All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,854 [Addy Kurc] Eerder, op Wij waren de gelukkigen... 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 Generaal Anders komt bijeen een Poolse infanterie. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,299 U bent opgeroepen om aan zijn zijde te vechten. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,968 We horen het overal, vernietigingskampen. 5 00:00:10,052 --> 00:00:12,530 [Adam Eichenwald] Halina's ouders zijn nog steeds in de fabriek in Pionki. 6 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 [Rahel] Haal ze eruit. 7 00:00:13,639 --> 00:00:15,783 We proberen Polen te vinden die bereid zijn mee te werken. 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,351 Ik heb een paar namen die ik je kan geven. 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,560 Panie Gorski? 10 00:00:19,186 --> 00:00:22,481 Ik kan het niet geloven Addy is vandaag 31 jaar geworden. 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,942 - Addy. - Carolien. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,443 Ik verhuis naar Krakau. 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 Er zullen gevechten uitbreken, het is een kwestie van wanneer. 14 00:00:28,612 --> 00:00:31,657 Er wacht een baan op je Krakau, als je de reis kunt maken. 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,575 [vliegtuigen zoemen] 16 00:00:33,659 --> 00:00:35,452 - [bommen ontploffen] - [hijgt] 17 00:00:35,536 --> 00:00:39,456 Pinkus, hoeveel te meer zal dit zijn pak ons? Het is heel waardevol. 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,875 [Adam] Ja, Mila, wij zal Felicia terugkrijgen. 19 00:00:41,959 --> 00:00:44,294 - We hebben geen zloty meer. - Meneer Den. Ik neem de trein. 20 00:00:44,378 --> 00:00:46,797 - Is dat veilig? - [Halina Kurc] We ontmoeten elkaar hier morgen. 21 00:00:46,880 --> 00:00:50,092 Deze exacte plek, dit exacte tijd. Oké? 22 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 [soldaten schreeuwen] 23 00:01:08,569 --> 00:01:13,907 Ik begrijp dat er fouten gebeuren. Deze kan vrij eenvoudig worden gerepareerd. 24 00:01:13,991 --> 00:01:15,826 Mijn naam is Halina Brzoza. 25 00:01:15,909 --> 00:01:20,038 Ik kwam op verzoek uit Warschau van mijn werkgever, de heer Leopold Den. 26 00:01:20,122 --> 00:01:21,957 Hij werkt bij de bank op Rynek Kleparski... 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,375 [Halina snakt naar adem] 28 00:01:25,335 --> 00:01:26,753 Je bent een Jood. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,839 Ik-ik ben geen Jood. [Grunt] 30 00:01:32,593 --> 00:01:35,596 [grommend, zwaar ademend] 31 00:01:37,806 --> 00:01:39,433 [hijgend] 32 00:01:42,853 --> 00:01:44,062 Ik ben niet... 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,023 Dat ben ik niet, ik ben geen Jood. 34 00:01:46,440 --> 00:01:49,526 - Ik ben geen Jood, ik ben geen Jood. - [grommen] 35 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 - Ik ben niet... - [grommen] 36 00:01:51,904 --> 00:01:53,906 [Halina jammert] 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,450 [hijgt] 38 00:01:56,533 --> 00:02:00,370 Alstublieft alstublieft alstublieft! [kreunt] Alsjeblieft. 39 00:02:00,454 --> 00:02:03,457 - Alsjeblieft alsjeblieft. - [grommen] 40 00:02:03,540 --> 00:02:06,543 [♪ gespannen muziek spelen] 41 00:02:07,211 --> 00:02:08,212 [lichaam bonst] 42 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 ♪♪ 43 00:02:47,876 --> 00:02:50,295 - [gromt] - [ondervrager] Stop met liegen! 44 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 [kreunt] 45 00:02:51,672 --> 00:02:54,675 Je vriend Pinkus moet dat wel doen vond zijn nieuwe jas niet leuk. 46 00:02:57,219 --> 00:03:00,222 - Hij gaf ons heel snel uw naam. - [Halina gromt] 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,519 Ik weet het niet iedereen die Pinkus heet. 48 00:03:06,520 --> 00:03:10,524 Dat klinkt als de naam van een Jood. 49 00:03:12,109 --> 00:03:16,321 Ik ben geen vrienden met joden. 50 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 [kreunt] 51 00:03:18,574 --> 00:03:21,910 [gevangenen bidden in het Hebreeuws] 52 00:03:30,377 --> 00:03:32,296 ♪♪ 53 00:03:42,347 --> 00:03:46,935 Waarom zou een Jood een Jood aangeven? 54 00:03:47,019 --> 00:03:49,229 Je vraagt ​​mij om het te begrijpen de geest van een Jood? 55 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Ik vraag u om uw gezond verstand te gebruiken. 56 00:03:54,610 --> 00:04:00,610 Ik ruilde wat met de jongen aardappelen. Mijn familie leed honger. 57 00:04:01,033 --> 00:04:02,284 Wat moest ik doen? 58 00:04:02,367 --> 00:04:07,206 Vertel me wie je bent, en dit kan allemaal voorbij zijn. 59 00:04:07,789 --> 00:04:11,418 Mijn naam is Halina Brzoza. 60 00:04:11,502 --> 00:04:13,545 Dat is niet jouw naam! 61 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 Vraag het aan mijn man. 62 00:04:18,050 --> 00:04:20,802 Hij zal het niet met je eens zijn. 63 00:04:21,929 --> 00:04:23,555 [hijgt] 64 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 - [geweerschoten schieten] - [verre kreten] 65 00:04:33,774 --> 00:04:35,776 [zwaar ademen] 66 00:04:42,866 --> 00:04:43,867 [lichte grom] 67 00:04:51,834 --> 00:04:53,252 Hou je van poëzie? 68 00:04:54,545 --> 00:04:56,171 [gepijnigde uitademing] 69 00:04:56,255 --> 00:04:58,257 [♪ lichte muziek] 70 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 Ja, ik wil. 71 00:05:01,426 --> 00:05:03,846 Ik heb ooit in een huis gewoond 72 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 ermee gevuld. 73 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 [geweerschoten] 74 00:05:20,529 --> 00:05:23,740 [ondervrager] Dit zal allemaal gebeuren stop als je ons de waarheid vertelt. 75 00:05:24,575 --> 00:05:27,786 Je bent een Jood. 76 00:05:31,164 --> 00:05:33,792 [Halina ademt zwaar] 77 00:05:36,795 --> 00:05:37,796 [Addy]Halina. 78 00:05:37,880 --> 00:05:42,759 - [♪ emotionele muziek spelen] - Op toekomstige avonturen. 79 00:05:44,386 --> 00:05:49,391 Ik zal wachten, wanneer dan ook je besluit de reis te maken. 80 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Mijn naam 81 00:05:55,898 --> 00:05:59,526 is...Halina... 82 00:05:59,610 --> 00:06:01,612 ♪♪ 83 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 Brzoza. 84 00:06:08,368 --> 00:06:10,704 - [geweerschoten schieten] - [hijgend] 85 00:06:14,416 --> 00:06:19,254 Ze zijn aan het wegwerken wij... het bewijsmateriaal wissen. 86 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 [deur gaat open] 87 00:06:24,426 --> 00:06:26,428 [Halina bibbert] 88 00:06:31,975 --> 00:06:34,978 [♪ gespannen muziek spelen] 89 00:06:36,480 --> 00:06:38,106 [Nazi-beheerder] Mevrouw Brzoza? 90 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 Uw ontslagpapieren. 91 00:06:43,028 --> 00:06:45,030 Het lijkt jouw arrestatie was ongeldig. 92 00:06:45,113 --> 00:06:48,158 U kunt uw spullen op weg naar buiten. 93 00:06:50,577 --> 00:06:51,912 Begrijpen? 94 00:06:52,621 --> 00:06:54,122 Je bent vrij om te gaan. 95 00:06:54,206 --> 00:06:57,209 [♪ plechtige muziek] 96 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 [jammeren] 97 00:07:10,430 --> 00:07:12,432 ♪♪ 98 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 ♪♪ 99 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 [soldaat spreekt Duits] 100 00:07:40,752 --> 00:07:42,754 [♪ muziek vervaagt] 101 00:07:45,465 --> 00:07:48,093 Het spijt me zo kwam niet eerder. 102 00:07:49,344 --> 00:07:50,762 [Halina kreunt] 103 00:07:50,846 --> 00:07:52,264 Je wist het niet. 104 00:07:52,347 --> 00:07:55,350 Je man is geweest maanden naar mij gezocht. 105 00:07:55,851 --> 00:07:58,270 Ik ben gestopt met naar de bank toen ik de borden zag. 106 00:07:58,353 --> 00:08:00,230 Een collega heeft mij een briefje gegeven. 107 00:08:00,314 --> 00:08:04,067 Toen ik je eindelijk hier vond, Ik heb hen op de hoogte gesteld van hun fout. 108 00:08:04,151 --> 00:08:08,363 S-S-Zag de tekenen... van wat? 109 00:08:09,990 --> 00:08:12,993 De Sovjets zijn dichtbij. De Duitsers op weg naar buiten. 110 00:08:15,287 --> 00:08:17,706 Niemand kan het nog verklaren, maar 111 00:08:18,290 --> 00:08:22,711 de hoeveelheid schade die ze zullen aanrichten toebrengen terwijl ze zich terugtrekken. 112 00:08:25,506 --> 00:08:28,342 - [geweerschoten schieten] - [gevangenen schreeuwen in de verte] 113 00:08:28,425 --> 00:08:32,179 De executies zijn gebeurt nu snel. 114 00:08:32,262 --> 00:08:35,682 Ik-ik bijna, ik vertelde het ze bijna. 115 00:08:35,766 --> 00:08:39,770 Ik, [hijgend], dat zou ik moeten doen heb het hen verteld. 116 00:08:40,812 --> 00:08:44,024 [♪ lichte, gespannen muziek] 117 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 Mijn naam is Halina Kurc. 118 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Halina 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,706 zul je voor spreken mij als de tijd daar is? 120 00:09:00,374 --> 00:09:02,376 ♪♪ 121 00:09:24,690 --> 00:09:27,025 - [blaffende hond] - [vogels fluiten] 122 00:09:28,527 --> 00:09:31,864 [Bella kokhalst] 123 00:09:33,448 --> 00:09:35,450 [Bella spugen] 124 00:09:36,785 --> 00:09:38,787 [Bella hijgend] 125 00:09:38,871 --> 00:09:40,497 Ik wil niet weggaan. 126 00:09:41,748 --> 00:09:43,500 [Bella kreunt] 127 00:09:43,584 --> 00:09:45,794 - Het is je eerste dag. - [Jakob zucht] 128 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 We zullen het geld nodig hebben. 129 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 [kreunt] 130 00:09:53,093 --> 00:09:54,178 Het gaat goed. 131 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 - Je ziet er niet goed uit. - Bedankt. 132 00:09:56,763 --> 00:09:57,764 [grinnikt] 133 00:09:58,265 --> 00:10:00,184 Ik-ik ben een beetje uit mijn diepte, 134 00:10:00,267 --> 00:10:04,146 maar Mila zegt dat het erger was toen haar maag leeg was. 135 00:10:10,652 --> 00:10:12,654 Anna zei hetzelfde. 136 00:10:12,738 --> 00:10:15,240 [♪ emotionele muziek spelen] 137 00:10:21,079 --> 00:10:22,706 Anna was...? 138 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 De eerste keer duurde niet. 139 00:10:26,835 --> 00:10:31,840 De tweede keer... was ze dat ook zo dicht bij het vertellen aan Daniel. 140 00:10:33,675 --> 00:10:35,302 Bijna klaar voor de zekerheid. 141 00:10:37,262 --> 00:10:39,264 Ik was de enige die het wist. 142 00:10:41,600 --> 00:10:42,935 En nu jij. 143 00:10:43,018 --> 00:10:45,020 ♪♪ 144 00:10:51,693 --> 00:10:53,695 ♪♪ 145 00:11:05,249 --> 00:11:07,251 [♪ muziek vervaagt] 146 00:11:07,334 --> 00:11:11,088 Oom Jakob heeft dit gevonden in een van de appartementen. 147 00:11:11,380 --> 00:11:13,006 Ik zal het voorlezen jij als je wilt? 148 00:11:13,090 --> 00:11:15,926 Waarom zijn er zo veel van de appartementen leeg? 149 00:11:17,553 --> 00:11:21,390 Eh, iedereen werd weggestuurd. 150 00:11:22,558 --> 00:11:24,768 Ze kregen geen keuze. 151 00:11:27,437 --> 00:11:29,648 Zou je proberen een Een paar happen, mijn liefste? 152 00:11:29,731 --> 00:11:31,275 Het doet pijn. 153 00:11:31,358 --> 00:11:32,651 Ik denk dat als je langzaam gaat... 154 00:11:32,734 --> 00:11:34,403 Ik heb geen honger. 155 00:11:49,543 --> 00:11:51,461 Het is gewoon op deze weg. 156 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 Deze plek is echt weggestopt. 157 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Rahel wist wat ze deed. 158 00:12:00,220 --> 00:12:03,849 - Het spijt me dat ik hier niet eerder was. - Adam, je kon niet... 159 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 Felicia was zo ziek, dat hadden we ook om haar uit Warschau te krijgen. 160 00:12:06,768 --> 00:12:08,395 Je had volkomen gelijk. 161 00:12:08,896 --> 00:12:10,731 Nee, ik had meer moeten doen. 162 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 Jij hebt alles gedaan. 163 00:12:16,612 --> 00:12:18,238 Ik ben degene die gepakt is. 164 00:12:18,322 --> 00:12:21,325 [♪ plechtige muziek] 165 00:12:21,408 --> 00:12:22,618 Halina. 166 00:12:32,544 --> 00:12:34,546 [banden gieren] 167 00:12:36,465 --> 00:12:38,467 ♪♪ 168 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 [zucht] Mijn God. 169 00:13:13,544 --> 00:13:17,172 De berichten uit Warschau, wij waren er zeker van... 170 00:13:18,382 --> 00:13:21,009 Er is zoveel slecht nieuws geweest. 171 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 [deur gaat open] 172 00:13:23,554 --> 00:13:25,556 ♪♪ 173 00:13:26,723 --> 00:13:28,141 Halina. 174 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Mijn liefje. 175 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 [Halina huilt] 176 00:13:39,611 --> 00:13:41,613 [beiden huilen] 177 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 ♪♪ 178 00:13:47,077 --> 00:13:48,287 Papa. 179 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Het is goed. 180 00:13:56,503 --> 00:13:57,504 [Nechuma zucht] 181 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 [radio statisch] 182 00:14:03,927 --> 00:14:06,555 [radio-omroeper spreekt] 183 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 [vogels fluiten] 184 00:14:14,730 --> 00:14:16,732 Geen reden om zenuwachtig te zijn. 185 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 - Zie ik er nerveus uit? - Mm-hmm. 186 00:14:21,236 --> 00:14:24,281 - Gewoon een normale dinsdag. - En daarna, woensdag. 187 00:14:24,364 --> 00:14:26,885 [President Harry Truman] [via radio] Ik wens dat Franklin D. Roosevelt 188 00:14:26,909 --> 00:14:29,286 had deze dag nog meegemaakt. 189 00:14:30,162 --> 00:14:34,791 Generaal Eisenhower informeert mij dat de strijdkrachten van Duitsland 190 00:14:34,875 --> 00:14:39,004 - hebben zich overgegeven aan de Verenigde Naties. - [beiden blij] 191 00:14:39,087 --> 00:14:42,966 De vlaggen van de vrijheid vlieg door heel Europa. 192 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Voor deze overwinning, wij doen mee met het aanbod. 193 00:14:45,802 --> 00:14:48,430 [Caroline piept] - [mensen juichen] 194 00:14:49,973 --> 00:14:51,808 Ze stromen de straat op! 195 00:14:51,892 --> 00:14:54,394 [President Truman] door de donkere dagen van tegenspoed 196 00:14:54,478 --> 00:14:56,146 en in het licht. 197 00:14:56,230 --> 00:14:58,398 Er moet nog veel gedaan worden. 198 00:14:59,483 --> 00:15:04,905 De overwinning werd behaald in het Westen moet nu in het Oosten gewonnen worden. 199 00:15:05,656 --> 00:15:07,842 - [Caroline] Addy, kom hier. - [President Truman] De hele wereld 200 00:15:07,866 --> 00:15:12,871 moet van het kwaad worden gereinigd waarvan de helft van de wereld is bevrijd. 201 00:15:13,247 --> 00:15:16,583 Verenigd, de vredelievende naties 202 00:15:16,667 --> 00:15:19,628 [publiek juicht buiten] hebben gedemonstreerd in het Westen 203 00:15:19,711 --> 00:15:23,006 dat hun armen zijn veruit sterker 204 00:15:23,090 --> 00:15:27,928 dan de macht van dictators of de tirannie van militaire kliekjes 205 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 - dat ons ooit zacht en zwak noemde. - [gejuich gedempt] 206 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 De kracht van ons volk om zichzelf te verdedigen 207 00:15:35,018 --> 00:15:38,856 tegen de wil van alle vijanden worden bewezen in de Pacific 208 00:15:38,939 --> 00:15:43,402 [zet de radio uit] [♪ emotionele muziek spelen] 209 00:15:46,613 --> 00:15:48,365 Wij zoeken iedereen. 210 00:15:48,866 --> 00:15:50,134 Morgen ga ik aan het Rode Kruis 211 00:15:50,158 --> 00:15:52,369 en controleer dat allemaal nog eens van onze namen zijn geregistreerd. 212 00:15:52,828 --> 00:15:58,709 Kurcs, Tataren, Eichenwalds. Iedereen. 213 00:15:58,792 --> 00:16:01,211 Ik zal eens kijken naar de DP-kampen 214 00:16:01,295 --> 00:16:03,297 probeer uit te vinden wanneer we hebben toegang tot een lijst. 215 00:16:03,380 --> 00:16:06,508 Ik ben er bijna zeker van dat Genek en Herta werden naar Siberië gestuurd. 216 00:16:07,217 --> 00:16:09,428 Misschien ook Selim. 217 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 Er kunnen gegevens zijn die dat niet waren bereid om ons eerder te laten zien. 218 00:16:12,723 --> 00:16:16,310 - Talloze mannen werden opgeroepen. - Addy is misschien nog in Frankrijk. 219 00:16:16,393 --> 00:16:18,812 Ik wil terug naar Radom. 220 00:16:20,355 --> 00:16:22,357 Als de jongens dat konden, ze zullen geschreven hebben. 221 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Misschien iets heeft het gehaald. 222 00:16:26,820 --> 00:16:29,323 [♪ plechtige muziek] 223 00:16:29,406 --> 00:16:32,034 [onduidelijk straatgeklets] 224 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 [Nechuma zucht] 225 00:16:45,839 --> 00:16:47,841 ♪♪ 226 00:17:06,652 --> 00:17:08,654 ♪♪ 227 00:17:25,420 --> 00:17:27,047 [voetstappen] 228 00:17:30,259 --> 00:17:32,177 Hallo. [Grinnikt] 229 00:17:32,261 --> 00:17:34,596 Vergeef de inbreuk, 230 00:17:34,680 --> 00:17:36,765 - maar dit appartement... - Wat wil je? 231 00:17:37,850 --> 00:17:39,268 Sorry, mijn naam is Nechuma Kurc, 232 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 en dit is mijn appartement van voor de oorlog. 233 00:17:42,855 --> 00:17:45,941 - Daar weet ik niets van. - W... Uh... Nou, nee, dat zou je niet doen. 234 00:17:46,024 --> 00:17:48,944 Het is... Ik zou het me niet voorstellen zij zouden u over de familie informeren 235 00:17:49,027 --> 00:17:51,422 - ze zijn illegaal [grinnikend] uitgezet. - Hm, we huren legaal. 236 00:17:51,446 --> 00:17:57,446 Oké, toch, heb je ontvangen mail geadresseerd aan de naam "Kurc"? 237 00:17:57,911 --> 00:17:59,831 - Ik vroeg me af... - Nee, nee, nee, nee, nee, niet doen 238 00:17:59,872 --> 00:18:02,082 - laat ze binnen. Nee. - We hebben zonen... 239 00:18:02,165 --> 00:18:04,227 - Dit is ons thuis! - Luister, luister, luister, luister! 240 00:18:04,251 --> 00:18:06,879 We hebben zonen, Genek en Addy Kurc, ze zijn vermist, 241 00:18:06,962 --> 00:18:10,174 - het is mogelijk dat ze hier brieven hebben gestuurd... - Ze zal alles zeggen om binnen te komen. 242 00:18:10,257 --> 00:18:12,676 Denk je dat ik lieg over mijn zoons? 243 00:18:12,759 --> 00:18:15,304 - Het zijn jodendieven. - Wij zijn de dieven? 244 00:18:15,387 --> 00:18:17,139 Uh, we gaan. Het is niet nodig om, eh... 245 00:18:17,222 --> 00:18:22,436 Het zou... shh, je kosten niets om mij de mail te laten controleren. 246 00:18:22,519 --> 00:18:24,122 - [Halina] Moeder. - Alsjeblieft, alsjeblieft 247 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 doe de deur open en... 248 00:18:25,230 --> 00:18:26,773 We bellen de autoriteiten. 249 00:18:28,901 --> 00:18:31,737 [schreeuwt] Dit is het mijn huis, mijn huis! 250 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 Heb jij die muren geschilderd?! Zijn dat jouw meubels?! 251 00:18:35,407 --> 00:18:38,952 - Moeder... jij... - Ben jij hier bevallen?! 252 00:18:39,036 --> 00:18:41,598 - [Sol Kurc] Nechuma. Hoi... -Je zoon verbrandt zijn hand aan dat fornuis?! 253 00:18:41,622 --> 00:18:44,124 - Speelt uw dochter piano? - Moeder moeder! 254 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 - Dit is ons thuis! - Moeder, luister... 255 00:18:46,293 --> 00:18:48,295 - Ons huis! - Stop Stop! 256 00:18:48,378 --> 00:18:50,130 [Nechuma hijgend] 257 00:18:50,214 --> 00:18:52,132 - Het is het niet waard. - Het is niet. 258 00:18:52,216 --> 00:18:53,675 Het is het niet waard. 259 00:18:53,759 --> 00:18:56,762 [♪ melancholische muziek] 260 00:18:58,388 --> 00:19:00,599 [onduidelijk gebabbel] 261 00:19:05,020 --> 00:19:06,271 ♪♪ 262 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 [paard hinnikt] 263 00:19:25,040 --> 00:19:29,461 ‘Als woordvoerder van de stem van de Poolse samenleving, 264 00:19:29,545 --> 00:19:35,545 Ik raad alle Joden aan om daarbuiten te gaan de grenzen van de provincie Radom." 265 00:19:38,971 --> 00:19:41,974 Ze geven ons een datum, 15 augustus. 266 00:19:42,683 --> 00:19:47,521 [Nechuma Kurc] Nu beschuldigen ze ons van samenwerking met de Sovjets. 267 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 [Halina] Hoe? Het tart de rede. 268 00:19:59,908 --> 00:20:04,121 Wij horen hier niet meer. Het is tijd dat we gaan. 269 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 [onduidelijk straatgeklets] 270 00:20:21,013 --> 00:20:24,016 [omgevingsstraat, natuurgeluiden] 271 00:21:03,680 --> 00:21:06,683 [expatriate] Józef! [Snikken] 272 00:21:07,309 --> 00:21:09,144 Het is mijn Józef! 273 00:21:11,480 --> 00:21:14,691 Józef, mijn man. 274 00:21:14,775 --> 00:21:16,401 [snikken] 275 00:21:18,153 --> 00:21:21,365 Józef, Józef. 276 00:21:21,823 --> 00:21:24,451 Józef. [Snikken] 277 00:21:26,703 --> 00:21:28,539 Ik heb niet veel kunnen sparen, 278 00:21:28,622 --> 00:21:31,667 maar ze droeg dit bijna elke keer dag de eerste maanden. 279 00:21:32,417 --> 00:21:35,045 Het is moeilijk voor te stellen een pet nodig. 280 00:21:35,128 --> 00:21:38,048 Ik voel me als een oven de hele tijd. 281 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Ik denk dit kind kan een echte brand zijn. 282 00:21:40,801 --> 00:21:43,345 Maak je geen zorgen, dat zal alleen maar erger worden. 283 00:21:43,428 --> 00:21:44,638 [grinnikt] 284 00:21:44,721 --> 00:21:47,933 Selim vertelde het mij graag de wetenschap erachter, 285 00:21:48,016 --> 00:21:50,602 alsof de wetenschap dat zou doen help mij minder te zweten. 286 00:21:50,686 --> 00:21:54,314 - [lachend] - [deur gaat open] 287 00:21:54,398 --> 00:21:55,607 Jakob? 288 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 [Mila Kurc] Hallo. 289 00:22:02,155 --> 00:22:03,574 Gaat het wel goed? 290 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 Er was een nieuwe lijst. 291 00:22:08,996 --> 00:22:11,999 Ze zijn ermee bezig, mijn, mijn familie. 292 00:22:13,375 --> 00:22:14,793 Ze zijn weg. 293 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 Ze zijn weg. 294 00:22:36,398 --> 00:22:38,400 [Adam huilt] 295 00:22:45,490 --> 00:22:47,492 Wie heb je gevonden? 296 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 [slikt] 297 00:22:53,790 --> 00:22:57,419 Mijn moeder... mijn vader 298 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 mijn zus Mania 299 00:23:02,966 --> 00:23:04,801 mijn neef. 300 00:23:05,427 --> 00:23:06,887 [hijgt] 301 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Er was geen informatie. 302 00:23:11,183 --> 00:23:15,395 Ik weet niet... wat zij, of-of hoe. 303 00:23:19,024 --> 00:23:22,027 Wat was de zin van dit alles? 304 00:23:23,862 --> 00:23:27,074 Ik voelde zo'n overtuiging 305 00:23:28,784 --> 00:23:32,621 de metro, mijn bijdrage. 306 00:23:34,998 --> 00:23:38,502 Maar als ik me op hen had geconcentreerd, op mijn familie, zoals Halina... 307 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Doe dat alsjeblieft niet Dat. Doe dat niet. 308 00:23:40,587 --> 00:23:43,590 [♪ sombere muziek] 309 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 er is geen reden iedereen heeft dit overleefd. 310 00:23:48,804 --> 00:23:50,305 - Hm. - Hm. 311 00:23:50,389 --> 00:23:55,227 Ze wilden niet ons... om dit te overleven. 312 00:23:56,937 --> 00:23:59,565 Niemand van ons zou hier moeten zijn. 313 00:24:01,859 --> 00:24:05,279 - Wat moet ik daarmee? - [Bella zucht] 314 00:24:07,489 --> 00:24:09,116 [snikken] 315 00:24:10,576 --> 00:24:12,202 Ik weet het niet. 316 00:24:14,997 --> 00:24:17,666 [beide huilen] 317 00:24:22,462 --> 00:24:24,464 [onduidelijk gebabbel] 318 00:24:29,678 --> 00:24:30,888 Pardon. 319 00:24:31,805 --> 00:24:34,016 [zucht] Sorry, sorry. 320 00:24:34,308 --> 00:24:37,811 - Hoi. - Hallo, ik heb ruzie gehad. 321 00:24:37,895 --> 00:24:39,605 Heb je ruzie gehad? 322 00:24:39,688 --> 00:24:43,025 - Is het onmogelijk om te geloven? - Een beetje. 323 00:24:43,108 --> 00:24:46,737 - Nou ja, sommige dingen zijn te spannend. - Wat is er gebeurd? 324 00:24:50,866 --> 00:24:53,202 Ik kan het gewoon niet geloven het soms. 325 00:24:53,285 --> 00:24:54,703 De apathie. 326 00:24:55,454 --> 00:25:00,083 De overlevenden uit de kampen, die gruwelijke beelden. 327 00:25:00,792 --> 00:25:02,896 Er was een vertegenwoordiger van het immigratiebureau vandaag 328 00:25:02,920 --> 00:25:05,440 die dat zeiden vanwege hun lijden hij kan zich niet voorstellen dat ze dat zouden hebben gedaan 329 00:25:05,464 --> 00:25:08,091 het vermogen om bij te dragen voor de Braziliaanse samenleving. 330 00:25:09,468 --> 00:25:13,680 Dus ja, ik kreeg ruzie. 331 00:25:14,431 --> 00:25:15,492 Iedereen zegt dat ze willen helpen. 332 00:25:15,516 --> 00:25:17,976 Ze zouden gewoon liever hebben het moet van een afstand zijn. 333 00:25:20,229 --> 00:25:23,232 - Sorry. - Waarom spijt het je? 334 00:25:24,399 --> 00:25:28,237 Ik verpest dit. Zijn zou een gelukkige dag moeten zijn. 335 00:25:30,280 --> 00:25:32,908 - Het is een gelukkige dag. - [beheerder] Señorita Carolina? 336 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 - [Caroline] Mm. - [beheerder] Señorita Carolina? 337 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 Geloof dat jij dat bent. 338 00:25:38,247 --> 00:25:41,250 O, schiet! Hier, Ik ben hier! [Grinnikt] 339 00:25:41,667 --> 00:25:44,002 Ik vergeet altijd dat ik dat ben "Carolina" hier. 340 00:25:44,711 --> 00:25:45,921 Carolina 341 00:25:46,839 --> 00:25:48,257 moeten we trouwen? 342 00:25:49,341 --> 00:25:51,093 Ik denk dat we dat moeten doen. 343 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 [onduidelijk gebabbel] 344 00:25:57,182 --> 00:26:00,018 - [onduidelijk gebabbel] - Goedemorgen. Ochtend. 345 00:26:01,895 --> 00:26:03,105 Ochtend. 346 00:26:09,486 --> 00:26:12,406 Halina! Het spijt me, Ik ben er nog even. 347 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 Kom hier! 348 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 S-Sorry, excuseer mij. 349 00:26:17,870 --> 00:26:20,289 - Sorry. - Het is gisteren aangekomen. 350 00:26:25,752 --> 00:26:26,962 [hijgt] 351 00:26:27,045 --> 00:26:30,048 [♪ hoopvolle muziek] 352 00:26:37,681 --> 00:26:40,767 - Bedankt. Bedankt. - Graag gedaan. 353 00:26:40,851 --> 00:26:43,687 - [allemaal applaudisseren] - Bedankt. 354 00:26:43,770 --> 00:26:47,691 [verheugt zich] Bedankt, bedankt! 355 00:26:47,774 --> 00:26:49,735 Dank u dank u. 356 00:26:49,818 --> 00:26:51,236 Bedankt! 357 00:26:52,446 --> 00:26:53,655 Bedankt! 358 00:26:54,114 --> 00:26:56,116 ♪♪ 359 00:27:11,089 --> 00:27:12,299 Moeder? 360 00:27:12,925 --> 00:27:14,134 Tata? 361 00:27:15,385 --> 00:27:17,804 - Ben je oke? [Grinnikt] - [Halina hijgend] 362 00:27:17,888 --> 00:27:20,307 - Waar is Mila? - Mila doet Felicia's lessen. 363 00:27:20,390 --> 00:27:22,643 - Wat is er? - Mila, Felicia! 364 00:27:22,726 --> 00:27:24,061 Komen! 365 00:27:24,478 --> 00:27:26,563 Wiskunde kan wachten! 366 00:27:27,147 --> 00:27:28,982 Bedankt daarvoor. 367 00:27:30,400 --> 00:27:31,818 Wat is het? 368 00:27:31,902 --> 00:27:33,904 ♪♪ 369 00:27:39,868 --> 00:27:41,495 [verslikt zich] 370 00:27:42,079 --> 00:27:43,580 "Met Selim, 371 00:27:45,290 --> 00:27:47,501 "en Herta in Italië. 372 00:27:48,919 --> 00:27:51,338 ‘Vind ons via Pools II Korps. 373 00:27:53,340 --> 00:27:55,342 Getekend Genek Kurc." 374 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 - [♪ emotionele pianomuziek spelen] - [Nechuma snikkend] 375 00:28:00,681 --> 00:28:02,766 R-Lees dat nog eens. 376 00:28:03,809 --> 00:28:07,813 "Met Selim en Herta in Italië. 377 00:28:07,896 --> 00:28:11,525 Vind ons via Pools II Korps. Genek Kurc." 378 00:28:11,608 --> 00:28:14,278 - [Halina lacht] - Onze jongen. 379 00:28:14,361 --> 00:28:16,780 Onze Genekka. Genekca. 380 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 ♪♪ 381 00:28:22,077 --> 00:28:24,705 En Selim, Mila. 382 00:28:25,414 --> 00:28:29,042 - Selim. - [Halina] [zucht] Oh my. Oh. 383 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Hoe is zij? 384 00:28:39,261 --> 00:28:40,679 Erg aardig. 385 00:28:44,099 --> 00:28:46,101 Een beetje serieus. [Grinnikt] 386 00:28:46,852 --> 00:28:48,061 Slim. 387 00:28:49,938 --> 00:28:55,938 Hij had zoveel ideeën toen jij er was geboren over wat hij je wilde leren. 388 00:28:57,404 --> 00:29:00,824 Mm... wat hij dacht dat je dat wel zou kunnen zijn. 389 00:29:02,701 --> 00:29:05,704 Het spijt me dat ik dat niet heb gedaan heeft je meer over hem verteld. 390 00:29:05,787 --> 00:29:10,417 Het was zo lang geleden we hoorden van hem, ik 391 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 [ademt in] Het is in orde, Mamasiu. 392 00:29:14,004 --> 00:29:15,923 Ik begrijp. 393 00:29:20,552 --> 00:29:22,638 Ik kan niet wachten jou om hem te ontmoeten. 394 00:29:22,971 --> 00:29:26,808 - Zal hij mij leuk vinden? - Hij zal van je houden. 395 00:29:26,892 --> 00:29:31,647 De kinderen van het klooster, ze vonden mij vreemd. 396 00:29:33,649 --> 00:29:35,484 Je bent niet vreemd. 397 00:29:37,069 --> 00:29:39,071 Ik zie er vreemd uit. 398 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Fefe 399 00:29:45,869 --> 00:29:48,872 jij bent voortreffelijk. 400 00:29:54,461 --> 00:29:55,671 [grinnikt] 401 00:29:57,381 --> 00:29:59,883 We moeten zoveel mogelijk burgers vermijden controlepunten mogelijk. 402 00:29:59,967 --> 00:30:02,052 Wij vermijden alle controlepunten. 403 00:30:02,135 --> 00:30:06,181 Elke officiële grens overschrijden op dit moment zijn de risico's te groot. 404 00:30:06,265 --> 00:30:12,265 Ik denk dat onze veiligste optie is te voet gaan, over de Alpen. 405 00:30:12,479 --> 00:30:15,983 We kunnen vervoer vinden, liftend naar Graz. 406 00:30:16,066 --> 00:30:19,820 - [Nechuma] Mm-hmm. - Dan lopen we Italië binnen. 407 00:30:19,903 --> 00:30:21,822 - [Nechuma] Oef. - Zo simpel is het? 408 00:30:21,905 --> 00:30:24,908 [grinnikt] Ik weet dat lopen dat niet is een optie voor u op dit moment, 409 00:30:25,284 --> 00:30:27,286 maar je hebt een goede baan. 410 00:30:27,369 --> 00:30:30,205 Bespaar je geld, neem de schat, en als je er eenmaal klaar voor bent, 411 00:30:30,289 --> 00:30:32,291 We zoeken wel een kluis route waar u zich bij ons kunt aansluiten, 412 00:30:32,374 --> 00:30:36,628 of ik kom terug en breng je zelf. 413 00:30:37,754 --> 00:30:40,257 -Halina, dat is... - Nee, ik beloof je dat ik dat zal doen. 414 00:30:40,340 --> 00:30:42,759 Nee, dat weet ik zeker. 415 00:30:43,302 --> 00:30:45,804 Dat weet ik, maar... 416 00:30:45,888 --> 00:30:48,932 Vertel het haar, ze zal het begrijpen. 417 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Vertel me wat? 418 00:30:51,810 --> 00:30:53,437 [Jakob zucht] 419 00:30:53,520 --> 00:30:54,980 Amerika? 420 00:30:55,063 --> 00:30:57,941 Mijn oom Fred woont in Chicago. 421 00:30:58,025 --> 00:30:59,484 Hij heeft ermee ingestemd ons te sponsoren. 422 00:30:59,568 --> 00:31:01,820 Dat garandeert geen visum. 423 00:31:01,904 --> 00:31:04,031 Nee, maar het geeft ons een kans om Europa te verlaten. 424 00:31:04,114 --> 00:31:06,825 We dachten dat we het konden regelen, 425 00:31:06,909 --> 00:31:09,244 en dan de rest sponsoren jij, als je met ons mee wilt doen. 426 00:31:09,328 --> 00:31:13,749 Oké, toch zijn er geen schepen toegestaan om van Europa naar de Verenigde Staten te varen. 427 00:31:13,832 --> 00:31:15,459 Geen schepen vanaf hier. 428 00:31:17,127 --> 00:31:19,463 Er zijn schepen gepland vanuit Bremerhaven te vertrekken. 429 00:31:19,546 --> 00:31:22,883 Duitsland? Ben je gek? 430 00:31:22,966 --> 00:31:25,320 - We hebben de baby in Polen... - [stamelt] En dan marcheer je 431 00:31:25,344 --> 00:31:26,970 recht in de buik van het kwaad? 432 00:31:27,054 --> 00:31:31,099 - We gaan naar een DP-kamp in Stuttgart. - En je vertrouwt dat? 433 00:31:31,183 --> 00:31:33,185 Ze zijn nog steeds ons vermoorden in Polen. 434 00:31:33,268 --> 00:31:37,814 Jij denkt dat Stuttgart zal je een parade organiseren? Nee nee. 435 00:31:37,898 --> 00:31:42,903 - Nee. Nee, ik verbied het. - Je kunt het niet verbieden, Halina. 436 00:31:43,695 --> 00:31:45,531 Het is niet jouw beslissing om te nemen. 437 00:31:46,323 --> 00:31:50,160 Wij kunnen onze uitgaven niet doen levens die op de vlucht zijn voor gevaar. 438 00:31:50,244 --> 00:31:51,870 Het is overal. 439 00:31:51,954 --> 00:31:54,957 [♪ plechtige muziek] 440 00:31:57,626 --> 00:32:01,463 Dus, [schraapt keel] dan is het besloten. 441 00:32:02,714 --> 00:32:05,717 Je wilt jouw baby aan een vreemde. 442 00:32:06,468 --> 00:32:09,221 Om eerlijk te zijn, van iedereen een vreemde voor mijn baby. 443 00:32:10,722 --> 00:32:11,723 Grappig. 444 00:32:16,478 --> 00:32:18,480 Hij is mijn oom, Halina. 445 00:32:18,981 --> 00:32:20,816 Hij is de enige familie die ik heb verlaten. 446 00:32:23,193 --> 00:32:24,820 Niet de enige familie. 447 00:32:27,281 --> 00:32:28,615 Oh. 448 00:32:28,699 --> 00:32:31,702 [♪ melancholische muziek] 449 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 Dat weet ik. 450 00:32:36,832 --> 00:32:38,709 [Halina schraapt keel] 451 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 [Halina zucht] 452 00:32:42,671 --> 00:32:44,506 [Halina kreunt] 453 00:32:45,257 --> 00:32:49,469 - Je moet weten, ik ben zo dankbaar... - Je hoeft niet dankbaar te zijn, Bella. 454 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Je zult altijd mijn zus zijn. 455 00:32:55,726 --> 00:32:59,730 Daarom weet ik het jij begrijpt dit. 456 00:33:03,150 --> 00:33:04,776 [Halina snuift] 457 00:33:06,987 --> 00:33:08,989 [Halina huilt] 458 00:33:09,072 --> 00:33:11,533 ♪♪ 459 00:33:16,079 --> 00:33:18,624 [omgevingsnatuurgeluiden] 460 00:33:25,547 --> 00:33:27,090 [onduidelijk gebabbel] 461 00:33:31,803 --> 00:33:33,555 Denk je dat ze dit kunnen? 462 00:33:34,139 --> 00:33:35,766 We hebben harder gedaan. 463 00:33:36,683 --> 00:33:39,895 [♪ lichte muziek] 464 00:33:52,658 --> 00:33:54,660 ♪♪ 465 00:34:01,875 --> 00:34:03,460 [Nechuma kreunt] 466 00:34:03,544 --> 00:34:04,545 [Halina] Hier, Tata. 467 00:34:07,214 --> 00:34:09,216 [Sol kreunt] 468 00:34:10,008 --> 00:34:12,219 [Nechuma/Sol hijgend] 469 00:34:14,930 --> 00:34:16,557 ♪♪ 470 00:34:30,195 --> 00:34:32,197 ♪♪ 471 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 [Nechuma hijgend] 472 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 - Gaat het? - Ja. 473 00:34:45,127 --> 00:34:48,338 [Nechuma ademt uit, kreunt] 474 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 [Nechuma zucht] 475 00:34:56,221 --> 00:34:58,223 ♪♪ 476 00:35:04,104 --> 00:35:05,856 [Nechuma lacht] 477 00:35:15,908 --> 00:35:17,910 ♪♪ 478 00:35:35,886 --> 00:35:38,305 [Mila/Halina giechelt] 479 00:35:42,309 --> 00:35:45,729 - [Halina krimpt ineen] - [sol] Oeh. Wie wil mijn forel proberen? 480 00:35:47,231 --> 00:35:50,859 Felicia? Hé. I heeft hier hard voor gewerkt. 481 00:35:50,943 --> 00:35:54,363 - [Adam grinnikt] - Kom op, één hapje voor Zayde. 482 00:35:57,574 --> 00:35:58,992 [grinniken] 483 00:35:59,993 --> 00:36:01,411 - [grinnikt] - Hè? 484 00:36:01,495 --> 00:36:04,915 Weet je nog [lacht] die lelijke karper 485 00:36:04,998 --> 00:36:07,334 je hebt meegenomen voor jouw eerste Pesach bij ons? 486 00:36:07,417 --> 00:36:11,421 - Natuurlijk kostte het me al mijn zloty. - [Halina lacht] 487 00:36:13,882 --> 00:36:16,885 - [lacht] Toen ik die vis zag... - [gelach] 488 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 Ik wist dat je wilde trouwen mijn dochter. [lacht] 489 00:36:20,931 --> 00:36:24,560 - Oh. Dat allemaal van een vis? - Het was een overmatige vis. 490 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 - [Nechuma/Halina lacht] - Het woonde in de badkuip. 491 00:36:27,646 --> 00:36:31,567 - Totdat het tijd was om, uh... - [Mila lacht] 492 00:36:31,650 --> 00:36:34,069 Het is de humane manier om het te doen. 493 00:36:34,152 --> 00:36:39,867 Volgens Addy niet. Addy noemde het een moord. 494 00:36:39,950 --> 00:36:44,788 Maar hij at het nog steeds. - Onze broeder, de liefste hypocriet. 495 00:36:44,872 --> 00:36:46,331 - [Sol] Ja. - [Halina lacht] 496 00:36:48,417 --> 00:36:52,254 Addy was zachtaardig van vanaf het moment dat hij werd geboren. 497 00:36:54,381 --> 00:36:57,593 De wereld binnengekomen met nauwelijks geluid. 498 00:36:59,178 --> 00:37:01,180 [pan rammelt] 499 00:37:05,184 --> 00:37:06,810 Ik heb hem een ​​keer gezien. 500 00:37:07,436 --> 00:37:08,645 Addy. 501 00:37:10,939 --> 00:37:12,357 In de gevangenis. 502 00:37:14,151 --> 00:37:15,986 Tegen mij praten. 503 00:37:19,114 --> 00:37:21,116 Een herinnering, denk ik. 504 00:37:23,160 --> 00:37:24,786 Ik hoop. 505 00:37:28,957 --> 00:37:33,378 Ik heb het me wel eens afgevraagd als het betekent dat hij... 506 00:37:38,675 --> 00:37:40,302 [zucht] 507 00:37:41,553 --> 00:37:43,388 Wij allemaal hier. 508 00:37:45,557 --> 00:37:48,644 Jakob, Bella, Genek, Herta... 509 00:37:48,727 --> 00:37:49,937 Selim. 510 00:37:53,148 --> 00:37:56,068 Welk recht hebben mogen we meer verwachten? 511 00:37:59,404 --> 00:38:02,824 Hoop... is geen misdaad. 512 00:38:04,409 --> 00:38:06,828 Ik denk dat het een noodzaak is. 513 00:38:10,624 --> 00:38:11,625 [kusjes] 514 00:38:20,300 --> 00:38:22,511 Mijn broek past niet meer. 515 00:38:24,263 --> 00:38:26,014 [grinnikt] Pardon? 516 00:38:26,098 --> 00:38:29,726 Ik-ik moet het ongedaan maken de bovenste knop. 517 00:38:31,186 --> 00:38:35,190 Al dit wandelen, basisvoorzieningen, 518 00:38:36,233 --> 00:38:37,442 Maar 519 00:38:39,152 --> 00:38:43,574 dit bepaalde weinig maag blijft maar groeien. 520 00:38:47,828 --> 00:38:49,830 [Adam lacht] 521 00:38:54,209 --> 00:38:56,211 [beiden lachen] 522 00:38:58,255 --> 00:39:00,674 Denk je dat het tijd is om ons huwelijk legaal maken? 523 00:39:00,757 --> 00:39:01,758 Mm. 524 00:39:03,051 --> 00:39:05,053 - Waarschijnlijk. - [lachend] 525 00:39:09,183 --> 00:39:11,185 [♪ Genek neuriënd "Lijst" door Addy Kurc] 526 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Shh. 527 00:39:16,940 --> 00:39:18,567 [neuriën] 528 00:39:20,986 --> 00:39:22,821 Het liedje van oom Addy. 529 00:39:24,615 --> 00:39:26,617 Brengt mij ook in slaap. 530 00:39:27,409 --> 00:39:28,827 [harde knal] 531 00:39:30,329 --> 00:39:31,955 [Herta zucht] 532 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 - Heb je hulp nodig? - [grunts] Het is een complete puinhoop. 533 00:39:37,336 --> 00:39:40,297 [grinnikt] Dit is de schoonste plek we hebben zeven jaar geleefd. 534 00:39:46,803 --> 00:39:48,430 Scheisse! 535 00:39:48,889 --> 00:39:52,809 [zucht] Ik ben niet gewend om dingen te hebben... 536 00:39:52,893 --> 00:39:55,521 - Mm-hmm. - Laden, ruimte. 537 00:39:56,146 --> 00:39:57,773 [zucht] 538 00:39:59,775 --> 00:40:01,944 [mompelen] 539 00:40:02,027 --> 00:40:04,363 Het is hier te stil. 540 00:40:04,446 --> 00:40:08,534 Ik kruip uit mijn vel, dat kan hoor mezelf de hele tijd denken. 541 00:40:09,034 --> 00:40:12,663 - Ik weet dat het nergens op slaat. - Het is logisch. 542 00:40:16,208 --> 00:40:18,210 Julia wil niet komen. 543 00:40:18,627 --> 00:40:20,045 [Genek Kurc] Ah. 544 00:40:21,046 --> 00:40:22,673 Ik kreeg een brief. 545 00:40:24,216 --> 00:40:27,219 Ze vond haar zus in Krakau. 546 00:40:27,886 --> 00:40:31,640 Ze gaat zich bij haar voegen, helpen met haar nichtje. 547 00:40:33,225 --> 00:40:35,978 Nou, dat is geweldig, dat Weet je, ze heeft haar gevonden. 548 00:40:36,228 --> 00:40:38,564 Dus wat voor monster ben ik? 549 00:40:38,647 --> 00:40:43,068 Boos zijn omdat zij, na alles, 550 00:40:43,861 --> 00:40:45,279 Otto 551 00:40:48,365 --> 00:40:51,994 ze heeft haar gevonden zus, haar familie. 552 00:40:53,453 --> 00:40:54,872 [zucht] 553 00:40:57,291 --> 00:40:59,126 Ik mis ze gewoon. 554 00:40:59,209 --> 00:41:02,212 [♪ emotionele muziek spelen] 555 00:41:02,713 --> 00:41:04,548 Ik mis mijn familie. 556 00:41:06,049 --> 00:41:08,635 Ik droomde hierover moment al jaren. 557 00:41:09,219 --> 00:41:14,224 Vrijheid. En nu kan ik alles het gevoel is een pijn in mijn maag. 558 00:41:15,642 --> 00:41:17,644 [zucht] Ik weet het. 559 00:41:19,855 --> 00:41:22,900 [Herta snuift, zucht] 560 00:41:24,943 --> 00:41:28,155 Er is geen handleiding voor hoe je dit volgende deel moet doen. 561 00:41:30,407 --> 00:41:35,162 Ik dacht dat ik mijn familie zou vinden zou [inhaleert] alles repareren, 562 00:41:35,245 --> 00:41:38,332 maar... [zucht] 563 00:41:39,041 --> 00:41:40,667 [ademt uit] 564 00:41:44,671 --> 00:41:47,299 We moeten ons leven nu beginnen. 565 00:41:50,052 --> 00:41:52,679 - We zijn zo oud. - Ik ben oud. 566 00:41:53,847 --> 00:41:57,392 Je bent... je bent verbluffend. 567 00:41:59,102 --> 00:42:01,522 Jij bent nog steeds de meest mooie vrouw die ik ooit heb gezien, 568 00:42:02,981 --> 00:42:06,401 en je ziet er nog steeds hetzelfde uit als de De dag dat ik je zag in die stoeltjeslift. 569 00:42:07,027 --> 00:42:11,823 Of misschien komt dat omdat jij heb nog steeds je misleidende herinneringen. 570 00:42:11,907 --> 00:42:13,909 ♪♪ 571 00:42:16,078 --> 00:42:18,080 [beiden lachen] 572 00:42:32,261 --> 00:42:34,263 [zwaar ademen] 573 00:42:42,271 --> 00:42:45,190 [trein rommelt] 574 00:43:00,789 --> 00:43:02,416 [zacht grinniken] 575 00:43:15,262 --> 00:43:18,265 Ze vroeg me wat ze zou hem moeten bellen. 576 00:43:20,809 --> 00:43:22,436 Ze is nerveus. 577 00:43:23,270 --> 00:43:26,481 Ze kent hem niet. [Grinnikt] 578 00:43:29,401 --> 00:43:31,403 Ken ik hem? 579 00:43:34,072 --> 00:43:37,910 [zucht] Je geeft het tijd. 580 00:43:41,413 --> 00:43:45,417 Je ontmoet hem weer, jij zegt hallo. 581 00:43:47,503 --> 00:43:49,505 Probeer je niet zoveel zorgen te maken. 582 00:43:55,761 --> 00:43:58,764 - [omroeper over sprekers] - [onduidelijk gebabbel] 583 00:44:05,521 --> 00:44:07,022 [treinhoorn blaast] 584 00:44:07,731 --> 00:44:09,358 Laten we hier wachten! 585 00:44:10,734 --> 00:44:11,860 [treinhoorn blaast] 586 00:44:17,324 --> 00:44:19,743 Kurde, ik ben te klein. 587 00:44:21,036 --> 00:44:22,246 [onduidelijk gebabbel] 588 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 [Mila] Sorry. 589 00:44:37,094 --> 00:44:38,720 Kan je iets zien? 590 00:44:39,805 --> 00:44:41,431 Nee nog niet. 591 00:44:41,515 --> 00:44:44,726 [♪ licht, spannend muziek spelen] 592 00:44:49,731 --> 00:44:51,275 [treinhoorn blaast] 593 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 [schreeuwt] Genek! 594 00:44:56,989 --> 00:44:57,990 Genk! 595 00:44:58,532 --> 00:45:00,158 - [schreeuwt] Mila! - [Nechuma schreeuwt] 596 00:45:00,242 --> 00:45:02,953 [schreeuwt] Genek! Genk! 597 00:45:03,036 --> 00:45:05,664 Blijf daar! Wij komen naar u toe! 598 00:45:05,747 --> 00:45:08,584 Genk! Moeder moeder, Jij begroet hem eerst. 599 00:45:08,667 --> 00:45:09,877 Jij begroet hem eerst. 600 00:45:09,960 --> 00:45:13,172 [♪ emotionele piano muziek spelen] 601 00:45:24,057 --> 00:45:26,059 Genk! Genek. 602 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Pardon. Excuus. 603 00:45:30,147 --> 00:45:32,149 [Nechuma jammert] 604 00:45:36,361 --> 00:45:39,364 - [Genek hijgend] - [Nechuma snikkend] 605 00:45:48,040 --> 00:45:50,042 Ik heb je zo gemist, moeder. 606 00:45:50,125 --> 00:45:52,127 ♪♪ 607 00:45:55,047 --> 00:45:57,257 - Hoi! - [elkaar begroeten] 608 00:46:00,761 --> 00:46:01,970 Hoi! 609 00:46:02,054 --> 00:46:03,680 O mijn God! 610 00:46:04,640 --> 00:46:07,059 Je was niet groter dan a kitten toen ik je voor het laatst zag. 611 00:46:08,101 --> 00:46:10,395 [grinnikt] Zou jij Wil je je neef ontmoeten? 612 00:46:11,522 --> 00:46:12,898 Een neef? 613 00:46:12,981 --> 00:46:17,611 - Wat? - Dit is Józef. Wij noemen hem Ze. 614 00:46:18,779 --> 00:46:20,155 [opgewonden gebabbel] 615 00:46:20,656 --> 00:46:23,659 Jij opmerkelijke vrouw. 616 00:46:23,742 --> 00:46:27,704 - Een kleinzoon. Hallo. - [elkaar begroeten] 617 00:46:27,788 --> 00:46:29,790 ♪♪ 618 00:46:43,387 --> 00:46:45,138 Je hebt een zoon. 619 00:46:47,891 --> 00:46:49,518 [grinnikt] Dat doe ik. 620 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 Je hebt een paar rimpels. 621 00:47:00,487 --> 00:47:01,905 Jij ook. 622 00:47:05,325 --> 00:47:07,327 [beiden huilen] 623 00:47:12,082 --> 00:47:13,292 Is hij hier? 624 00:47:15,502 --> 00:47:18,714 Ik weet het niet, ik-ik kan hem nog niet zien. 625 00:47:28,640 --> 00:47:30,642 ♪♪ 626 00:47:45,824 --> 00:47:50,579 Ik, uh... Dat deed ik niet, ik wilde niet onderbreken. 627 00:47:50,662 --> 00:47:52,289 [Mila grinnikt] 628 00:47:53,874 --> 00:47:55,083 I... 629 00:47:56,668 --> 00:47:59,505 -Selim, ik... - [zucht] Mila. 630 00:48:10,641 --> 00:48:12,643 ♪♪ 631 00:48:24,029 --> 00:48:25,239 Eh... 632 00:48:25,948 --> 00:48:27,157 Felicia... 633 00:48:29,284 --> 00:48:31,286 Ik heb iets voor je meegenomen. 634 00:48:37,042 --> 00:48:41,046 Deze heb ik gekregen van A jong gezin in Perzië 635 00:48:41,129 --> 00:48:43,549 nadat ik had geholpen hun baby ter wereld brengen. 636 00:48:44,925 --> 00:48:46,760 Zie jij de leeuw? 637 00:48:47,427 --> 00:48:52,182 En hierboven is dit de Farsi-symbool voor het getal vijf. 638 00:48:52,266 --> 00:48:53,892 Maar voor mij [grinnikt] 639 00:48:56,645 --> 00:48:58,856 het lijkt bijna op een hart. 640 00:48:59,356 --> 00:49:00,983 Jij ziet dat? 641 00:49:03,443 --> 00:49:08,448 Ik, uh... Ik heb dit voor je bewaard. 642 00:49:12,369 --> 00:49:14,580 Wat een bijzonder cadeau. 643 00:49:17,583 --> 00:49:19,209 Dank je, papa. 644 00:49:23,297 --> 00:49:27,926 Zou het goed zijn... als Ik heb je een knuffel gegeven, Fefe? 645 00:49:32,598 --> 00:49:34,600 ♪♪ 646 00:49:42,774 --> 00:49:46,528 [hijgt naar adem] Oh, jij... Oh, jij denk gewoon dat ik heel grappig ben. 647 00:49:47,029 --> 00:49:48,363 Oh, jij... [hijgt naar adem] Oh. 648 00:49:48,447 --> 00:49:52,326 Jij vindt mij het meest hilarisch moeder die ooit heeft geleefd. 649 00:49:52,409 --> 00:49:54,077 - Bella. - Oh Oh! 650 00:49:54,161 --> 00:49:55,245 Oh. [Grinnikt] 651 00:49:55,913 --> 00:49:58,749 - [zachtjes] Het is tijd. - [zachtjes] Oké, oké. 652 00:49:58,832 --> 00:50:00,834 [onduidelijk gebabbel] 653 00:50:08,509 --> 00:50:11,845 - [zachtjes] Oké. Hier. - [zachtjes] Ja. Ja. 654 00:50:11,929 --> 00:50:13,972 - Gaan. Ga naar papa. - [zachtjes] Hallo. 655 00:50:15,140 --> 00:50:16,141 [beide grinniken] 656 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 [zacht] Hallo. 657 00:50:21,271 --> 00:50:22,689 Bedankt. 658 00:50:28,737 --> 00:50:30,489 [Jakob grinnikt] 659 00:50:32,699 --> 00:50:34,701 Oke oke. 660 00:50:34,785 --> 00:50:38,247 [Jakob Kurc] [gromt] Oké. Oké. 661 00:50:38,330 --> 00:50:40,082 [vogels fluiten] 662 00:50:51,927 --> 00:50:53,345 Iedereen 663 00:50:54,346 --> 00:50:55,973 samenkomen. 664 00:50:56,390 --> 00:50:57,599 Wat ben je aan het doen? 665 00:51:00,602 --> 00:51:02,020 Kijk me aan. 666 00:51:04,064 --> 00:51:05,482 Ja. Glimlach 667 00:51:07,317 --> 00:51:08,944 als je wil. 668 00:51:09,194 --> 00:51:10,195 [Bella zucht] 669 00:51:10,320 --> 00:51:11,321 [Jakob grinnikt] 670 00:51:13,949 --> 00:51:16,034 [cameraklikken] 671 00:51:17,995 --> 00:51:20,539 [treinhoorn blaast] 672 00:51:30,549 --> 00:51:31,550 Open? 673 00:51:31,633 --> 00:51:34,052 - [groep] Open. - [Bella/Jakob] Open. 674 00:51:43,645 --> 00:51:46,273 [Bella Tataars] De het avontuur begint, Victor. 675 00:51:49,193 --> 00:51:51,570 Tot de volgende keer Polsko. 676 00:51:57,451 --> 00:51:59,077 [grinnikt] 677 00:52:07,169 --> 00:52:09,171 [hoorn blaast] 678 00:52:09,922 --> 00:52:11,548 [grommen] 679 00:52:11,632 --> 00:52:14,551 [grinnikt] Ik kan het niet geloven. 680 00:52:15,719 --> 00:52:17,554 Het zit vast. 681 00:52:17,638 --> 00:52:19,515 [Addy] Moet het eraf? 682 00:52:19,598 --> 00:52:21,683 Het snijdt mijn af circulatie terwijl ik schrijf. 683 00:52:21,767 --> 00:52:25,312 Eh, misschien een teken om te stoppen met schrijven. 684 00:52:25,395 --> 00:52:27,231 [Carolina grinnikt] 685 00:52:28,815 --> 00:52:31,235 [zucht] Oké. 686 00:52:33,111 --> 00:52:34,738 Even kijken. 687 00:52:37,533 --> 00:52:38,534 [Carolina] Hm. 688 00:52:40,244 --> 00:52:41,870 Ga slapen. 689 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 Ik kan nauwelijks meer slapen. 690 00:52:44,831 --> 00:52:47,584 Je kind heeft veel van meningen in de nacht. 691 00:52:47,668 --> 00:52:48,877 Sorry. 692 00:52:50,838 --> 00:52:55,050 - Wil je er een ketting bij? - Ja graag. 693 00:52:57,886 --> 00:53:01,098 Ik vraag me af of we ons hebben gefocust te veel over Europa. 694 00:53:01,181 --> 00:53:03,058 [krekels fluiten] 695 00:53:05,227 --> 00:53:09,189 - We hebben ons niet alleen op Europa geconcentreerd. - Hoe zit het met Sjanghai? 696 00:53:09,273 --> 00:53:12,276 Kijk hoe ver je hebt gereisd, misschien deden zij hetzelfde. 697 00:53:18,031 --> 00:53:19,700 Wat dacht je van hier? 698 00:53:19,783 --> 00:53:21,785 - [Caroline] De Verenigde Staten? - Mm. 699 00:53:21,869 --> 00:53:24,872 Het kan, maar zonder een familielid om te sponsoren, 700 00:53:24,955 --> 00:53:26,957 ze zouden worden ingehaald in een lang visumproces. 701 00:53:27,040 --> 00:53:29,835 Ik heb het niet over mijn familie. 702 00:53:30,502 --> 00:53:32,504 [zacht] Ik ben aan het praten over onze familie. 703 00:53:33,547 --> 00:53:35,174 [grinnikt] 704 00:53:35,716 --> 00:53:38,218 - Je wilt verhuizen naar... - Ik wil ergens een leven opbouwen 705 00:53:38,302 --> 00:53:41,305 dat betekent iets voor je. 706 00:53:47,686 --> 00:53:50,189 We zijn hier net komen wonen. [Lacht] 707 00:53:50,272 --> 00:53:53,483 Nou, misschien willen we wel een nemen moment om eerst werk te vinden. 708 00:53:53,567 --> 00:53:55,569 [giechelend] Praktisch. 709 00:53:56,945 --> 00:53:59,573 Halina beschuldigde mij altijd van te praktisch zijn. 710 00:53:59,656 --> 00:54:03,076 [zucht] Dacht het heeft mij als kunstenaar verdoemd. 711 00:54:03,660 --> 00:54:07,873 Met alle respect voor Halina, maar Ik denk dat er veel ruimte is 712 00:54:07,956 --> 00:54:10,042 voor dromen tussendoor praktisch zijn. 713 00:54:14,546 --> 00:54:18,759 Voor alle duidelijkheid: ik ben niet naar Nebraska verhuizen. 714 00:54:20,969 --> 00:54:23,180 - [Addy] Oké. - [beiden lachen] 715 00:54:23,263 --> 00:54:24,264 Oké. 716 00:54:25,140 --> 00:54:26,141 Oké. 717 00:54:28,810 --> 00:54:30,812 [onduidelijk gebabbel] 718 00:54:36,527 --> 00:54:37,945 [zucht] 719 00:54:40,155 --> 00:54:41,156 [Eliska zucht] 720 00:54:42,449 --> 00:54:43,867 Je bent te laat! 721 00:54:49,665 --> 00:54:50,666 [licht grinniken] 722 00:54:52,835 --> 00:54:54,837 [Eliska lacht] 723 00:54:56,088 --> 00:54:58,715 Wat denk je van "Eddy Courts"? 724 00:55:00,008 --> 00:55:01,635 Ik vind het te Amerikaans klinken. 725 00:55:01,718 --> 00:55:03,136 Precies. 726 00:55:03,220 --> 00:55:05,180 Ik wil dat mijn familie dat heeft een kans om opnieuw te beginnen. 727 00:55:05,264 --> 00:55:08,183 Ik wil geen aannames, Ik wil niet zijn... 728 00:55:08,267 --> 00:55:09,560 Kwetsbaar? 729 00:55:10,894 --> 00:55:14,231 Mm, dat dacht ik zeker je zou teruggaan naar Polen. 730 00:55:14,314 --> 00:55:17,526 Het is alles wat ik dacht over, maar wat is Polen nu? 731 00:55:18,277 --> 00:55:20,612 Ik wil mijn herinneringen zoals ze zijn. 732 00:55:20,696 --> 00:55:25,659 Deze tijd van het jaar, Radom, er zou sneeuw liggen. 733 00:55:25,742 --> 00:55:29,913 Breng onze nachten door in de bioscoop, misschien skaten in Stary Ogrod Park. 734 00:55:29,997 --> 00:55:32,541 - Hm. - Een mok cacao van mijn moeder. 735 00:55:32,833 --> 00:55:34,459 Klinkt magisch. 736 00:55:35,794 --> 00:55:37,212 Het was. 737 00:55:37,296 --> 00:55:39,798 - Verhuis met mij en Emol naar New York! - Mm. 738 00:55:39,882 --> 00:55:42,593 Denk eens aan de muziek, de clubs! 739 00:55:42,676 --> 00:55:44,469 Onze kinderen kunnen beste vrienden zijn. 740 00:55:45,012 --> 00:55:47,347 Of haten elkaar. Het wordt fantastisch. 741 00:55:48,056 --> 00:55:51,643 - [Eliska/Addy lacht] - Excuses, ik probeerde niet te luisteren, 742 00:55:51,727 --> 00:55:53,979 maar, eh, dat moet ik ook doen Begrijp je dat je Pools bent? 743 00:55:54,062 --> 00:55:57,065 Ah... ik zal moeten werken op mijn accent in Amerika. 744 00:55:57,149 --> 00:56:01,153 - [lachend] - Kent een van jullie een Addy Kurc? 745 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 - Haha! - [bediende] Nou, er zijn niet zoveel Polen 746 00:56:03,864 --> 00:56:07,075 in Rio, en ik heb het gehad problemen met het opsporen van deze man. 747 00:56:07,159 --> 00:56:08,952 Ik denk dat we een oud adres hebben. 748 00:56:10,287 --> 00:56:13,790 Waarschijnlijk omdat ik verhuisd ben met mijn vrouw een maand geleden. 749 00:56:14,625 --> 00:56:16,251 Jij bent Addy Kurc? 750 00:56:16,335 --> 00:56:18,670 Wat voor problemen hebben ben je erin verzeild geraakt? 751 00:56:18,754 --> 00:56:21,215 - Ik weet het niet zeker, vertel het mij. - [bediende] Helemaal geen probleem, meneer. 752 00:56:21,298 --> 00:56:24,927 Ik werk voor het Poolse consulaat. Wij hebben een telegram voor u ontvangen. 753 00:56:26,803 --> 00:56:28,222 Een telegram? Van wie is het? 754 00:56:28,305 --> 00:56:31,433 Nou, ik kan die informatie niet vrijgeven totdat je bij de ambassade komt, 755 00:56:31,517 --> 00:56:34,186 - maar het kantoor sluit over 10 minuten, dus... - Eliska, ik-ik... 756 00:56:34,269 --> 00:56:35,604 - Ga, ga! - [bediende] Nee meneer. 757 00:56:35,687 --> 00:56:37,356 - Je zult het nooit redden. - [schreeuwt] Ren! 758 00:56:38,690 --> 00:56:39,691 [Eliska lacht] 759 00:56:39,775 --> 00:56:41,818 [♪ hoopvolle muziek] 760 00:56:55,666 --> 00:56:57,668 ♪♪ 761 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 [schreeuwt] Wacht! Wachten, Alsjeblieft! Alsjeblieft. 762 00:57:02,840 --> 00:57:05,318 - [bediende] Wij zijn gesloten, kom morgen. - Alsjeblieft, ik heb een telegram ontvangen. 763 00:57:05,342 --> 00:57:09,179 Alsjeblieft alsjeblieft. Ik kan het niet wacht nog een nachtje. 764 00:57:09,263 --> 00:57:11,265 [zwaar ademen] 765 00:57:13,934 --> 00:57:16,562 Dank u dank u. 766 00:57:20,065 --> 00:57:21,066 [ademt uit] 767 00:57:21,149 --> 00:57:24,778 Santos heeft de leiding van binnenkomende telegrammen. 768 00:57:24,862 --> 00:57:28,490 Houdt degenen die hij heeft hier geen aangifte gedaan. 769 00:57:28,866 --> 00:57:30,868 - Naam? - Eh, Addy Kurc. 770 00:57:30,951 --> 00:57:32,452 - Met een K? - Met een K. 771 00:57:37,040 --> 00:57:38,041 Ah. 772 00:57:39,793 --> 00:57:43,422 Het lijkt erop dat dit is gekomen twee weken geleden. 773 00:57:46,466 --> 00:57:48,468 [zwaar ademen] 774 00:57:50,679 --> 00:57:53,682 [♪ emotionele muziek spelen] 775 00:57:53,765 --> 00:57:56,185 Kun je me een plezier doen? Kan Kunt u mij dit alstublieft voorlezen? 776 00:58:00,522 --> 00:58:02,941 [zucht] "Beste broer, 777 00:58:04,026 --> 00:58:07,696 "Blij om te vinden u op de Rode Kruislijst. 778 00:58:07,779 --> 00:58:12,618 ‘Ik ben met zussen en ouders in Italië. 779 00:58:13,285 --> 00:58:17,539 ‘Jakob wacht voor visa naar de VS 780 00:58:17,623 --> 00:58:21,460 Stuur nieuws. Liefs, Genek.” 781 00:58:22,294 --> 00:58:23,921 Goed nieuws! [Grinnikt] 782 00:58:24,004 --> 00:58:26,006 ♪♪ 783 00:58:26,089 --> 00:58:30,511 Ze zijn... ze zijn levend, ze leven. 784 00:58:30,594 --> 00:58:32,596 [Addy huilt] 785 00:58:42,064 --> 00:58:43,899 - Ah. - Oh. 786 00:58:44,983 --> 00:58:45,984 Oh. 787 00:58:53,992 --> 00:58:56,078 [♪ Addy neuriet "Alouette, Gentille Alouette"] 788 00:58:56,161 --> 00:58:58,705 [rustig gebabbel in de verte] 789 00:59:03,627 --> 00:59:05,629 Het is tijd om te gaan. 790 00:59:06,922 --> 00:59:08,924 Nog even. 791 00:59:09,007 --> 00:59:11,301 Kathleen zou dat niet doen wil dat je te laat komt. 792 00:59:12,719 --> 00:59:14,399 [zachtjes] Als Kathleen voelde het echt zo, 793 00:59:14,429 --> 00:59:17,057 ze zou een hebben gekozen andere dag aankomen. 794 00:59:17,140 --> 00:59:18,767 [Carolina grinnikt] 795 00:59:19,768 --> 00:59:23,188 - Alsjeblieft. - [zachtjes] Hé, lieverd. 796 00:59:29,570 --> 00:59:31,196 Het spijt me dat we niet met je mee kunnen gaan. 797 00:59:35,534 --> 00:59:37,536 [diepe adem] 798 00:59:37,828 --> 00:59:39,037 Nerveus? 799 00:59:39,496 --> 00:59:42,833 Ik weet dat ik dat niet zou moeten doen zijn, maar acht jaar... 800 00:59:45,544 --> 00:59:47,379 Wat zullen ze van mij denken? 801 00:59:47,880 --> 00:59:50,007 Ik denk dat ze je gewoon zullen omhelzen. 802 00:59:50,090 --> 00:59:51,091 [zucht] 803 01:00:03,770 --> 01:00:07,649 Ik zal terugkomen met meer familie dan weet je wat je ermee moet doen. 804 01:00:07,733 --> 01:00:09,902 [beiden grinniken] 805 01:00:10,444 --> 01:00:13,447 [♪ hoopvolle muziek] 806 01:00:25,167 --> 01:00:27,586 - [omroeper over sprekers] - [onduidelijk gebabbel] 807 01:00:30,088 --> 01:00:33,509 Sorry excuseert u mij. Excuus mij. Pardon. Pardon. 808 01:00:37,721 --> 01:00:39,723 ♪♪ 809 01:00:51,527 --> 01:00:53,612 [fluit] Olá! 810 01:00:58,408 --> 01:01:00,410 [zwaar ademen] 811 01:01:13,882 --> 01:01:15,884 ♪♪ 812 01:01:32,985 --> 01:01:34,987 [boothoorn blaast] 813 01:01:41,159 --> 01:01:43,161 ♪♪ 814 01:01:46,665 --> 01:01:49,877 [Nechuma] Addy, Addy! 815 01:01:49,960 --> 01:01:52,963 [opgewonden geschreeuw uit Addy's familie] 816 01:01:53,839 --> 01:01:55,465 [schreeuwen] 817 01:01:59,595 --> 01:02:02,181 [opgewonden schreeuwen] 818 01:02:02,264 --> 01:02:04,266 [Addy lacht] 819 01:02:08,854 --> 01:02:10,480 ♪♪ 820 01:02:10,564 --> 01:02:13,192 - [Addy schreeuwt] - [familie schreeuwt] 821 01:02:22,409 --> 01:02:24,411 [♪ muziek vervaagt] 822 01:02:26,914 --> 01:02:30,209 - [♪ lichte muziek] - [onduidelijk gebabbel] 823 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 [speels geklets] 824 01:02:37,382 --> 01:02:39,384 [gelach, gebabbel] 825 01:02:47,351 --> 01:02:49,353 ♪♪ 826 01:03:03,450 --> 01:03:05,452 [rammelend glas] 827 01:03:05,536 --> 01:03:07,955 [Nechuma zucht, grinnikt] 828 01:03:08,747 --> 01:03:10,749 ♪♪ 829 01:03:14,294 --> 01:03:16,505 Het is jouw huis, Caroline. 830 01:03:17,464 --> 01:03:22,177 Ik kan de zegen zeggen, maar... het zou mij zeer veel plezier doen 831 01:03:22,261 --> 01:03:23,929 als je de kaarsen zou aansteken. 832 01:03:26,098 --> 01:03:29,101 [♪ emotionele muziek spelen] 833 01:03:45,117 --> 01:03:49,204 Ik weet het, dat is het niet hoe wij het gewoonlijk doen, 834 01:03:49,288 --> 01:03:52,875 maar ik heb het aan Herta gevraagd steek een Yahrzeit-kaars aan 835 01:03:52,958 --> 01:03:54,751 voor degenen die niet bij ons zijn. 836 01:04:17,149 --> 01:04:22,362 Mijn ouders, Henrietta en Abraham Seifert 837 01:04:24,239 --> 01:04:27,326 mijn schoonzus, Lola, 838 01:04:27,409 --> 01:04:30,621 en mijn nichtje, Lize. 839 01:04:30,704 --> 01:04:34,374 Mijn ouders, Haim en Fajga Kajler. 840 01:04:35,250 --> 01:04:40,672 Mijn zussen, Szyja, Hela en Dworjra. 841 01:04:41,632 --> 01:04:45,469 En mijn broers, Jakub en Fajwel. 842 01:04:45,552 --> 01:04:50,974 Mijn ouders, Lea en Wolf Eichenwald, 843 01:04:51,558 --> 01:04:53,560 mijn zus, Mania, 844 01:04:54,311 --> 01:04:56,146 mijn neef, Elie. 845 01:04:58,315 --> 01:05:00,150 [Nechuma] Mijn zussen... 846 01:05:02,194 --> 01:05:03,820 Reisl... 847 01:05:04,905 --> 01:05:06,532 Ester, 848 01:05:07,616 --> 01:05:09,243 en Gitla. 849 01:05:09,576 --> 01:05:13,205 Mijn broeders, Chaïm en Izreal, 850 01:05:13,872 --> 01:05:17,376 en mijn zussen, Dwora en Cypra. 851 01:05:20,754 --> 01:05:23,382 [Sol/familie bidt in het Hebreeuws] 852 01:05:36,895 --> 01:05:40,399 Ben je klaar? Rechts. Nu, Het is alsof we geoefend hebben, Fefe. 853 01:05:40,482 --> 01:05:43,485 Kom naar de stoel. Jij staat wees voorzichtig in dit geval. 854 01:05:43,569 --> 01:05:46,321 - [familie zwijgt] - Uh, uh, mag ik ieders aandacht? 855 01:05:46,405 --> 01:05:49,491 - Iemand hier heeft een vraag. - [familie zucht] 856 01:05:49,575 --> 01:05:52,578 [♪ Felicia zingt in het Hebreeuws] 857 01:05:58,166 --> 01:06:01,170 [♪ familiezang in het Hebreeuws] 858 01:06:04,923 --> 01:06:07,926 [♪ hoopvolle muziek] 859 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Oké. 860 01:06:16,351 --> 01:06:18,562 Hè? Oké, sluit je ogen. 861 01:06:18,645 --> 01:06:21,440 Ze, sluit je ogen, Fefe. 862 01:06:21,523 --> 01:06:24,234 - Addy, sluit je ogen. - [gelach] 863 01:06:24,318 --> 01:06:25,944 [Sol lacht] 864 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 - Daar ben je. - Ik wil er nog een paar, alstublieft. 865 01:06:28,614 --> 01:06:30,908 - [gelach] - Wil je er nog meer? 866 01:06:30,991 --> 01:06:33,202 - Ja. - [onduidelijk gebabbel] 867 01:06:33,285 --> 01:06:35,287 ♪♪ 868 01:06:36,788 --> 01:06:39,416 [familie lacht, kletst] 869 01:06:50,761 --> 01:06:52,387 [Nechuma/Sol] Chag Sameach! 870 01:06:52,471 --> 01:06:54,681 Chag Sameach, Jakob! 871 01:06:54,765 --> 01:06:56,767 [onduidelijk gebabbel] 872 01:06:57,643 --> 01:07:00,187 Nee nee. Hoe gaat het met Victor? 873 01:07:00,270 --> 01:07:02,689 - Victor slaapt. - [overspraak] 874 01:07:02,773 --> 01:07:04,441 Hoe is het weer, het weer... 875 01:07:04,525 --> 01:07:06,405 Ik kan niets horen zegt iemand. [lacht] 876 01:07:06,443 --> 01:07:09,112 Bella, mis je mij? Je hebt het nog niet gezegd. 877 01:07:09,196 --> 01:07:12,032 - Halina, kun je even stoppen met praten? - [beiden lachen] 878 01:07:12,115 --> 01:07:14,243 Hoe is mijn favoriet broer Jakob? 879 01:07:14,326 --> 01:07:15,827 - We missen je. - [overspraak] 880 01:07:15,911 --> 01:07:17,430 Oké, ze zijn allemaal door elkaar heen praten. 881 01:07:17,454 --> 01:07:20,749 - Sommige dingen veranderen nooit, dus... - Nee, ze... Wat? 882 01:07:22,709 --> 01:07:24,711 ♪♪ 883 01:07:30,759 --> 01:07:34,471 [onduidelijk gebabbel] 884 01:07:57,578 --> 01:07:59,580 [♪ muziek vervaagt] 885 01:08:01,707 --> 01:08:04,459 [♪ zachte pianomuziek spelen] 886 01:10:12,171 --> 01:10:14,173 ♪♪ 887 01:10:36,778 --> 01:10:40,032 ♪♪ 888 01:11:01,178 --> 01:11:04,097 [familie babbelen] 889 01:11:04,348 --> 01:11:06,850 Oké, nu ga ik zet deze timer aan. 890 01:11:06,934 --> 01:11:08,352 En dan ben ik ga daarheen 891 01:11:08,435 --> 01:11:10,604 en we gaan het proberen van niet om te lachen en uit te barsten... 892 01:11:10,687 --> 01:11:12,731 [gelach, gebabbel] 893 01:11:15,484 --> 01:11:17,778 - [cameraklikken] - [familie juicht, klapt] 894 01:11:20,072 --> 01:11:22,074 [gebabbel vervaagt] 895 01:11:24,034 --> 01:11:26,036 ♪♪ 896 01:11:26,119 --> 01:11:28,121 [gedempt geklets, gejuich] 897 01:11:41,218 --> 01:11:44,221 [♪ orkestrale themaspel] 898 01:12:10,122 --> 01:12:12,040 ♪♪ 899 01:12:41,153 --> 01:12:43,155 [♪ muziek vervaagt] 900 01:12:44,156 --> 01:12:47,159 [♪ fanfare spelen] 64693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.