuma Kurc,
232
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
en dit is mijn appartement
van voor de oorlog.
233
00:17:42,855 --> 00:17:45,941
- Daar weet ik niets van.
- W... Uh... Nou, nee, dat zou je niet doen.
234
00:17:46,024 --> 00:17:48,944
Het is... Ik zou het me niet voorstellen
zij zouden u over de familie informeren
235
00:17:49,027 --> 00:17:51,422
- ze zijn illegaal [grinnikend] uitgezet.
- Hm, we huren legaal.
236
00:17:51,446 --> 00:17:57,446
Oké, toch, heb je ontvangen
mail geadresseerd aan de naam "Kurc"?
237
00:17:57,911 --> 00:17:59,831
- Ik vroeg me af...
- Nee, nee, nee, nee, nee, niet doen
238
00:17:59,872 --> 00:18:02,082
- laat ze binnen. Nee.
- We hebben zonen...
239
00:18:02,165 --> 00:18:04,227
- Dit is ons thuis!
- Luister, luister, luister, luister!
240
00:18:04,251 --> 00:18:06,879
We hebben zonen, Genek en Addy
Kurc, ze zijn vermist,
241
00:18:06,962 --> 00:18:10,174
- het is mogelijk dat ze hier brieven hebben gestuurd...
- Ze zal alles zeggen om binnen te komen.
242
00:18:10,257 --> 00:18:12,676
Denk je dat ik lieg over mijn zoons?
243
00:18:12,759 --> 00:18:15,304
- Het zijn jodendieven.
- Wij zijn de dieven?
244
00:18:15,387 --> 00:18:17,139
Uh, we gaan.
Het is niet nodig om, eh...
245
00:18:17,222 --> 00:18:22,436
Het zou... shh, je kosten
niets om mij de mail te laten controleren.
246
00:18:22,519 --> 00:18:24,122
- [Halina] Moeder.
- Alsjeblieft, alsjeblieft
247
00:18:24,146 --> 00:18:25,147
doe de deur open en...
248
00:18:25,230 --> 00:18:26,773
We bellen de autoriteiten.
249
00:18:28,901 --> 00:18:31,737
[schreeuwt] Dit is het
mijn huis, mijn huis!
250
00:18:31,820 --> 00:18:35,324
Heb jij die muren geschilderd?!
Zijn dat jouw meubels?!
251
00:18:35,407 --> 00:18:38,952
- Moeder... jij...
- Ben jij hier bevallen?!
252
00:18:39,036 --> 00:18:41,598
- [Sol Kurc] Nechuma. Hoi...
-Je zoon verbrandt zijn hand aan dat fornuis?!
253
00:18:41,622 --> 00:18:44,124
- Speelt uw dochter piano?
- Moeder moeder!
254
00:18:44,208 --> 00:18:46,210
- Dit is ons thuis!
- Moeder, luister...
255
00:18:46,293 --> 00:18:48,295
- Ons huis!
- Stop Stop!
256
00:18:48,378 --> 00:18:50,130
[Nechuma hijgend]
257
00:18:50,214 --> 00:18:52,132
- Het is het niet waard.
- Het is niet.
258
00:18:52,216 --> 00:18:53,675
Het is het niet waard.
259
00:18:53,759 --> 00:18:56,762
[♪ melancholische muziek]
260
00:18:58,388 --> 00:19:00,599
[onduidelijk gebabbel]
261
00:19:05,020 --> 00:19:06,271
♪♪
262
00:19:06,355 --> 00:19:07,731
[paard hinnikt]
263
00:19:25,040 --> 00:19:29,461
‘Als woordvoerder van de
stem van de Poolse samenleving,
264
00:19:29,545 --> 00:19:35,545
Ik raad alle Joden aan om daarbuiten te gaan
de grenzen van de provincie Radom."
265
00:19:38,971 --> 00:19:41,974
Ze geven ons een
datum, 15 augustus.
266
00:19:42,683 --> 00:19:47,521
[Nechuma Kurc] Nu beschuldigen ze ons
van samenwerking met de Sovjets.
267
00:19:49,898 --> 00:19:52,651
[Halina] Hoe? Het tart de rede.
268
00:19:59,908 --> 00:20:04,121
Wij horen hier niet meer.
Het is tijd dat we gaan.
269
00:20:04,204 --> 00:20:06,832
[onduidelijk straatgeklets]
270
00:20:21,013 --> 00:20:24,016
[omgevingsstraat, natuurgeluiden]
271
00:21:03,680 --> 00:21:06,683
[expatriate] Józef! [Snikken]
272
00:21:07,309 --> 00:21:09,144
Het is mijn Józef!
273
00:21:11,480 --> 00:21:14,691
Józef, mijn man.
274
00:21:14,775 --> 00:21:16,401
[snikken]
275
00:21:18,153 --> 00:21:21,365
Józef, Józef.
276
00:21:21,823 --> 00:21:24,451
Józef. [Snikken]
277
00:21:26,703 --> 00:21:28,539
Ik heb niet veel kunnen sparen,
278
00:21:28,622 --> 00:21:31,667
maar ze droeg dit bijna elke keer
dag de eerste maanden.
279
00:21:32,417 --> 00:21:35,045
Het is moeilijk voor te stellen
een pet nodig.
280
00:21:35,128 --> 00:21:38,048
Ik voel me als een
oven de hele tijd.
281
00:21:38,131 --> 00:21:40,717
Ik denk dit kind
kan een echte brand zijn.
282
00:21:40,801 --> 00:21:43,345
Maak je geen zorgen, dat
zal alleen maar erger worden.
283
00:21:43,428 --> 00:21:44,638
[grinnikt]
284
00:21:44,721 --> 00:21:47,933
Selim vertelde het mij graag
de wetenschap erachter,
285
00:21:48,016 --> 00:21:50,602
alsof de wetenschap dat zou doen
help mij minder te zweten.
286
00:21:50,686 --> 00:21:54,314
- [lachend]
- [deur gaat open]
287
00:21:54,398 --> 00:21:55,607
Jakob?
288
00:21:58,235 --> 00:21:59,444
[Mila Kurc] Hallo.
289
00:22:02,155 --> 00:22:03,574
Gaat het wel goed?
290
00:22:05,409 --> 00:22:07,160
Er was een nieuwe lijst.
291
00:22:08,996 --> 00:22:11,999
Ze zijn ermee bezig, mijn, mijn familie.
292
00:22:13,375 --> 00:22:14,793
Ze zijn weg.
293
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
Ze zijn weg.
294
00:22:36,398 --> 00:22:38,400
[Adam huilt]
295
00:22:45,490 --> 00:22:47,492
Wie heb je gevonden?
296
00:22:49,203 --> 00:22:50,204
[slikt]
297
00:22:53,790 --> 00:22:57,419
Mijn moeder... mijn vader
298
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
mijn zus Mania
299
00:23:02,966 --> 00:23:04,801
mijn neef.
300
00:23:05,427 --> 00:23:06,887
[hijgt]
301
00:23:08,889 --> 00:23:11,099
Er was geen informatie.
302
00:23:11,183 --> 00:23:15,395
Ik weet niet... wat
zij, of-of hoe.
303
00:23:19,024 --> 00:23:22,027
Wat was de zin van dit alles?
304
00:23:23,862 --> 00:23:27,074
Ik voelde zo'n overtuiging
305
00:23:28,784 --> 00:23:32,621
de metro,
mijn bijdrage.
306
00:23:34,998 --> 00:23:38,502
Maar als ik me op hen had geconcentreerd, op
mijn familie, zoals Halina...
307
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Doe dat alsjeblieft niet
Dat. Doe dat niet.
308
00:23:40,587 --> 00:23:43,590
[♪ sombere muziek]
309
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
er is geen reden
iedereen heeft dit overleefd.
310
00:23:48,804 --> 00:23:50,305
- Hm.
- Hm.
311
00:23:50,389 --> 00:23:55,227
Ze wilden niet
ons... om dit te overleven.
312
00:23:56,937 --> 00:23:59,565
Niemand van ons zou hier moeten zijn.
313
00:24:01,859 --> 00:24:05,279
- Wat moet ik daarmee?
- [Bella zucht]
314
00:24:07,489 --> 00:24:09,116
[snikken]
315
00:24:10,576 --> 00:24:12,202
Ik weet het niet.
316
00:24:14,997 --> 00:24:17,666
[beide huilen]
317
00:24:22,462 --> 00:24:24,464
[onduidelijk gebabbel]
318
00:24:29,678 --> 00:24:30,888
Pardon.
319
00:24:31,805 --> 00:24:34,016
[zucht] Sorry, sorry.
320
00:24:34,308 --> 00:24:37,811
- Hoi.
- Hallo, ik heb ruzie gehad.
321
00:24:37,895 --> 00:24:39,605
Heb je ruzie gehad?
322
00:24:39,688 --> 00:24:43,025
- Is het onmogelijk om te geloven?
- Een beetje.
323
00:24:43,108 --> 00:24:46,737
- Nou ja, sommige dingen zijn te spannend.
- Wat is er gebeurd?
324
00:24:50,866 --> 00:24:53,202
Ik kan het gewoon niet geloven
het soms.
325
00:24:53,285 --> 00:24:54,703
De apathie.
326
00:24:55,454 --> 00:25:00,083
De overlevenden uit de
kampen, die gruwelijke beelden.
327
00:25:00,792 --> 00:25:02,896
Er was een vertegenwoordiger van
het immigratiebureau vandaag
328
00:25:02,920 --> 00:25:05,440
die dat zeiden vanwege hun lijden
hij kan zich niet voorstellen dat ze dat zouden hebben gedaan
329
00:25:05,464 --> 00:25:08,091
het vermogen om bij te dragen
voor de Braziliaanse samenleving.
330
00:25:09,468 --> 00:25:13,680
Dus ja, ik kreeg ruzie.
331
00:25:14,431 --> 00:25:15,492
Iedereen zegt dat ze willen helpen.
332
00:25:15,516 --> 00:25:17,976
Ze zouden gewoon liever hebben
het moet van een afstand zijn.
333
00:25:20,229 --> 00:25:23,232
- Sorry.
- Waarom spijt het je?
334
00:25:24,399 --> 00:25:28,237
Ik verpest dit. Zijn
zou een gelukkige dag moeten zijn.
335
00:25:30,280 --> 00:25:32,908
- Het is een gelukkige dag.
- [beheerder] Señorita Carolina?
336
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
- [Caroline] Mm.
- [beheerder] Señorita Carolina?
337
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
Geloof dat jij dat bent.
338
00:25:38,247 --> 00:25:41,250
O, schiet! Hier,
Ik ben hier! [Grinnikt]
339
00:25:41,667 --> 00:25:44,002
Ik vergeet altijd dat ik dat ben
"Carolina" hier.
340
00:25:44,711 --> 00:25:45,921
Carolina
341
00:25:46,839 --> 00:25:48,257
moeten we trouwen?
342
00:25:49,341 --> 00:25:51,093
Ik denk dat we dat moeten doen.
343
00:25:51,176 --> 00:25:53,178
[onduidelijk gebabbel]
344
00:25:57,182 --> 00:26:00,018
- [onduidelijk gebabbel]
- Goedemorgen. Ochtend.
345
00:26:01,895 --> 00:26:03,105
Ochtend.
346
00:26:09,486 --> 00:26:12,406
Halina! Het spijt me,
Ik ben er nog even.
347
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
Kom hier!
348
00:26:13,907 --> 00:26:15,909
S-Sorry, excuseer mij.
349
00:26:17,870 --> 00:26:20,289
- Sorry.
- Het is gisteren aangekomen.
350
00:26:25,752 --> 00:26:26,962
[hijgt]
351
00:26:27,045 --> 00:26:30,048
[♪ hoopvolle muziek]
352
00:26:37,681 --> 00:26:40,767
- Bedankt. Bedankt.
- Graag gedaan.
353
00:26:40,851 --> 00:26:43,687
- [allemaal applaudisseren]
- Bedankt.
354
00:26:43,770 --> 00:26:47,691
[verheugt zich] Bedankt, bedankt!
355
00:26:47,774 --> 00:26:49,735
Dank u dank u.
356
00:26:49,818 --> 00:26:51,236
Bedankt!
357
00:26:52,446 --> 00:26:53,655
Bedankt!
358
00:26:54,114 --> 00:26:56,116
♪♪
359
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
Moeder?
360
00:27:12,925 --> 00:27:14,134
Tata?
361
00:27:15,385 --> 00:27:17,804
- Ben je oke? [Grinnikt]
- [Halina hijgend]
362
00:27:17,888 --> 00:27:20,307
- Waar is Mila?
- Mila doet Felicia's lessen.
363
00:27:20,390 --> 00:27:22,643
- Wat is er?
- Mila, Felicia!
364
00:27:22,726 --> 00:27:24,061
Komen!
365
00:27:24,478 --> 00:27:26,563
Wiskunde kan wachten!
366
00:27:27,147 --> 00:27:28,982
Bedankt daarvoor.
367
00:27:30,400 --> 00:27:31,818
Wat is het?
368
00:27:31,902 --> 00:27:33,904
♪♪
369
00:27:39,868 --> 00:27:41,495
[verslikt zich]
370
00:27:42,079 --> 00:27:43,580
"Met Selim,
371
00:27:45,290 --> 00:27:47,501
"en Herta in Italië.
372
00:27:48,919 --> 00:27:51,338
‘Vind ons via
Pools II Korps.
373
00:27:53,340 --> 00:27:55,342
Getekend Genek Kurc."
374
00:27:55,801 --> 00:27:59,012
- [♪ emotionele pianomuziek spelen]
- [Nechuma snikkend]
375
00:28:00,681 --> 00:28:02,766
R-Lees dat nog eens.
376
00:28:03,809 --> 00:28:07,813
"Met Selim en Herta in Italië.
377
00:28:07,896 --> 00:28:11,525
Vind ons via Pools
II Korps. Genek Kurc."
378
00:28:11,608 --> 00:28:14,278
- [Halina lacht]
- Onze jongen.
379
00:28:14,361 --> 00:28:16,780
Onze Genekka. Genekca.
380
00:28:16,864 --> 00:28:18,866
♪♪
381
00:28:22,077 --> 00:28:24,705
En Selim, Mila.
382
00:28:25,414 --> 00:28:29,042
- Selim.
- [Halina] [zucht] Oh my. Oh.
383
00:28:32,629 --> 00:28:33,839
Hoe is zij?
384
00:28:39,261 --> 00:28:40,679
Erg aardig.
385
00:28:44,099 --> 00:28:46,101
Een beetje serieus. [Grinnikt]
386
00:28:46,852 --> 00:28:48,061
Slim.
387
00:28:49,938 --> 00:28:55,938
Hij had zoveel ideeën toen jij er was
geboren over wat hij je wilde leren.
388
00:28:57,404 --> 00:29:00,824
Mm... wat hij
dacht dat je dat wel zou kunnen zijn.
389
00:29:02,701 --> 00:29:05,704
Het spijt me dat ik dat niet heb gedaan
heeft je meer over hem verteld.
390
00:29:05,787 --> 00:29:10,417
Het was zo lang geleden
we hoorden van hem, ik
391
00:29:10,501 --> 00:29:13,712
[ademt in] Het is in orde, Mamasiu.
392
00:29:14,004 --> 00:29:15,923
Ik begrijp.
393
00:29:20,552 --> 00:29:22,638
Ik kan niet wachten
jou om hem te ontmoeten.
394
00:29:22,971 --> 00:29:26,808
- Zal hij mij leuk vinden?
- Hij zal van je houden.
395
00:29:26,892 --> 00:29:31,647
De kinderen van het klooster,
ze vonden mij vreemd.
396
00:29:33,649 --> 00:29:35,484
Je bent niet vreemd.
397
00:29:37,069 --> 00:29:39,071
Ik zie er vreemd uit.
398
00:29:42,449 --> 00:29:43,867
Fefe
399
00:29:45,869 --> 00:29:48,872
jij bent voortreffelijk.
400
00:29:54,461 --> 00:29:55,671
[grinnikt]
401
00:29:57,381 --> 00:29:59,883
We moeten zoveel mogelijk burgers vermijden
controlepunten mogelijk.
402
00:29:59,967 --> 00:30:02,052
Wij vermijden alle controlepunten.
403
00:30:02,135 --> 00:30:06,181
Elke officiële grens overschrijden
op dit moment zijn de risico's te groot.
404
00:30:06,265 --> 00:30:12,265
Ik denk dat onze veiligste optie is
te voet gaan, over de Alpen.
405
00:30:12,479 --> 00:30:15,983
We kunnen vervoer vinden,
liftend naar Graz.
406
00:30:16,066 --> 00:30:19,820
- [Nechuma] Mm-hmm.
- Dan lopen we Italië binnen.
407
00:30:19,903 --> 00:30:21,822
- [Nechuma] Oef.
- Zo simpel is het?
408
00:30:21,905 --> 00:30:24,908
[grinnikt] Ik weet dat lopen dat niet is
een optie voor u op dit moment,
409
00:30:25,284 --> 00:30:27,286
maar je hebt een goede baan.
410
00:30:27,369 --> 00:30:30,205
Bespaar je geld, neem de
schat, en als je er eenmaal klaar voor bent,
411
00:30:30,289 --> 00:30:32,291
We zoeken wel een kluis
route waar u zich bij ons kunt aansluiten,
412
00:30:32,374 --> 00:30:36,628
of ik kom terug
en breng je zelf.
413
00:30:37,754 --> 00:30:40,257
-Halina, dat is...
- Nee, ik beloof je dat ik dat zal doen.
414
00:30:40,340 --> 00:30:42,759
Nee, dat weet ik zeker.
415
00:30:43,302 --> 00:30:45,804
Dat weet ik, maar...
416
00:30:45,888 --> 00:30:48,932
Vertel het haar, ze zal het begrijpen.
417
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Vertel me wat?
418
00:30:51,810 --> 00:30:53,437
[Jakob zucht]
419
00:30:53,520 --> 00:30:54,980
Amerika?
420
00:30:55,063 --> 00:30:57,941
Mijn oom Fred woont in Chicago.
421
00:30:58,025 --> 00:30:59,484
Hij heeft ermee ingestemd ons te sponsoren.
422
00:30:59,568 --> 00:31:01,820
Dat garandeert geen visum.
423
00:31:01,904 --> 00:31:04,031
Nee, maar het geeft ons een
kans om Europa te verlaten.
424
00:31:04,114 --> 00:31:06,825
We dachten dat we het konden regelen,
425
00:31:06,909 --> 00:31:09,244
en dan de rest sponsoren
jij, als je met ons mee wilt doen.
426
00:31:09,328 --> 00:31:13,749
Oké, toch zijn er geen schepen toegestaan
om van Europa naar de Verenigde Staten te varen.
427
00:31:13,832 --> 00:31:15,459
Geen schepen vanaf hier.
428
00:31:17,127 --> 00:31:19,463
Er zijn schepen gepland
vanuit Bremerhaven te vertrekken.
429
00:31:19,546 --> 00:31:22,883
Duitsland? Ben je gek?
430
00:31:22,966 --> 00:31:25,320
- We hebben de baby in Polen...
- [stamelt] En dan marcheer je
431
00:31:25,344 --> 00:31:26,970
recht in de buik van het kwaad?
432
00:31:27,054 --> 00:31:31,099
- We gaan naar een DP-kamp in Stuttgart.
- En je vertrouwt dat?
433
00:31:31,183 --> 00:31:33,185
Ze zijn nog steeds
ons vermoorden in Polen.
434
00:31:33,268 --> 00:31:37,814
Jij denkt dat Stuttgart
zal je een parade organiseren? Nee nee.
435
00:31:37,898 --> 00:31:42,903
- Nee. Nee, ik verbied het.
- Je kunt het niet verbieden, Halina.
436
00:31:43,695 --> 00:31:45,531
Het is niet jouw beslissing om te nemen.
437
00:31:46,323 --> 00:31:50,160
Wij kunnen onze uitgaven niet doen
levens die op de vlucht zijn voor gevaar.
438
00:31:50,244 --> 00:31:51,870
Het is overal.
439
00:31:51,954 --> 00:31:54,957
[♪ plechtige muziek]
440
00:31:57,626 --> 00:32:01,463
Dus, [schraapt keel]
dan is het besloten.
441
00:32:02,714 --> 00:32:05,717
Je wilt jouw
baby aan een vreemde.
442
00:32:06,468 --> 00:32:09,221
Om eerlijk te zijn, van iedereen
een vreemde voor mijn baby.
443
00:32:10,722 --> 00:32:11,723
Grappig.
444
00:32:16,478 --> 00:32:18,480
Hij is mijn oom, Halina.
445
00:32:18,981 --> 00:32:20,816
Hij is de enige
familie die ik heb verlaten.
446
00:32:23,193 --> 00:32:24,820
Niet de enige familie.
447
00:32:27,281 --> 00:32:28,615
Oh.
448
00:32:28,699 --> 00:32:31,702
[♪ melancholische muziek]
449
00:32:34,329 --> 00:32:35,956
Dat weet ik.
450
00:32:36,832 --> 00:32:38,709
[Halina schraapt keel]
451
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
[Halina zucht]
452
00:32:42,671 --> 00:32:44,506
[Halina kreunt]
453
00:32:45,257 --> 00:32:49,469
- Je moet weten, ik ben zo dankbaar...
- Je hoeft niet dankbaar te zijn, Bella.
454
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Je zult altijd mijn zus zijn.
455
00:32:55,726 --> 00:32:59,730
Daarom weet ik het
jij begrijpt dit.
456
00:33:03,150 --> 00:33:04,776
[Halina snuift]
457
00:33:06,987 --> 00:33:08,989
[Halina huilt]
458
00:33:09,072 --> 00:33:11,533
♪♪
459
00:33:16,079 --> 00:33:18,624
[omgevingsnatuurgeluiden]
460
00:33:25,547 --> 00:33:27,090
[onduidelijk gebabbel]
461
00:33:31,803 --> 00:33:33,555
Denk je dat ze dit kunnen?
462
00:33:34,139 --> 00:33:35,766
We hebben harder gedaan.
463
00:33:36,683 --> 00:33:39,895
[♪ lichte muziek]
464
00:33:52,658 --> 00:33:54,660
♪♪
465
00:34:01,875 --> 00:34:03,460
[Nechuma kreunt]
466
00:34:03,544 --> 00:34:04,545
[Halina] Hier, Tata.
467
00:34:07,214 --> 00:34:09,216
[Sol kreunt]
468
00:34:10,008 --> 00:34:12,219
[Nechuma/Sol hijgend]
469
00:34:14,930 --> 00:34:16,557
♪♪
470
00:34:30,195 --> 00:34:32,197
♪♪
471
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
[Nechuma hijgend]
472
00:34:40,038 --> 00:34:41,039
- Gaat het?
- Ja.
473
00:34:45,127 --> 00:34:48,338
[Nechuma ademt uit, kreunt]
474
00:34:55,137 --> 00:34:56,138
[Nechuma zucht]
475
00:34:56,221 --> 00:34:58,223
♪♪
476
00:35:04,104 --> 00:35:05,856
[Nechuma lacht]
477
00:35:15,908 --> 00:35:17,910
♪♪
478
00:35:35,886 --> 00:35:38,305
[Mila/Halina giechelt]
479
00:35:42,309 --> 00:35:45,729
- [Halina krimpt ineen]
- [sol] Oeh. Wie wil mijn forel proberen?
480
00:35:47,231 --> 00:35:50,859
Felicia? Hé. I
heeft hier hard voor gewerkt.
481
00:35:50,943 --> 00:35:54,363
- [Adam grinnikt]
- Kom op, één hapje voor Zayde.
482
00:35:57,574 --> 00:35:58,992
[grinniken]
483
00:35:59,993 --> 00:36:01,411
- [grinnikt]
- Hè?
484
00:36:01,495 --> 00:36:04,915
Weet je nog
[lacht] die lelijke karper
485
00:36:04,998 --> 00:36:07,334
je hebt meegenomen voor jouw
eerste Pesach bij ons?
486
00:36:07,417 --> 00:36:11,421
- Natuurlijk kostte het me al mijn zloty.
- [Halina lacht]
487
00:36:13,882 --> 00:36:16,885
- [lacht] Toen ik die vis zag...
- [gelach]
488
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
Ik wist dat je wilde trouwen
mijn dochter. [lacht]
489
00:36:20,931 --> 00:36:24,560
- Oh. Dat allemaal van een vis?
- Het was een overmatige vis.
490
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
- [Nechuma/Halina lacht]
- Het woonde in de badkuip.
491
00:36:27,646 --> 00:36:31,567
- Totdat het tijd was om, uh...
- [Mila lacht]
492
00:36:31,650 --> 00:36:34,069
Het is de humane manier om het te doen.
493
00:36:34,152 --> 00:36:39,867
Volgens Addy niet. Addy
noemde het een moord.
494
00:36:39,950 --> 00:36:44,788
Maar hij at het nog steeds.
- Onze broeder, de liefste hypocriet.
495
00:36:44,872 --> 00:36:46,331
- [Sol] Ja.
- [Halina lacht]
496
00:36:48,417 --> 00:36:52,254
Addy was zachtaardig van
vanaf het moment dat hij werd geboren.
497
00:36:54,381 --> 00:36:57,593
De wereld binnengekomen
met nauwelijks geluid.
498
00:36:59,178 --> 00:37:01,180
[pan rammelt]
499
00:37:05,184 --> 00:37:06,810
Ik heb hem een keer gezien.
500
00:37:07,436 --> 00:37:08,645
Addy.
501
00:37:10,939 --> 00:37:12,357
In de gevangenis.
502
00:37:14,151 --> 00:37:15,986
Tegen mij praten.
503
00:37:19,114 --> 00:37:21,116
Een herinnering, denk ik.
504
00:37:23,160 --> 00:37:24,786
Ik hoop.
505
00:37:28,957 --> 00:37:33,378
Ik heb het me wel eens afgevraagd
als het betekent dat hij...
506
00:37:38,675 --> 00:37:40,302
[zucht]
507
00:37:41,553 --> 00:37:43,388
Wij allemaal hier.
508
00:37:45,557 --> 00:37:48,644
Jakob, Bella, Genek, Herta...
509
00:37:48,727 --> 00:37:49,937
Selim.
510
00:37:53,148 --> 00:37:56,068
Welk recht hebben
mogen we meer verwachten?
511
00:37:59,404 --> 00:38:02,824
Hoop... is geen misdaad.
512
00:38:04,409 --> 00:38:06,828
Ik denk dat het een noodzaak is.
513
00:38:10,624 --> 00:38:11,625
[kusjes]
514
00:38:20,300 --> 00:38:22,511
Mijn broek past niet meer.
515
00:38:24,263 --> 00:38:26,014
[grinnikt] Pardon?
516
00:38:26,098 --> 00:38:29,726
Ik-ik moet het ongedaan maken
de bovenste knop.
517
00:38:31,186 --> 00:38:35,190
Al dit wandelen,
basisvoorzieningen,
518
00:38:36,233 --> 00:38:37,442
Maar
519
00:38:39,152 --> 00:38:43,574
dit bepaalde weinig
maag blijft maar groeien.
520
00:38:47,828 --> 00:38:49,830
[Adam lacht]
521
00:38:54,209 --> 00:38:56,211
[beiden lachen]
522
00:38:58,255 --> 00:39:00,674
Denk je dat het tijd is om
ons huwelijk legaal maken?
523
00:39:00,757 --> 00:39:01,758
Mm.
524
00:39:03,051 --> 00:39:05,053
- Waarschijnlijk.
- [lachend]
525
00:39:09,183 --> 00:39:11,185
[♪ Genek neuriënd
"Lijst" door Addy Kurc]
526
00:39:15,564 --> 00:39:16,565
Shh.
527
00:39:16,940 --> 00:39:18,567
[neuriën]
528
00:39:20,986 --> 00:39:22,821
Het liedje van oom Addy.
529
00:39:24,615 --> 00:39:26,617
Brengt mij ook in slaap.
530
00:39:27,409 --> 00:39:28,827
[harde knal]
531
00:39:30,329 --> 00:39:31,955
[Herta zucht]
532
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
- Heb je hulp nodig?
- [grunts] Het is een complete puinhoop.
533
00:39:37,336 --> 00:39:40,297
[grinnikt] Dit is de schoonste plek
we hebben zeven jaar geleefd.
534
00:39:46,803 --> 00:39:48,430
Scheisse!
535
00:39:48,889 --> 00:39:52,809
[zucht] Ik ben niet gewend
om dingen te hebben...
536
00:39:52,893 --> 00:39:55,521
- Mm-hmm.
- Laden, ruimte.
537
00:39:56,146 --> 00:39:57,773
[zucht]
538
00:39:59,775 --> 00:40:01,944
[mompelen]
539
00:40:02,027 --> 00:40:04,363
Het is hier te stil.
540
00:40:04,446 --> 00:40:08,534
Ik kruip uit mijn vel, dat kan
hoor mezelf de hele tijd denken.
541
00:40:09,034 --> 00:40:12,663
- Ik weet dat het nergens op slaat.
- Het is logisch.
542
00:40:16,208 --> 00:40:18,210
Julia wil niet komen.
543
00:40:18,627 --> 00:40:20,045
[Genek Kurc] Ah.
544
00:40:21,046 --> 00:40:22,673
Ik kreeg een brief.
545
00:40:24,216 --> 00:40:27,219
Ze vond haar zus in Krakau.
546
00:40:27,886 --> 00:40:31,640
Ze gaat zich bij haar voegen,
helpen met haar nichtje.
547
00:40:33,225 --> 00:40:35,978
Nou, dat is geweldig, dat
Weet je, ze heeft haar gevonden.
548
00:40:36,228 --> 00:40:38,564
Dus wat voor monster ben ik?
549
00:40:38,647 --> 00:40:43,068
Boos zijn omdat zij,
na alles,
550
00:40:43,861 --> 00:40:45,279
Otto
551
00:40:48,365 --> 00:40:51,994
ze heeft haar gevonden
zus, haar familie.
552
00:40:53,453 --> 00:40:54,872
[zucht]
553
00:40:57,291 --> 00:40:59,126
Ik mis ze gewoon.
554
00:40:59,209 --> 00:41:02,212
[♪ emotionele muziek spelen]
555
00:41:02,713 --> 00:41:04,548
Ik mis mijn familie.
556
00:41:06,049 --> 00:41:08,635
Ik droomde hierover
moment al jaren.
557
00:41:09,219 --> 00:41:14,224
Vrijheid. En nu kan ik alles
het gevoel is een pijn in mijn maag.
558
00:41:15,642 --> 00:41:17,644
[zucht] Ik weet het.
559
00:41:19,855 --> 00:41:22,900
[Herta snuift, zucht]
560
00:41:24,943 --> 00:41:28,155
Er is geen handleiding voor
hoe je dit volgende deel moet doen.
561
00:41:30,407 --> 00:41:35,162
Ik dacht dat ik mijn familie zou vinden
zou [inhaleert] alles repareren,
562
00:41:35,245 --> 00:41:38,332
maar... [zucht]
563
00:41:39,041 --> 00:41:40,667
[ademt uit]
564
00:41:44,671 --> 00:41:47,299
We moeten ons leven nu beginnen.
565
00:41:50,052 --> 00:41:52,679
- We zijn zo oud.
- Ik ben oud.
566
00:41:53,847 --> 00:41:57,392
Je bent... je bent verbluffend.
567
00:41:59,102 --> 00:42:01,522
Jij bent nog steeds de meest
mooie vrouw die ik ooit heb gezien,
568
00:42:02,981 --> 00:42:06,401
en je ziet er nog steeds hetzelfde uit als de
De dag dat ik je zag in die stoeltjeslift.
569
00:42:07,027 --> 00:42:11,823
Of misschien komt dat omdat jij
heb nog steeds je misleidende herinneringen.
570
00:42:11,907 --> 00:42:13,909
♪♪
571
00:42:16,078 --> 00:42:18,080
[beiden lachen]
572
00:42:32,261 --> 00:42:34,263
[zwaar ademen]
573
00:42:42,271 --> 00:42:45,190
[trein rommelt]
574
00:43:00,789 --> 00:43:02,416
[zacht grinniken]
575
00:43:15,262 --> 00:43:18,265
Ze vroeg me wat
ze zou hem moeten bellen.
576
00:43:20,809 --> 00:43:22,436
Ze is nerveus.
577
00:43:23,270 --> 00:43:26,481
Ze kent hem niet. [Grinnikt]
578
00:43:29,401 --> 00:43:31,403
Ken ik hem?
579
00:43:34,072 --> 00:43:37,910
[zucht] Je geeft het tijd.
580
00:43:41,413 --> 00:43:45,417
Je ontmoet hem weer,
jij zegt hallo.
581
00:43:47,503 --> 00:43:49,505
Probeer je niet zoveel zorgen te maken.
582
00:43:55,761 --> 00:43:58,764
- [omroeper over sprekers]
- [onduidelijk gebabbel]
583
00:44:05,521 --> 00:44:07,022
[treinhoorn blaast]
584
00:44:07,731 --> 00:44:09,358
Laten we hier wachten!
585
00:44:10,734 --> 00:44:11,860
[treinhoorn blaast]
586
00:44:17,324 --> 00:44:19,743
Kurde, ik ben te klein.
587
00:44:21,036 --> 00:44:22,246
[onduidelijk gebabbel]
588
00:44:31,296 --> 00:44:32,714
[Mila] Sorry.
589
00:44:37,094 --> 00:44:38,720
Kan je iets zien?
590
00:44:39,805 --> 00:44:41,431
Nee nog niet.
591
00:44:41,515 --> 00:44:44,726
[♪ licht, spannend
muziek spelen]
592
00:44:49,731 --> 00:44:51,275
[treinhoorn blaast]
593
00:44:55,028 --> 00:44:56,238
[schreeuwt] Genek!
594
00:44:56,989 --> 00:44:57,990
Genk!
595
00:44:58,532 --> 00:45:00,158
- [schreeuwt] Mila!
- [Nechuma schreeuwt]
596
00:45:00,242 --> 00:45:02,953
[schreeuwt] Genek! Genk!
597
00:45:03,036 --> 00:45:05,664
Blijf daar! Wij komen naar u toe!
598
00:45:05,747 --> 00:45:08,584
Genk! Moeder moeder,
Jij begroet hem eerst.
599
00:45:08,667 --> 00:45:09,877
Jij begroet hem eerst.
600
00:45:09,960 --> 00:45:13,172
[♪ emotionele piano
muziek spelen]
601
00:45:24,057 --> 00:45:26,059
Genk! Genek.
602
00:45:26,435 --> 00:45:28,061
Pardon. Excuus.
603
00:45:30,147 --> 00:45:32,149
[Nechuma jammert]
604
00:45:36,361 --> 00:45:39,364
- [Genek hijgend]
- [Nechuma snikkend]
605
00:45:48,040 --> 00:45:50,042
Ik heb je zo gemist, moeder.
606
00:45:50,125 --> 00:45:52,127
♪♪
607
00:45:55,047 --> 00:45:57,257
- Hoi!
- [elkaar begroeten]
608
00:46:00,761 --> 00:46:01,970
Hoi!
609
00:46:02,054 --> 00:46:03,680
O mijn God!
610
00:46:04,640 --> 00:46:07,059
Je was niet groter dan a
kitten toen ik je voor het laatst zag.
611
00:46:08,101 --> 00:46:10,395
[grinnikt] Zou jij
Wil je je neef ontmoeten?
612
00:46:11,522 --> 00:46:12,898
Een neef?
613
00:46:12,981 --> 00:46:17,611
- Wat?
- Dit is Józef. Wij noemen hem Ze.
614
00:46:18,779 --> 00:46:20,155
[opgewonden gebabbel]
615
00:46:20,656 --> 00:46:23,659
Jij opmerkelijke vrouw.
616
00:46:23,742 --> 00:46:27,704
- Een kleinzoon. Hallo.
- [elkaar begroeten]
617
00:46:27,788 --> 00:46:29,790
♪♪
618
00:46:43,387 --> 00:46:45,138
Je hebt een zoon.
619
00:46:47,891 --> 00:46:49,518
[grinnikt] Dat doe ik.
620
00:46:56,191 --> 00:46:58,193
Je hebt een paar rimpels.
621
00:47:00,487 --> 00:47:01,905
Jij ook.
622
00:47:05,325 --> 00:47:07,327
[beiden huilen]
623
00:47:12,082 --> 00:47:13,292
Is hij hier?
624
00:47:15,502 --> 00:47:18,714
Ik weet het niet, ik-ik
kan hem nog niet zien.
625
00:47:28,640 --> 00:47:30,642
♪♪
626
00:47:45,824 --> 00:47:50,579
Ik, uh... Dat deed ik niet, ik
wilde niet onderbreken.
627
00:47:50,662 --> 00:47:52,289
[Mila grinnikt]
628
00:47:53,874 --> 00:47:55,083
I...
629
00:47:56,668 --> 00:47:59,505
-Selim, ik...
- [zucht] Mila.
630
00:48:10,641 --> 00:48:12,643
♪♪
631
00:48:24,029 --> 00:48:25,239
Eh...
632
00:48:25,948 --> 00:48:27,157
Felicia...
633
00:48:29,284 --> 00:48:31,286
Ik heb iets voor je meegenomen.
634
00:48:37,042 --> 00:48:41,046
Deze heb ik gekregen van A
jong gezin in Perzië
635
00:48:41,129 --> 00:48:43,549
nadat ik had geholpen
hun baby ter wereld brengen.
636
00:48:44,925 --> 00:48:46,760
Zie jij de leeuw?
637
00:48:47,427 --> 00:48:52,182
En hierboven is dit de
Farsi-symbool voor het getal vijf.
638
00:48:52,266 --> 00:48:53,892
Maar voor mij [grinnikt]
639
00:48:56,645 --> 00:48:58,856
het lijkt bijna op een hart.
640
00:48:59,356 --> 00:49:00,983
Jij ziet dat?
641
00:49:03,443 --> 00:49:08,448
Ik, uh... Ik heb dit voor je bewaard.
642
00:49:12,369 --> 00:49:14,580
Wat een bijzonder cadeau.
643
00:49:17,583 --> 00:49:19,209
Dank je, papa.
644
00:49:23,297 --> 00:49:27,926
Zou het goed zijn... als
Ik heb je een knuffel gegeven, Fefe?
645
00:49:32,598 --> 00:49:34,600
♪♪
646
00:49:42,774 --> 00:49:46,528
[hijgt naar adem] Oh, jij... Oh, jij
denk gewoon dat ik heel grappig ben.
647
00:49:47,029 --> 00:49:48,363
Oh, jij... [hijgt naar adem] Oh.
648
00:49:48,447 --> 00:49:52,326
Jij vindt mij het meest hilarisch
moeder die ooit heeft geleefd.
649
00:49:52,409 --> 00:49:54,077
- Bella.
- Oh Oh!
650
00:49:54,161 --> 00:49:55,245
Oh. [Grinnikt]
651
00:49:55,913 --> 00:49:58,749
- [zachtjes] Het is tijd.
- [zachtjes] Oké, oké.
652
00:49:58,832 --> 00:50:00,834
[onduidelijk gebabbel]
653
00:50:08,509 --> 00:50:11,845
- [zachtjes] Oké. Hier.
- [zachtjes] Ja. Ja.
654
00:50:11,929 --> 00:50:13,972
- Gaan. Ga naar papa.
- [zachtjes] Hallo.
655
00:50:15,140 --> 00:50:16,141
[beide grinniken]
656
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
[zacht] Hallo.
657
00:50:21,271 --> 00:50:22,689
Bedankt.
658
00:50:28,737 --> 00:50:30,489
[Jakob grinnikt]
659
00:50:32,699 --> 00:50:34,701
Oke oke.
660
00:50:34,785 --> 00:50:38,247
[Jakob Kurc]
[gromt] Oké. Oké.
661
00:50:38,330 --> 00:50:40,082
[vogels fluiten]
662
00:50:51,927 --> 00:50:53,345
Iedereen
663
00:50:54,346 --> 00:50:55,973
samenkomen.
664
00:50:56,390 --> 00:50:57,599
Wat ben je aan het doen?
665
00:51:00,602 --> 00:51:02,020
Kijk me aan.
666
00:51:04,064 --> 00:51:05,482
Ja. Glimlach
667
00:51:07,317 --> 00:51:08,944
als je wil.
668
00:51:09,194 --> 00:51:10,195
[Bella zucht]
669
00:51:10,320 --> 00:51:11,321
[Jakob grinnikt]
670
00:51:13,949 --> 00:51:16,034
[cameraklikken]
671
00:51:17,995 --> 00:51:20,539
[treinhoorn blaast]
672
00:51:30,549 --> 00:51:31,550
Open?
673
00:51:31,633 --> 00:51:34,052
- [groep] Open.
- [Bella/Jakob] Open.
674
00:51:43,645 --> 00:51:46,273
[Bella Tataars] De
het avontuur begint, Victor.
675
00:51:49,193 --> 00:51:51,570
Tot de volgende keer Polsko.
676
00:51:57,451 --> 00:51:59,077
[grinnikt]
677
00:52:07,169 --> 00:52:09,171
[hoorn blaast]
678
00:52:09,922 --> 00:52:11,548
[grommen]
679
00:52:11,632 --> 00:52:14,551
[grinnikt] Ik kan het niet geloven.
680
00:52:15,719 --> 00:52:17,554
Het zit vast.
681
00:52:17,638 --> 00:52:19,515
[Addy] Moet het eraf?
682
00:52:19,598 --> 00:52:21,683
Het snijdt mijn af
circulatie terwijl ik schrijf.
683
00:52:21,767 --> 00:52:25,312
Eh, misschien een teken
om te stoppen met schrijven.
684
00:52:25,395 --> 00:52:27,231
[Carolina grinnikt]
685
00:52:28,815 --> 00:52:31,235
[zucht] Oké.
686
00:52:33,111 --> 00:52:34,738
Even kijken.
687
00:52:37,533 --> 00:52:38,534
[Carolina] Hm.
688
00:52:40,244 --> 00:52:41,870
Ga slapen.
689
00:52:42,412 --> 00:52:44,414
Ik kan nauwelijks meer slapen.
690
00:52:44,831 --> 00:52:47,584
Je kind heeft veel
van meningen in de nacht.
691
00:52:47,668 --> 00:52:48,877
Sorry.
692
00:52:50,838 --> 00:52:55,050
- Wil je er een ketting bij?
- Ja graag.
693
00:52:57,886 --> 00:53:01,098
Ik vraag me af of we ons hebben gefocust
te veel over Europa.
694
00:53:01,181 --> 00:53:03,058
[krekels fluiten]
695
00:53:05,227 --> 00:53:09,189
- We hebben ons niet alleen op Europa geconcentreerd.
- Hoe zit het met Sjanghai?
696
00:53:09,273 --> 00:53:12,276
Kijk hoe ver je hebt gereisd,
misschien deden zij hetzelfde.
697
00:53:18,031 --> 00:53:19,700
Wat dacht je van hier?
698
00:53:19,783 --> 00:53:21,785
- [Caroline] De Verenigde Staten?
- Mm.
699
00:53:21,869 --> 00:53:24,872
Het kan, maar zonder
een familielid om te sponsoren,
700
00:53:24,955 --> 00:53:26,957
ze zouden worden ingehaald
in een lang visumproces.
701
00:53:27,040 --> 00:53:29,835
Ik heb het niet over mijn familie.
702
00:53:30,502 --> 00:53:32,504
[zacht] Ik ben aan het praten
over onze familie.
703
00:53:33,547 --> 00:53:35,174
[grinnikt]
704
00:53:35,716 --> 00:53:38,218
- Je wilt verhuizen naar...
- Ik wil ergens een leven opbouwen
705
00:53:38,302 --> 00:53:41,305
dat betekent iets voor je.
706
00:53:47,686 --> 00:53:50,189
We zijn hier net komen wonen. [Lacht]
707
00:53:50,272 --> 00:53:53,483
Nou, misschien willen we wel een nemen
moment om eerst werk te vinden.
708
00:53:53,567 --> 00:53:55,569
[giechelend] Praktisch.
709
00:53:56,945 --> 00:53:59,573
Halina beschuldigde mij altijd
van te praktisch zijn.
710
00:53:59,656 --> 00:54:03,076
[zucht] Dacht het
heeft mij als kunstenaar verdoemd.
711
00:54:03,660 --> 00:54:07,873
Met alle respect voor Halina, maar
Ik denk dat er veel ruimte is
712
00:54:07,956 --> 00:54:10,042
voor dromen tussendoor
praktisch zijn.
713
00:54:14,546 --> 00:54:18,759
Voor alle duidelijkheid: ik ben
niet naar Nebraska verhuizen.
714
00:54:20,969 --> 00:54:23,180
- [Addy] Oké.
- [beiden lachen]
715
00:54:23,263 --> 00:54:24,264
Oké.
716
00:54:25,140 --> 00:54:26,141
Oké.
717
00:54:28,810 --> 00:54:30,812
[onduidelijk gebabbel]
718
00:54:36,527 --> 00:54:37,945
[zucht]
719
00:54:40,155 --> 00:54:41,156
[Eliska zucht]
720
00:54:42,449 --> 00:54:43,867
Je bent te laat!
721
00:54:49,665 --> 00:54:50,666
[licht grinniken]
722
00:54:52,835 --> 00:54:54,837
[Eliska lacht]
723
00:54:56,088 --> 00:54:58,715
Wat denk je
van "Eddy Courts"?
724
00:55:00,008 --> 00:55:01,635
Ik vind het te Amerikaans klinken.
725
00:55:01,718 --> 00:55:03,136
Precies.
726
00:55:03,220 --> 00:55:05,180
Ik wil dat mijn familie dat heeft
een kans om opnieuw te beginnen.
727
00:55:05,264 --> 00:55:08,183
Ik wil geen aannames,
Ik wil niet zijn...
728
00:55:08,267 --> 00:55:09,560
Kwetsbaar?
729
00:55:10,894 --> 00:55:14,231
Mm, dat dacht ik zeker
je zou teruggaan naar Polen.
730
00:55:14,314 --> 00:55:17,526
Het is alles wat ik dacht
over, maar wat is Polen nu?
731
00:55:18,277 --> 00:55:20,612
Ik wil mijn herinneringen zoals ze zijn.
732
00:55:20,696 --> 00:55:25,659
Deze tijd van het jaar,
Radom, er zou sneeuw liggen.
733
00:55:25,742 --> 00:55:29,913
Breng onze nachten door in de bioscoop,
misschien skaten in Stary Ogrod Park.
734
00:55:29,997 --> 00:55:32,541
- Hm.
- Een mok cacao van mijn moeder.
735
00:55:32,833 --> 00:55:34,459
Klinkt magisch.
736
00:55:35,794 --> 00:55:37,212
Het was.
737
00:55:37,296 --> 00:55:39,798
- Verhuis met mij en Emol naar New York!
- Mm.
738
00:55:39,882 --> 00:55:42,593
Denk eens aan de
muziek, de clubs!
739
00:55:42,676 --> 00:55:44,469
Onze kinderen kunnen beste vrienden zijn.
740
00:55:45,012 --> 00:55:47,347
Of haten elkaar.
Het wordt fantastisch.
741
00:55:48,056 --> 00:55:51,643
- [Eliska/Addy lacht]
- Excuses, ik probeerde niet te luisteren,
742
00:55:51,727 --> 00:55:53,979
maar, eh, dat moet ik ook doen
Begrijp je dat je Pools bent?
743
00:55:54,062 --> 00:55:57,065
Ah... ik zal moeten werken
op mijn accent in Amerika.
744
00:55:57,149 --> 00:56:01,153
- [lachend]
- Kent een van jullie een Addy Kurc?
745
00:56:01,778 --> 00:56:03,780
- Haha!
- [bediende] Nou, er zijn niet zoveel Polen
746
00:56:03,864 --> 00:56:07,075
in Rio, en ik heb het gehad
problemen met het opsporen van deze man.
747
00:56:07,159 --> 00:56:08,952
Ik denk dat we een oud adres hebben.
748
00:56:10,287 --> 00:56:13,790
Waarschijnlijk omdat ik verhuisd ben
met mijn vrouw een maand geleden.
749
00:56:14,625 --> 00:56:16,251
Jij bent Addy Kurc?
750
00:56:16,335 --> 00:56:18,670
Wat voor problemen hebben
ben je erin verzeild geraakt?
751
00:56:18,754 --> 00:56:21,215
- Ik weet het niet zeker, vertel het mij.
- [bediende] Helemaal geen probleem, meneer.
752
00:56:21,298 --> 00:56:24,927
Ik werk voor het Poolse consulaat. Wij
hebben een telegram voor u ontvangen.
753
00:56:26,803 --> 00:56:28,222
Een telegram? Van wie is het?
754
00:56:28,305 --> 00:56:31,433
Nou, ik kan die informatie niet vrijgeven
totdat je bij de ambassade komt,
755
00:56:31,517 --> 00:56:34,186
- maar het kantoor sluit over 10 minuten, dus...
- Eliska, ik-ik...
756
00:56:34,269 --> 00:56:35,604
- Ga, ga!
- [bediende] Nee meneer.
757
00:56:35,687 --> 00:56:37,356
- Je zult het nooit redden.
- [schreeuwt] Ren!
758
00:56:38,690 --> 00:56:39,691
[Eliska lacht]
759
00:56:39,775 --> 00:56:41,818
[♪ hoopvolle muziek]
760
00:56:55,666 --> 00:56:57,668
♪♪
761
00:57:00,420 --> 00:57:02,756
[schreeuwt] Wacht! Wachten,
Alsjeblieft! Alsjeblieft.
762
00:57:02,840 --> 00:57:05,318
- [bediende] Wij zijn gesloten, kom morgen.
- Alsjeblieft, ik heb een telegram ontvangen.
763
00:57:05,342 --> 00:57:09,179
Alsjeblieft alsjeblieft. Ik kan het niet
wacht nog een nachtje.
764
00:57:09,263 --> 00:57:11,265
[zwaar ademen]
765
00:57:13,934 --> 00:57:16,562
Dank u dank u.
766
00:57:20,065 --> 00:57:21,066
[ademt uit]
767
00:57:21,149 --> 00:57:24,778
Santos heeft de leiding
van binnenkomende telegrammen.
768
00:57:24,862 --> 00:57:28,490
Houdt degenen die hij
heeft hier geen aangifte gedaan.
769
00:57:28,866 --> 00:57:30,868
- Naam?
- Eh, Addy Kurc.
770
00:57:30,951 --> 00:57:32,452
- Met een K?
- Met een K.
771
00:57:37,040 --> 00:57:38,041
Ah.
772
00:57:39,793 --> 00:57:43,422
Het lijkt erop dat dit is gekomen
twee weken geleden.
773
00:57:46,466 --> 00:57:48,468
[zwaar ademen]
774
00:57:50,679 --> 00:57:53,682
[♪ emotionele muziek spelen]
775
00:57:53,765 --> 00:57:56,185
Kun je me een plezier doen? Kan
Kunt u mij dit alstublieft voorlezen?
776
00:58:00,522 --> 00:58:02,941
[zucht] "Beste broer,
777
00:58:04,026 --> 00:58:07,696
"Blij om te vinden
u op de Rode Kruislijst.
778
00:58:07,779 --> 00:58:12,618
‘Ik ben met zussen
en ouders in Italië.
779
00:58:13,285 --> 00:58:17,539
‘Jakob wacht
voor visa naar de VS
780
00:58:17,623 --> 00:58:21,460
Stuur nieuws. Liefs, Genek.”
781
00:58:22,294 --> 00:58:23,921
Goed nieuws! [Grinnikt]
782
00:58:24,004 --> 00:58:26,006
♪♪
783
00:58:26,089 --> 00:58:30,511
Ze zijn... ze zijn
levend, ze leven.
784
00:58:30,594 --> 00:58:32,596
[Addy huilt]
785
00:58:42,064 --> 00:58:43,899
- Ah.
- Oh.
786
00:58:44,983 --> 00:58:45,984
Oh.
787
00:58:53,992 --> 00:58:56,078
[♪ Addy neuriet "Alouette,
Gentille Alouette"]
788
00:58:56,161 --> 00:58:58,705
[rustig gebabbel in de verte]
789
00:59:03,627 --> 00:59:05,629
Het is tijd om te gaan.
790
00:59:06,922 --> 00:59:08,924
Nog even.
791
00:59:09,007 --> 00:59:11,301
Kathleen zou dat niet doen
wil dat je te laat komt.
792
00:59:12,719 --> 00:59:14,399
[zachtjes] Als Kathleen
voelde het echt zo,
793
00:59:14,429 --> 00:59:17,057
ze zou een hebben gekozen
andere dag aankomen.
794
00:59:17,140 --> 00:59:18,767
[Carolina grinnikt]
795
00:59:19,768 --> 00:59:23,188
- Alsjeblieft.
- [zachtjes] Hé, lieverd.
796
00:59:29,570 --> 00:59:31,196
Het spijt me dat we niet met je mee kunnen gaan.
797
00:59:35,534 --> 00:59:37,536
[diepe adem]
798
00:59:37,828 --> 00:59:39,037
Nerveus?
799
00:59:39,496 --> 00:59:42,833
Ik weet dat ik dat niet zou moeten doen
zijn, maar acht jaar...
800
00:59:45,544 --> 00:59:47,379
Wat zullen ze van mij denken?
801
00:59:47,880 --> 00:59:50,007
Ik denk dat ze je gewoon zullen omhelzen.
802
00:59:50,090 --> 00:59:51,091
[zucht]
803
01:00:03,770 --> 01:00:07,649
Ik zal terugkomen met meer familie
dan weet je wat je ermee moet doen.
804
01:00:07,733 --> 01:00:09,902
[beiden grinniken]
805
01:00:10,444 --> 01:00:13,447
[♪ hoopvolle muziek]
806
01:00:25,167 --> 01:00:27,586
- [omroeper over sprekers]
- [onduidelijk gebabbel]
807
01:00:30,088 --> 01:00:33,509
Sorry excuseert u mij. Excuus
mij. Pardon. Pardon.
808
01:00:37,721 --> 01:00:39,723
♪♪
809
01:00:51,527 --> 01:00:53,612
[fluit] Olá!
810
01:00:58,408 --> 01:01:00,410
[zwaar ademen]
811
01:01:13,882 --> 01:01:15,884
♪♪
812
01:01:32,985 --> 01:01:34,987
[boothoorn blaast]
813
01:01:41,159 --> 01:01:43,161
♪♪
814
01:01:46,665 --> 01:01:49,877
[Nechuma] Addy, Addy!
815
01:01:49,960 --> 01:01:52,963
[opgewonden geschreeuw
uit Addy's familie]
816
01:01:53,839 --> 01:01:55,465
[schreeuwen]
817
01:01:59,595 --> 01:02:02,181
[opgewonden schreeuwen]
818
01:02:02,264 --> 01:02:04,266
[Addy lacht]
819
01:02:08,854 --> 01:02:10,480
♪♪
820
01:02:10,564 --> 01:02:13,192
- [Addy schreeuwt]
- [familie schreeuwt]
821
01:02:22,409 --> 01:02:24,411
[♪ muziek vervaagt]
822
01:02:26,914 --> 01:02:30,209
- [♪ lichte muziek]
- [onduidelijk gebabbel]
823
01:02:33,295 --> 01:02:35,214
[speels geklets]
824
01:02:37,382 --> 01:02:39,384
[gelach, gebabbel]
825
01:02:47,351 --> 01:02:49,353
♪♪
826
01:03:03,450 --> 01:03:05,452
[rammelend glas]
827
01:03:05,536 --> 01:03:07,955
[Nechuma zucht, grinnikt]
828
01:03:08,747 --> 01:03:10,749
♪♪
829
01:03:14,294 --> 01:03:16,505
Het is jouw huis, Caroline.
830
01:03:17,464 --> 01:03:22,177
Ik kan de zegen zeggen, maar...
het zou mij zeer veel plezier doen
831
01:03:22,261 --> 01:03:23,929
als je de kaarsen zou aansteken.
832
01:03:26,098 --> 01:03:29,101
[♪ emotionele muziek spelen]
833
01:03:45,117 --> 01:03:49,204
Ik weet het, dat is het niet
hoe wij het gewoonlijk doen,
834
01:03:49,288 --> 01:03:52,875
maar ik heb het aan Herta gevraagd
steek een Yahrzeit-kaars aan
835
01:03:52,958 --> 01:03:54,751
voor degenen die niet bij ons zijn.
836
01:04:17,149 --> 01:04:22,362
Mijn ouders, Henrietta
en Abraham Seifert
837
01:04:24,239 --> 01:04:27,326
mijn schoonzus, Lola,
838
01:04:27,409 --> 01:04:30,621
en mijn nichtje, Lize.
839
01:04:30,704 --> 01:04:34,374
Mijn ouders, Haim
en Fajga Kajler.
840
01:04:35,250 --> 01:04:40,672
Mijn zussen, Szyja,
Hela en Dworjra.
841
01:04:41,632 --> 01:04:45,469
En mijn broers,
Jakub en Fajwel.
842
01:04:45,552 --> 01:04:50,974
Mijn ouders, Lea en
Wolf Eichenwald,
843
01:04:51,558 --> 01:04:53,560
mijn zus, Mania,
844
01:04:54,311 --> 01:04:56,146
mijn neef, Elie.
845
01:04:58,315 --> 01:05:00,150
[Nechuma] Mijn zussen...
846
01:05:02,194 --> 01:05:03,820
Reisl...
847
01:05:04,905 --> 01:05:06,532
Ester,
848
01:05:07,616 --> 01:05:09,243
en Gitla.
849
01:05:09,576 --> 01:05:13,205
Mijn broeders, Chaïm en Izreal,
850
01:05:13,872 --> 01:05:17,376
en mijn zussen, Dwora en Cypra.
851
01:05:20,754 --> 01:05:23,382
[Sol/familie bidt in het Hebreeuws]
852
01:05:36,895 --> 01:05:40,399
Ben je klaar? Rechts. Nu,
Het is alsof we geoefend hebben, Fefe.
853
01:05:40,482 --> 01:05:43,485
Kom naar de stoel. Jij staat
wees voorzichtig in dit geval.
854
01:05:43,569 --> 01:05:46,321
- [familie zwijgt]
- Uh, uh, mag ik ieders aandacht?
855
01:05:46,405 --> 01:05:49,491
- Iemand hier heeft een vraag.
- [familie zucht]
856
01:05:49,575 --> 01:05:52,578
[♪ Felicia zingt in het Hebreeuws]
857
01:05:58,166 --> 01:06:01,170
[♪ familiezang in het Hebreeuws]
858
01:06:04,923 --> 01:06:07,926
[♪ hoopvolle muziek]
859
01:06:14,558 --> 01:06:15,767
Oké.
860
01:06:16,351 --> 01:06:18,562
Hè? Oké, sluit je ogen.
861
01:06:18,645 --> 01:06:21,440
Ze, sluit je ogen, Fefe.
862
01:06:21,523 --> 01:06:24,234
- Addy, sluit je ogen.
- [gelach]
863
01:06:24,318 --> 01:06:25,944
[Sol lacht]
864
01:06:26,028 --> 01:06:28,530
- Daar ben je.
- Ik wil er nog een paar, alstublieft.
865
01:06:28,614 --> 01:06:30,908
- [gelach]
- Wil je er nog meer?
866
01:06:30,991 --> 01:06:33,202
- Ja.
- [onduidelijk gebabbel]
867
01:06:33,285 --> 01:06:35,287
♪♪
868
01:06:36,788 --> 01:06:39,416
[familie lacht, kletst]
869
01:06:50,761 --> 01:06:52,387
[Nechuma/Sol] Chag Sameach!
870
01:06:52,471 --> 01:06:54,681
Chag Sameach, Jakob!
871
01:06:54,765 --> 01:06:56,767
[onduidelijk gebabbel]
872
01:06:57,643 --> 01:07:00,187
Nee nee. Hoe gaat het met Victor?
873
01:07:00,270 --> 01:07:02,689
- Victor slaapt.
- [overspraak]
874
01:07:02,773 --> 01:07:04,441
Hoe is het weer,
het weer...
875
01:07:04,525 --> 01:07:06,405
Ik kan niets horen
zegt iemand. [lacht]
876
01:07:06,443 --> 01:07:09,112
Bella, mis je mij?
Je hebt het nog niet gezegd.
877
01:07:09,196 --> 01:07:12,032
- Halina, kun je even stoppen met praten?
- [beiden lachen]
878
01:07:12,115 --> 01:07:14,243
Hoe is mijn favoriet
broer Jakob?
879
01:07:14,326 --> 01:07:15,827
- We missen je.
- [overspraak]
880
01:07:15,911 --> 01:07:17,430
Oké, ze zijn allemaal
door elkaar heen praten.
881
01:07:17,454 --> 01:07:20,749
- Sommige dingen veranderen nooit, dus...
- Nee, ze... Wat?
882
01:07:22,709 --> 01:07:24,711
♪♪
883
01:07:30,759 --> 01:07:34,471
[onduidelijk gebabbel]
884
01:07:57,578 --> 01:07:59,580
[♪ muziek vervaagt]
885
01:08:01,707 --> 01:08:04,459
[♪ zachte pianomuziek spelen]
886
01:10:12,171 --> 01:10:14,173
♪♪
887
01:10:36,778 --> 01:10:40,032
♪♪
888
01:11:01,178 --> 01:11:04,097
[familie babbelen]
889
01:11:04,348 --> 01:11:06,850
Oké, nu ga ik
zet deze timer aan.
890
01:11:06,934 --> 01:11:08,352
En dan ben ik
ga daarheen
891
01:11:08,435 --> 01:11:10,604
en we gaan het proberen van niet
om te lachen en uit te barsten...
892
01:11:10,687 --> 01:11:12,731
[gelach, gebabbel]
893
01:11:15,484 --> 01:11:17,778
- [cameraklikken]
- [familie juicht, klapt]
894
01:11:20,072 --> 01:11:22,074
[gebabbel vervaagt]
895
01:11:24,034 --> 01:11:26,036
♪♪
896
01:11:26,119 --> 01:11:28,121
[gedempt geklets, gejuich]
897
01:11:41,218 --> 01:11:44,221
[♪ orkestrale themaspel]
898
01:12:10,122 --> 01:12:12,040
♪♪
899
01:12:41,153 --> 01:12:43,155
[♪ muziek vervaagt]
900
01:12:44,156 --> 01:12:47,159
[♪ fanfare spelen]
64693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.