All language subtitles for Warchief.Angriff.der.Orks.2024.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-SiXTYNiNE_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,894 --> 00:02:17,615 Orks sind nicht real. 2 00:02:17,771 --> 00:02:19,371 Orks sind nicht real, 3 00:02:19,522 --> 00:02:20,883 Orks sind nicht real. 4 00:04:18,161 --> 00:04:20,201 Das war in der Tat ein dunkler Tag. 5 00:04:20,455 --> 00:04:22,776 Kaum zu glauben, dass das wirklich passiert ist. 6 00:04:22,957 --> 00:04:24,117 Es ist ein Mythos. 7 00:04:24,375 --> 00:04:26,215 Leicht abzutun, mein junger Freund. 8 00:04:26,377 --> 00:04:29,178 Nur wenige wollen sich an die Details erinnern. 9 00:04:29,339 --> 00:04:32,539 Noch. Es hat keinen Sinn, sich Sorgen über die Vergangenheit zu machen. 10 00:04:32,718 --> 00:04:34,119 Selbst, wenn sie wahr ist. 11 00:04:34,303 --> 00:04:36,263 Eine gefährliche Einstellung. 12 00:04:37,141 --> 00:04:39,260 Ach wirklich? Warum sagt Ihr das? 13 00:04:39,435 --> 00:04:41,813 Ihr lernt nie aus Euren Fehlern. 14 00:04:43,314 --> 00:04:46,401 Ich würde mir lieber Sorgen über diese Reise hier machen. 15 00:04:47,444 --> 00:04:49,197 Und weniger an altes Zeug denken. 16 00:04:49,364 --> 00:04:52,908 Mich überrascht, dass Ihr eine Nachricht für Euch behalten könnt. 17 00:04:53,076 --> 00:04:55,495 Ich schätze, sie hat was zu tun mit Friedensgesprächen. 18 00:04:55,660 --> 00:04:57,831 Sprecht Ihr diesen alten Unsinn doch wieder an. 19 00:04:57,998 --> 00:05:01,085 Meine Botschaft ist nur für die Ohren des Königs bestimmt. 20 00:05:01,251 --> 00:05:03,462 Ihr habt mich nach den Friedensgesprächen gefragt 21 00:05:03,629 --> 00:05:05,589 und warum die Orks weggegangen sind. 22 00:05:05,756 --> 00:05:07,466 Versucht nicht, mich zu verwirren, 23 00:05:07,633 --> 00:05:10,178 um die Botschaft aus mir heraus zu bekommen. 24 00:05:10,345 --> 00:05:13,850 Ein Bote hat mehr zu bieten, als es auf den ersten Blick scheint. 25 00:05:14,016 --> 00:05:16,561 Eine gute Lektion, die Ihr Euch merken solltet. 26 00:05:16,727 --> 00:05:19,357 Die Augen offen und die Ohren wachsam. 27 00:05:20,232 --> 00:05:22,526 Wenn Gefahr lauert, dann in diesem Gebiet. 28 00:05:22,693 --> 00:05:23,735 Warum das? 29 00:05:23,903 --> 00:05:26,655 Wir haben die Hälfte der Reise hinter uns. 30 00:05:26,822 --> 00:05:29,952 Der entfernteste Punkt zur Hauptstadt oder wieder zurück zum Hafen. 31 00:05:30,119 --> 00:05:32,121 - Interessant. - Wieso? 32 00:05:32,286 --> 00:05:34,874 Wir befinden uns in der Mitte von drei Henges. 33 00:05:35,040 --> 00:05:36,083 Und welche, hm? 34 00:05:36,333 --> 00:05:37,418 Ein Woodhenge, 35 00:05:37,668 --> 00:05:40,003 ein Stonehenge und ein Seahenge. 36 00:05:40,255 --> 00:05:42,132 Und noch mehr alte Märchen. 37 00:05:42,298 --> 00:05:46,220 Also gut. Genug Geschichtsunterricht für einen Tag. 38 00:05:48,389 --> 00:05:51,268 Nun, ich hoffe, Eure Nachricht enthält weniger Blödsinn als das, 39 00:05:51,436 --> 00:05:52,644 was Ihr hier von Euch gebt. 40 00:05:52,811 --> 00:05:54,104 An die Waffen. 41 00:05:54,939 --> 00:05:56,565 Was habt Ihr gesehen, Griff? 42 00:05:56,732 --> 00:05:59,484 Frische Spuren, sie führen dort lang. 43 00:06:00,863 --> 00:06:02,488 - Ich werde nachsehen. - Nein. 44 00:06:03,364 --> 00:06:06,200 Wir bleiben auf dem Weg und zusammen, hm? 45 00:06:08,454 --> 00:06:10,122 Griff, Ihr führt. 46 00:06:17,049 --> 00:06:19,176 Welche Macht hat so ein Henge? 47 00:06:19,342 --> 00:06:21,510 Habt Ihr je einen gesehen? 48 00:06:21,678 --> 00:06:24,388 Die großen Steine mit den Menschen, die um sie herum singen. 49 00:06:24,556 --> 00:06:25,849 Das ist ein Stonehenge. 50 00:06:26,017 --> 00:06:27,267 Den habe ich gesehen. 51 00:06:27,434 --> 00:06:29,395 Und ganz in der Nähe ist der Woodhenge. 52 00:06:29,561 --> 00:06:31,898 Ich bin ihm aber nie zu nahe gekommen. 53 00:06:32,148 --> 00:06:34,484 Mein Gefühl sagt mir, dass man dieser Magie nicht trauen sollte. 54 00:06:34,650 --> 00:06:36,028 Eine weise Entscheidung. 55 00:06:36,194 --> 00:06:37,862 Ist das so? 56 00:06:38,113 --> 00:06:42,242 Es ist immer klug, Abstand zu halten, von dem, was man nicht versteht. 57 00:06:42,993 --> 00:06:47,084 Die Macht bewegt sich auf mysteriöse Weise um einen Henge. 58 00:06:47,250 --> 00:06:49,086 Und ein Dreieck von ihnen. 59 00:06:49,252 --> 00:06:51,462 Das ist eine Menge Energie. 60 00:06:53,297 --> 00:06:54,548 Was bedeutet das? 61 00:06:55,174 --> 00:06:58,678 Zu viel Energie vernebelt alles um Magier herum. 62 00:06:58,845 --> 00:07:01,307 Sie finden schlecht zueinander. 63 00:07:01,474 --> 00:07:05,938 Ich habe nie daran geglaubt. Dass Magie eine andere Magie spüren kann. 64 00:07:06,105 --> 00:07:08,898 Ihr wart noch nie in einem Raum und habt gespürt, dass jemand wütend ist? 65 00:07:09,066 --> 00:07:10,525 Das ist anders. 66 00:07:11,734 --> 00:07:14,863 Nachrichten für die Hauptstadt wären viel einfacher. 67 00:07:15,031 --> 00:07:17,366 Hätten sie in der Nähe nicht so viele Henges errichtet. 68 00:07:17,533 --> 00:07:20,745 Wäre die Menschen für die Magie offen, wäre vieles einfacher. 69 00:07:21,830 --> 00:07:23,082 Diese Nachricht... 70 00:07:25,836 --> 00:07:27,378 muss eine Gute sein. 71 00:07:27,545 --> 00:07:29,172 - Arlo. - Was? 72 00:07:30,632 --> 00:07:33,636 Für nur einen Boten drei Wächter. Und das Ganze zu Fuß. 73 00:07:33,802 --> 00:07:37,224 Wir müssen uns ja nicht beeilen oder vor irgendjemandem verstecken. 74 00:07:37,390 --> 00:07:41,103 Es ist unschicklich, einen Boten zu befragen. Und es ist gegen den Kodex. 75 00:07:41,270 --> 00:07:43,731 Ist der Hauptmann der Wächter sorgsam ausgewählt? 76 00:07:44,898 --> 00:07:46,483 Ich dachte, Ihr würdet darüber stehen. 77 00:07:46,650 --> 00:07:50,070 Wir alle müssen uns von Zeit zu Zeit auch mit einfacheren Aufgaben beschäftigen... 78 00:07:50,238 --> 00:07:54,285 Das, was Ihr da gerade zu sagen beliebt, erinnert mich an einen Hund. 79 00:07:55,411 --> 00:07:58,581 Ein Hund auf seiner letzten Jagd, bevor seine Nase nutzlos wird. 80 00:07:58,748 --> 00:07:59,874 Arlo. 81 00:08:00,417 --> 00:08:02,210 Wir alle kennen die Gerüchte. 82 00:08:03,253 --> 00:08:07,091 Ohne respektlos sein zu wollen, aber jetzt kommen jüngere Männer. 83 00:08:07,259 --> 00:08:08,508 Mit Erfahrung. 84 00:08:08,675 --> 00:08:11,803 Man könnte meinen, sie sind näher dran an den Geschehnissen. 85 00:08:13,140 --> 00:08:15,809 Ihr seid besessen von den alten Wegen. 86 00:08:17,186 --> 00:08:18,896 Mit Ausnahme der Magie natürlich. 87 00:08:20,230 --> 00:08:24,320 Und eine solche Haltung hat Euch als Wache keinen Gefallen getan. 88 00:08:24,487 --> 00:08:25,862 Ach, ist das so? 89 00:08:26,697 --> 00:08:28,698 Ich sage nur, was der Wind sagt. 90 00:08:29,616 --> 00:08:33,830 Und dass Ihr in jungen Jahren einen Handel mit einem Goblin geschlossen habt. 91 00:08:34,538 --> 00:08:36,458 Ich würde den Kodex nie brechen. 92 00:08:45,218 --> 00:08:46,260 Halt. 93 00:08:48,138 --> 00:08:49,514 Hier stimmt etwas nicht. 94 00:08:49,681 --> 00:08:50,973 Sind da noch mehr Spuren? 95 00:08:51,141 --> 00:08:52,226 Meuchelmörder? 96 00:08:52,393 --> 00:08:53,686 Das könnte sein. 97 00:08:54,270 --> 00:08:55,271 Und was dann? 98 00:08:55,439 --> 00:08:57,607 - Ich vermute böse Geister. - Das ist möglich. 99 00:08:57,774 --> 00:09:00,070 Jetzt macht euch nicht lächerlich. 100 00:09:00,237 --> 00:09:02,197 Seitdem durch die östlichen Kriegsfürsten 101 00:09:02,364 --> 00:09:05,200 Verträge an unseren König geschickt wurden... 102 00:09:06,201 --> 00:09:08,494 gehen Gerüchte um über... 103 00:09:09,955 --> 00:09:12,750 sehr seltsame Dinge, die hier geschehen. 104 00:09:12,958 --> 00:09:16,212 Manche sagen, dass hier eine schwarze Magie existiert. 105 00:09:18,880 --> 00:09:21,552 Und sie kam aus dem Black Forest hierher. 106 00:09:22,386 --> 00:09:25,639 Wir verlassen den Weg und sehen, was passieren wird. 107 00:09:25,806 --> 00:09:28,269 Wendet einen Eurer Tricks an, Bote. 108 00:09:30,061 --> 00:09:33,108 Wir müssen uns von der Gefahr fernhalten, hm. 109 00:09:53,087 --> 00:09:55,883 Aus dem Black Forest? Warum von dort? 110 00:09:56,633 --> 00:09:58,928 Nun. Ich hatte die Gesellschaft einer Bogenschützin 111 00:09:59,095 --> 00:10:01,682 aus der Reisebegleitung des Kriegsfürsten. 112 00:10:02,349 --> 00:10:05,644 Sie sagte, die Reise dorthin dauerte doppelt so lange. 113 00:10:05,811 --> 00:10:08,481 Und sie reisen nicht länger durch den Black Forest. 114 00:10:08,647 --> 00:10:11,234 - Wegen der schwarzen Magie dort? - Nein. 115 00:10:11,401 --> 00:10:14,154 Sie sagte, eine Krankheit käme von dort. 116 00:10:15,405 --> 00:10:19,034 Sagt, wann gab es die ersten Seuchenopfer in dieser Zeit? 117 00:10:19,202 --> 00:10:20,454 Wann? 118 00:10:20,619 --> 00:10:22,954 Nach dem Besuch des Kriegsfürsten. 119 00:10:23,706 --> 00:10:24,917 Seid still. 120 00:10:27,878 --> 00:10:29,172 Sie sind verletzt. 121 00:10:47,235 --> 00:10:48,693 Was war das? 122 00:10:48,944 --> 00:10:51,365 Wir müssen weiter und so schnell wie möglich zum König... 123 00:10:52,573 --> 00:10:55,034 Das da waren nicht gerade wenige. 124 00:10:56,577 --> 00:10:58,997 - Ist Euch das bewusst? - Ich habe eine Nachricht für den König. 125 00:10:59,164 --> 00:11:01,208 Sie wird ihm nicht viel nützen, wenn Ihr sie nicht überbringt. 126 00:11:01,375 --> 00:11:03,920 - Ist das eine Drohung? - Das wünschte ich. 127 00:11:04,588 --> 00:11:07,841 Das wäre viel einfacher, als das Chaos hier, hm? 128 00:11:09,677 --> 00:11:13,722 Habt Ihr eine Ahnung, wer es sein könnte, der uns hier angreift? 129 00:11:14,723 --> 00:11:16,268 Wie viele? 130 00:11:17,811 --> 00:11:19,354 Und woher sie kommen? 131 00:11:21,356 --> 00:11:23,901 Ich kann die Route noch ändern. 132 00:11:25,987 --> 00:11:27,530 Ich muss es nur wissen. 133 00:11:30,617 --> 00:11:33,370 Also gut, wir gehen weiter. 134 00:11:34,497 --> 00:11:36,875 Haltet Ausschau nach möglichen Nachzüglern. 135 00:11:43,632 --> 00:11:44,842 Er hat die Seuche. 136 00:11:47,221 --> 00:11:50,307 Seid vorsichtig. Und fasst nichts an! 137 00:11:50,932 --> 00:11:52,727 Waren das Ausgestoßene? 138 00:11:52,893 --> 00:11:57,147 Ich finde, für kranke Menschen konnten die sich aber gut bewegen. 139 00:11:57,899 --> 00:11:59,692 Wir müssen weiter. 140 00:11:59,941 --> 00:12:01,943 Ihr wisst, was zu tun ist. Verteidigt Euch. 141 00:12:03,447 --> 00:12:06,576 Da kommen sie. Wir sollten angreifen! 142 00:12:38,988 --> 00:12:40,115 Arlo. 143 00:12:41,366 --> 00:12:42,618 Könnt Ihr laufen? 144 00:12:42,785 --> 00:12:44,285 Dann lasst uns verschwinden. 145 00:12:46,664 --> 00:12:50,502 Es muss schmerzhaft sein, von einem Wyvern-Stachel durchbohrt zu werden. 146 00:12:50,668 --> 00:12:53,879 Ein Wyvern? Ihr habt wohl zu vielen Geschichten an der Feuerstelle 147 00:12:54,046 --> 00:12:55,256 und den Worten im Wind gelauscht. 148 00:12:55,423 --> 00:12:58,677 Nur, weil ein Märchen verblasst, heißt das nicht, dass seine Wahrheit das tut. 149 00:12:58,844 --> 00:13:01,847 Sie haben nicht gekämpft wie Menschen, die an der Seuche sterben werden. 150 00:13:02,013 --> 00:13:03,974 Der eine war stark wie ein Ochse. 151 00:13:05,142 --> 00:13:07,478 - Du wirst sterben... - Du wirst sterben... 152 00:13:07,645 --> 00:13:08,646 Arlo? 153 00:13:09,690 --> 00:13:10,400 Nicht. 154 00:13:10,649 --> 00:13:12,234 - Seid vorsichtig. - Stirb... 155 00:13:13,319 --> 00:13:14,320 Woher wisst Ihr das? 156 00:13:14,487 --> 00:13:18,451 Der Stachel eines Wyvern. Das wird durch sein Gift ausgelöst. 157 00:13:18,617 --> 00:13:20,160 Darf ich fragen, von was Ihr sprecht? 158 00:13:20,412 --> 00:13:23,205 Irgendetwas liegt hier ganz furchtbar im Argen. 159 00:13:23,373 --> 00:13:24,999 Ihr solltet ihn fragen. 160 00:13:25,249 --> 00:13:26,667 Stirb, stirb, stirb... 161 00:13:26,917 --> 00:13:30,964 - Stirb. Du wirst sterben. - Ich kann... ich kann eure Gedanken hören. 162 00:13:31,214 --> 00:13:33,718 Behaltet Eure Gedanken für Euch, junger Freund. 163 00:13:33,885 --> 00:13:35,511 Du wirst sterben. 164 00:13:35,761 --> 00:13:37,930 - Hat er die Seuche? - Stirb. 165 00:13:38,097 --> 00:13:40,266 - Es ist nicht er. - Ich bin nicht verseucht. 166 00:13:40,517 --> 00:13:42,395 - Es ist nicht er... - Ich bin vergiftet. 167 00:13:43,396 --> 00:13:45,982 - Es ist nicht er. - Er hat Recht. 168 00:13:46,149 --> 00:13:49,194 Meine Großmutter erzählte mir immer die Geschichte vom Wyvern, dem Wolf und... 169 00:13:49,361 --> 00:13:50,530 Zeit, zu sterben. 170 00:13:51,029 --> 00:13:52,155 Stopp! 171 00:13:52,322 --> 00:13:53,866 Er hat ein Messer! 172 00:13:54,700 --> 00:13:58,246 Wenn er meine Gedanken lesen konnte, hat er die Botschaft gehört. 173 00:13:58,913 --> 00:14:00,207 Bitte... 174 00:14:00,457 --> 00:14:02,125 Bringt mich zu einem Heiler. 175 00:14:03,627 --> 00:14:05,046 Bringt mich zu einem Heiler. 176 00:14:05,212 --> 00:14:08,591 Ich werde Euch töten, sobald Ihr mir den Rücken zukehrt. 177 00:14:08,758 --> 00:14:11,928 - Kann ich ihm vertrauen? - Natürlich könnt Ihr das, er ist wie ich. 178 00:14:12,093 --> 00:14:15,767 - Er lügt. Glaub ihm nicht. - Es tut mir leid, ich war etwas voreilig. 179 00:14:15,933 --> 00:14:18,269 - Er lügt! - Lügner. 180 00:14:18,436 --> 00:14:20,772 Wenn Ihr meine Gedanken hören könnt, 181 00:14:21,440 --> 00:14:23,024 woran denke ich dann gerade? 182 00:14:23,983 --> 00:14:25,235 Ihr... 183 00:14:25,402 --> 00:14:27,613 denkt an Eure Liebe zu den Ozeanen. 184 00:14:28,447 --> 00:14:29,740 Glaubt ihm nicht. 185 00:14:29,907 --> 00:14:31,535 Wie lautet die Botschaft? 186 00:14:31,701 --> 00:14:32,744 Griff... 187 00:14:35,162 --> 00:14:37,875 Ich habe geschworen, meine Botschaft nur dem König zu überbringen. 188 00:14:38,041 --> 00:14:39,543 Tote Überbringer sind schlecht, 189 00:14:39,710 --> 00:14:41,878 wenn es darum geht, solche Versprechen einzuhalten. 190 00:14:42,045 --> 00:14:43,674 - Griff. - Er war schon fast tot. 191 00:14:43,840 --> 00:14:46,260 Das Wyvern-Gift bringt Klarheit vor den Krämpfen. 192 00:14:46,927 --> 00:14:50,640 Ich habe ihm nur einen erbärmlichen Tod erspart, das ist alles. 193 00:14:51,224 --> 00:14:52,475 Wir müssen weiter. 194 00:14:55,394 --> 00:14:57,857 Ihr habt gesehen, was hier draußen vor sich geht. 195 00:14:58,023 --> 00:15:00,109 Ich weiß nicht, was ich gesehen habe. 196 00:15:01,570 --> 00:15:04,698 Der Wolf, der Wyvern und der Warchief. 197 00:15:04,865 --> 00:15:06,950 Der Wolf wird den Feind jagen. 198 00:15:07,117 --> 00:15:11,955 Der Wyvern sieht den Feind. Und der Warchief vernichtet den Feind. 199 00:15:12,624 --> 00:15:14,291 So ist der Verlauf der Geschichte. 200 00:15:14,460 --> 00:15:17,963 Also gut, wollen wir hier weiter plaudern oder endlich weiter? 201 00:15:18,130 --> 00:15:19,174 Überlegt es euch. 202 00:15:19,340 --> 00:15:22,051 Wenn es sein muss, mache ich mich alleine auf den Weg. 203 00:15:22,218 --> 00:15:25,848 Wenn solche Bestien hier lauern, muss meine Nachricht von Wichtigkeit sein. 204 00:15:26,015 --> 00:15:27,347 Denkt drüber nach. 205 00:15:32,353 --> 00:15:35,316 Los, folgt ihm. Ich bin direkt hinter Euch. 206 00:15:35,941 --> 00:15:37,486 Ich traue ihm nicht. 207 00:15:51,753 --> 00:15:54,046 Ihr seid im Kampf gefallen, hm? 208 00:15:58,010 --> 00:16:02,222 Ich erinnere Eure Tapferkeit im Winter, als Ihr die Wölfe abgewehrt habt. 209 00:16:06,811 --> 00:16:09,814 Wyvern und dazu noch Seuchengesichter. 210 00:16:12,692 --> 00:16:14,528 Wirklich schlechte Omen. 211 00:16:21,746 --> 00:16:23,873 Befindet Ihr Euch allein auf einem Weg, 212 00:16:24,039 --> 00:16:27,293 anstatt bei denen zu sein, die Ihr beschützen solltet, 213 00:16:27,544 --> 00:16:29,505 dann stimmt etwas nicht. 214 00:16:32,550 --> 00:16:34,008 In solchen Momenten 215 00:16:34,175 --> 00:16:37,012 ist es mehr als töricht, auf Eure Schützlinge zu achten. 216 00:16:37,263 --> 00:16:39,181 Denn wenn sie bestimmt sind zu gehen, 217 00:16:39,349 --> 00:16:43,603 und das ist jetzt nicht der Fall, ist Weitergehen das Wichtigste. 218 00:16:46,815 --> 00:16:49,068 Ist eine Perspektive zum Scheitern verurteilt, 219 00:16:49,234 --> 00:16:50,695 dann versucht eine andere! 220 00:16:50,945 --> 00:16:57,411 Ihr solltet nicht warten und zögern, macht weiter und bleibt in Bewegung! 221 00:16:57,662 --> 00:17:01,625 Die erste Regel des Krieges lautet anzugreifen! 222 00:17:02,208 --> 00:17:05,670 Ihr dürft niemals warten. Und dürft niemals fliehen! 223 00:17:07,214 --> 00:17:09,675 Macht weiter, bis ihr die Oberhand habt. 224 00:17:10,342 --> 00:17:13,471 Und wenn Ihr dann bereit seid... 225 00:17:13,638 --> 00:17:14,848 schlagt zu! 226 00:17:17,976 --> 00:17:21,814 Wart Ihr siegreich, solltet Ihr Eure Verluste ausfindig machen. 227 00:17:22,063 --> 00:17:27,529 Denn die zunächst besiegte Gefahr gibt uns Zeit zum Durchatmen. 228 00:17:27,697 --> 00:17:30,533 Wir haben ihn gesehen, aber hatten keine Zeit Euch zu warnen. 229 00:17:31,867 --> 00:17:33,828 - Ist schon erledigt. - Wir müssen uns beeilen. 230 00:17:33,994 --> 00:17:35,747 - Seid Ihr verletzt? - Nein. 231 00:17:38,876 --> 00:17:40,543 Arlo wollte auch Bote werden. 232 00:17:40,711 --> 00:17:42,756 Für ihn war die Welt des Reisens in Angst gehüllt 233 00:17:42,922 --> 00:17:45,298 und Boten wären der Beweis dafür, dass es auch sicher geht. 234 00:17:45,466 --> 00:17:47,302 Es tut mir sehr leid, dass er sich geirrt hat. 235 00:17:47,468 --> 00:17:49,638 Er war kein guter Mensch, aber er war anständig. 236 00:17:49,805 --> 00:17:52,683 Ich kannte viel Schlimmere. Schrecklich, so zu sterben. 237 00:17:52,849 --> 00:17:56,021 In manchen Kulturen gilt der Tod durch einen Wyvern durchaus als Ehre. 238 00:17:56,188 --> 00:17:58,440 Ja, genauso wie das Essen eines Taubengehirns. 239 00:17:58,607 --> 00:18:00,776 Das heißt aber nicht, dass ich das tun würde. 240 00:18:07,909 --> 00:18:10,203 - Was ist das? - Der Wind. 241 00:18:10,370 --> 00:18:13,456 Er wechselt ständig seine Richtung. Das ist auffällig. 242 00:18:13,624 --> 00:18:15,000 Ja, es... 243 00:18:16,585 --> 00:18:20,881 Arlo hätte mich für so etwas bestraft. Noch eine Sinnestäuschung. 244 00:18:24,177 --> 00:18:26,638 Ich kenne seinen Vater und werde ihm von seinem Tod berichten, 245 00:18:26,805 --> 00:18:27,933 wenn wir zurückkehren. 246 00:18:28,100 --> 00:18:30,894 Er hasste es, dass sein Sohn ein Wächter wurde. 247 00:18:31,061 --> 00:18:33,690 Er wollte, dass er Weizen anbaut, so wie er auch. 248 00:18:33,857 --> 00:18:36,943 Das bringt gutes Geld ein. Mehr, als wir verdienen. 249 00:18:37,110 --> 00:18:39,821 Magie erspürt Magie. 250 00:18:39,988 --> 00:18:42,448 Ihr mögt Euch manchmal klein fühlen. 251 00:18:42,615 --> 00:18:46,244 Aber im Fluss des Lebens könnt Ihr mehr bewirken, als Ihr glaubt. 252 00:18:46,411 --> 00:18:50,875 Schon kleine Entscheidungen können oft große Auswirkungen haben. 253 00:18:51,501 --> 00:18:53,127 Ich dachte, Ihr hättet es nicht geschafft. 254 00:18:53,295 --> 00:18:54,963 Es gab Unwägbarkeiten. 255 00:18:55,629 --> 00:18:58,926 Ah, die Geschichte stimmt also. Man hat hier schon darüber geredet. 256 00:18:59,093 --> 00:19:00,304 Mutter. 257 00:19:00,553 --> 00:19:02,055 Ihr habt einen Mann fast zu Tode geprügelt, 258 00:19:02,222 --> 00:19:04,057 damit Ihr seinen Platz einnehmen könnt? 259 00:19:04,223 --> 00:19:06,518 Er hat mich verspottet. Also habe ich ihm das Gegenteil bewiesen. 260 00:19:06,686 --> 00:19:08,187 Hab doch gesagt, er schafft es. 261 00:19:08,354 --> 00:19:10,981 Nun ja. Die Zeit wird es zeigen. 262 00:19:11,148 --> 00:19:14,611 Denn nur sehr wenige Dinge sind es würdig, die Zeit zu überdauern. 263 00:19:14,778 --> 00:19:17,198 Meine Holzarbeit wird verwelken und abnutzen. 264 00:19:17,363 --> 00:19:20,701 Nur, wie dem auch sei. Wenn Ihr wirklich ein Krieger werdet... 265 00:19:20,868 --> 00:19:24,079 Die Welt gedenkt der Krieger stets. 266 00:19:24,246 --> 00:19:27,876 Hätte nicht gedacht, dass es Euch gelingt, erneut dabei zu sein. 267 00:19:28,043 --> 00:19:29,794 Ich bin stolz auf Euch. 268 00:19:30,671 --> 00:19:33,299 Besser, als völlig nutzlos zu sein. 269 00:19:33,466 --> 00:19:35,970 Wenn ich etwas tun will, dann tue ich es. 270 00:19:36,136 --> 00:19:38,347 Zumindest versuche ich es. So ist es. 271 00:19:38,513 --> 00:19:41,308 Eine Schande, dass Euer Versuch nicht mehr wert ist. 272 00:19:41,476 --> 00:19:45,063 Er ist mehr wert als der Krieg. Was Ihr tut auch. 273 00:19:45,313 --> 00:19:47,066 Nicht schon wieder das. Ich bin beschäftigt. 274 00:19:47,316 --> 00:19:49,109 Was Ihr tut, ist wichtig. 275 00:19:50,069 --> 00:19:51,486 Es liegt also an Euch. 276 00:19:53,782 --> 00:19:56,076 Aus Kunst ergehen Künstler. 277 00:19:56,242 --> 00:19:58,619 Und das Wissen und die Schönheit für Generationen. 278 00:19:58,870 --> 00:20:02,624 Das sind Lektionen aus Eurer Jugend. Am besten, Ihr vergesst sie. 279 00:20:02,875 --> 00:20:06,088 Krieg erzeugt weitere Krieger. Konzentriert euch darauf. 280 00:20:06,964 --> 00:20:09,091 Ich bin sehr stolz, dass Ihr wieder dabei seid. 281 00:20:09,258 --> 00:20:13,596 - Ihr bringt Ehre für die Familie. - Denn ich bin völlig nutzlos. 282 00:20:17,558 --> 00:20:21,230 Wer lernt, mit Holz zu arbeiten, wird immer einen Tisch haben. 283 00:20:21,396 --> 00:20:23,481 Die Arbeit mit Pflanzen bringt Medizin. 284 00:20:23,648 --> 00:20:25,608 Und Früchte geben Nahrung. 285 00:20:25,777 --> 00:20:27,863 Edelsteine bringen Euch Magie. 286 00:20:28,029 --> 00:20:31,115 Durch Geister werdet Ihr nie die Vergangenheit vergessen und wisst Ihr was? 287 00:20:31,366 --> 00:20:33,702 Es macht mich krank, dass es Euch nur um Tod und Zerstörung geht! 288 00:20:33,869 --> 00:20:35,454 Ihr seid einfach nutzlos! 289 00:20:35,621 --> 00:20:39,293 Pflanzen. Und ein paar Früchte? Ernsthaft? 290 00:20:39,459 --> 00:20:42,087 Der Tod kommt durch Eure Hände leichter als das Leben. 291 00:20:42,254 --> 00:20:43,840 Ich sehe doch, was gut für Euch ist. 292 00:20:44,007 --> 00:20:47,343 Ich weiß, was das Beste ist: Krieger zu sein. 293 00:20:47,509 --> 00:20:50,847 Wenn ich kein Krieger sein kann, schließe ich mich den Wächtern an. 294 00:20:51,014 --> 00:20:55,602 Um eine wandelnde Schande für uns zu sein? Das wagt Ihr nicht! 295 00:20:58,439 --> 00:21:00,149 - Griff? - Das... 296 00:21:00,817 --> 00:21:04,153 Könnt Ihr es fühlen? Es ist wie... - ...eine Wut, die langsam wächst. 297 00:21:04,320 --> 00:21:05,322 Richtig. 298 00:21:06,823 --> 00:21:09,869 Ich denke, es ist an der Zeit, dass Ihr mit uns teilt, was Euch möglich ist. 299 00:21:10,120 --> 00:21:13,290 - Da gibt es wenig zu erzählen. - Wenig ist besser als nichts. 300 00:21:16,459 --> 00:21:22,257 Uns ist das Abkommen zwischen dem Boten und dem Weg des Wächters bekannt 301 00:21:22,425 --> 00:21:24,260 und wir wollen nicht, dass Ihr dieses brecht. 302 00:21:24,427 --> 00:21:26,930 Nur, was Ihr mit uns teilt, könnte einen Unterschied machen 303 00:21:27,097 --> 00:21:29,599 zwischen mehr Opfern und Eurer erfolgreichen Mission. 304 00:21:29,766 --> 00:21:32,728 - Unserer Mission. - Unsere Leben sind nicht wichtig. 305 00:21:32,978 --> 00:21:34,940 Das ist nun mal der Weg des Wächters. 306 00:21:35,106 --> 00:21:36,357 Dies ist Eure Mission. 307 00:21:36,525 --> 00:21:39,237 Und wir beschützen Euch, damit Ihr erfolgreich seid. 308 00:21:40,322 --> 00:21:41,447 Was? 309 00:21:42,241 --> 00:21:43,951 Euch ist es ernst damit, oder? 310 00:21:44,117 --> 00:21:45,870 Ja, aber natürlich. 311 00:21:46,410 --> 00:21:47,620 Amüsiert Euch das? 312 00:21:48,621 --> 00:21:49,916 Gut. 313 00:21:50,082 --> 00:21:51,291 Und was jetzt? 314 00:21:54,379 --> 00:21:56,548 Wie könnt Ihr nichts davon fühlen? 315 00:21:56,714 --> 00:21:59,050 Hm, der Zorn steigt und die Wut kommt. 316 00:22:00,386 --> 00:22:03,222 Und Ihr spürt überhaupt nichts davon? 317 00:22:03,472 --> 00:22:04,515 Und Ihr? 318 00:22:05,724 --> 00:22:08,895 Was ich Euch jetzt sage, darf niemand erfahren. 319 00:22:09,062 --> 00:22:11,023 Genau das ist der Weg des Wächters. 320 00:22:11,190 --> 00:22:14,652 Ja, wir beschützen alles. Botschaften, Zeugen, Magier und Geister. 321 00:22:14,903 --> 00:22:16,362 Ist Euch das nicht bekannt? 322 00:22:17,031 --> 00:22:18,198 Nein. 323 00:22:18,365 --> 00:22:20,576 Aber das macht es einfacher. 324 00:22:20,993 --> 00:22:24,246 Was Ihr gesehen habt war ein Warchief. 325 00:22:24,830 --> 00:22:26,248 - Ein Ork? - Ja. 326 00:22:26,832 --> 00:22:30,587 Und was sie und ich spüren, sind seine Wutimpulse. 327 00:22:30,752 --> 00:22:34,258 Man spürt eine Energie, die sich sehr stark und weit ausbreitet. 328 00:22:34,424 --> 00:22:37,385 Er ist ein Warchief, und er ruft seinen Stamm. 329 00:22:37,552 --> 00:22:39,890 Um eine solches Niveau der Wut zu erreichen, 330 00:22:40,140 --> 00:22:42,433 muss er jetzt um sein eigenes Leben kämpfen. 331 00:23:15,889 --> 00:23:20,312 Meine Wut wird nur noch übertroffen von Eurer Erbärmlichkeit. 332 00:23:22,064 --> 00:23:24,732 Eigentlich wollte ich einen Kampf. 333 00:23:26,567 --> 00:23:28,279 Aber was soll ich sagen? 334 00:23:28,445 --> 00:23:32,992 Es macht keinen Sinn, denn Ihr seid einfach nur wertlos. 335 00:23:36,496 --> 00:23:40,251 Man siehe sich doch nur mal Eure Ohren an. 336 00:23:48,219 --> 00:23:53,475 Ihr seid nicht viel mehr als einfach nur einen schnellen Tod wert. 337 00:23:54,268 --> 00:23:58,273 Sogar Euer Schnüffler war leicht zu finden. 338 00:23:59,107 --> 00:24:00,984 Und Ihr seid kein Krieger. 339 00:24:05,362 --> 00:24:06,573 Ihr... 340 00:24:08,533 --> 00:24:10,909 seid nicht mehr... 341 00:24:11,077 --> 00:24:16,500 als ein klitzekleines Spielzeug für einen Ork, hört Ihr? 342 00:24:18,295 --> 00:24:21,007 Diese Erbärmlichkeit, 343 00:24:22,258 --> 00:24:25,636 die macht mich einfach nur sehr wütend. 344 00:24:30,183 --> 00:24:32,227 Ich bin nicht gekommen, 345 00:24:32,812 --> 00:24:36,940 um gnädig das Leben dieser Wertlosen zu beenden. 346 00:24:38,067 --> 00:24:41,572 Ich bin hierhergekommen für die Ehre des glorreichen Todes. 347 00:24:41,738 --> 00:24:44,491 Und damit mein Volk reich sein kann an Beute. 348 00:24:44,741 --> 00:24:48,121 Ich bin gekommen für den Krieg! 349 00:24:53,836 --> 00:24:56,380 - Das ist ein Schlachtruf. - Das glaube ich nicht. 350 00:24:56,547 --> 00:25:00,344 Glaubt Euren Ohren, auch wenn Ihr die Kraft nicht hören könnt. 351 00:25:00,510 --> 00:25:04,806 Wenn ein Warchief einen Schrei ausstößt, dann legt er einen Kriegspfad. 352 00:25:04,973 --> 00:25:08,311 Seine Krieger werden ihm folgen und wenn sie den Warchief erreicht haben, 353 00:25:08,478 --> 00:25:09,811 errichten sie ein Lager. 354 00:25:09,978 --> 00:25:13,274 Und so bringen sie Krieg in das Gebiet. Aber Orks wurden noch keine gesehen. 355 00:25:13,442 --> 00:25:15,777 Ausreichend Zeit, um sich zu bereichern durch Plünderungen. 356 00:25:15,944 --> 00:25:18,655 Feinde zu töten, Nahrung zu stehlen, Andenken klauen. 357 00:25:18,821 --> 00:25:21,159 Wo der Warchief sich bewegt, da kann kein Mensch mehr ruhig schlafen. 358 00:25:21,325 --> 00:25:23,536 Niemand kann mehr ruhig schlafen? Ist das Eure Botschaft an den König? 359 00:25:23,703 --> 00:25:26,165 Nur ein Teil davon. Aber es ist gut, dass Ihr es wisst. 360 00:25:26,331 --> 00:25:28,125 Wir müssen den König erreichen. 361 00:25:43,518 --> 00:25:45,228 Ihr seid die einzige Person, der ich diesen Posten anvertrauen kann. 362 00:25:45,895 --> 00:25:49,023 Alle anderen würden jetzt mit einem Bier das Weite suchen. 363 00:25:49,192 --> 00:25:50,733 Ich mag gern allein sein. 364 00:25:55,282 --> 00:25:57,951 Ich hörte, Euer Freund hat die Seuche. 365 00:26:00,121 --> 00:26:01,205 Hm. 366 00:26:03,458 --> 00:26:05,460 Mir gefällt auch nicht, was wir ihnen antun. 367 00:26:05,626 --> 00:26:07,087 Wir haben keine Wahl. 368 00:26:07,795 --> 00:26:11,175 Sie gefährden uns alle. Verdammte Orks! 369 00:26:16,931 --> 00:26:18,434 Das liegt Euch. 370 00:26:57,478 --> 00:26:58,812 Dieser Ork... 371 00:27:00,023 --> 00:27:02,860 als er schrie, habt Ihr gezittert. 372 00:27:03,026 --> 00:27:07,324 Das ist nicht nur ein Ork. Das ist ein Warchief, versteht Ihr? 373 00:27:07,490 --> 00:27:10,661 Und ich konnte die Macht seines Kriegspfades spüren. 374 00:27:10,826 --> 00:27:12,829 Wie soll ich das alles verstehen? 375 00:27:12,995 --> 00:27:15,791 Wenn Ihr offen seid für Geister und Magie, 376 00:27:16,875 --> 00:27:19,962 dann seid Ihr auch empfänglich für die starken Strömungen. 377 00:27:20,128 --> 00:27:22,089 Es ist ein beglückendes Gefühl. 378 00:27:22,257 --> 00:27:24,801 Als würdet Ihr dem richtigen Weg folgen. 379 00:27:25,636 --> 00:27:29,055 Und ein Kriegspfad führt tatsächlich zu einem Warchief? 380 00:27:29,224 --> 00:27:30,600 Ja. 381 00:27:30,766 --> 00:27:32,602 - Und Ihr könnt das spüren? - Oh ja. 382 00:27:32,769 --> 00:27:34,897 Ihr seid in der Tat begabt. 383 00:27:35,064 --> 00:27:36,439 Ist er in der Nähe? 384 00:27:39,068 --> 00:27:40,236 Gut. 385 00:27:43,448 --> 00:27:45,284 Wir sollten weitergehen. 386 00:28:02,887 --> 00:28:07,475 Es gibt die Regel der Zwei und die Regel der Drei. 387 00:28:07,642 --> 00:28:12,105 Zwei Kräfte werden sich immer einander widersetzen. 388 00:28:12,273 --> 00:28:15,444 Das ist eine Tatsache der Regel Zwei. 389 00:28:15,611 --> 00:28:18,406 Die Regel der Drei soll uns ins Bewusstsein rücken, 390 00:28:18,572 --> 00:28:23,494 dass auch immer noch ein weiterer Einfluss außerhalb der Zwei existiert. 391 00:28:23,660 --> 00:28:25,079 Ihr jagt ein Reh. 392 00:28:25,246 --> 00:28:28,334 Das ist Mensch gegen Tier. 393 00:28:28,499 --> 00:28:31,044 Nur, warum ist das Reh dort? 394 00:28:33,171 --> 00:28:34,799 Sucht es nach Nahrung? 395 00:28:35,550 --> 00:28:38,304 Vielleicht hat es einen Spaziergang nach dem Essen gemacht. 396 00:28:38,471 --> 00:28:41,307 Ihr habt Recht. Vielleicht war das so. 397 00:28:42,350 --> 00:28:47,314 - Es gibt also keine Regel der Drei. - Es gibt immer eine Regel der Drei. 398 00:28:48,731 --> 00:28:52,278 Das ist doch kein Geheimnis. Wer kann es erklären? 399 00:28:55,781 --> 00:28:59,118 Wie man hier sehen kann, gilt hier die Regel der Drei. 400 00:28:59,994 --> 00:29:01,830 Ein Reh ist auf der Suche nach Nahrung. 401 00:29:01,996 --> 00:29:06,043 Es sucht nach einem Partner. Es wartet vielleicht auf einen Freund. 402 00:29:06,878 --> 00:29:09,214 Aber das gilt umgekehrt auch für den Jäger. 403 00:29:09,465 --> 00:29:12,175 Das Dorf verlangt, dass er mit Nahrung zurückkommt. 404 00:29:12,343 --> 00:29:14,804 Verlangt, dass er mit Fleisch zurückkehrt. 405 00:29:14,971 --> 00:29:18,392 Aber die Sonne steht sehr weit hoch. Und es ist heiß. 406 00:29:18,557 --> 00:29:21,478 Es war ein langer Tag. Und er ist müde. 407 00:29:22,521 --> 00:29:23,522 Sehr gut. 408 00:29:27,651 --> 00:29:30,989 Aber es kann nicht sein, dass die Regel der Zwei entweder oder ist. 409 00:29:31,154 --> 00:29:34,827 Ich kann meinem Freund helfen, denn wir sind uns nicht feindlich gesinnt. 410 00:29:35,577 --> 00:29:37,622 Wenn Ihr einem Freund helft, 411 00:29:37,789 --> 00:29:41,166 dann wird dieser ab sofort in Eurer Schuld stehen. 412 00:29:53,682 --> 00:29:55,223 Wie viele von denen gibt es denn? 413 00:29:55,392 --> 00:29:56,977 Die Regel der Sieben! 414 00:29:57,894 --> 00:30:02,190 Es steckt Glück in allen Dingen. Selbst, wenn man in der Minderheit ist. 415 00:30:02,442 --> 00:30:06,529 Würdet Ihr angreifen, dann könntet Ihr mich überwältigen. 416 00:30:07,572 --> 00:30:08,823 Aber... 417 00:30:09,451 --> 00:30:11,952 Ihr habt es doch nicht getan. 418 00:30:12,746 --> 00:30:15,206 Also sind meine Chancen für einen Sieg über Euch 419 00:30:15,374 --> 00:30:17,626 nach wie vor gleich groß vorhanden. 420 00:30:17,792 --> 00:30:18,793 Die Chancen! 421 00:30:19,669 --> 00:30:23,842 Nur, das Ergebnis steht auch weiterhin noch nicht fest. 422 00:30:24,635 --> 00:30:28,095 In schlimmen Situationen müsst Ihr daran festhalten. 423 00:30:28,847 --> 00:30:30,307 Und zu wissen, 424 00:30:30,932 --> 00:30:33,852 was wie eine Schwäche aussehen könnte, 425 00:30:34,020 --> 00:30:36,688 mag vielleicht sogar eine Stärke sein. 426 00:30:36,940 --> 00:30:39,692 Unser Mangel an Metall zum Beispiel. 427 00:30:39,859 --> 00:30:41,655 Das seltenste Material. 428 00:30:41,821 --> 00:30:45,909 Wir kämpfen mit Holz, mit Knochen und mit Stein. 429 00:30:46,076 --> 00:30:50,830 Die jedoch viel leiser sind, als das Klirren von Stahl und Eisen. 430 00:30:58,255 --> 00:31:01,427 Wir haben nur begrenzt Waffen und Zubehör. 431 00:31:01,594 --> 00:31:04,346 Und deshalb trainieren wir auch an allen Waffen. 432 00:31:05,222 --> 00:31:06,224 Ja! 433 00:31:06,391 --> 00:31:08,226 - Ja! - Ja, gib's ihm! 434 00:31:09,519 --> 00:31:10,937 - Ja! - Genau so! 435 00:31:11,562 --> 00:31:13,065 Richtig, ja! 436 00:31:13,314 --> 00:31:15,442 - Ja! - Mach das! 437 00:31:15,694 --> 00:31:17,112 Zeig's ihm. 438 00:31:17,570 --> 00:31:18,613 - Sehr gut! - Ja! 439 00:31:18,863 --> 00:31:20,240 - Ja! - Gib's ihm, ja! 440 00:31:21,742 --> 00:31:25,079 Wir kehren einen Nachteil in einen Vorteil um. 441 00:31:52,653 --> 00:31:53,945 Er kommt. 442 00:31:55,698 --> 00:31:57,283 Der Warchief. 443 00:31:58,326 --> 00:32:01,537 Der Krieg ist nahe! 444 00:32:01,704 --> 00:32:02,789 Er ist da. 445 00:32:03,331 --> 00:32:04,332 Komm! 446 00:32:14,176 --> 00:32:16,930 Ich kann Euer Blut riechen. 447 00:32:25,732 --> 00:32:28,652 Warum nur verärgert Ihr mich so? 448 00:32:36,662 --> 00:32:39,790 Wo sind Eure Krieger? Ich werde jetzt kommen. 449 00:32:42,459 --> 00:32:48,634 Ich habe gewartet und gespürt, dass der Kriegspfad eröffnet ist. 450 00:32:48,800 --> 00:32:53,013 Jetzt, wo wir gesprochen haben, werden wir handeln. 451 00:32:53,974 --> 00:32:55,892 Ich bin immer noch auf der Jagd. 452 00:32:56,059 --> 00:33:00,314 Irgendwas stimmt nicht. Meine Blutwut war nur eine Frustration. 453 00:33:00,564 --> 00:33:05,277 Ihr könnt ganz unbesorgt sein, Euer Blutstein ist gefüllt. 454 00:33:05,443 --> 00:33:10,702 Sonst könnten wir unsere Gedanken von Verwandtem zu Verwandtem nicht teilen. 455 00:33:10,867 --> 00:33:12,745 Ja. Ich werde töten, nur es... 456 00:33:12,994 --> 00:33:15,122 Mir ist sehr wohl bewusst, 457 00:33:15,289 --> 00:33:18,418 nur wenige sind Eures Kriegsschwertes würdig. 458 00:33:18,584 --> 00:33:22,673 Und dennoch bitte ich Euch, lasst einige für uns übrig. 459 00:33:22,841 --> 00:33:24,675 Der Krieg naht. 460 00:33:31,307 --> 00:33:33,811 Warum sind so viele vom Tod berührte hier? 461 00:33:34,477 --> 00:33:38,316 Ihr tötet meinen Wolf, fangt und vernichtet meinen Wyvern. 462 00:33:38,941 --> 00:33:40,443 Und habt dann nichts für mich? 463 00:33:54,044 --> 00:33:57,254 Ich hab so was ja schon mal gesehen. Aber das hier... 464 00:34:03,679 --> 00:34:05,180 Es waren so viele. 465 00:34:05,347 --> 00:34:09,727 Und sie hatten Waffen, die ich nicht einordnen konnte. 466 00:34:09,893 --> 00:34:13,940 Das waren Zähne. Nein, sie hatten auch ENT-Zähne. 467 00:34:14,106 --> 00:34:16,693 Und ich schwöre, einer war ein Spinnenzahn. 468 00:34:17,402 --> 00:34:18,945 Nein, nein, nein, nein, nein. 469 00:34:19,112 --> 00:34:20,197 Was? 470 00:34:20,822 --> 00:34:24,203 Das ist wie ein... wie ein schlechter Traum. 471 00:34:24,369 --> 00:34:27,122 Ein Traum von Dingen, die nicht mehr existieren. 472 00:34:27,289 --> 00:34:29,500 Kein Lebender hat je einen Ork gesehen. 473 00:34:29,667 --> 00:34:33,545 Geschweige einen Wyvern, eine Riesenspinne oder... 474 00:34:34,923 --> 00:34:36,091 oder einen ENT. 475 00:34:36,257 --> 00:34:38,802 Wohlbehütet habt Ihr in einer Ecke der Welt gelebt. 476 00:34:38,969 --> 00:34:42,932 Und ich wage zu sagen, Ihr habt noch nie was von den älteren Rassen gesehen. 477 00:34:43,099 --> 00:34:48,479 Diese älteren Rassen sind nichts als ein Mythos und eine Legende. 478 00:34:48,647 --> 00:34:52,610 Der Krieg hat vielfach seinen Tribut gefordert und das ist der Beweis. 479 00:34:52,777 --> 00:34:55,529 Es ist viel los in der Welt außerhalb Eures Dorfes. 480 00:34:55,697 --> 00:34:57,324 Wir müssen weitergehen. 481 00:34:57,490 --> 00:34:59,576 Der Warchief ist nahe und unberechenbar. 482 00:34:59,827 --> 00:35:00,911 Los, weiter. 483 00:35:36,077 --> 00:35:38,537 Seid Ihr eigentlich immer zu zweit auf Reisen? 484 00:35:38,705 --> 00:35:41,457 - Wieso? - Ich wollte nur mal fragen, mehr nicht. 485 00:35:41,624 --> 00:35:43,753 Ihr kriegt doch sonst kaum ein Wort raus. 486 00:35:43,919 --> 00:35:47,006 - Außer es geht um die älteren Rassen. - Ich bin die Sprecherin für den Wächter. 487 00:35:47,173 --> 00:35:48,590 Wohin der Hauptmann geht, folge ich ihm. 488 00:35:48,758 --> 00:35:51,762 Verzeiht mir. Nur, was ist ein Sprecher für den Wächter? 489 00:35:51,928 --> 00:35:53,972 Für jemanden, der so eine wichtige Botschaft überbringt, 490 00:35:54,138 --> 00:35:55,389 wisst Ihr aber erstaunlich wenig. 491 00:35:55,556 --> 00:35:58,478 Ein Sprecher für die Wächter ist eine Person, die auch die Magie spürt, 492 00:35:58,644 --> 00:36:00,813 Edelsteine und natürlich Geister. 493 00:36:00,980 --> 00:36:03,901 So kann diese Person zwischen zwei Wächtern vermitteln. 494 00:36:04,068 --> 00:36:06,112 So entstehen zwischen ihnen keine Missverständnisse. 495 00:36:06,279 --> 00:36:09,365 - Und wieso das? - Die Leute mögen die alten Methoden nicht. 496 00:36:09,531 --> 00:36:11,827 Heute wird uns mehr beigebracht, als nur Energie... 497 00:36:11,993 --> 00:36:13,494 Es reicht jetzt. 498 00:36:15,371 --> 00:36:17,082 Er ist ein Außenstehender. 499 00:36:17,875 --> 00:36:19,293 Ihr fürchtet mich. 500 00:36:20,586 --> 00:36:21,920 Ich bin nur misstrauisch. 501 00:36:22,088 --> 00:36:25,050 Ihr taucht auf und die Seuche auch. Und jetzt ein Ork. 502 00:36:25,217 --> 00:36:28,261 Ihr redet von Dingen, die längst vergangen sind. 503 00:36:28,428 --> 00:36:31,139 - Und habt einen Wächter getötet. - Das war nur ein Gnadenstoß. 504 00:36:31,306 --> 00:36:33,394 Ihr habt ihn umgebracht, ohne zu kämpfen. 505 00:36:33,559 --> 00:36:36,231 Ich kann sehen, dass es nicht gerade leicht für Euch ist. 506 00:36:36,396 --> 00:36:40,359 Und der Älteste sagte, die eine, sehr große Macht, 507 00:36:40,526 --> 00:36:42,780 werden wir aufteilen in drei. 508 00:36:43,445 --> 00:36:48,368 Und die Magie, wie auch die Edelsteine, als auch die Geister sind dabei. 509 00:36:50,203 --> 00:36:54,208 Zwei für die Älteren und die Drachen erhalten drei. 510 00:36:54,375 --> 00:36:57,669 Nur einen für die Menschen, das scheint mir üppig dabei. 511 00:36:57,837 --> 00:37:00,132 Auch können sie keine Edelsteine benutzen. 512 00:37:00,298 --> 00:37:03,135 Aber Ihr wisst eh nichts von dem Weg der Wächter. 513 00:37:03,302 --> 00:37:04,972 Wir sollten weiter gehen. 514 00:37:05,139 --> 00:37:06,264 Nein. 515 00:37:07,682 --> 00:37:08,809 Nein. 516 00:37:12,396 --> 00:37:14,816 Wir werden hier bleiben. Genau jetzt. 517 00:37:14,983 --> 00:37:17,484 Ich dachte, Ihr müsstet Euch an Euren Schwur halten. 518 00:37:18,320 --> 00:37:20,989 Euch kann man nur schwer mögen, Orion. 519 00:37:21,156 --> 00:37:23,826 Und das sprach bei der Auswahl auch gegen euch. 520 00:37:24,076 --> 00:37:25,411 Ihr seid unverschämt. 521 00:37:25,577 --> 00:37:29,166 Ihr sagt Eure Meinung. Und Ihr macht keine halben Sachen. 522 00:37:29,415 --> 00:37:32,962 Die Leute hassen Euch dafür. Ich aber respektiere es. 523 00:37:33,880 --> 00:37:36,759 Meiner Auffassung nach solltet Ihr... 524 00:37:37,760 --> 00:37:39,887 Hauptmann der Wächter sein. 525 00:37:40,053 --> 00:37:42,055 Und zwar in Backwater. 526 00:37:44,641 --> 00:37:47,312 Ich bin sicher, Eure Familie wird sich freuen. 527 00:37:49,022 --> 00:37:50,732 Eine Sache noch. 528 00:37:51,607 --> 00:37:54,569 Und ich spreche von Hauptmann zu Hauptmann. 529 00:37:55,196 --> 00:37:57,324 Was wisst Ihr über Edelsteine? 530 00:37:58,949 --> 00:38:04,246 Man wird geboren mit Edelsteinen, Magie oder Geistern. 531 00:38:04,413 --> 00:38:05,917 Oder nichts dergleichen. 532 00:38:07,961 --> 00:38:09,838 Die ersten Wächter wurden aufgestellt, 533 00:38:10,004 --> 00:38:12,340 um die Geheimnisse der Edelsteine zu bewahren. 534 00:38:12,508 --> 00:38:16,137 Denn ohne gelehrt zu werden, wird ihre Kraft niemals erweckt werden. 535 00:38:16,761 --> 00:38:20,808 Jeder, der Edelsteine kennt, kennt auch die Wächter. Ganz gleich, welcher Rasse. 536 00:38:20,975 --> 00:38:25,064 Heutzutage können wir verbannt werden, zu nichts mehr als einem Stadtwächter. 537 00:38:25,230 --> 00:38:27,649 Doch damals, als Frieden herrschte 538 00:38:27,817 --> 00:38:32,655 und wir alle frei waren, da hatten die Wächter einen wichtigeren Posten. 539 00:38:32,823 --> 00:38:34,990 Ich denke, wir sollten das nie vergessen. 540 00:38:35,241 --> 00:38:40,248 Magier benötigen überhaupt keinen Wächter oder irgendeinen Schutz. 541 00:38:41,040 --> 00:38:44,752 Was bedeutet, Ihr müsst ein... 542 00:38:44,920 --> 00:38:46,713 müsst ein Geisttreiber sein. 543 00:38:47,340 --> 00:38:48,715 Ganz richtig. 544 00:39:00,812 --> 00:39:05,693 Ein Schauer läuft Euch unterdessen, wenn die Geister kommen zum Essen. 545 00:39:05,860 --> 00:39:08,820 Eure Sinne verspeisen, Eure Seelen fressen, 546 00:39:08,989 --> 00:39:12,617 doch ein Meister-Beschwörer wird Euch nie ganz vergessen. 547 00:39:13,703 --> 00:39:16,789 Ein wunderbarer Reim, um Euch vor uns zu warnen. 548 00:39:17,582 --> 00:39:20,127 Wir, die wir mit dem Schatten gehen. 549 00:39:20,961 --> 00:39:23,464 Aber wenige die Pracht nur sehen. 550 00:39:23,630 --> 00:39:28,136 Gemeinsam wissen die Geistführer, dass alle Feinde sich ergeben werden. 551 00:39:28,929 --> 00:39:32,975 Ich wunderte mich schon, als sie sagten: "Such nach dem Hauptmann". 552 00:39:33,141 --> 00:39:37,188 Es machte keinen Sinn. Aber jetzt verstehe ich es. 553 00:39:39,065 --> 00:39:42,402 Sie wollten, dass ich Euch finde. 554 00:39:42,905 --> 00:39:44,738 Wovon sprecht Ihr? 555 00:39:53,540 --> 00:39:56,460 - Ihr seid... - Ich bin eine Geistführerin. 556 00:39:57,586 --> 00:40:00,881 Und jetzt der Lehrling eines Meisters. 557 00:40:02,634 --> 00:40:06,138 Niemand hat mich gelehrt, mit meinen Talenten umzugehen. 558 00:40:07,098 --> 00:40:10,268 Also habe ich selbst nach Antworten gesucht. 559 00:40:10,892 --> 00:40:13,230 Es kommt jetzt meine Zeit zu lernen. 560 00:40:14,065 --> 00:40:16,400 Mein Flehen wurde endlich erhört. 561 00:40:17,651 --> 00:40:19,529 Ein Meister hat mich gefunden. 562 00:40:19,696 --> 00:40:23,408 - Ich kenne Euch nun schon seit einer... - ...langen Zeit, ich weiß. 563 00:40:23,575 --> 00:40:26,829 Und ich musste mein Geheimnis all diese Jahre bewahren. 564 00:40:26,995 --> 00:40:30,500 Die Menschen mögen die alten Methoden, aber nicht so sehr die Magie. 565 00:40:30,667 --> 00:40:33,086 Und erst recht keine Geistführer. 566 00:40:33,752 --> 00:40:35,629 Ich dachte, Ihr hättet Edelsteine benutzt. 567 00:40:35,797 --> 00:40:37,133 Ihr habt mich nie gefragt. 568 00:40:37,299 --> 00:40:39,301 Und Euer Hass macht Euch für alles blind. 569 00:40:39,467 --> 00:40:43,639 Der Geistführer enthüllt alles, denn er ist die Seele der Toten. 570 00:40:43,806 --> 00:40:46,310 Wenn meine Gemeinschaft meine Fähigkeiten nicht unterstützt, 571 00:40:46,476 --> 00:40:49,230 dann lieber an der Seite derjenigen, die es tun. 572 00:40:50,064 --> 00:40:53,860 Das ist ein sehr dunkler Weg, den Ihr da beschreitet, Griff. 573 00:40:54,028 --> 00:40:56,821 Stets habe ich Euch respektiert, Orion. 574 00:40:56,989 --> 00:40:59,033 Aber hier sind viel größere Dinge im Spiel, 575 00:40:59,199 --> 00:41:01,618 als Ihr jemals hättet verstehen können. 576 00:41:02,203 --> 00:41:04,372 Mein Weg hat sich geändert. 577 00:41:05,622 --> 00:41:07,917 Und etwas Neues ist zu erkennen. 578 00:41:08,085 --> 00:41:09,711 Wir müssen jetzt weiter. 579 00:41:10,920 --> 00:41:12,673 Der Wind wird uns folgen. 580 00:41:14,174 --> 00:41:16,510 Eure Mission ist erfüllt, Wächter. 581 00:41:17,429 --> 00:41:18,556 Verschwindet. 582 00:41:19,599 --> 00:41:21,850 Wir brauchen Euch nicht länger. 583 00:42:31,514 --> 00:42:33,391 Es herrscht eine natürliche Ruhe, 584 00:42:33,558 --> 00:42:35,811 das geht immer einher mit Akzeptanz. 585 00:42:35,978 --> 00:42:37,688 Also akzeptiert es. 586 00:42:37,938 --> 00:42:40,358 Ihr scheint ein Problem damit zu haben. 587 00:42:40,525 --> 00:42:43,361 Das stimmt, ich habe Euch zur Freundlichkeit erzogen. 588 00:42:43,528 --> 00:42:46,365 Und Ihr bekommt den Ruf eines Verbrechers. 589 00:42:47,158 --> 00:42:48,700 Es bestehen Regeln. 590 00:42:48,867 --> 00:42:51,162 Wenn sie jemand bricht, schreite ich ein. 591 00:42:51,328 --> 00:42:52,621 Das ist ganz einfach. 592 00:42:53,415 --> 00:42:56,127 Ihr erhaltet eine Beförderung, aber was ist mit Freunden? 593 00:42:56,295 --> 00:42:58,879 - Und was Ihr mit diesem Goblin gemacht... - Traut nie einem Goblin. 594 00:42:59,422 --> 00:43:00,965 Die Regeln sind klar. 595 00:43:01,133 --> 00:43:03,217 Keine Geschäfte mit ihnen. 596 00:43:03,468 --> 00:43:04,762 Er hat Euch angefleht. 597 00:43:05,679 --> 00:43:07,264 Regeln beschützen uns. 598 00:43:11,394 --> 00:43:14,606 - Wolltet Ihr je, dass ich magisch bin? - Bei allem, was mir heilig ist, nein. 599 00:43:14,855 --> 00:43:18,110 - Aber... - Die Magie hat einen Preis: Edelsteine. 600 00:43:18,277 --> 00:43:22,030 Manche können mit ihnen umgehen und andere üben Magie aus. 601 00:43:22,198 --> 00:43:24,491 Geistführer können beides rückgängig machen. 602 00:43:24,658 --> 00:43:27,163 Geistführer ergreifen von Eurer Seele Besitz. 603 00:43:27,329 --> 00:43:28,955 Ihr seid sicherer ohne all das. 604 00:43:29,122 --> 00:43:31,542 Eine Schwäche, die ich gerne heilen würde. 605 00:43:32,502 --> 00:43:34,087 Ich habe einfach kein Talent dafür. 606 00:43:34,253 --> 00:43:36,839 Eines Tages, wenn Schwäche eine Stärke wird, 607 00:43:37,006 --> 00:43:39,218 handelt Ihr Euch schon genug Ärger ein. 608 00:43:39,385 --> 00:43:42,429 Es macht also keinen Sinn, Euch weiter zu schmeicheln. 609 00:43:43,263 --> 00:43:44,432 Vergesst nie: 610 00:43:46,352 --> 00:43:48,478 Magie erspürt Magie. 611 00:43:52,942 --> 00:43:54,275 Ich wusste nicht, dass Ihr kommen würdet. 612 00:43:54,442 --> 00:43:56,862 Aber Ihr konntet spüren, dass es geschehen würde. 613 00:43:57,029 --> 00:43:57,656 Ja. 614 00:43:57,823 --> 00:44:01,619 Das ist der Ruf der Geistführer. Er verbindet uns miteinander. 615 00:44:01,786 --> 00:44:04,789 Das macht die Jagd auf diejenigen mit Magie einfacher. 616 00:44:04,955 --> 00:44:09,420 Wenn ein Akolyth zu einem Meister wird, muss ein Lehrling gefunden werden. 617 00:44:09,586 --> 00:44:12,881 Mächtige Magie kann nur zu zweit bewirkt werden. 618 00:44:13,047 --> 00:44:16,302 Gemeinsam werden wir große Dinge erreichen. 619 00:44:16,468 --> 00:44:19,054 Ich bin aus dem Black-Forest gesandt worden. 620 00:44:19,222 --> 00:44:20,432 Und wohin gehen wir? 621 00:44:20,598 --> 00:44:22,726 - Wie schon gesagt. - Zum König? 622 00:44:23,643 --> 00:44:27,564 Nur, er hat alle Geisttreiber verboten. Mein Vater und meine Mutter... 623 00:44:27,732 --> 00:44:31,068 Alle fürchten sich stets vor dem, was sie nicht verstehen. 624 00:44:31,236 --> 00:44:31,986 Und der Ork? 625 00:44:32,153 --> 00:44:35,616 Wir führen ihn in die Hauptstadt. Ich sollte besser "treiben" sagen. 626 00:44:35,782 --> 00:44:36,867 Treiben? 627 00:44:37,033 --> 00:44:39,786 Die Seuchengesichter sind unter meine Kontrolle. 628 00:44:39,953 --> 00:44:44,710 Sie alle haben ihre Seelen dem Geist geschworen, im Gegenzug zu ewigem Leben. 629 00:44:44,877 --> 00:44:46,502 Aber wir haben welche von ihnen getötet. 630 00:44:46,670 --> 00:44:48,255 Ihr habt sie getötet. 631 00:44:48,422 --> 00:44:50,800 Ich musste sicherstellen, dass Ihr dem würdig seid. 632 00:44:50,966 --> 00:44:55,222 Und ich wusste nicht, ob Ihr oder der Hauptmann es war, den ich suchte. 633 00:44:55,388 --> 00:45:00,686 Magier und Edelsteinarbeiter sind in der Lage, andere ihrer Art zu spüren. 634 00:45:00,852 --> 00:45:04,107 Geistführer können das nicht. Eine Schwäche und eine Stärke. 635 00:45:04,274 --> 00:45:06,360 Aber wir können die Anziehung des Geistes spüren. 636 00:45:06,526 --> 00:45:11,115 Der Geist sehnt sich nach Macht. Und er wird von Seelen genährt. 637 00:45:11,283 --> 00:45:15,203 Es ist lohnenswert, sich davor zu hüten und ihm nicht blind zu folgen. 638 00:45:16,997 --> 00:45:19,750 Eine große Aufgabe Eures Lebens wird es jetzt sein, 639 00:45:19,917 --> 00:45:21,878 die Ebbe und die Flut zu verstehen. 640 00:45:22,043 --> 00:45:26,591 Einige sagen, es sei wie das Festhalten an einem Traum am Punkt des Erwachens. 641 00:45:26,758 --> 00:45:30,970 Ich ziehe den Vergleich vor, jemanden wiederzuerkennen, 642 00:45:31,137 --> 00:45:33,682 von dem man nicht mehr weiß, woher. 643 00:45:33,850 --> 00:45:36,186 Ich habe noch so viel zu lernen. 644 00:45:36,354 --> 00:45:39,898 Es ist gut, bei Tageslicht über solche Dinge zu reden. 645 00:45:41,651 --> 00:45:44,570 Lange habe ich mich im Schatten versteckt. 646 00:46:03,008 --> 00:46:05,178 Orion hat Euch als Feuerwache eingeteilt? 647 00:46:05,344 --> 00:46:07,680 Das wird ein Langer Tag für Euch. 648 00:46:07,848 --> 00:46:11,602 Wisst Ihr... Sie verbrennen an der Südküste eine Geisterhexe. 649 00:46:11,769 --> 00:46:14,981 Ihr solltet mitkommen, es sind viele, das wird großartig. 650 00:46:25,909 --> 00:46:28,620 Ich hörte, Ihr habt in den Troll-Kriegen gekämpft. 651 00:46:28,787 --> 00:46:31,791 Man hat Euch in den Knochengruben zurückgelassen und Ihr seid entkommen. 652 00:46:31,957 --> 00:46:32,959 Das ist alles wahr. 653 00:46:33,918 --> 00:46:36,546 Und ich bin sicher, das klingt jetzt alles sehr aufregend. 654 00:46:37,590 --> 00:46:40,635 Aber wenn man unbewaffnet in einem Graben liegt, 655 00:46:40,803 --> 00:46:42,638 umgeben von Gewalt, 656 00:46:42,805 --> 00:46:46,642 wird einem klar, dass niemand kommen wird, um einen zu retten. 657 00:46:47,602 --> 00:46:50,772 Die nächsten Entscheidungen liegen also in Euren eigenen Händen. 658 00:46:50,937 --> 00:46:53,149 Ich könnte durch den Hammer eines Trolls 659 00:46:53,317 --> 00:46:56,069 oder durch das Schwert eines Goblins sterben. 660 00:46:56,236 --> 00:46:59,531 Oder ich würde es zurück an die Frontlinie schaffen, 661 00:46:59,699 --> 00:47:02,117 wo ich meine Leute beschützen könnte. 662 00:47:03,369 --> 00:47:08,040 In Zeiten des Krieges ist die Entscheidung ganz einfach. 663 00:47:08,208 --> 00:47:10,044 Überleben oder sterben. 664 00:47:22,683 --> 00:47:25,645 Goblins haben Metall und zwar sehr viel davon. 665 00:47:25,812 --> 00:47:29,066 Ihre Minen sind noch tiefer, als die der Zwerge. 666 00:47:29,233 --> 00:47:31,694 Und die Farben sind sehr beeindruckend. 667 00:47:32,444 --> 00:47:38,075 Die Trolle können es nicht gebrauchen. Felsen und Gestein, das sind ihre Waffen. 668 00:47:38,243 --> 00:47:40,912 Meine hölzerne Sense war zerbrochen. 669 00:47:41,080 --> 00:47:43,874 Ich nahm den Griff, um einen verletzten Troll zu töten. 670 00:47:44,042 --> 00:47:47,586 Und dann habe ich einfach alles benutzt, was ich konnte. 671 00:47:50,882 --> 00:47:53,218 Mein einziges Ziel war, zu töten. 672 00:48:15,828 --> 00:48:18,373 Ich wüsste nicht, ob ich es zurück schaffen würde. 673 00:48:18,540 --> 00:48:20,333 Aber ich hatte ein Gelübde abgelegt, 674 00:48:20,500 --> 00:48:24,505 meine Freunde, meine Familie und meine Leute zu beschützen. 675 00:48:25,047 --> 00:48:27,174 Ihr wart also gar kein Krieger? 676 00:48:28,175 --> 00:48:30,136 Angefangen habe ich als Wächter. 677 00:48:30,845 --> 00:48:32,973 Ihr seid in den Krieg gezogen? 678 00:48:33,139 --> 00:48:35,476 Man zieht selten in den Krieg. 679 00:48:36,268 --> 00:48:37,811 Der Krieg findet Euch. 680 00:48:38,061 --> 00:48:42,232 Die Geister winken uns zu, doch die Winde warnen uns. 681 00:48:42,400 --> 00:48:44,027 Ungewöhnlich. 682 00:48:46,239 --> 00:48:49,909 Also, der Ork will die Hauptstadt angreifen und Krieg ins Land bringen? 683 00:48:50,076 --> 00:48:51,161 Genau so ist es. 684 00:48:51,327 --> 00:48:55,457 Und wir werden eine Armee aus Sterbenden und Seuchengesichtern aufstellen? 685 00:48:55,625 --> 00:48:57,250 Und alle vernichten. 686 00:48:57,794 --> 00:49:01,590 Und mit jeder neuen Seele werden wir noch mächtiger. 687 00:49:01,839 --> 00:49:03,089 Bis uns alle dienen. 688 00:49:03,341 --> 00:49:06,553 Sicherlich sind Seelen nur für einen Geisterbeschwörer nützlich. 689 00:49:10,849 --> 00:49:12,101 Aber... 690 00:49:13,520 --> 00:49:15,105 Stonhenge im Norden, 691 00:49:15,271 --> 00:49:17,108 Seahenge im Osten, 692 00:49:17,274 --> 00:49:19,276 und Woodhenge im Südwesten. 693 00:49:20,319 --> 00:49:24,991 Ein Henge bezieht seine Kraft aus der Erde, dem Meer oder dem Wind. 694 00:49:25,158 --> 00:49:28,078 Es entstand das Dreieck der Drei. 695 00:49:29,204 --> 00:49:31,998 Wäre es möglich, dass ein Begleiter des Geistes 696 00:49:32,165 --> 00:49:34,043 ein Geisterbeschwörer wird? 697 00:49:35,295 --> 00:49:36,838 Durch eine Opfergabe? 698 00:49:37,381 --> 00:49:40,551 Je größer das Opfer, desto größer ist die Macht. 699 00:49:42,929 --> 00:49:44,139 Der König. 700 00:49:45,556 --> 00:49:48,102 Eure Botschaft ist, dass er sterben muss. 701 00:49:49,185 --> 00:49:50,479 Ihr lernt schnell. 702 00:49:51,272 --> 00:49:53,941 Ein Lehrling seid Ihr, aber ich prophezeie Euch, 703 00:49:54,109 --> 00:49:56,861 dass Ihr ein Begleiter des Geistes werdet. 704 00:49:57,028 --> 00:50:01,408 Vielleicht sogar ein Geister-Beschwörer. Ein wahrer Weg zu Größe. 705 00:50:05,288 --> 00:50:06,581 Uh, uh, uh, uh. 706 00:50:12,754 --> 00:50:13,755 Wartet. 707 00:50:14,841 --> 00:50:15,967 Wo wollt Ihr hin? 708 00:50:16,675 --> 00:50:17,886 Ihn töten. 709 00:50:21,932 --> 00:50:23,851 Seht Euch seinen Hals an. 710 00:50:24,728 --> 00:50:26,188 Er blutet noch. 711 00:50:27,314 --> 00:50:30,734 Das bedeutet, dass seine Maske frisch geklammert worden ist. 712 00:50:32,820 --> 00:50:37,116 Ich weiß, sie haben Euren Bruder getötet, aber es sind immer noch Menschen. 713 00:50:38,534 --> 00:50:40,453 Es sind verlorene Seelen. 714 00:50:41,996 --> 00:50:43,665 Gut, aber er will andere anstecken. 715 00:50:43,916 --> 00:50:44,917 Nein. 716 00:50:45,626 --> 00:50:47,961 Er will einfach nur nach Hause. 717 00:50:49,589 --> 00:50:51,760 Genau wie Ihr. Und ich auch. 718 00:50:52,008 --> 00:50:53,218 Nein. 719 00:50:54,053 --> 00:50:56,514 Wenn er in ein paar Tagen zurückkehrt... 720 00:50:58,098 --> 00:51:01,435 wird er langsam seinen Verstand verlieren und verwildern. 721 00:51:01,603 --> 00:51:05,314 Sicher verzweifeln und seinen Weg zurück nicht mehr finden. 722 00:51:07,234 --> 00:51:08,694 Ihr seid sehr nett. 723 00:51:08,861 --> 00:51:10,112 Ja. 724 00:51:10,362 --> 00:51:12,406 Ich habe drüber nachgedacht. 725 00:51:13,950 --> 00:51:16,161 Ich denke, es ist besser... 726 00:51:17,663 --> 00:51:19,540 etwas zu beschützen, 727 00:51:20,124 --> 00:51:22,209 anstatt es zu töten. 728 00:51:25,256 --> 00:51:27,591 Ich mache wieder meine Runde. 729 00:51:28,217 --> 00:51:29,344 Lasst es sein. 730 00:51:44,527 --> 00:51:48,616 Nur, vielleicht macht es doch Sinn, auch auf der anderen Seite zu sein. 731 00:51:48,781 --> 00:51:50,159 Keine Chance. 732 00:51:50,325 --> 00:51:53,245 Das Wetter ändert sich jenseits des Wassers. 733 00:51:53,412 --> 00:51:56,498 Die Kälte ist im Anmarsch. Es werden immer mehr Familien hierher kommen. 734 00:51:56,667 --> 00:52:00,129 Ein guter Ort, Kinder aufzuziehen, gut für die Landwirtschaft. 735 00:52:00,797 --> 00:52:02,297 Gut für Gewinne. 736 00:52:03,256 --> 00:52:04,634 Denkt an meine Worte, 737 00:52:04,801 --> 00:52:08,513 dieses Land wird in den kommenden Jahren sehr wertvoll sein. 738 00:52:09,347 --> 00:52:10,348 Halt! 739 00:52:11,558 --> 00:52:13,185 Es ist Hauptmann Orion. 740 00:52:13,351 --> 00:52:17,815 Ah, wir sind auf der Suche nach Euch. Es gibt Neuigkeiten von Seuchengesichtern. 741 00:52:18,442 --> 00:52:20,652 Von einigen reisenden Händlern. 742 00:52:21,361 --> 00:52:22,362 Und schlimmer... 743 00:52:23,072 --> 00:52:24,781 Darüber reden wir nicht. 744 00:52:25,741 --> 00:52:26,825 Fahrt fort. 745 00:52:26,993 --> 00:52:30,163 Nein, das ist nur der Tagtraum eines Betrunkenen. 746 00:52:31,999 --> 00:52:33,001 Orks. 747 00:52:33,794 --> 00:52:35,252 Ich habe ihn gesehen. 748 00:52:43,553 --> 00:52:44,721 Geht zurück! 749 00:52:45,848 --> 00:52:49,852 Das Töten von Trollen und Orks ist von der Technik fast gleich. 750 00:52:50,520 --> 00:52:52,940 Bleibt in ihrer Nähe und greift gemeinsam an. 751 00:52:53,105 --> 00:52:56,152 Und Ihr solltet nie versuchen, einen Einzelkampf zu führen. 752 00:53:26,602 --> 00:53:29,273 Versucht keinen Einzelkampf. 753 00:53:30,940 --> 00:53:32,277 Ihr werdet verlieren. 754 00:53:46,418 --> 00:53:47,668 Schwachsinn. 755 00:53:58,264 --> 00:54:00,016 Los, kämpft! 756 00:54:01,768 --> 00:54:03,563 Ihr könnt mich töten. 757 00:54:06,984 --> 00:54:10,237 Was tut Ihr da? Los, kämpft schon! 758 00:54:10,487 --> 00:54:11,781 Ganz ruhig. 759 00:54:13,574 --> 00:54:14,993 Es ist ganz einfach. 760 00:54:15,618 --> 00:54:16,786 Gut. 761 00:54:20,415 --> 00:54:23,921 Na los, trefft endlich eine Entscheidung. 762 00:54:24,086 --> 00:54:27,924 Ihr wirkt beinahe intelligent, benehmt Euch jedoch wie ein Goblin. 763 00:54:28,090 --> 00:54:30,469 Wobei diese zumindest nützlich sind. 764 00:54:30,718 --> 00:54:35,516 Das hier hat nichts mit Ehre zu tun und ist einfach nur erbärmlich. 765 00:54:41,397 --> 00:54:44,735 Ihr wisst, ich bin gekommen, um Krieg zu führen! 766 00:54:52,536 --> 00:54:55,206 Ich bin gekommen, um Krieg zu führen. 767 00:55:08,888 --> 00:55:10,557 Los, kommt schon! 768 00:55:33,917 --> 00:55:39,340 Ich bin nicht hierhergekommen, um mit Ziegenblasen zu spielen. Hört Ihr? 769 00:55:39,507 --> 00:55:42,218 Auch nicht für die Eingeweide eines Goblin. 770 00:55:42,385 --> 00:55:44,931 Oder dem Gefieder eines Harpyien. 771 00:55:45,597 --> 00:55:49,476 Ihr alle habt keine Stärke und genau deshalb sind wir auch gekommen. 772 00:55:49,644 --> 00:55:53,355 Um mit Euch Frieden zu schließen. 773 00:55:54,690 --> 00:55:56,817 Aber Ihr könntet nützlich für uns sein. 774 00:56:00,906 --> 00:56:05,028 Obgleich wir ohne Waffen kommen, versteckt Ihr Euch vor uns. 775 00:56:05,786 --> 00:56:08,665 Es ist niemand zu finden, mit dem man reden kann. 776 00:56:08,831 --> 00:56:12,837 Durchsucht alle Gebäude, ich will mit ihnen reden. 777 00:56:15,048 --> 00:56:17,799 Ich will, dass ihr sie unversehrt lasst. 778 00:56:18,052 --> 00:56:20,137 Sie werden uns dienen, 779 00:56:20,304 --> 00:56:22,306 wie auch schon die Goblins. 780 00:56:23,058 --> 00:56:24,893 Sie werden uns Nahrung bringen. 781 00:56:25,060 --> 00:56:27,479 Und sie werden Metalle für uns finden. 782 00:56:29,648 --> 00:56:30,815 Ja, 783 00:56:31,066 --> 00:56:32,944 versteckt Euch ruhig. 784 00:56:33,610 --> 00:56:35,445 Ich werde Euch finden. 785 00:56:48,087 --> 00:56:52,383 Wir wollten nur, dass Ihr nützliche Dinge für uns tut. 786 00:56:54,509 --> 00:56:57,097 Eigentlich wollten wir nur, dass Ihr uns versorgt. 787 00:56:57,264 --> 00:56:59,683 Aber Ihr musstet Kriegsgeschrei ausstoßen. 788 00:57:02,018 --> 00:57:05,940 Jeder weiß, wie wir darauf reagieren. Also müssen alle sterben. 789 00:57:08,025 --> 00:57:11,362 Kein guter Kampf, es war viel zu leicht. 790 00:57:11,529 --> 00:57:14,449 Was macht Ihr hier? Seid Ihr wegen der Friedensgespräche hier? 791 00:57:14,617 --> 00:57:16,869 Wir sind zu spät. Einem Ork kann man nicht trauen. 792 00:57:17,036 --> 00:57:19,788 Rückzug, lauft um Euer Leben! 793 00:57:27,090 --> 00:57:29,842 Wir haben geschworen, niemals zurückzukehren. 794 00:57:30,635 --> 00:57:32,303 Der Grund dafür ist einfach. 795 00:57:32,470 --> 00:57:35,015 Euch Menschen sollte man niemals vertrauen. 796 00:57:35,182 --> 00:57:40,521 Ihr seid schlechte Arbeiter, gierige Esser, abgemagert und weich. 797 00:57:40,687 --> 00:57:42,273 Aber jetzt ist es zu spät. 798 00:57:42,440 --> 00:57:47,238 Wenn meine Armee eintrifft, werden wir euch für immer zerstören. 799 00:57:48,031 --> 00:57:50,867 Ich habe jetzt genug von Eurem Unsinn! 800 00:58:07,302 --> 00:58:09,929 - Nutzlos... - Nutzlos... 801 00:58:13,976 --> 00:58:17,189 Krieger zerstören und beenden Traditionen. 802 00:58:17,355 --> 00:58:21,569 Ich kämpfe gegen Seuchengesichter, das sind keine Krieger. 803 00:58:22,445 --> 00:58:24,656 Du bist nutzlos. Nutzlos bist du. 804 00:58:25,573 --> 00:58:28,327 - Ihr seid kein Krieger. - Nutzlos. 805 00:58:28,494 --> 00:58:32,081 Warum seid Ihr nicht nach Hause gegangen, als Ihr vor den Trollen geflohen seid? 806 00:58:32,248 --> 00:58:36,502 Man findet keine Ruhe, solange eine Aufgabe unerledigt bleibt. 807 00:58:37,586 --> 00:58:39,465 Denkt an meine Lektionen. 808 00:58:40,341 --> 00:58:42,050 Ihr werdet sonst scheitern. 809 00:58:43,219 --> 00:58:45,055 Ihr seid ein guter Schüler. 810 00:58:45,595 --> 00:58:47,265 Lebt wohl, Orion. 811 00:58:47,431 --> 00:58:50,227 Ihr wart ein guter Lehrer, Karnak. 812 00:58:53,188 --> 00:58:55,399 - Wächter... - Meine Arbeit ist getan. 813 00:58:55,567 --> 00:58:57,486 - Du bist ein Wächter. - Wächter... 814 00:59:06,619 --> 00:59:08,706 Irgendwas macht den Geistern zu schaffen. 815 00:59:08,873 --> 00:59:11,793 Ein anderer ist hier, könnt Ihr das spüren? 816 00:59:11,960 --> 00:59:14,171 - Nein. - Ihr seid noch zu schwach. 817 00:59:15,589 --> 00:59:21,137 Ein Windmagier stört mit einem Todesfall. Auch deren Kraft ist schwach. 818 00:59:22,054 --> 00:59:25,517 Aber sie könnten den König mit Nachrichten warnen, 819 00:59:25,685 --> 00:59:28,104 die sie mit einem Windhauch senden. 820 00:59:28,271 --> 00:59:29,897 Wir hätten ihn töten sollen. 821 00:59:39,700 --> 00:59:41,203 Wir brauchen Eure Hilfe. 822 00:59:44,288 --> 00:59:48,210 Ich habe die Toten geweckt, sie kommen und werden Hilfe leisten. 823 00:59:48,377 --> 00:59:50,171 Nein. Das kann nur ein... 824 00:59:50,338 --> 00:59:55,261 Ja, nur ein Geisterbeschwörer kann die Toten zu ewigem Leben erwecken. 825 00:59:55,427 --> 00:59:58,931 Ich habe die Macht, es für eine kurze Zeit zu tun. 826 00:59:59,098 --> 01:00:01,184 Wir müssen uns jetzt beeilen. 827 01:00:16,535 --> 01:00:17,952 Ruhig. 828 01:00:18,203 --> 01:00:19,580 Atmet. 829 01:00:22,039 --> 01:00:27,881 Eure Lunge brennt von dem Gift. Ich kühle sie für Euch ein wenig ab. 830 01:00:28,048 --> 01:00:31,468 Es wird sich schon bald beruhigen. 831 01:00:34,304 --> 01:00:37,225 Ihr wisst, was es für ein Gift war? 832 01:00:39,270 --> 01:00:42,815 Richtig, es gibt nicht viel, was wir tun können, oder? 833 01:00:43,857 --> 01:00:47,237 Ich kann Euch noch für Minuten am Leben erhalten. 834 01:00:47,487 --> 01:00:53,494 Vielleicht sogar ein paar Stunden. Aber das Wyvern-Gift, hier? 835 01:00:53,660 --> 01:00:57,541 - Ein Warchief. - Ah, das Gift beginnt zu wirken. 836 01:00:58,791 --> 01:01:01,378 Es ist selten, Gedanken zu teilen. 837 01:01:02,671 --> 01:01:05,424 Ich bin Arcanus, 838 01:01:05,592 --> 01:01:07,719 eine Magierin des Windes. 839 01:01:12,683 --> 01:01:15,728 Ich habe eine Seuche in der Luft aufgespürt. 840 01:01:16,520 --> 01:01:19,690 Sie ist über das Wasser gekommen, wie ein schmutziger Arm, 841 01:01:19,857 --> 01:01:23,152 der seine Hand ausbreitet und seine Beute umschlingt. 842 01:01:23,320 --> 01:01:27,533 Wellen einer Seuche wie diese sind wahrhaftig sehr selten. 843 01:01:27,699 --> 01:01:31,496 Und warum kommt sie bewaffnet mit den Zähnen eines Wyvern 844 01:01:32,497 --> 01:01:34,082 und folgt einem Ork? 845 01:01:35,584 --> 01:01:40,256 Das ist keine Verschwörung von ihnen. Orks kann man nicht trauen. 846 01:01:41,508 --> 01:01:43,385 Sagt man das nicht? 847 01:01:44,303 --> 01:01:45,762 Atmet. 848 01:01:46,930 --> 01:01:48,974 Ganz langsam. 849 01:01:51,435 --> 01:01:53,271 Ein Meister-Beschwörer... 850 01:01:55,815 --> 01:01:57,359 und sein Lehrling. 851 01:01:58,653 --> 01:01:59,654 Hier? 852 01:02:01,030 --> 01:02:05,370 Sie hetzen den Warchief in Richtung der Hauptstadt und des Königs. 853 01:02:06,745 --> 01:02:08,789 Um Krieg zu bringen. 854 01:02:11,751 --> 01:02:14,796 Ich muss eine Nachricht überbringen, aber... 855 01:02:14,963 --> 01:02:18,217 Sie haben mich gewittert und werden kommen. 856 01:02:19,261 --> 01:02:22,264 Das Henge wird es schwierig machen, aber... 857 01:02:24,099 --> 01:02:27,102 Wenn ich während meines Weges angegriffen werde... 858 01:02:28,688 --> 01:02:30,145 Ich bewache Euch. 859 01:02:30,773 --> 01:02:32,274 Das ist meine Aufgabe. 860 01:02:32,441 --> 01:02:35,111 Ich vergaß ganz, dass Ihr mir zuhört. 861 01:02:35,696 --> 01:02:39,409 Seid Ihr sicher, dass Ihr Euch der Aufgabe stellen wollt? 862 01:02:39,576 --> 01:02:41,786 Gibt es denn eine andere Wahl? 863 01:02:43,620 --> 01:02:45,540 Ich werde nicht lange brauchen. 864 01:02:46,124 --> 01:02:49,503 Gerade genug, um ein Wort in die Brise zu rufen. 865 01:02:51,338 --> 01:02:52,840 Könnt Ihr sie hören? 866 01:02:53,841 --> 01:02:55,801 - Töte... - Ihre Gedanken. 867 01:02:56,635 --> 01:02:59,890 Sie werden auf Euch einstürmen, fürchte ich. 868 01:03:00,891 --> 01:03:02,266 Bleibt stark. 869 01:03:03,435 --> 01:03:06,523 Ich werde so schnell sein, wie ich nur kann. 870 01:03:06,689 --> 01:03:09,984 Vom Henge aus werden sie mich nicht angreifen. 871 01:03:10,152 --> 01:03:15,532 Nur wenige kommen so nah heran, ohne, dass sie die Magie überwältigt. 872 01:03:15,699 --> 01:03:20,038 Töte, töte, töte... 873 01:03:29,633 --> 01:03:32,176 Töte, töte, töte... 874 01:03:54,326 --> 01:03:55,912 Einen Moment noch. 875 01:03:58,625 --> 01:04:01,669 Einen Moment noch vor Eurem großen Tag. 876 01:04:01,835 --> 01:04:06,216 - Seid Ihr gekommen, um es mir auszureden? - Nein. Ich respektiere Eure Entscheidung. 877 01:04:06,384 --> 01:04:07,634 Aber... 878 01:04:08,637 --> 01:04:12,516 Das mag albern klingen. Aber ich hatte einen Traum letzte Nacht. 879 01:04:12,683 --> 01:04:14,685 Nein, er handelte nicht von der Gegenwart. 880 01:04:14,851 --> 01:04:17,771 Und auch nicht von der nahen Zukunft, aber... 881 01:04:17,938 --> 01:04:22,360 Ein Frosch beförderte einen Baby-Wyvern über das Wasser 882 01:04:22,527 --> 01:04:24,237 und rettete ihn vor der steigenden Flut. 883 01:04:24,404 --> 01:04:28,992 Nur dann biss ihn der Baby-Wyvern, als er endlich das andere Ufer erreicht hatte. 884 01:04:29,158 --> 01:04:30,537 Er tötete ihn. 885 01:04:31,119 --> 01:04:32,871 Und in seinen letzten Momenten... 886 01:04:33,038 --> 01:04:37,334 Könnt Ihr Euch vorstellen, was der Frosch in den Gedanken des Wyvern hörte? 887 01:04:38,378 --> 01:04:41,592 "Was habt Ihr denn erwartet? Ich bin ein Wyvern." 888 01:04:44,301 --> 01:04:46,513 Ihr könnt es sehen, wie Ihr wollt. 889 01:04:46,680 --> 01:04:49,056 Aber lasst es Euch eine Lehre sein. 890 01:04:49,974 --> 01:04:51,477 Das ist alles. 891 01:04:52,395 --> 01:04:55,982 - Ich hoffe, der Tag verläuft gut für Euch. - Ich bin kein Wyvern. 892 01:04:56,149 --> 01:04:58,402 Ja, aber Ihr seid auch kein Frosch. 893 01:04:59,068 --> 01:05:01,154 Ihr mögt vielleicht eine Enttäuschung sein. 894 01:05:01,321 --> 01:05:03,616 Aber Ihr seid meine Enttäuschung. 895 01:05:15,505 --> 01:05:17,965 Einfach völlig nutzlos. 896 01:05:18,132 --> 01:05:21,135 Töte, töte, töte. 897 01:05:21,303 --> 01:05:22,597 Töte. 898 01:05:24,765 --> 01:05:26,600 - Töte. - Töte. 899 01:05:35,778 --> 01:05:38,864 - Töte, töte... - Töte. 900 01:05:47,083 --> 01:05:48,376 Töte! 901 01:05:49,629 --> 01:05:52,507 Die letzte Lektion ist ein einfaches Glaubensbekenntnis. 902 01:05:53,131 --> 01:05:57,553 Sagt es, wenn Ihr herausgefordert werdet, denn es wird eure Atmung regulieren. 903 01:05:57,719 --> 01:06:01,892 Eure Atmung bereitet den Körper vor und fokussiert den Geist. 904 01:06:02,059 --> 01:06:03,727 Ihr sagt es jetzt, und nur jetzt. 905 01:06:03,894 --> 01:06:06,522 Das nächste Mal, wenn Ihr es sagt, werdet Ihr ein Krieger sein, 906 01:06:06,689 --> 01:06:08,982 denn es ist das Glaubensbekenntnis des Kriegers. 907 01:06:09,148 --> 01:06:11,902 - Töte... - Kommt zu mir, ich bin hier. 908 01:06:12,696 --> 01:06:14,072 Kommt zu mir. 909 01:06:14,239 --> 01:06:16,367 Ich stehe hier und kämpfe. 910 01:06:16,534 --> 01:06:19,705 Kommt zu mir! 911 01:06:24,835 --> 01:06:27,129 Ich brauche noch mehr Zeit. 912 01:06:43,939 --> 01:06:46,567 Ich brauche noch ein bisschen Zeit. 913 01:07:12,014 --> 01:07:14,683 Zeit, mehr Zeit. 914 01:07:14,934 --> 01:07:18,437 Ich brauche mehr Zeit, ich brauche mehr Zeit! 915 01:07:44,093 --> 01:07:47,513 Ich kann nicht mehr lange weitermachen. 916 01:07:47,680 --> 01:07:52,143 Jemand, der stärker ist als ich, versucht mich aufzuhalten. 917 01:07:52,310 --> 01:07:55,022 Ich brauche mehr Zeit. 918 01:08:12,876 --> 01:08:15,754 Gebt mir die Kraft, ich bitte Euch. 919 01:08:21,928 --> 01:08:24,097 Ich werde Euch Stärke verleihen. 920 01:08:27,685 --> 01:08:29,854 Diese Energie... 921 01:08:30,814 --> 01:08:34,317 Lasst sie. Lasst sie durch Euch gehen. 922 01:08:50,376 --> 01:08:53,589 Flüstern des Windes, nehmt meine Botschaft und tragt sie schnell weiter. 923 01:08:53,757 --> 01:08:56,469 Denn der König muss hören, was alle fürchten. 924 01:08:56,636 --> 01:08:58,471 Es ist alles vorbei. 925 01:08:59,513 --> 01:09:01,307 Töte... 926 01:09:03,558 --> 01:09:05,187 Töte. 927 01:09:05,435 --> 01:09:06,562 Töte. 928 01:09:06,813 --> 01:09:08,439 Töte... 929 01:09:10,609 --> 01:09:13,071 Hört zu, der Krieg naht! 930 01:09:14,571 --> 01:09:17,617 Höre ich Kriegsgeschrei? Wir sind schon nahe. 931 01:09:18,661 --> 01:09:20,411 Beeilt euch. 932 01:09:22,455 --> 01:09:24,875 Das war eine schreckliche Rückhand. 933 01:09:26,001 --> 01:09:27,421 - Töte... - Töte... 934 01:09:31,384 --> 01:09:32,509 Arcanus? 935 01:09:33,761 --> 01:09:35,721 Ich werde Hilfe brauchen. 936 01:09:35,889 --> 01:09:39,142 Ich habe Schwierigkeiten. Aber ich kann für Verwirrung sorgen. 937 01:09:39,308 --> 01:09:41,268 Wie soll mir das bitte helfen? 938 01:09:42,646 --> 01:09:46,776 Kommt her. Kommt schon her und kämpf mit mir! 939 01:09:47,025 --> 01:09:49,697 Los, kommt! 940 01:09:49,946 --> 01:09:53,282 Kommt. Kommt schon her! 941 01:09:53,826 --> 01:09:56,036 - Töte, töte! - Tötet sie alle. 942 01:09:57,830 --> 01:10:00,375 - Töte! - Durchbohrt sein Gehirn. 943 01:10:02,585 --> 01:10:03,879 Töte. 944 01:10:05,965 --> 01:10:07,050 Töte. 945 01:10:07,508 --> 01:10:11,262 Noch mehr. Bringt mehr Wut. Bringt mehr Tod! 946 01:10:26,405 --> 01:10:29,992 Flüstern des Windes, nehmt meine Botschaft und tragt sie schnell weiter. 947 01:10:30,159 --> 01:10:32,872 Denn der König muss hören, was alle fürchten. 948 01:10:41,714 --> 01:10:44,634 Überlasst diese Seuchengesichter dem Warchief. 949 01:10:44,801 --> 01:10:47,220 Wir müssen diesen Magier töten. 950 01:10:48,263 --> 01:10:49,264 Töte... 951 01:10:50,391 --> 01:10:51,642 Töte! 952 01:10:53,311 --> 01:10:56,730 Flüstern des Windes, nehmt meine Botschaft und tragt sie schnell weiter. 953 01:10:56,898 --> 01:10:58,984 Denn der König muss hören, was alle fürchten. 954 01:10:59,233 --> 01:11:01,988 Wir befinden uns in einem Dreieck der Henges. 955 01:11:02,153 --> 01:11:07,536 Ihre Magie kämpft darum, sich zu befreien. Und das ist ihre Angst. 956 01:11:16,213 --> 01:11:18,506 Gut, dass ich meine Wut schüren kann. 957 01:11:18,674 --> 01:11:21,677 Das habt Ihr gut gemacht. Ich schwitze sogar. 958 01:11:21,844 --> 01:11:26,765 Ein wirklich ausgezeichnetes Training. Sehr starker Unterarm. 959 01:11:26,933 --> 01:11:29,435 Nur meine Rückhand bereitet noch Probleme. 960 01:11:30,728 --> 01:11:33,107 Mangelnde Kampfpraxis wahrscheinlich. 961 01:11:37,904 --> 01:11:39,532 Flüstern des Windes... 962 01:11:39,699 --> 01:11:40,908 Ihr lebt noch? 963 01:11:41,157 --> 01:11:44,121 Ihr werdet nicht an mir vorbei kommen. 964 01:11:44,744 --> 01:11:47,874 Sie steht hinter Euch... Gut zu wissen. 965 01:11:56,216 --> 01:11:57,676 Perfekter Wurf. 966 01:11:57,844 --> 01:11:59,470 Ein schneller Tod. 967 01:12:08,772 --> 01:12:13,195 - Bleibt am Leben. - Ich muss doch noch... 968 01:12:13,446 --> 01:12:15,114 Es wird schwerer zu atmen, richtig? 969 01:12:15,282 --> 01:12:17,200 Der Magier hat Euch am Leben erhalten. 970 01:12:17,450 --> 01:12:20,244 Oh. Entschuldigt bitte. 971 01:12:22,204 --> 01:12:25,960 Ich kann bereits Eure Seele riechen, die zu zerbrechen droht. 972 01:12:26,126 --> 01:12:30,757 Ein Teil von Euch ist fast tot und doch wollt Ihr unbedingt leben. 973 01:12:30,923 --> 01:12:32,592 Ihr seid erbärmlich. 974 01:12:32,758 --> 01:12:34,510 Ihr hättet weglaufen sollen. 975 01:12:34,677 --> 01:12:37,638 Ihr habt vielleicht vergessen, wer Ihr seid, Griff. 976 01:12:37,804 --> 01:12:39,142 Aber ich habe es nicht. 977 01:12:39,309 --> 01:12:42,270 Ich brauche noch mehr Zeit... 978 01:12:43,898 --> 01:12:45,149 Bitte. 979 01:12:46,359 --> 01:12:48,194 Jetzt bringt ihn um. 980 01:13:04,753 --> 01:13:07,590 Nein, das soll nicht Euer Weg sein, Griff. 981 01:13:07,839 --> 01:13:10,178 Sie wird bis zum Tod an mich gebunden sein. 982 01:13:17,686 --> 01:13:19,814 Den Tod werde ich Euch geben. 983 01:13:25,112 --> 01:13:26,488 Es reicht. 984 01:13:26,654 --> 01:13:29,449 Nun schwelgt mit Eurem Freund in Erinnerung. 985 01:13:38,960 --> 01:13:40,753 Nein, Arlo, nicht! 986 01:13:40,921 --> 01:13:44,508 Nein, nein, nein... 987 01:13:48,388 --> 01:13:50,890 Ich wusste, Ihr würdet mich nicht töten, Griff. 988 01:13:51,767 --> 01:13:54,769 Ihr habt mich mit Eurer flachen Klinge angegriffen. 989 01:13:55,563 --> 01:14:01,111 Aber Ihr müsst Euch schon anstrengen, wenn Ihr mich aus dem Weg räumen wollt. 990 01:14:02,445 --> 01:14:06,366 Das ist Euer Chaos. Kümmert Euch darum! 991 01:14:09,620 --> 01:14:10,705 Nehmt ihn weg! 992 01:14:10,872 --> 01:14:13,249 - Griff... - Nehmt ihn sofort weg! 993 01:14:16,254 --> 01:14:19,841 Ich kann nicht. Ich kann es nicht kontrollieren. 994 01:14:24,387 --> 01:14:28,393 Ihr seid schwach, wenn Ihr nicht einmal in der Lage seid, 995 01:14:28,559 --> 01:14:30,561 dieses Ding zu besiegen. 996 01:14:30,728 --> 01:14:31,854 Na gut. 997 01:14:43,117 --> 01:14:44,702 Nutzlos... 998 01:14:44,869 --> 01:14:46,414 Und jetzt ihn. 999 01:14:46,580 --> 01:14:49,000 - Oder ich werde Euch töten. - Nutzlos. 1000 01:14:49,167 --> 01:14:51,961 - Ihr habt alles aufgegeben. - Wächter. 1001 01:14:52,128 --> 01:14:54,589 - Für das hier. - Wächter. 1002 01:14:54,756 --> 01:14:56,425 Seht doch hin. 1003 01:14:58,552 --> 01:15:01,639 Flüstern des Windes, nehmt meine Botschaft und tragt sie schnell weiter. 1004 01:15:01,806 --> 01:15:04,517 Denn der König muss hören, was alle fürchten. 1005 01:15:06,478 --> 01:15:07,854 Tötet mich. 1006 01:15:09,898 --> 01:15:11,024 Tötet mich. 1007 01:15:13,402 --> 01:15:15,196 Jetzt tötet ihn! 1008 01:15:26,835 --> 01:15:29,046 Das werdet Ihr bereuen. 1009 01:15:31,757 --> 01:15:34,343 Noch mehr Tötungen ohne mich? 1010 01:15:38,306 --> 01:15:40,350 Ihr wolltet den Tod... 1011 01:15:41,143 --> 01:15:43,437 Ich bin der Tod. 1012 01:16:12,512 --> 01:16:15,350 Ich habe immer das Beste in Euch gesehen. 1013 01:16:16,850 --> 01:16:19,019 Und das tue ich immer noch. 1014 01:16:21,398 --> 01:16:22,691 Nein. 1015 01:16:26,488 --> 01:16:29,532 Ihr habt kein Metall, das man stehlen könnte. 1016 01:16:29,699 --> 01:16:32,703 Auch keine Edelsteine für den Schamanen. 1017 01:16:33,578 --> 01:16:36,915 Ihr seid eine minderwertige Beute. 1018 01:16:37,082 --> 01:16:40,420 Das reicht vielleicht für ein Training. 1019 01:16:44,966 --> 01:16:47,345 Aber nicht für einen Kampf. 1020 01:17:17,254 --> 01:17:19,882 Ich kann Eure Stimme nicht mehr hören. 1021 01:17:22,300 --> 01:17:25,222 - Habt Ihr die Nachricht verschickt? - Griff. 1022 01:17:25,389 --> 01:17:28,141 Ich fragte, habt Ihr die Nachricht verschickt? 1023 01:17:31,145 --> 01:17:32,313 Nein. 1024 01:17:34,857 --> 01:17:36,527 Versucht es noch einmal. 1025 01:17:37,736 --> 01:17:39,154 Ich werde Euch helfen. 1026 01:18:03,599 --> 01:18:05,017 Hat sie es geschafft? 1027 01:18:08,189 --> 01:18:09,564 Was ist passiert? 1028 01:18:12,609 --> 01:18:14,028 Der Schamane... 1029 01:18:14,862 --> 01:18:16,490 hat uns unterbrochen. 1030 01:18:27,793 --> 01:18:29,797 Ich habe Euch enttäuscht. 1031 01:18:30,756 --> 01:18:31,757 Wächter. 1032 01:18:34,551 --> 01:18:36,305 Ihr bleibt jetzt unten, 1033 01:18:37,846 --> 01:18:39,057 bleibt da. 1034 01:18:39,224 --> 01:18:41,059 Wenn Ihr eine Gelegenheit bekommt, 1035 01:18:41,226 --> 01:18:43,686 geht so weit weg von hier, wie Ihr nur könnt. 1036 01:18:47,233 --> 01:18:50,151 Ich werde Euch so lange Zeit lassen, wie ich kann. 1037 01:19:09,759 --> 01:19:13,221 Ihr seid kleine, schwache Dinger, nicht wahr? 1038 01:19:17,643 --> 01:19:19,646 Ihr solltet nicht überrascht sein. 1039 01:19:19,812 --> 01:19:23,065 Ein Schamane kann mit vielen Zungen sprechen. 1040 01:19:24,150 --> 01:19:26,486 Ihr habt also überlebt? 1041 01:19:35,080 --> 01:19:38,668 Die Meister-Beschwörer spielen gerne alberne Spielchen. 1042 01:19:38,834 --> 01:19:41,504 Ich wusste, dass etwas nicht stimmt. 1043 01:19:42,087 --> 01:19:44,257 Ich habe es auf dem Kriegspfad gespürt, 1044 01:19:44,424 --> 01:19:48,261 aber es gab wenig, was ich tun konnte, bis ich hierher kam. 1045 01:19:51,390 --> 01:19:54,560 Aufruhr, entstanden durch ein Trio von Henges. 1046 01:19:54,810 --> 01:19:56,979 Sehr clever. Clever. 1047 01:20:00,066 --> 01:20:01,193 Ihr seid ein Krieger. 1048 01:20:05,656 --> 01:20:07,033 Was seid Ihr dann? 1049 01:20:07,950 --> 01:20:09,285 Ein Wächter. 1050 01:20:11,997 --> 01:20:14,417 Ihr kennt die Macht der Edelsteine. 1051 01:20:15,084 --> 01:20:17,002 Ein Wächter hütet das Geheimnis. 1052 01:20:17,170 --> 01:20:19,130 Von der Macht der Edelsteine. Ja. 1053 01:20:19,922 --> 01:20:21,967 - Ihr kennt die Wege des Wächters? - Ja. 1054 01:20:22,134 --> 01:20:25,930 Ich kenne die Wege von allen Menschen, Kreaturen und Dingen. 1055 01:20:28,306 --> 01:20:33,145 Die Regel der Sieben, hä? In allen Dingen steckt etwas Glück. 1056 01:20:35,482 --> 01:20:38,737 Und Ihr habt heute auch Glück, Wächter. 1057 01:20:41,365 --> 01:20:45,661 Am richtigen Platz, zur richtigen Zeit, mit dem richtigen Gegner. 1058 01:20:47,955 --> 01:20:49,791 Ich kann Euch nicht verletzen. 1059 01:20:50,040 --> 01:20:53,461 Gemäß der Alten Regel, die ich respektiere. 1060 01:20:53,711 --> 01:20:54,922 Respektieren? 1061 01:20:55,840 --> 01:20:58,926 Ihr kennt die Bedeutung dieses Wortes, Ork? 1062 01:21:00,637 --> 01:21:02,930 Was wisst Ihr schon von Orks? 1063 01:21:05,099 --> 01:21:08,103 Er kniet vor seinem Vorgesetzten, gut so. 1064 01:21:12,067 --> 01:21:13,819 Ihr wollt Krieg. 1065 01:21:14,069 --> 01:21:16,363 Wir leben für den Krieg. 1066 01:21:17,532 --> 01:21:23,164 Tod bringt uns Leben. Und Leben bringt uns Tod. 1067 01:21:25,082 --> 01:21:26,374 Ihr... 1068 01:21:27,877 --> 01:21:30,253 Ihr wisst nur wenig. 1069 01:21:33,924 --> 01:21:40,183 Ihr fürchtet uns, ganz einfach, weil Ihr uns nicht kennt. 1070 01:21:41,435 --> 01:21:43,937 Aber ich kenne Euch, Mensch. 1071 01:21:46,523 --> 01:21:49,068 Hier. Nehmt das. 1072 01:21:49,233 --> 01:21:50,820 Es wird Euch heilen. 1073 01:21:52,947 --> 01:21:55,366 Ich kenne die Menschen. 1074 01:21:57,620 --> 01:22:01,289 Ihr werdet tun, was wir wollen. 1075 01:22:03,291 --> 01:22:07,213 - Ich werde überhaupt nichts für Euch tun. - Doch, werdet Ihr. 1076 01:22:07,379 --> 01:22:09,716 Doch, doch, das werdet Ihr. 1077 01:22:11,217 --> 01:22:12,887 Ihr werdet zum König gehen 1078 01:22:13,054 --> 01:22:17,767 und ihm sagen, dass er eine Armee für den Krieg aufstellen soll. 1079 01:22:18,852 --> 01:22:21,187 Nicht einfach weglaufen, nein, nein, nein. 1080 01:22:21,354 --> 01:22:23,733 Es wird einen richtigen Kampf geben. 1081 01:22:25,777 --> 01:22:28,363 Was ist in dem Sack? 1082 01:22:35,246 --> 01:22:38,582 Wut lässt uns verrückte Dinge tun. 1083 01:22:39,959 --> 01:22:41,292 Sehr verrückte. 1084 01:22:42,169 --> 01:22:44,757 Ich war wütend auf dem Weg hierher. 1085 01:22:45,800 --> 01:22:48,302 Und zwar sehr wütend. 1086 01:22:48,470 --> 01:22:51,222 Denn der Kriegspfad stimmte nicht. 1087 01:22:52,265 --> 01:22:57,565 Also machten wir einen Umweg durch ein hübsches kleines Dorf am Fluss. 1088 01:22:58,105 --> 01:23:00,526 Dort waren sehr viele Menschen. 1089 01:23:00,692 --> 01:23:02,360 Und wenig Beute. 1090 01:23:03,195 --> 01:23:04,946 Ziemlich eigenartig. 1091 01:23:05,864 --> 01:23:08,284 Vielleicht kanntet Ihr einige von ihnen. 1092 01:23:09,870 --> 01:23:11,621 Was ist in dem Sack? 1093 01:23:19,798 --> 01:23:23,301 Ihr werdet jetzt doch nicht etwas Verrücktes tun. 1094 01:23:23,886 --> 01:23:29,809 Vielleicht zu Eurem König gehen. Und vielleicht eine Armee aufstellen? 1095 01:23:30,810 --> 01:23:33,479 Bringt uns den Krieg. 1096 01:23:34,105 --> 01:23:36,192 Was ist in dem Sack? 1097 01:23:38,359 --> 01:23:40,195 Wird er uns nun Krieg bringen? 1098 01:23:40,361 --> 01:23:42,238 Die Menschen lieben Rache. 1099 01:23:42,489 --> 01:23:43,950 Zeigt es mir. 1100 01:24:27,334 --> 01:24:30,420 Ich habe geschworen, mein Volk zu schützen. 1101 01:24:32,673 --> 01:24:35,300 Darin seid Ihr aber nicht besonders gut. 1102 01:24:38,345 --> 01:24:42,100 Doch, das bin ich. Denn ich weiß, dass Ihr lügt. 1103 01:24:44,353 --> 01:24:47,398 Ihr wisst nicht, wohin Ihr als nächstes sollt. 1104 01:24:48,775 --> 01:24:52,195 Deswegen hat der Bote versucht, 1105 01:24:53,321 --> 01:24:55,616 Euch zum König zu drängen. 1106 01:25:00,914 --> 01:25:04,878 In diesen Wäldern würdet Ihr Euch für Wochen oder Monate verirren. 1107 01:25:05,043 --> 01:25:08,297 Ihr wäret tot, bevor Ihr den König erreicht. 1108 01:25:11,009 --> 01:25:12,969 Die Regel des Krieges lautet: 1109 01:25:13,720 --> 01:25:15,555 Zuerst angreifen. 1110 01:25:15,722 --> 01:25:20,019 Und ich denke, Euer Freund spricht nicht die menschliche Sprache. 1111 01:25:20,186 --> 01:25:23,023 Sicher wird er Euch verteidigen wollen. 1112 01:25:34,911 --> 01:25:36,997 Ausgezeichnete Rückhand. 1113 01:26:03,986 --> 01:26:07,407 Heil das Blut! 1114 01:26:10,912 --> 01:26:14,332 - Ich werde die hier auch töten. - Sie gehört mir. 1115 01:26:16,209 --> 01:26:18,545 Ihr gebt mir keine Befehle. 1116 01:26:25,344 --> 01:26:28,515 Warum kann ich euch auf einmal verstehen? 1117 01:26:32,310 --> 01:26:34,647 Wir sind miteinander verbunden. 1118 01:26:53,334 --> 01:26:56,880 Nun tut, was man Euch sagt, Mensch. 1119 01:26:57,673 --> 01:26:59,426 Geht zu eurem König. 1120 01:27:00,343 --> 01:27:01,677 Sagt ihm, 1121 01:27:01,846 --> 01:27:04,182 er soll sich vorbereiten, 1122 01:27:04,348 --> 01:27:06,309 auf den Krieg! 1123 01:27:08,019 --> 01:27:11,105 Die Orks werden kommen. 1124 01:27:16,863 --> 01:27:21,158 Was wisst Ihr von uns Orks? 1125 01:27:46,522 --> 01:27:49,233 Was sagt Ihr zu meiner Rückhand? 84321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.