Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,720 --> 00:02:04,120
Ready?
2
00:02:04,400 --> 00:02:08,200
My name is V.R. Prasayar. That's my name.
3
00:02:08,319 --> 00:02:11,799
I am a former lawyer. I became a minister...
4
00:02:11,919 --> 00:02:15,439
...and then, a judge. Now, I'm 88 years old.
5
00:02:15,560 --> 00:02:17,559
This is my experience.
6
00:02:17,679 --> 00:02:23,360
We must unequivocally abolish the death penalty.
7
00:02:23,719 --> 00:02:26,520
This is not my opinion. It has been in our literatures...
8
00:02:26,640 --> 00:02:30,480
...ever since the time of Buddha. Mahatma Gandhi said,...
9
00:02:30,600 --> 00:02:32,399
..."God gave us our lives."
10
00:02:32,520 --> 00:02:34,320
"Only God has the right to take it away".
11
00:02:34,519 --> 00:02:36,280
"The court does not have the rights."
12
00:02:36,400 --> 00:02:38,200
"The state does not have the rights."
13
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
Do remember that the death penalty...
14
00:02:41,320 --> 00:02:45,879
...is only another kind of judicially sanctioned murder.
15
00:02:48,480 --> 00:02:50,640
Thank you. -I am Munusamy.
16
00:02:50,759 --> 00:02:52,960
I have executed 46 convicts so far.
17
00:02:53,080 --> 00:02:55,399
Do you feel guilty? -I beg your pardon.
18
00:02:55,520 --> 00:02:57,879
Do you feel guilty that you have executed all those people?
19
00:02:58,000 --> 00:03:01,520
At first I felt guilty. Then I realised that it is my job.
20
00:03:01,639 --> 00:03:03,560
I do not feel guilty anymore.
21
00:03:03,680 --> 00:03:05,440
This is a special manila rope.
22
00:03:05,559 --> 00:03:07,800
We change this rope after each execution.
23
00:03:07,919 --> 00:03:11,240
With this black mask, we will not see the tongue hanging out...
24
00:03:11,360 --> 00:03:14,359
...or the eyes bulging out. Our witnesses will not have...
25
00:03:14,480 --> 00:03:17,400
...to view all these. -I'm Marappan, I've been...
26
00:03:17,719 --> 00:03:21,640
...sentenced to death. I was a headmaster for 30 years.
27
00:03:22,440 --> 00:03:25,800
The kids came and told me about a fight in school.
28
00:03:25,919 --> 00:03:29,320
The correspondent's son was involved in the fight.
29
00:03:29,440 --> 00:03:30,840
He refused to listen to me. So, I hit him.
30
00:03:30,960 --> 00:03:32,359
The boy died on the spot.
31
00:03:32,480 --> 00:03:37,199
I've not sinned. God gave me this job.
32
00:03:37,320 --> 00:03:40,799
I felt guilty and wanted to commit suicide.
33
00:03:40,919 --> 00:03:44,080
But my wife told me that a teacher should set a good example.
34
00:03:44,200 --> 00:03:47,440
I turned myself in to the police.
35
00:03:47,559 --> 00:03:51,799
My case was tried in court and I was given the death sentence.
36
00:03:51,919 --> 00:03:54,840
I have appealed but do not know the outcome yet.
37
00:03:54,960 --> 00:03:58,879
I'm trapped between life and death.
38
00:03:59,440 --> 00:04:02,680
We're doing our best to ensure that the convicts...
39
00:04:02,799 --> 00:04:05,559
...die in a respectful way.
40
00:04:06,040 --> 00:04:08,200
I don't know how is this "a respectful way" to die.
41
00:04:08,359 --> 00:04:10,160
If I had known that I'll be hanged,...
42
00:04:10,280 --> 00:04:12,240
...I would have done so at home.
43
00:04:14,960 --> 00:04:18,720
My name is Angela Kathamuthu. I'm at the Central Jail.
44
00:04:18,840 --> 00:04:22,679
I'm involved in a study to determine if the death penalty...
45
00:04:22,799 --> 00:04:25,720
...is necessary or not. We respect the law not just for...
46
00:04:25,840 --> 00:04:27,600
...for the well being of the community but because we are...
47
00:04:27,720 --> 00:04:31,480
...afraid of the punishment. Some feel that these...
48
00:04:31,600 --> 00:04:36,200
...punishments ensure peace. Others feel that these...
49
00:04:36,320 --> 00:04:39,200
...punishments are not meted out accordingly.
50
00:04:39,319 --> 00:04:42,840
Like us, the law has done many mistakes.
51
00:04:42,960 --> 00:04:45,240
There have been many cases to prove this.
52
00:04:45,359 --> 00:04:49,879
There had been many instances when the verdict were rewritten...
53
00:04:50,000 --> 00:04:53,599
...due to error. But there is a verdict that...
54
00:04:53,719 --> 00:04:57,279
...cannot be corrected. That is the death penalty.
55
00:05:02,160 --> 00:05:03,560
Go inside!
56
00:05:05,960 --> 00:05:09,480
My name is Paykamman. I sat for my exam in the year 2000...
57
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
...and was promoted as a sub-jailer here.
58
00:05:15,600 --> 00:05:18,800
What is it? Just a minute. -Okay, no problem.
59
00:05:21,439 --> 00:05:23,080
Let's go! That's all for today.
60
00:05:23,200 --> 00:05:24,840
We have permission tomorrow too. Shall we shoot tomorrow?
61
00:05:31,040 --> 00:05:33,399
Never mind. Is the camera on? Switch it on!
62
00:05:34,200 --> 00:05:35,599
I'll say what I have to say before he comes.
63
00:05:35,719 --> 00:05:37,480
My name is Narayanan. I've been sentenced to death.
64
00:05:37,600 --> 00:05:39,439
I am going to die. I'd like to say something before that.
65
00:05:39,560 --> 00:05:42,840
This place is terrible. Paykamman is a real monster.
66
00:05:42,960 --> 00:05:45,879
What shouldn't happen, is happening here.
67
00:05:46,000 --> 00:05:49,520
We have cellphones and drugs here. The jailer is a nice man.
68
00:05:49,639 --> 00:05:52,120
But Paykamman is.... -Any problem?
69
00:05:54,880 --> 00:05:56,439
Did he say anything?
70
00:05:57,480 --> 00:06:00,160
Those on death row are moody guys.
71
00:06:00,280 --> 00:06:02,319
They love to lie.
72
00:06:02,879 --> 00:06:05,160
You could have asked me if you wanted any details.
73
00:06:06,000 --> 00:06:07,399
Mr. Cameraman!
74
00:06:08,600 --> 00:06:12,560
You forgot your len's cap. -Thank you.
75
00:06:25,760 --> 00:06:28,480
Will they put this on air? -Why not?
76
00:06:28,599 --> 00:06:30,760
We only need to be afraid if we are a government channel.
77
00:06:30,880 --> 00:06:33,240
Anyway, I'll come with 4-5 tapes tomorrow.
78
00:06:33,359 --> 00:06:36,480
2-3 Narayanans may speak. -You may end up in prison.
79
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
Of course. -I was so afraid.
80
00:06:39,359 --> 00:06:43,360
You're a doctor in civil law. I'm greater than that.
81
00:06:43,480 --> 00:06:46,759
Look what happens tomorrow. Shall we let this shot go on air?
82
00:06:46,879 --> 00:06:48,560
Label it as important and put it away.
83
00:06:48,680 --> 00:06:50,080
We'll do something with it later. I don't want any trouble.
84
00:07:32,520 --> 00:07:34,719
My name is Angela. Tell the jailer that I want to see him.
85
00:07:38,600 --> 00:07:40,120
There's someone here to see the jailer.
86
00:07:54,400 --> 00:07:56,560
I want to clean up this place while I'm here.
87
00:07:56,759 --> 00:07:58,679
Sir, the reporter is here to see you.
88
00:07:58,839 --> 00:08:00,240
Ask her to come in.
89
00:08:02,600 --> 00:08:05,040
Good morning. -Good morning. Take a seat.
90
00:08:06,280 --> 00:08:09,640
It is not a good day for me, it's a bad day.
91
00:08:09,759 --> 00:08:12,080
Why? -The convicts are on a...
92
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
...hunger strike. The people out there are being unruly.
93
00:08:14,319 --> 00:08:16,160
Please, don't.
94
00:08:19,000 --> 00:08:22,160
A small matter is enough for them. This time, there has been a death.
95
00:08:22,280 --> 00:08:24,440
If anyone dies in custody, we'll be blamed for it.
96
00:08:25,480 --> 00:08:28,160
Can you complete the interview today?
97
00:08:28,759 --> 00:08:31,360
Please don't include what you recorded yesterday.
98
00:08:31,480 --> 00:08:33,359
It is very sensitive. I've arranged this block for you.
99
00:08:33,480 --> 00:08:35,839
It will be more convenient. Try and finish it today.
100
00:08:35,960 --> 00:08:38,399
I only have another 2-3 interviews left.
101
00:08:38,520 --> 00:08:41,759
We left one halfway yesterday. -Who is next on the list?
102
00:08:42,280 --> 00:08:45,720
Teacher Marappan Kaunder. -No, I think it is Narayanan.
103
00:08:46,599 --> 00:08:48,200
He is a death row convict.
104
00:08:51,000 --> 00:08:52,400
Any problem? -No.
105
00:08:53,839 --> 00:08:55,240
Wait outside!
106
00:08:59,759 --> 00:09:01,280
There are many complications here.
107
00:09:01,439 --> 00:09:05,000
To solve them, I need help from committed people like you.
108
00:09:07,600 --> 00:09:12,280
You can't interview Narayanan. -But why?
109
00:09:15,319 --> 00:09:17,599
He died on his way to the hospital yesterday.
110
00:09:21,279 --> 00:09:24,080
The other convicts suspect foul play.
111
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
Can you hear them?
112
00:09:28,960 --> 00:09:30,720
His relatives are here to collect the body.
113
00:09:32,399 --> 00:09:33,960
Come back later.
114
00:09:35,639 --> 00:09:38,680
Narayanan is the worst among the lot.
115
00:09:38,879 --> 00:09:41,160
Just a minute. Open the door properly.
116
00:09:43,840 --> 00:09:45,319
Please come in.
117
00:09:45,640 --> 00:09:48,360
The other convicts are on a hunger strike as if the person...
118
00:09:48,480 --> 00:09:52,799
...who died is a Mahatma. The jailer is a nice man.
119
00:09:53,519 --> 00:09:56,040
But that alone is not enough. We need a iron hand here.
120
00:09:56,319 --> 00:09:58,360
A person with IPS qualification would not have it.
121
00:09:58,519 --> 00:10:02,000
Only a man like me would have it. Otherwise, these people would...
122
00:10:02,120 --> 00:10:05,120
...go on a hunger strike. I'm coming!
123
00:10:05,879 --> 00:10:08,359
Let's go. Are you upset because...
124
00:10:08,480 --> 00:10:10,480
...you can't interview Narayanan? -No.
125
00:10:10,759 --> 00:10:12,760
Don't worry. I have another interesting case for you.
126
00:10:13,000 --> 00:10:15,520
The 2 people you're going to meet now have committed...
127
00:10:15,640 --> 00:10:18,640
...24 murders in Theni district. Then, they tried to kill...
128
00:10:18,760 --> 00:10:20,160
...one another. Now they are here.
129
00:10:20,279 --> 00:10:21,680
One is serving life imprisonment...
130
00:10:21,919 --> 00:10:23,320
...and the other is on death row.
131
00:10:23,839 --> 00:10:26,000
Have you heard of the Virumaandi case? I conducted...
132
00:10:26,120 --> 00:10:28,519
...the investigation. We're about to meet the second accused,...
133
00:10:28,639 --> 00:10:31,560
...Virumaandi's enemy. -Kothala Thevar.
134
00:10:32,759 --> 00:10:36,320
CK. Chinnakkolarpatti, Theni District.
135
00:10:37,520 --> 00:10:38,960
Life imprisonment.
136
00:10:40,559 --> 00:10:42,040
Life imprisonment.
137
00:10:42,160 --> 00:10:43,560
I need more information.
138
00:10:49,760 --> 00:10:53,599
Talk like you always do. I don't want your history.
139
00:10:54,320 --> 00:10:55,760
Sure? -Yes.
140
00:10:55,879 --> 00:10:57,720
What is your opinion about death sentence?
141
00:10:58,200 --> 00:11:02,240
It is necessary. It's okay if 10 innocent men like me die.
142
00:11:02,520 --> 00:11:04,599
But a murderer should not get away.
143
00:11:04,839 --> 00:11:07,840
But the law says that 10 murderers can walk away free...
144
00:11:07,960 --> 00:11:09,799
...but one innocent man should not be sentenced.
145
00:11:10,519 --> 00:11:13,679
I respect faith and fate more than law.
146
00:11:13,879 --> 00:11:16,160
According to faith, it is fated that he dies.
147
00:11:16,599 --> 00:11:18,680
That's what the law has ordered. What do you know from this?
148
00:11:18,800 --> 00:11:22,040
God does exist. -The law wants whom to die?
149
00:11:22,160 --> 00:11:23,679
That man. -Who is it?
150
00:11:27,000 --> 00:11:30,040
Virumaandi. I can't even mention his name.
151
00:11:30,880 --> 00:11:32,439
Don't think I'm a nasty man just because of my looks.
152
00:11:32,560 --> 00:11:34,320
I may look like a villain. But, he is the real villain.
153
00:11:35,360 --> 00:11:37,280
He's the one who created trouble between both the villages.
154
00:11:37,679 --> 00:11:39,080
Which 2 villages?
155
00:11:39,200 --> 00:11:42,480
Nallamanaicker Village and Chinnakkolarpatti.
156
00:11:42,600 --> 00:11:44,000
Both are beautiful villages.
157
00:11:58,599 --> 00:12:00,160
That year, there was a bull fighting competition...
158
00:12:00,280 --> 00:12:02,480
...in Nallamanaicker's village. Nallamanaicker killed my father.
159
00:12:02,680 --> 00:12:05,120
I spent time for it. Everybody in the village knew about it.
160
00:12:05,400 --> 00:12:08,200
Our relationship wasn't that good. But I didn't want our...
161
00:12:08,319 --> 00:12:10,839
...relationship to affect the unity of the villagers.
162
00:12:10,960 --> 00:12:15,560
So, I avoided functions like this. I was like a peacemaker.
163
00:12:21,960 --> 00:12:24,640
Ladies and gentlemen, please be prepared as the...
164
00:12:24,760 --> 00:12:27,680
...bull fighting competition is about to begin.
165
00:12:27,799 --> 00:12:31,800
The God's bull is about to make an entry.
166
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
If we want everything to go well, we must not touch the bull.
167
00:12:34,200 --> 00:12:36,360
You may get its blessing! Here it comes now.
168
00:12:36,680 --> 00:12:38,080
Please step aside!
169
00:12:38,200 --> 00:12:40,879
God's bull is making an entry. Please don't touch it.
170
00:12:41,599 --> 00:12:44,680
Nallamanaicker's bull is making an entry now.
171
00:13:05,519 --> 00:13:08,359
The name of the bull is Veerapaandi.
172
00:13:09,040 --> 00:13:12,280
It is Nallamanaicker's bull. Please make less noise!
173
00:13:16,440 --> 00:13:18,440
This bull is not meant for the locals to tame.
174
00:13:18,560 --> 00:13:20,520
The name of the bull is Veerapaandi.
175
00:13:20,640 --> 00:13:23,040
Is there anyone who can tame Veerapaandi?
176
00:13:23,160 --> 00:13:25,520
He is Veerapaandi Kattabomman.
177
00:13:25,919 --> 00:13:28,639
Here comes the bull now.
178
00:13:59,240 --> 00:14:01,159
Those who want to tame this bull, can come forward.
179
00:14:01,280 --> 00:14:02,680
They are torturing our bull!
180
00:14:04,240 --> 00:14:06,040
Our men have caught it!
181
00:14:07,800 --> 00:14:10,280
Naicker is looking. -What's the matter with the bull?
182
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
It is not well. -The bull is not well.
183
00:14:12,960 --> 00:14:14,680
What is wrong with it? -Why must you announce it?
184
00:14:14,799 --> 00:14:17,320
It's nothing. -The bull is fine.
185
00:14:17,879 --> 00:14:20,720
You tamed the bull! Go and get your payment!
186
00:14:20,839 --> 00:14:23,440
Money is not important. -It is an endurance test.
187
00:14:23,559 --> 00:14:25,399
What are you doing? What do you want to prove?
188
00:14:27,680 --> 00:14:30,480
What are they doing to my bull? Ask them to let it go.
189
00:14:34,839 --> 00:14:36,720
Shall we give it to them? Here, take this.
190
00:14:37,600 --> 00:14:39,200
Let it go!
191
00:14:58,639 --> 00:15:02,640
Ladies and gentlemen, here comes the bull that you have...
192
00:15:02,759 --> 00:15:05,160
...been waiting for. What is the bull's name?
193
00:15:05,280 --> 00:15:07,320
Sorimuthu which is reared by Annalachumi.
194
00:15:07,439 --> 00:15:09,160
Sorilachumi who reared Annamuthu! -Hey!
195
00:15:10,719 --> 00:15:14,839
Watch it, they may kill you! The bull belongs to...
196
00:15:14,960 --> 00:15:19,919
...Kothala's niece, Annalachumi. -What are they doing?
197
00:15:20,520 --> 00:15:22,280
Why can't they announce the bull's name?
198
00:15:23,000 --> 00:15:25,399
Let me tell you something. This is no ordinary bull.
199
00:15:25,520 --> 00:15:29,040
To all the bull tamers, let me remind you something.
200
00:15:38,919 --> 00:15:42,760
No one from Chinnakkolarpatti should tame this bull.
201
00:15:42,880 --> 00:15:44,520
That's the condition.
202
00:15:46,160 --> 00:15:49,639
If anyone goes near the bull, it would kill you just like...
203
00:15:49,760 --> 00:15:52,599
...what Annalachumi would do.
204
00:15:54,040 --> 00:15:58,120
Only those who are brave should attempt to tame this bull.
205
00:15:58,599 --> 00:16:03,439
The bull will soon reveal what you had for breakfast this morning.
206
00:16:03,839 --> 00:16:05,400
Beware, the bull is approaching.
207
00:16:07,439 --> 00:16:10,240
I'll kill you if you do that!
208
00:16:25,919 --> 00:16:27,480
Where are you going?
209
00:16:40,360 --> 00:16:41,759
Hold this!
210
00:16:43,439 --> 00:16:45,279
Sorimuthu, go on!
211
00:16:49,560 --> 00:16:52,799
Ask the bull to leave, madam!
212
00:16:53,839 --> 00:16:55,480
Go on!
213
00:17:04,919 --> 00:17:07,199
The people of Chinnakkolarpatti should not tame the bull.
214
00:17:07,320 --> 00:17:10,400
Why can't we tame the bull?
215
00:17:12,600 --> 00:17:15,359
You can't! You guys should stay away from the bull.
216
00:17:15,480 --> 00:17:17,719
Can an outsider tame the bull? -Who is that?
217
00:17:18,120 --> 00:17:21,160
Our brother from Singapore. -It is Supputhayi's grandson.
218
00:17:21,439 --> 00:17:22,919
The man from Singapore.
219
00:17:24,000 --> 00:17:25,720
Who is that? -It is Supputhayi's grandson.
220
00:17:25,840 --> 00:17:27,720
Put the microphone away!
221
00:17:30,760 --> 00:17:33,000
Okay, the man from Singapore can tame the bull.
222
00:17:47,519 --> 00:17:51,279
My dear Virumaandi, come and tame the bull!
223
00:17:53,759 --> 00:17:56,359
Come on! -Shall I come down?
224
00:18:08,080 --> 00:18:10,480
"An enemy does not jump down from the sky,...
225
00:18:10,599 --> 00:18:13,439
...we create them. There are rumours which says...
226
00:18:13,560 --> 00:18:16,519
...that Virumaandi's father and Nallamanaicker killed my father."
227
00:18:17,519 --> 00:18:19,919
"I turned a deaf ear to these rumours."
228
00:20:05,280 --> 00:20:06,680
Let me go!
229
00:20:07,760 --> 00:20:11,919
Drink it up! -It hurts!
230
00:22:29,719 --> 00:22:31,840
Sandiyar!
231
00:22:31,960 --> 00:22:33,799
I've been calling you for a long time. Can't you hear?
232
00:22:34,320 --> 00:22:36,920
My name is Virumaandi. Why should I respond if you...
233
00:22:37,040 --> 00:22:39,120
...call me something else? -The villagers have named...
234
00:22:39,240 --> 00:22:43,399
...you Sandiyar. What did Nallamanaicker say?
235
00:22:43,520 --> 00:22:45,560
It seems he wanted to meet you. What did he want?
236
00:22:45,839 --> 00:22:47,320
He asked if I was interested to sell my land.
237
00:22:47,440 --> 00:22:49,560
What did you say? -The same thing I'm about to...
238
00:22:49,679 --> 00:22:51,200
...tell you. -And, what is that?
239
00:22:51,319 --> 00:22:54,000
In this whole area, only my land has water above 20 feet.
240
00:22:54,120 --> 00:23:00,080
I declined his offer politely. -Where are you going?
241
00:23:01,040 --> 00:23:03,319
We are going to Theni. -Who said so?
242
00:23:03,720 --> 00:23:05,360
You said so. -No, we're going elsewhere.
243
00:23:19,399 --> 00:23:20,799
Is this your father's road?!
244
00:23:26,160 --> 00:23:28,080
"Virumaandi came home drunk with his friends...
245
00:23:28,200 --> 00:23:30,560
...and woke up his grandma to cook for them that night."
246
00:23:31,040 --> 00:23:33,520
"He poured a bucket of cold water on the old lady who was asleep."
247
00:23:33,640 --> 00:23:35,240
"She died as she couldn't breathe."
248
00:23:35,759 --> 00:23:37,919
"He only wanted to play the fool with her but it ended in tragedy."
249
00:23:39,120 --> 00:23:40,519
What happened?
250
00:23:42,120 --> 00:23:45,000
Come here! What happened? -Grandma was sleeping.
251
00:23:45,120 --> 00:23:47,000
He poured water on her face to wake her up.
252
00:23:47,120 --> 00:23:50,319
"There was no point crying over spilt milk."
253
00:24:12,040 --> 00:24:13,840
I was out. I just came back.
254
00:24:26,640 --> 00:24:28,040
Come on!
255
00:24:46,200 --> 00:24:47,759
"Virumaandi's land was upstream."
256
00:24:48,280 --> 00:24:50,000
"Nallamanaicker's land was opposite his land."
257
00:24:50,120 --> 00:24:53,799
"They could fish and use the water for irrigation."
258
00:24:54,680 --> 00:24:56,960
"I expected Nallamanaicker to buy over Virumaandi's land..."
259
00:24:57,080 --> 00:25:00,000
...upon Supputhayi's death. It happened."
260
00:25:00,600 --> 00:25:02,160
Virumaandi, you had enough to drink.
261
00:25:02,439 --> 00:25:06,120
Do you want to join your grandma? There's no one to look after you.
262
00:25:06,240 --> 00:25:09,520
Don't destroy your life by mixing with them.
263
00:25:09,640 --> 00:25:11,879
Instead, you should look for a job and settle down.
264
00:25:13,040 --> 00:25:15,640
No, thank you. My uncle and I.....
265
00:25:17,000 --> 00:25:20,439
We are going to go into farming. -That alone will not be enough.
266
00:25:20,560 --> 00:25:22,080
Don't you want to get married and have kids?
267
00:25:22,559 --> 00:25:25,679
When I feel like I need a wife, I'll go to a prostitute.
268
00:25:26,120 --> 00:25:29,040
Is this how you speak to a policeman? You're drunk.
269
00:25:29,879 --> 00:25:32,359
Wow, the policeman has found out I'm drunk!
270
00:25:34,320 --> 00:25:38,080
Why don't you slit my neck? I'll join my grandma...
271
00:25:38,200 --> 00:25:43,240
...like he said. -I've done all the preparations...
272
00:25:43,360 --> 00:25:45,279
...to bury your grandma at the cemetery.
273
00:25:45,640 --> 00:25:47,919
Whose grandma? -Your grandma.
274
00:25:48,680 --> 00:25:54,000
Bury your grandma there. I have a place for my grandma.
275
00:25:55,240 --> 00:25:58,360
I want to bury my grandma here. -You mean, in the well?
276
00:25:58,480 --> 00:26:00,880
But it is not our normal practice. Your grandma is not Pillaiyar.
277
00:26:01,000 --> 00:26:07,080
I'm going to bury her in my land. -Are you out of your mind?
278
00:26:07,320 --> 00:26:09,040
Go on, stop following us.
279
00:26:09,640 --> 00:26:11,080
You can shave later.
280
00:26:13,320 --> 00:26:15,720
Be careful of the well! -I know where my well is.
281
00:26:15,839 --> 00:26:20,560
Okay. Nallamanaicker is offering a good price for your land.
282
00:26:21,439 --> 00:26:24,520
If you bury your grandma here, the value of the land will drop.
283
00:26:26,160 --> 00:26:29,080
If I bury my grandma here, will you arrest me?
284
00:26:29,519 --> 00:26:33,960
Talk softly, this is between us. I will not arrest you.
285
00:26:34,400 --> 00:26:36,320
I'm only telling you that the value of this land will drop.
286
00:26:36,440 --> 00:26:38,560
I want to bury my grandma here.
287
00:26:39,120 --> 00:26:45,600
No one can do anything to stop me. -Please, there are people here.
288
00:26:46,040 --> 00:26:50,720
My uncle and I are going to use this land for farming.
289
00:26:51,080 --> 00:26:55,000
Is that true? -How can I?
290
00:26:57,160 --> 00:26:59,440
I only have time for medication.
291
00:26:59,879 --> 00:27:02,680
Virumaandi is not listening to us. He will only listen to you.
292
00:27:03,560 --> 00:27:07,800
You guys encourage him to drink. Now you're asking me for help.
293
00:27:09,160 --> 00:27:13,199
Look at him. -Virumaandi, don't do this.
294
00:27:13,600 --> 00:27:15,399
There are many people here. Let's do the necessary.
295
00:27:15,960 --> 00:27:19,000
You people pray to 3 Gods. My grandma told me to pray...
296
00:27:19,120 --> 00:27:24,440
...to 5 Gods. Space, water, earth, air and fire.
297
00:27:24,560 --> 00:27:26,520
We must pray to these 5 elements.
298
00:27:26,640 --> 00:27:28,360
If we miss any one of them, there will be famine.
299
00:27:28,679 --> 00:27:33,200
The first, looks after our house. The second, the cow.
300
00:27:33,359 --> 00:27:36,640
The third, soil. That is why I have water.
301
00:27:38,000 --> 00:27:41,639
Rich men like them have been drawing water out like draculas.
302
00:27:41,759 --> 00:27:43,679
Now they have to use a pump to draw...
303
00:27:43,800 --> 00:27:45,520
...water from as deep as 250 feet...
304
00:27:45,640 --> 00:27:47,879
...below ground level. -Please be more respectful.
305
00:27:48,160 --> 00:27:49,919
Okay, I'll do as you say.
306
00:27:50,839 --> 00:27:54,880
I will not open my mouth anymore.
307
00:27:55,320 --> 00:27:58,280
I'm going to go into farming. Get lost!
308
00:28:01,439 --> 00:28:03,919
There is water oozing out from the hole we dug for your grandma!
309
00:28:04,040 --> 00:28:09,040
Come on! I'm not calling you.
310
00:28:28,200 --> 00:28:29,919
This is not water.
311
00:28:30,480 --> 00:28:33,480
This is my grandma's blood.
312
00:28:36,040 --> 00:28:38,200
She nurtured this land with her blood.
313
00:28:39,680 --> 00:28:41,639
This is not land.
314
00:28:42,640 --> 00:28:44,759
This is my grandma's body!
315
00:28:45,960 --> 00:28:48,720
I will not sell it!
316
00:28:51,319 --> 00:28:53,440
Get lost!
317
00:29:05,080 --> 00:29:07,000
Good-for-nothing!
318
00:29:07,639 --> 00:29:09,560
This is my grandma's body. Get lost!
319
00:29:12,240 --> 00:29:14,200
This is my grandma's body!
320
00:29:28,360 --> 00:29:29,839
One shouldn't make Naicker upset.
321
00:29:30,800 --> 00:29:32,680
His name may be Nallamanaicker, but he is a snake.
322
00:29:33,160 --> 00:29:34,679
Even if Nallamanaicker keeps quiet, Virumaandi may drink...
323
00:29:34,799 --> 00:29:36,600
...himself to death. -That'll be even better.
324
00:29:37,000 --> 00:29:38,919
The land will not have an owner. -But the land is in...
325
00:29:39,040 --> 00:29:41,639
...Nallamanaicker's village. Do you think he will keep quiet?
326
00:29:41,759 --> 00:29:43,879
You may try and get the land for him.
327
00:29:44,000 --> 00:29:46,759
Didn't you try and convince him? -No, we were talking...
328
00:29:46,879 --> 00:29:49,080
...about something else. -I know.
329
00:29:49,760 --> 00:29:52,160
My station is situated in Nallamanaicker's village.
330
00:29:52,280 --> 00:29:54,600
But my heart is with Chinnakkolarpatti.
331
00:29:55,120 --> 00:29:58,639
Tell me what you want. I will not help a Naicker...
332
00:29:58,759 --> 00:30:00,440
...when I have you who is of my own caste.
333
00:30:00,560 --> 00:30:02,200
I will do something. -What can you do?
334
00:30:02,640 --> 00:30:06,160
By now, Nallamanaicker would have made his plans.
335
00:33:36,120 --> 00:33:37,520
What's the matter?
336
00:33:38,640 --> 00:33:40,040
What happened?
337
00:33:42,320 --> 00:33:46,559
Why are you bleeding? What happened?
338
00:33:47,320 --> 00:33:49,280
Someone attacked Virumaandi. -I knew it when he went...
339
00:33:49,399 --> 00:33:52,280
...against Naicker. -Yes, it was his man.
340
00:33:52,719 --> 00:33:54,320
I could not see clearly in the dark.
341
00:33:54,440 --> 00:33:56,879
Even Nallamanaicker could..... -How can you accuse him if...
342
00:33:57,000 --> 00:34:00,200
...you do not know for sure? You saw someone, didn't you?
343
00:34:00,520 --> 00:34:02,279
Are you trying to cause trouble between the villages?
344
00:34:02,399 --> 00:34:04,559
Get lost! Take him to the hospital.
345
00:34:05,240 --> 00:34:06,800
Let's go!
346
00:34:09,680 --> 00:34:11,240
He must have gone that way!
347
00:34:20,480 --> 00:34:22,120
Who is that? -Keep quiet.
348
00:34:23,839 --> 00:34:25,240
This way!
349
00:34:32,839 --> 00:34:34,480
Who is it?
350
00:34:36,560 --> 00:34:38,399
What happened? -Don't come out.
351
00:34:38,520 --> 00:34:40,320
Nallamanaicker and Virumaandi's men are fighting.
352
00:34:40,599 --> 00:34:44,200
Listen, don't come out! Don't even peek!
353
00:34:44,839 --> 00:34:46,240
Quick, close the door!
354
00:34:57,000 --> 00:34:58,440
Move!
355
00:35:00,120 --> 00:35:01,520
You can't go in that vehicle!
356
00:35:02,319 --> 00:35:04,280
The dagger which was in his back is missing.
357
00:35:04,400 --> 00:35:07,600
It can be used as proof. -It is not important.
358
00:35:08,879 --> 00:35:10,639
Thank God nothing happened.
359
00:35:10,759 --> 00:35:12,920
"If he had died that day, I wouldn't have ended up in prison."
360
00:35:13,280 --> 00:35:15,200
"We do not know what fate has in store for us."
361
00:35:15,560 --> 00:35:17,719
"I prayed to God that he would be fine."
362
00:35:18,000 --> 00:35:19,879
"He was hospitalised for 2 months before he was discharged."
363
00:35:20,120 --> 00:35:22,200
"Did he learn his lesson after that incident? No."
364
00:35:22,960 --> 00:35:25,520
"He came to see me as soon as he was discharged from hospital."
365
00:35:27,319 --> 00:35:29,759
You guys wait here! My boss wants to see you only.
366
00:35:32,960 --> 00:35:36,960
What's the matter? -Welcome, Virumaandi!
367
00:35:37,720 --> 00:35:40,000
How are you? -You need not ask us!
368
00:35:41,160 --> 00:35:45,240
Carry on with your work! -Now you know the strength of God?
369
00:35:45,359 --> 00:35:48,320
What are you looking at? You refused to sell the land.
370
00:35:48,720 --> 00:35:52,080
I can't be depending on people. Even if it is 200 or 300 feet,...
371
00:35:52,200 --> 00:35:54,760
...it is my property. There will still be water.
372
00:35:56,680 --> 00:36:00,520
No. Take your hands away. -Why mess up my dhoty?
373
00:36:02,640 --> 00:36:04,879
You will laugh now! What if you had died that day?
374
00:36:05,280 --> 00:36:07,000
I wouldn't know anything if I had died.
375
00:36:07,720 --> 00:36:10,919
Now you can afford to be funny. Nallamanaicker and I asked...
376
00:36:11,040 --> 00:36:12,960
...for your land. Look what happened now.
377
00:36:13,080 --> 00:36:15,240
I'm digging a well, whereas he tried to kill you.
378
00:36:15,359 --> 00:36:18,120
That's the difference between a good man and a trouble maker.
379
00:36:18,360 --> 00:36:22,400
Keep quiet! I'm trying to talk to this man!
380
00:36:24,880 --> 00:36:26,439
It seems you didn't reveal the identity of your attacker...
381
00:36:26,560 --> 00:36:27,960
...to the police.
382
00:36:28,599 --> 00:36:32,080
I'm asking you a question. -I was drunk that night.
383
00:36:32,200 --> 00:36:33,919
I didn't see the attacker. -Almost everyone saw the person...
384
00:36:34,040 --> 00:36:37,280
...except you. Let me know if it is Nallamanaicker.
385
00:36:37,840 --> 00:36:39,560
His men will try and buy over the land from you.
386
00:36:39,680 --> 00:36:41,719
Don't sell it to them. The land is ours.
387
00:36:41,839 --> 00:36:44,359
Do you understand? -Do you want to shave?
388
00:36:45,040 --> 00:36:50,000
It's a hot day, it will burn. -No, just apply some powder.
389
00:36:51,560 --> 00:36:53,719
Where did I stop? -Apply powder on your armpit.
390
00:36:54,080 --> 00:36:57,080
Keep quiet! -You were talking about his land.
391
00:36:57,520 --> 00:37:00,000
Sell your land to me. Then, pack your stuff and leave for Madras.
392
00:37:00,120 --> 00:37:02,240
You are from Singapore, you will not like the life here.
393
00:37:02,600 --> 00:37:04,960
What do you think? -What are you saying?
394
00:37:05,080 --> 00:37:08,520
Do you know what I've decided? I'm so grateful to your family.
395
00:37:09,040 --> 00:37:12,960
I have Rs 1,000,000 in the bank. I'm getting interest each month.
396
00:37:13,480 --> 00:37:16,759
I came to tell you that you can consider the water...
397
00:37:16,879 --> 00:37:18,760
...on my land as yours. But you're asking me to leave.
398
00:37:18,880 --> 00:37:21,200
I thought you'd accept me as a friend.
399
00:37:25,520 --> 00:37:29,040
You want to be friends? What for?
400
00:37:29,639 --> 00:37:32,480
Annalachumi saved my life.
401
00:37:33,319 --> 00:37:35,400
She applied medicine on my wound...
402
00:37:35,519 --> 00:37:37,080
...and took me to the police station.
403
00:37:38,279 --> 00:37:39,680
Annalachumi!
404
00:37:41,519 --> 00:37:45,759
Yes? This is not for you, go! -Is this true?
405
00:37:46,000 --> 00:37:48,640
What is it? Go! Give this to the big dog.
406
00:37:48,760 --> 00:37:50,240
I'm asking you! -What?
407
00:37:50,359 --> 00:37:52,280
Didn't you tell him?
408
00:37:53,280 --> 00:37:57,359
I can't keep quiet when I see someone hurt.
409
00:37:59,519 --> 00:38:02,919
Hey, the dog will not bite.
410
00:38:05,240 --> 00:38:06,960
You're wrong, it bit the man.
411
00:38:12,000 --> 00:38:14,240
What's that noise? Have they fixed the pump?
412
00:38:15,319 --> 00:38:18,360
They disturbed the hive! Tie up this bull.
413
00:38:19,280 --> 00:38:21,560
Do you have a match?
414
00:38:23,759 --> 00:38:26,839
Untie the poor dog!
415
00:38:28,759 --> 00:38:30,160
May I have a cigarette?
416
00:38:43,040 --> 00:38:44,439
Sorimuthu!
417
00:38:46,639 --> 00:38:48,200
How can you let the bull go!
418
00:38:52,719 --> 00:38:54,280
How long can you be under water?
419
00:39:05,080 --> 00:39:07,600
Sorimuthu, I'm going to teach you a lesson!
420
00:39:14,560 --> 00:39:16,719
Virumaandi and Annalachumi are on their way here.
421
00:39:21,399 --> 00:39:24,200
"Annalachumi was young. I don't know why she got tangled...
422
00:39:24,320 --> 00:39:27,879
...with him. He sweet talked her and got involved with her."
423
00:39:28,320 --> 00:39:30,600
"I should have separated them from the beginning, but I did not."
424
00:39:42,880 --> 00:39:44,279
Some more!
425
00:39:45,879 --> 00:39:47,400
Put some more!
426
00:39:50,680 --> 00:39:52,519
I wonder where all this food is going to?
427
00:39:52,639 --> 00:39:55,159
Don't make fun of him! -I'm not.
428
00:39:55,520 --> 00:39:57,879
Because of him, we have to cook for 5 extra mouths.
429
00:39:58,679 --> 00:40:00,320
Keep quiet, Annalachumi! -It's okay,...
430
00:40:00,440 --> 00:40:03,080
...she's telling the truth. You can say what you want,...
431
00:40:03,200 --> 00:40:06,880
...but I want you to keep cooking for me.
432
00:40:07,000 --> 00:40:09,319
Won't you wash your hands before you eat?
433
00:40:09,439 --> 00:40:13,520
Go and wash your hands! -I did wash my hands.
434
00:40:14,120 --> 00:40:17,320
She will not listen. Go and wash your hands.
435
00:40:17,440 --> 00:40:18,880
We are hungry. Make it fast!
436
00:40:23,480 --> 00:40:25,760
Serve here.
437
00:40:35,400 --> 00:40:38,759
Wash your hands again. -"He can sweet talk."
438
00:40:39,399 --> 00:40:44,600
"I accepted him as a friend. Annalachumi fell into his trap."
439
00:41:09,240 --> 00:41:13,679
"If we give him an inch, he would ask for a yard."
440
00:41:14,560 --> 00:41:16,879
"I pretended as if I didn't care."
441
00:41:17,000 --> 00:41:20,120
"One day, when I told him that it is not proper to go out with...
442
00:41:20,240 --> 00:41:21,919
...an unmarried girl, he got himself drunk and attacked me...
443
00:41:22,080 --> 00:41:23,480
...with a dagger."
444
00:41:28,679 --> 00:41:31,480
Are you out of your mind? -Keep quiet! I want him to talk!
445
00:41:31,760 --> 00:41:33,200
Be more respectful!
446
00:41:47,160 --> 00:41:48,560
Let him go!
447
00:41:50,359 --> 00:41:53,960
"If I had killed him that day, 24 lives could have been saved."
448
00:41:55,199 --> 00:41:58,960
"Annalachumi and my wife, Pechi, came to his rescue."
449
00:42:00,240 --> 00:42:02,279
"He was lucky I didn't kill him that day."
450
00:42:04,480 --> 00:42:07,000
"After doing it, he can't undo his mistakes by saying sorry."
451
00:42:07,840 --> 00:42:11,120
"I'm a fool, I accepted him back because of my love...
452
00:42:11,240 --> 00:42:13,800
...for my niece, Annalachumi." -We'll drop the case.
453
00:42:13,919 --> 00:42:17,519
Is that what you want? I'll get both of you married.
454
00:42:17,639 --> 00:42:20,520
This is final. I'll announce it at the arbitration tomorrow.
455
00:42:20,640 --> 00:42:23,400
We'll attend the arbitration. Nothing will happen to you.
456
00:42:23,519 --> 00:42:25,320
Don't worry. -I'm not afraid.
457
00:42:25,919 --> 00:42:27,839
I fought with a Chinese man in Singapore.
458
00:42:27,960 --> 00:42:29,639
Everyone with small eyes cannot be Bruce Lee.
459
00:42:29,799 --> 00:42:31,199
The arbitration is...
460
00:42:31,320 --> 00:42:33,000
...Nallamanaicker's idea. He's just an ordinary man.
461
00:42:34,320 --> 00:42:38,279
Keep quiet! -This is my son.
462
00:42:39,000 --> 00:42:41,960
He goes to Court everyday because he is a lawyer.
463
00:42:42,440 --> 00:42:45,799
I went to the Court 18 years ago. If your father was alive,...
464
00:42:45,919 --> 00:42:48,760
...he would tell you the reason. I went to solve a problem...
465
00:42:48,880 --> 00:42:52,719
...between your father and Kothala Thevar's father, Thavasi Thevar.
466
00:42:53,759 --> 00:42:56,080
Thavasi took the dagger first but I killed him.
467
00:42:56,200 --> 00:43:01,320
After 4 years, I swore I will not go to Court or touch a dagger.
468
00:43:01,720 --> 00:43:04,200
I've kept my word until today. That is why the villagers...
469
00:43:04,320 --> 00:43:07,600
...have respect for me. That's why you and Kothala Thevar are...
470
00:43:07,720 --> 00:43:10,400
...still alive in spite of what you've been saying.
471
00:43:10,759 --> 00:43:15,560
If that's the case, I'd rather not be alive then.
472
00:43:15,879 --> 00:43:17,799
Let's face man to man.
473
00:43:20,759 --> 00:43:23,679
My son will not take the dagger!
474
00:43:24,720 --> 00:43:27,799
If he does, you'll surely be sorry.
475
00:43:27,919 --> 00:43:30,120
Are you out of your mind, mum?!
476
00:43:32,759 --> 00:43:36,240
Let's not waste our time. Withdraw the case...
477
00:43:36,360 --> 00:43:38,600
...as it was fabricated. -What do you mean?
478
00:43:38,720 --> 00:43:43,240
You were interested in my land. When I turned you down,...
479
00:43:43,360 --> 00:43:44,960
...you attacked me.
480
00:43:47,160 --> 00:43:50,960
Here, even my 'dagger' will talk! Listen, everyone!
481
00:43:51,520 --> 00:43:55,760
What is it? -No matter how much you offer,...
482
00:43:55,879 --> 00:43:58,599
...I will not sell my land. There is water in...
483
00:43:58,719 --> 00:44:01,120
...Coimbatore Kondarasu's land too. If you're very thirsty,...
484
00:44:01,240 --> 00:44:03,120
...why don't you ask him for water?
485
00:44:03,600 --> 00:44:05,120
He would 'sell' anything.
486
00:44:05,639 --> 00:44:10,440
Really? Kothala Thevar, who is pretending as if he...
487
00:44:10,559 --> 00:44:13,639
...doesn't know anything, he would 'sell' anything.
488
00:44:14,359 --> 00:44:16,040
Watch what you say! I'm only a witness,...
489
00:44:16,160 --> 00:44:18,800
...don't make me use force! -Kothala, if you have the guts,...
490
00:44:18,920 --> 00:44:22,000
...let's fight. Why are you hiding behind Virumaandi?
491
00:44:22,360 --> 00:44:24,000
This place is meant for respected men.
492
00:44:24,120 --> 00:44:27,480
Why get him involved in this? I'm filed the complaint.
493
00:44:27,600 --> 00:44:30,720
You said this Court is meant for respected men?
494
00:44:30,840 --> 00:44:32,799
I am one too. Listen, everyone!
495
00:44:32,919 --> 00:44:38,240
I'll donate my property to public. If Naicker does the same,...
496
00:44:38,359 --> 00:44:40,200
..I'll accept that he is a respected man too.
497
00:44:40,320 --> 00:44:43,080
Do you know what you're saying? What do you mean public?
498
00:44:43,439 --> 00:44:48,600
What have I got to lose! Listen, there's plenty of water...
499
00:44:48,720 --> 00:44:51,560
...in a well which is only 15 feet deep.
500
00:44:51,680 --> 00:44:54,240
I'll give that well to the people of Chinnakkolarpatti.
501
00:44:54,360 --> 00:44:55,960
Now, it's time for Naicker to give up his property.
502
00:44:56,080 --> 00:44:59,759
What do you want him to give? The whole town belonged to him...
503
00:44:59,879 --> 00:45:02,720
...when he was the zamindar. He has given us enough.
504
00:45:03,240 --> 00:45:05,280
You're talking this way because you're upset.
505
00:45:05,400 --> 00:45:09,120
You will not be this arrogant when you're putting it down in paper.
506
00:45:09,680 --> 00:45:11,360
This is my paper.
507
00:45:11,480 --> 00:45:13,360
This is my pen. I will not go back on my words.
508
00:45:13,480 --> 00:45:15,960
It's okay if Naicker does not want to give up his property.
509
00:45:16,080 --> 00:45:18,920
Ask Kondarasu to give up his land. It seems, Naicker gave up...
510
00:45:19,040 --> 00:45:21,879
...his property for free at one time. It was charity.
511
00:45:22,000 --> 00:45:24,840
Give it back to him. The poor man stinks because he has no water.
512
00:45:25,840 --> 00:45:29,480
How dare you! Let me go!
513
00:45:29,960 --> 00:45:34,719
You stink worse than him! -Let him talk!
514
00:45:36,120 --> 00:45:41,799
How dare you talk about our chief! You were driven from Singapore.
515
00:45:42,040 --> 00:45:47,839
I know everything about you. -It seems, he knows everything.
516
00:45:48,720 --> 00:45:51,680
I feel like scratching. Do you know where?
517
00:45:55,840 --> 00:45:57,560
I don't know.
518
00:45:57,919 --> 00:46:00,560
But I know what Kothala would do.
519
00:46:00,880 --> 00:46:05,200
I'm not like him. I'll give my land to anyone if Naicker...
520
00:46:05,320 --> 00:46:07,240
...says I should. I'll give up my property.
521
00:46:07,360 --> 00:46:11,040
But I will not give up my relation for the sake of property.
522
00:46:11,480 --> 00:46:15,640
He wants your land and well. So, he gave up his niece.
523
00:46:15,759 --> 00:46:18,840
If you give him more, he'll even give up his wife.
524
00:46:19,560 --> 00:46:21,560
What are you saying?!
525
00:46:33,120 --> 00:46:34,799
I'll surely kill you!
526
00:46:40,480 --> 00:46:45,640
You think I'll keep quiet?! I'll kill you too!
527
00:47:07,960 --> 00:47:09,799
"I didn't know if he was sincere."
528
00:47:10,040 --> 00:47:14,439
"But God decided to test me. A slipper, which was...
529
00:47:14,560 --> 00:47:16,519
...long overdue, fell on my head."
530
00:47:23,480 --> 00:47:25,879
"I endured everything for his sake."
531
00:47:45,680 --> 00:47:47,960
It doesn't matter whom he spoke ill of.
532
00:47:48,080 --> 00:47:51,040
I should have killed him. Why did you stop me?
533
00:47:51,160 --> 00:47:55,480
How could he say that you would give up your wife?
534
00:47:55,919 --> 00:47:58,400
You should have killed him. Give up means.....
535
00:47:58,519 --> 00:48:00,560
Keep quiet! He only said it once.
536
00:48:00,680 --> 00:48:02,879
You might print posters and paste it all over town.
537
00:48:05,639 --> 00:48:07,600
Anna is coming. Don't mention anything to her.
538
00:48:07,720 --> 00:48:09,160
She will yell at me for causing trouble.
539
00:48:09,279 --> 00:48:11,120
Because of you, I have to bear all this.
540
00:48:12,000 --> 00:48:16,759
I heard what you did. -I did not do anything.
541
00:48:17,360 --> 00:48:21,359
Tell her. -You just told me not to speak.
542
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
Okay. Your aunty, his wife,..... -Please!
543
00:48:24,480 --> 00:48:27,319
Don't touch that. -Whose is that?
544
00:48:29,240 --> 00:48:32,919
That is Ram's slipper.
545
00:48:34,120 --> 00:48:37,040
Can you come in for a minute? -What for?
546
00:48:40,440 --> 00:48:41,960
What for?
547
00:48:42,680 --> 00:48:44,520
I'm asking, why can't you answer me?
548
00:48:45,720 --> 00:48:48,160
I'm so angry. Let me go and ask her what she wants?
549
00:48:50,600 --> 00:48:52,320
Leave my dagger out.
550
00:48:52,440 --> 00:48:56,240
I will..... You wanted to slaughter a goat.
551
00:48:56,759 --> 00:48:59,759
I'll slaughter Kondarasu. -You may do it.
552
00:49:00,080 --> 00:49:04,400
"If a man gets angry, he must be able to mellow down."
553
00:49:05,480 --> 00:49:08,439
"But he was not that sort."
554
00:49:11,360 --> 00:49:13,520
Virumaandi is gone!
555
00:49:14,439 --> 00:49:20,960
Virumaandi went alone! -We must rescue him! Let's go!
556
00:49:27,120 --> 00:49:29,919
"Before we reached, Virumaandi started attacking them."
557
00:49:30,280 --> 00:49:32,960
"We didn't have a choice but to fight for his sake."
558
00:49:41,360 --> 00:49:42,760
Traitor!
559
00:49:46,599 --> 00:49:48,240
Kill all of them!
560
00:49:49,960 --> 00:49:53,400
"Before I knew it, he killed Kondarasu in cold blood."
561
00:49:55,280 --> 00:49:57,560
"I tried to talk sense into him. He was angry, he didn't...
562
00:49:57,680 --> 00:49:59,599
...understand what I said. He attacked me too."
563
00:50:03,839 --> 00:50:06,760
"Before I could calm him, my men started to fight."
564
00:50:10,160 --> 00:50:12,280
"Catch him! Kill them all!"
565
00:50:13,840 --> 00:50:17,160
"Virumandi couldn't differentiate right from wrong."
566
00:50:20,480 --> 00:50:22,599
Help, my child fell into the well!
567
00:50:22,839 --> 00:50:25,199
"Many people died before he calmed down."
568
00:50:27,399 --> 00:50:29,200
"He admitted in front of all the villagers."
569
00:50:29,440 --> 00:50:31,720
"We couldn't just keep quiet."
570
00:50:36,840 --> 00:50:38,839
He is crazy! Why must he attack me?!
571
00:50:39,160 --> 00:50:40,679
Go on! -We came to rescue him.
572
00:50:41,120 --> 00:50:43,840
You need not rescue me. Let me go, I'll kill him!
573
00:50:50,759 --> 00:50:53,120
He is escaping. -Catch him!
574
00:51:01,320 --> 00:51:03,040
You let our only witness escape! You're out of your mind!
575
00:51:03,960 --> 00:51:06,440
He's over there! Catch him!
576
00:51:27,000 --> 00:51:28,639
What did the baby do?
577
00:51:30,960 --> 00:51:33,359
I did not do anything. -Yes, you're innocent!
578
00:51:33,480 --> 00:51:35,559
Someone who looked like you attacked them.
579
00:51:36,160 --> 00:51:38,279
I said I did not do it! -Stop it!
580
00:51:38,600 --> 00:51:40,040
You admitted you came along with us.
581
00:51:40,160 --> 00:51:42,320
Why are you denying it now? You must not lie.
582
00:52:01,360 --> 00:52:03,839
Come here!
583
00:52:05,480 --> 00:52:07,040
Check who is out there!
584
00:52:11,599 --> 00:52:15,319
The police is here. -I don't want to be a widow!
585
00:52:17,960 --> 00:52:19,480
Virumaandi is innocent. Nothing will happen to him.
586
00:52:20,000 --> 00:52:22,960
To prove that you're innocent, I'll accept the blame.
587
00:52:26,439 --> 00:52:28,160
Vanakkam.
588
00:52:32,279 --> 00:52:34,679
What's up, Kottaichami? -Nothing.
589
00:52:34,879 --> 00:52:40,719
I brought the witness along. Shall we discuss here...
590
00:52:40,839 --> 00:52:44,120
...or at the station? -We'll discuss here.
591
00:52:45,399 --> 00:52:46,799
Come on!
592
00:52:49,720 --> 00:52:53,000
Go on, you're the lawyer.
593
00:52:53,480 --> 00:52:56,759
Don't worry, I'll handle everything.
594
00:53:20,600 --> 00:53:23,799
Confess exactly as discussed. The judge is a good guy.
595
00:53:30,320 --> 00:53:31,760
Please keep quiet!
596
00:53:36,920 --> 00:53:39,399
You were with Kondarasu on that fateful day, am I right?
597
00:53:39,520 --> 00:53:42,600
No, I was in Madurai. -Were you in Madurai or...
598
00:53:42,720 --> 00:53:44,720
...at Kothala Thevar's house to collect your payment?
599
00:53:45,080 --> 00:53:46,639
I strongly object, Your Honour.
600
00:53:46,759 --> 00:53:48,360
What is it, that you're objecting to?
601
00:53:49,040 --> 00:53:50,520
Objection sustained.
602
00:53:52,120 --> 00:53:54,240
Do you know that Nallamanaicker was...
603
00:53:54,360 --> 00:53:55,919
...interested in Virumaandi's land?
604
00:53:56,040 --> 00:53:58,040
You must say 'yes'. -Yes.
605
00:53:58,599 --> 00:54:00,920
It ended in trouble.
606
00:54:01,199 --> 00:54:02,680
Are you aware of that? -Yes.
607
00:54:02,799 --> 00:54:05,960
Nallamanaicker tried to kill Virumaandi and the case will be...
608
00:54:06,080 --> 00:54:08,839
...heard in this Court soon. Do you know that?
609
00:54:08,960 --> 00:54:11,639
Your Honour, both are 2 different cases.
610
00:54:17,440 --> 00:54:19,520
What does he mean? -He says it is relevant.
611
00:54:19,639 --> 00:54:21,240
He says it is relevant.
612
00:54:25,320 --> 00:54:28,440
Do you know that Nallamanaicker wanted back the land...
613
00:54:28,559 --> 00:54:30,560
...he gave to Kondarasu? -Yes.
614
00:54:30,960 --> 00:54:34,240
Did Kondarasu give the land back to Nallamanaicker?
615
00:54:34,799 --> 00:54:38,600
No. -So, just as he was upset with...
616
00:54:38,720 --> 00:54:42,080
...Virumaandi, Naicker could have been upset with Kondarasu too.
617
00:54:43,080 --> 00:54:45,040
Answer me. -Yes.
618
00:54:46,960 --> 00:54:50,759
Based on the report submitted by Nallamanaicker,...
619
00:54:50,879 --> 00:54:54,080
...this Court would...
620
00:54:54,200 --> 00:54:58,240
...like to discharge Virumaandi Thevar, Kothala Thevar,...
621
00:54:58,360 --> 00:55:04,080
...Kottaichami, Rasukalai, Chinnakaruppu and Kodaingi...
622
00:55:04,200 --> 00:55:07,320
...due to lack of evidence.
623
00:55:08,240 --> 00:55:13,520
The police is asked to apprehend the real culprits.
624
00:55:14,279 --> 00:55:15,680
Everyone in the village shunned him.
625
00:55:15,839 --> 00:55:17,240
But I accepted him as a friend and bailed him out from...
626
00:55:17,360 --> 00:55:19,879
...the murder case. I didn't expect loyalty.
627
00:55:20,240 --> 00:55:22,000
But he shouldn't have stabbed me behind my back.
628
00:55:22,120 --> 00:55:23,879
How could he cheat Annalachumi?
629
00:55:24,000 --> 00:55:26,439
If he asked me, I would have got him married to her.
630
00:55:26,560 --> 00:55:29,120
He is happy only when he gets it by using force.
631
00:55:30,520 --> 00:55:32,520
If Annalachumi was any other girl, she would have given in...
632
00:55:32,640 --> 00:55:34,719
...to his demands.
633
00:55:38,200 --> 00:55:42,240
I brought her up full of love, but he tortured her.
634
00:55:46,919 --> 00:55:48,800
He tried to escape by putting up a show.
635
00:55:48,920 --> 00:55:50,720
But it didn't work. Justice won.
636
00:55:55,560 --> 00:55:57,000
I shouldn't say this out.
637
00:55:58,160 --> 00:56:01,320
I hope it will not go on air. She's a lady.
638
00:56:01,879 --> 00:56:03,640
Don't worry. You can stop recording.
639
00:56:03,759 --> 00:56:05,200
Is it done? -Yes.
640
00:56:05,759 --> 00:56:07,199
Let's go, Kothala.
641
00:56:10,559 --> 00:56:12,120
We believe that life will be shortened by taking photographs.
642
00:56:12,240 --> 00:56:15,120
I'll have to spend the rest of my life here.
643
00:56:15,240 --> 00:56:17,919
Take more photographs of me. When will it go on air?
644
00:56:18,520 --> 00:56:20,200
I'll inform you later. Let's go.
645
00:56:20,600 --> 00:56:23,639
Let him out only after I lock this man in his cell.
646
00:56:24,120 --> 00:56:26,439
We'd be asking for trouble if they meet each other.
647
00:56:26,640 --> 00:56:28,160
They are dangerous criminals.
648
00:56:32,160 --> 00:56:36,680
I heard you're from Thanjavur. Are you from Thanjavur itself?
649
00:56:39,520 --> 00:56:41,719
No, I'm from Kilvenmani.
650
00:56:57,200 --> 00:56:58,599
Sit down!
651
00:57:02,839 --> 00:57:05,799
Be careful. If you try to be funny,.....
652
00:57:06,760 --> 00:57:08,439
Don't stare!
653
00:57:09,720 --> 00:57:13,240
The interview will go on air.
654
00:57:14,839 --> 00:57:18,920
May I see what you just recorded? -Why?
655
00:57:19,560 --> 00:57:22,000
It's not for me. He will be sentenced in 2 weeks.
656
00:57:23,799 --> 00:57:26,680
I'll show it to him after I record his interview.
657
00:57:27,520 --> 00:57:30,600
If you don't mind, you're involved in this case too.
658
00:57:31,120 --> 00:57:33,120
Please wait outside.
659
00:57:45,200 --> 00:57:48,400
You will be able to see it on this monitor.
660
00:57:48,520 --> 00:57:50,080
I'll show it to you once the interview is over.
661
00:57:50,640 --> 00:57:52,080
I don't want it to distract you now.
662
00:57:54,480 --> 00:57:55,879
Shall we start?
663
00:58:03,640 --> 00:58:05,839
What do you think about death sentence?
664
00:58:08,120 --> 00:58:09,560
Is everything all right?
665
00:58:10,120 --> 00:58:11,599
If you need help, my men are outside.
666
00:58:14,600 --> 00:58:18,080
You kidnapped and raped a girl by the name of Annalachumi.
667
00:58:18,200 --> 00:58:20,839
Then, you took..... Never mind.
668
00:58:21,359 --> 00:58:23,519
I'm sure there's a reason behind every action.
669
00:58:23,839 --> 00:58:28,519
Why did you? -May I ask you a question?
670
00:58:28,639 --> 00:58:30,560
Sure.
671
00:58:33,040 --> 00:58:34,440
What is the size of your underskirt?
672
00:58:34,599 --> 00:58:36,000
What??
673
00:58:36,560 --> 00:58:38,799
The size of your underskirt. -Turn it off!
674
00:58:41,799 --> 00:58:45,040
I'm conducting this interview on humanitarian grounds.
675
00:58:45,680 --> 00:58:47,799
I believe that one should not be killed for murder.
676
00:58:48,200 --> 00:58:50,520
I'm not a rich woman doing social work to pass time.
677
00:58:50,640 --> 00:58:52,440
I want to abolish death penalty.
678
00:58:53,040 --> 00:58:57,680
Please respect my feelings. You can ask decent questions.
679
00:58:59,559 --> 00:59:03,160
Answer my question first. -Please answer what she.....
680
00:59:03,799 --> 00:59:09,200
No, I will not answer your question.
681
00:59:10,280 --> 00:59:15,439
Why not? Won't you tell the salesman when you shop?
682
00:59:16,360 --> 00:59:22,559
I will tell the salesman but I will not tell a rapist.
683
00:59:25,320 --> 00:59:28,719
Likewise, I've said what I had to say in court.
684
00:59:29,000 --> 00:59:32,040
I need not answer everyone who walks in here with a camera.
685
00:59:32,160 --> 00:59:34,000
Warden! -Don't worry, I only meant her.
686
00:59:34,200 --> 00:59:35,879
Warden! -What's the matter?
687
00:59:36,040 --> 00:59:37,439
Nothing.
688
00:59:39,799 --> 00:59:41,839
I understand your feelings.
689
00:59:41,960 --> 00:59:44,799
You may wonder what you're going to get out of this.
690
00:59:44,919 --> 00:59:47,960
Those on death row after you will benefit from this.
691
00:59:48,360 --> 00:59:51,839
Get lost! -Warden!
692
00:59:52,919 --> 00:59:55,639
I'm not afraid of the warden! I'll call the warden myself!
693
00:59:55,760 --> 00:59:58,879
Warden! -What do you want?
694
00:59:59,000 --> 01:00:01,520
Tell Paykamman that I will not speak to these people.
695
01:00:01,919 --> 01:00:03,640
Take me back to my cell. -Let's go, madam.
696
01:00:04,559 --> 01:00:06,920
Will you listen to me! Just a minute.
697
01:00:10,360 --> 01:00:14,640
You're angry with whom? Why are you so bitter?
698
01:00:15,240 --> 01:00:18,120
Are you afraid? -What do you know about death?
699
01:00:18,240 --> 01:00:19,639
Virumandi!
700
01:00:24,760 --> 01:00:28,400
I know all of you have fear. It is something I don't know.
701
01:00:28,519 --> 01:00:32,000
That is my mistake. Turn off the light! Stop filming!
702
01:00:36,920 --> 01:00:39,040
Do you know what is anger, fairness, death penalty,...
703
01:00:39,160 --> 01:00:43,000
...Annalachumi, death, do you know any of these?
704
01:00:43,439 --> 01:00:45,000
You won't understand through books.
705
01:00:45,120 --> 01:00:46,719
One will, I know what it is like.
706
01:00:46,839 --> 01:00:50,399
Listen to me.
707
01:00:50,520 --> 01:00:54,120
My father was hanged in this jail.
708
01:00:55,439 --> 01:00:59,280
His name was Kathamuthu. He endured a lot to educate me.
709
01:00:59,639 --> 01:01:01,280
He had to borrow to get me married.
710
01:01:01,840 --> 01:01:05,440
I became Angela James. Then, to rescue me,...
711
01:01:05,559 --> 01:01:08,520
...he murdered James and surrendered to the police.
712
01:01:08,640 --> 01:01:12,760
He was sentenced here. I became Angela Kathamuthu again.
713
01:01:13,040 --> 01:01:16,440
Dr. Angela Kathamuthu. Doctorate in civil law.
714
01:01:18,360 --> 01:01:22,000
I know what it is like to be on death row.
715
01:01:25,560 --> 01:01:31,040
It's okay, you can wait outside. -Call us if there is anything.
716
01:01:32,480 --> 01:01:33,879
We'll wait outside.
717
01:01:41,960 --> 01:01:45,720
Do you know what this is? I'm asking you!
718
01:01:49,919 --> 01:01:55,360
This is my life line, fate, memories of Annalachumi.
719
01:02:00,200 --> 01:02:02,319
They would have told you that I raped Annalachumi.
720
01:02:04,679 --> 01:02:07,360
Do you know who was Annalachumi? She was my wife.
721
01:02:10,040 --> 01:02:12,760
If she is with me today, I wouldn't be here at all.
722
01:02:14,600 --> 01:02:16,200
If she had stood in the witness stand,...
723
01:02:16,320 --> 01:02:17,839
...their lies would be obvious.
724
01:02:20,200 --> 01:02:23,480
It has been fated.
725
01:02:25,960 --> 01:02:27,560
My mother died when I was 12 years old.
726
01:02:28,559 --> 01:02:30,400
Then, my father took me to Singapore.
727
01:02:31,360 --> 01:02:33,799
I was happy at the beginning...
728
01:02:33,919 --> 01:02:36,360
...until my father passed away.
729
01:02:38,120 --> 01:02:40,320
Then I had problems. I had to come back.
730
01:02:43,080 --> 01:02:48,080
Then, my grandma raised me. I was like a bull.
731
01:02:51,720 --> 01:02:54,680
A man will not know he is happy when he is happy.
732
01:02:56,120 --> 01:02:58,960
He will only realise it once it is gone.
733
01:03:02,879 --> 01:03:09,799
Once, my friends and I won a prize at a bull fighting competition.
734
01:03:09,919 --> 01:03:11,960
We got drunk and were on our way home.
735
01:03:12,880 --> 01:03:14,399
Drink it up!
736
01:03:17,080 --> 01:03:18,720
This is good stuff!
737
01:03:21,080 --> 01:03:23,080
Mother!
738
01:03:23,200 --> 01:03:25,240
If you're want to be struck by a bull and die, here you go.
739
01:03:25,360 --> 01:03:28,719
Here! Just look at you!
740
01:03:29,440 --> 01:03:31,600
Why did you allow the bull to attack you?
741
01:03:31,720 --> 01:03:33,720
Blood! -I have ample of it. So, drop it.
742
01:03:33,839 --> 01:03:36,800
Yes, use a pump to draw it out. -I didn't know it was...
743
01:03:36,920 --> 01:03:40,719
...charging at me. -I'm sure you would have seen it.
744
01:03:40,839 --> 01:03:45,520
Stop laughing. He's an adult, stop yelling at him.
745
01:03:45,640 --> 01:03:48,320
I don't care if you're a priest.
746
01:03:51,200 --> 01:03:55,120
I told you to watch from up there. Who asked you to come here?
747
01:03:55,480 --> 01:03:58,759
Do you want him to die? -Watch what you say!
748
01:03:58,879 --> 01:04:00,920
If he dies, what am I going to do alone?
749
01:04:01,240 --> 01:04:05,240
Everyone will die one day. -Watch it!
750
01:04:06,080 --> 01:04:09,640
Come and collect your prize. -I do not want it.
751
01:04:10,320 --> 01:04:13,919
If anything had happened to him, can you give me back his life?
752
01:04:14,040 --> 01:04:17,360
We'll give you lots of cash. I'll get it from our boss.
753
01:04:17,480 --> 01:04:21,399
Sell your land to him and get your grandson married.
754
01:04:22,160 --> 01:04:24,760
Then, we can go sightseeing. -We? You want to come along?
755
01:04:24,880 --> 01:04:29,360
How dare you're asking me to sell my land to you?
756
01:04:30,040 --> 01:04:33,080
You'll use 'English' manure and kill my soil!
757
01:04:33,439 --> 01:04:36,920
Our method of farming is unique. Only my grandson can do farming...
758
01:04:37,040 --> 01:04:40,759
...on my land. Don't think he doesn't know anything.
759
01:04:40,879 --> 01:04:44,240
I will teach him. I even taught his father.
760
01:04:44,759 --> 01:04:48,560
Don't think he is a fool. He is a genius.
761
01:04:48,920 --> 01:04:52,360
I'm not like you..... -Shut up! Let's go!
762
01:04:53,879 --> 01:04:56,359
3 of us on a bike? -Won't it take us home?
763
01:04:56,480 --> 01:05:00,720
Where is your chain? -Here, I will not lose it.
764
01:05:00,840 --> 01:05:03,120
Start the bike! -Shall we go?
765
01:05:03,520 --> 01:05:06,120
I'll sit at the centre. This 'bull' can sit behind me.
766
01:05:06,240 --> 01:05:09,640
Are you ready? -Yes, grandma.
767
01:05:15,160 --> 01:05:16,559
Here!
768
01:05:38,919 --> 01:05:42,120
I'll kill you if you leave now. I want you to have dinner first.
769
01:05:47,360 --> 01:05:50,879
Grandma, I won Rs 1,000 at the bull fighting competition.
770
01:05:51,000 --> 01:05:53,320
The bull will be a cow from now on.
771
01:05:54,680 --> 01:05:56,080
She is fast asleep.
772
01:05:59,000 --> 01:06:02,319
Grandma, stop pretending.
773
01:06:02,720 --> 01:06:06,960
I'm going to tickle you!
774
01:06:09,759 --> 01:06:14,960
Grandma, look what we bought. -Look at her acting!
775
01:06:15,640 --> 01:06:18,920
She is trying to fool me. I'm going to pour water on you.
776
01:06:19,360 --> 01:06:24,200
Don't do that, she may die. -Why is she still sleeping?
777
01:06:46,200 --> 01:06:48,480
Will she be okay if we take her to the hospital?
778
01:06:49,120 --> 01:06:54,120
Don't you know? My grandma has left me.
779
01:07:00,640 --> 01:07:02,439
What did you tell me?!
780
01:07:02,799 --> 01:07:06,520
What did you tell me when my father passed away?
781
01:07:07,960 --> 01:07:09,839
You told me that you will be...
782
01:07:09,960 --> 01:07:12,920
...alive until I'm settled in my life.
783
01:07:15,319 --> 01:07:17,559
My mother is gone too. How will I manage on my own?
784
01:07:18,160 --> 01:07:19,720
Tell me!
785
01:07:20,240 --> 01:07:23,679
You lied to me that you will be alive for 25 years!
786
01:07:24,960 --> 01:07:29,000
You told me that you will die only after I enrol my kids in college.
787
01:07:30,160 --> 01:07:32,439
She smiled after saying that, am I right?
788
01:07:33,560 --> 01:07:35,400
What am I to do now?
789
01:07:36,400 --> 01:07:38,520
Supputhayi, wake up!
790
01:07:42,160 --> 01:07:49,000
What am I to do? She left me alone!
791
01:11:00,520 --> 01:11:03,839
One will normally get attacked because of land or a girl.
792
01:11:05,160 --> 01:11:08,960
I was attacked because of my land and the water in it.
793
01:11:24,560 --> 01:11:25,960
Who is that?
794
01:11:56,240 --> 01:11:58,400
Who is that? -What's the matter?
795
01:11:58,639 --> 01:12:00,560
Don't come out. There's a clash between Nallamanaicker...
796
01:12:00,680 --> 01:12:03,200
...and Virumaandi's men. Don't come out!
797
01:12:03,680 --> 01:12:05,719
Quick, close the door!
798
01:12:14,839 --> 01:12:16,240
Wait!
799
01:12:20,680 --> 01:12:22,240
It's Virumaandi.
800
01:12:25,480 --> 01:12:29,639
You did not listen to me. Who did this to you?
801
01:12:31,199 --> 01:12:32,720
We need to file a report.
802
01:12:34,480 --> 01:12:37,080
"Every minute at the hospital, I felt I owed my life...
803
01:12:37,199 --> 01:12:40,799
...to Annalachumi. I couldn't move for 2-3 months."
804
01:12:41,280 --> 01:12:44,960
You tamed her bull. But can you control your feelings?
805
01:12:45,640 --> 01:12:49,439
She is a good girl. -"I dreamt that I was being...
806
01:12:49,560 --> 01:12:51,640
...looked after by my grandma and Annalachumi."
807
01:12:53,480 --> 01:12:56,240
Keep this coin!
808
01:12:56,960 --> 01:13:01,199
Take this pill. Mr. Virumaandi! It is a painkiller.
809
01:13:01,679 --> 01:13:03,960
Sister, give him this pill.
810
01:13:05,080 --> 01:13:07,679
Open your mouth. -Your friends are here to see you.
811
01:13:08,359 --> 01:13:11,200
Come! -Are you all right?
812
01:13:11,799 --> 01:13:14,919
Do you want anything? -Annalachumi!
813
01:13:20,160 --> 01:13:23,679
"As soon as I was discharged, I went straight to Lachumi's house."
814
01:13:24,640 --> 01:13:28,519
"My grandma was right. I tamed her bull but I could not...
815
01:13:28,639 --> 01:13:31,000
...control my feelings." -The bull is tame now!
816
01:13:31,800 --> 01:13:34,360
Yes, the bull is tame but the.....
817
01:13:36,200 --> 01:13:37,960
If anything happens to my bull, I will kill you!
818
01:13:38,520 --> 01:13:42,720
She will kill you! -I meant, the bull will kill you.
819
01:13:42,840 --> 01:13:45,240
Come here! -Okay.
820
01:13:45,359 --> 01:13:49,199
I called my bull. -Sorimuthu, she's calling you.
821
01:13:49,320 --> 01:13:55,080
He's listening to Virumaandi. -Are you joking?! Wait!
822
01:13:56,560 --> 01:13:58,040
He will only listen to me.
823
01:13:59,200 --> 01:14:02,520
Stubborn mule! -Is that a mule!
824
01:14:02,839 --> 01:14:05,000
We tamed it because we thought it was a bull.
825
01:14:05,280 --> 01:14:07,120
Watch what you say!
826
01:14:10,080 --> 01:14:12,720
He's saying he can't talk. He wants you to kill him.
827
01:14:13,520 --> 01:14:15,960
Keep quiet, she is busy. -Who is?
828
01:14:16,080 --> 01:14:17,519
The bull.
829
01:14:17,839 --> 01:14:19,879
Useless fellows, don't pull words from my mouth.
830
01:14:20,359 --> 01:14:22,519
Give me my pants.
831
01:14:24,040 --> 01:14:26,480
People will talk if a bull (man) and a girl is seen together.
832
01:14:26,640 --> 01:14:28,879
Yes, let's make a move. -I'll send them home first.
833
01:14:30,120 --> 01:14:33,279
But we need to rescue the bull (man) too.
834
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
Put on your pants first! We'll make a move!
835
01:14:36,120 --> 01:14:37,520
Go on!
836
01:14:40,919 --> 01:14:42,320
They are made for each other.
837
01:14:43,399 --> 01:14:46,839
Remove your hands. -I taught I could give you a hand.
838
01:14:47,599 --> 01:14:50,319
Can't you be pleasant to a man who came to thank you?
839
01:14:50,839 --> 01:14:53,759
Can't you keep quiet? -You rescued me.
840
01:14:53,879 --> 01:14:56,720
Whatever your plan is, it will not succeed. Go home.
841
01:14:57,120 --> 01:14:59,400
Where do you want me to go? My house is over here.
842
01:14:59,519 --> 01:15:01,120
Yours is over there.
843
01:15:06,080 --> 01:15:07,480
What happened?
844
01:15:09,240 --> 01:15:11,639
What are you doing? -I'm trying to fix it.
845
01:15:12,120 --> 01:15:14,000
Yes, you'll come near me on the pretext of repairing by bike.
846
01:15:14,439 --> 01:15:18,800
Then, you'll expect me to fall in love with you.
847
01:15:18,920 --> 01:15:21,359
No, thanks. I'd rather push my bike home.
848
01:15:21,680 --> 01:15:24,360
Okay, we'll do that. -I'll kill you myself.
849
01:15:24,480 --> 01:15:27,560
If you do that, who will you get married to?
850
01:15:27,879 --> 01:15:31,399
You think I will marry you? I'll get married to a rich man...
851
01:15:31,520 --> 01:15:34,559
...and lead a happy life. I will not marry a man like you.
852
01:15:34,719 --> 01:15:37,760
What's wrong with me? We'll rear a few tigers.
853
01:15:37,879 --> 01:15:40,599
No, I'd rather have kids. -No problem.
854
01:15:40,719 --> 01:15:42,520
How many kids would you like to have?
855
01:15:42,640 --> 01:15:45,200
If I let you, you will even name the kids.
856
01:15:45,319 --> 01:15:48,080
I will. Puliyerupadiyam. -Who is that?
857
01:15:48,200 --> 01:15:50,640
That was my father's name. -I can't even pronounce it.
858
01:15:50,759 --> 01:15:54,520
Shall we name him as Chevalapallam?
859
01:15:56,480 --> 01:15:59,080
She's smiling. What about Chandrabose?
860
01:15:59,799 --> 01:16:03,439
Stop it! I'll name my son Thendulkar.
861
01:16:04,839 --> 01:16:06,680
It doesn't sound like a local. -Chandrabose doesn't sound...
862
01:16:06,800 --> 01:16:09,160
...local either. -But he's a great man.
863
01:16:09,279 --> 01:16:13,520
Does he play cricket? -No, he only knew how to attack...
864
01:16:13,639 --> 01:16:16,559
...the whites. -Don't touch my bull!
865
01:16:17,080 --> 01:16:18,800
It is on the track. It may get killed.
866
01:16:18,960 --> 01:16:21,040
Yes, the only train is going to kill my bull.
867
01:16:21,680 --> 01:16:26,200
You're right. Okay, we'll name our son Thendulkar.
868
01:16:26,640 --> 01:16:28,719
I don't want you to tell others...
869
01:16:28,839 --> 01:16:30,960
...that I do not listen to you.
870
01:16:31,080 --> 01:16:33,720
What's the nickname for Thendulkar? Tent?
871
01:16:34,240 --> 01:16:35,839
Nonsense! -What's the matter?
872
01:16:36,040 --> 01:16:37,840
Why am I asking you to name my son?
873
01:16:38,480 --> 01:16:40,280
She finally got the message.
874
01:16:40,400 --> 01:16:43,240
I said, don't touch my bull. -At least let me touch your bull.
875
01:16:44,439 --> 01:16:46,919
Aren't you ashamed of yourself? I'll teach you a lesson...
876
01:16:47,040 --> 01:16:49,159
...when we get home. -What about me?
877
01:16:49,439 --> 01:16:52,320
I'll come to your house often. -What for?
878
01:16:52,440 --> 01:16:55,280
Your uncle and I are good friends now.
879
01:16:55,480 --> 01:16:59,120
I'll have to come by often. -When will you learn your lesson?
880
01:16:59,679 --> 01:17:02,040
An insect may die on its maiden flight due to excitement.
881
01:17:02,240 --> 01:17:07,040
That's you. -Everyone will have to go one day.
882
01:17:07,480 --> 01:17:09,960
One must enjoy himself while one can.
883
01:17:12,040 --> 01:17:15,080
I felt happy when I spoke to Annalachumi.
884
01:17:15,799 --> 01:17:17,480
It seems to be working out. -You're a lucky man.
885
01:17:24,440 --> 01:17:25,840
Be careful.
886
01:18:56,640 --> 01:18:58,240
Leave them alone!
887
01:19:56,120 --> 01:19:57,520
Wait till I catch you!
888
01:20:41,400 --> 01:20:43,639
Let's hope it rains heavily!
889
01:20:44,319 --> 01:20:45,759
It shook its head. Get it done with!
890
01:20:50,000 --> 01:20:52,440
They were looking for you. When they couldn't find you, they...
891
01:20:52,559 --> 01:20:54,440
...decided to proceed without you. -I know.
892
01:20:54,960 --> 01:20:57,839
What are you doing here? -I'm not happy.
893
01:20:58,679 --> 01:21:00,560
You mean, the ceremony? -Yes.
894
01:21:01,120 --> 01:21:05,240
But you cooked mutton yesterday. How can you not like it today?
895
01:21:05,919 --> 01:21:09,040
That was different. When I saw that goat, it reminded me of you.
896
01:21:10,519 --> 01:21:12,360
When you see a tiger, you should think of me.
897
01:21:12,880 --> 01:21:14,359
Why think of me when you see a goat?
898
01:21:15,439 --> 01:21:18,240
But I still think of you. -I have a solution.
899
01:21:22,839 --> 01:21:25,360
Why are you wiping your mouth? Don't you like me?
900
01:21:25,520 --> 01:21:26,960
Did I say that?
901
01:21:30,560 --> 01:21:33,600
Are you happy? -How can I marry a girl...
902
01:21:33,720 --> 01:21:36,080
...who doesn't like me? -Please don't.
903
01:21:36,840 --> 01:21:38,640
You don't want this or you don't want to marry me?
904
01:21:42,120 --> 01:21:43,600
I don't want anything.
905
01:21:44,439 --> 01:21:46,879
What's the matter with you?
906
01:21:54,040 --> 01:21:56,359
My uncle is watching us. Don't turn immediately!
907
01:22:12,320 --> 01:22:14,480
How did you find out? -I'll tell you later.
908
01:22:15,040 --> 01:22:16,960
Tell me now. -Come home, I'll tell you.
909
01:22:39,839 --> 01:22:41,400
This is the dagger that I found on your back.
910
01:22:41,559 --> 01:22:44,279
It came from this house. Look at the name.
911
01:22:45,879 --> 01:22:51,160
'Ko'. Is it Kottaichami? -That has 2 circles.
912
01:22:51,279 --> 01:22:55,000
This has only one circle. It's my uncle.
913
01:23:18,880 --> 01:23:20,279
Uncle! -Go!
914
01:23:21,200 --> 01:23:22,599
Where did you go? I've been looking for you.
915
01:23:24,160 --> 01:23:28,120
Are you out of your mind? -Your name is on that dagger.
916
01:23:29,400 --> 01:23:30,960
It was found on my back.
917
01:23:32,640 --> 01:23:34,040
Now, answer me.
918
01:23:34,160 --> 01:23:35,719
Are you saying that he tried to kill you?
919
01:23:36,200 --> 01:23:40,240
You keep quiet! Let him answer. -Watch what you say!
920
01:23:41,839 --> 01:23:44,879
Stop it! I understand.
921
01:23:46,360 --> 01:23:47,879
It is my dagger.
922
01:23:49,120 --> 01:23:52,320
Kottaichami, don't you remember the dagger?
923
01:23:54,800 --> 01:23:56,279
The one we left behind when our car broke down in...
924
01:23:56,399 --> 01:23:58,839
...Nallamanaicker's village. We even lodged a report that...
925
01:23:58,960 --> 01:24:00,800
...they stole all our things that were inside the car.
926
01:24:01,000 --> 01:24:03,480
They denied it during the arbitration.
927
01:24:06,040 --> 01:24:07,480
This dagger was among the things stolen.
928
01:24:07,600 --> 01:24:09,160
Look at his mentality.
929
01:24:09,799 --> 01:24:14,480
Look what he did. He is jealous of us.
930
01:24:15,600 --> 01:24:18,960
What are you looking at? I, who do not respect others,...
931
01:24:19,080 --> 01:24:22,120
...accepted you as a friend. How could you suspect me?
932
01:24:23,360 --> 01:24:26,000
He is suspecting me!
933
01:24:26,560 --> 01:24:29,080
I can't take this shame!
934
01:24:30,360 --> 01:24:31,840
Is this the dagger?!
935
01:24:33,799 --> 01:24:35,360
Stop it!
936
01:24:39,319 --> 01:24:42,880
Stop fighting!
937
01:25:15,200 --> 01:25:17,280
It is not Annalachumi's fault. Anybody would have done...
938
01:25:17,400 --> 01:25:20,520
...the same thing. Annalachumi, I'm not upset...
939
01:25:20,640 --> 01:25:23,400
...because you suspected me. Don't you trust me?
940
01:25:24,160 --> 01:25:27,160
Let's drop the case. Is that what you want?
941
01:25:28,759 --> 01:25:30,720
I'm getting you married to Annalachumi. This is final.
942
01:25:30,840 --> 01:25:32,640
I'll announce it at the arbitration tomorrow.
943
01:25:32,759 --> 01:25:35,639
We're going there tomorrow. Nothing will happen to you.
944
01:25:35,799 --> 01:25:37,199
Don't worry. -I'm not afraid.
945
01:25:37,320 --> 01:25:39,680
I fought with a Chinese man in Singapore.
946
01:25:39,799 --> 01:25:41,759
Not everyone with small eyes can be Bruce Lee.
947
01:25:41,879 --> 01:25:43,520
The arbitration is Nallamanaicker's idea.
948
01:25:43,639 --> 01:25:45,120
He's just an ordinary man.
949
01:25:45,240 --> 01:25:46,759
I'll be able to handle them even if I go alone.
950
01:25:46,879 --> 01:25:50,319
If we don't go, they will say that we're afraid.
951
01:25:50,960 --> 01:25:53,719
So, we must be there. -Yes, we must go.
952
01:25:54,160 --> 01:25:57,319
If you are going, they will definitely push their luck.
953
01:25:57,439 --> 01:26:00,480
Make sure you behave. I'm telling you too.
954
01:26:00,960 --> 01:26:04,719
You're definitely going to be queen controlled.
955
01:26:05,120 --> 01:26:09,120
She is already controlling him. The bull has been captured!
956
01:26:10,480 --> 01:26:12,920
"Even when Kondarasu questioned Kothala, he did not...
957
01:26:13,040 --> 01:26:15,480
...learn his lesson. He only got upset."
958
01:26:15,600 --> 01:26:17,160
"It ended in chaos."
959
01:26:24,600 --> 01:26:26,759
It doesn't matter whom he humiliated.
960
01:26:26,879 --> 01:26:28,519
We should have killed him there.
961
01:26:29,400 --> 01:26:30,840
Can you come with me for a minute?
962
01:26:30,960 --> 01:26:32,359
Why?
963
01:26:32,640 --> 01:26:34,400
What for?
964
01:26:34,519 --> 01:26:39,600
I'm asking you! How can you just walk away?!
965
01:26:41,400 --> 01:26:43,520
I'm so angry. Let me ask what she wants.
966
01:26:50,759 --> 01:26:55,280
How can you walk away?
967
01:26:56,600 --> 01:26:59,040
I can only talk to a person who would listen to me.
968
01:27:00,520 --> 01:27:03,839
Move! There is no difference between you and this bull.
969
01:27:04,320 --> 01:27:06,120
The minute it is released, it will charge.
970
01:27:06,400 --> 01:27:07,840
You are just like a bull.
971
01:27:10,519 --> 01:27:13,679
You're referring to that. I thought you were making fun of me.
972
01:27:14,040 --> 01:27:16,679
No one is making fun of you. They are only talking ill of you.
973
01:27:16,919 --> 01:27:19,399
A respectable man will only open his mouth to praise others.
974
01:27:20,200 --> 01:27:23,120
Whom are you referring to? Nallamanaicker?
975
01:27:24,000 --> 01:27:26,799
He almost killed me. -We did not see that.
976
01:27:27,640 --> 01:27:30,320
Did you see him attacking you?
977
01:27:32,160 --> 01:27:39,000
Why did you attack Kondarasu? -He spoke ill of your aunty.
978
01:27:39,200 --> 01:27:42,680
No, he said the truth about my uncle.
979
01:27:43,360 --> 01:27:44,960
You must behave like a human if you want to be different...
980
01:27:45,080 --> 01:27:46,879
...from this bull. Otherwise,.....
981
01:27:48,400 --> 01:27:50,799
Besides my grandma, no woman should talk to me this way!
982
01:27:51,160 --> 01:27:53,440
This is how I will talk to you. I've taken over your...
983
01:27:53,559 --> 01:27:56,439
...grandma's responsibility. I will not only be your wife.
984
01:28:00,120 --> 01:28:04,919
What do you want me to do? -Withdraw the case that you...
985
01:28:05,040 --> 01:28:08,759
...filed against Nallamanaicker. -Do you want me to...
986
01:28:08,879 --> 01:28:12,920
...seek forgiveness too? -A man who forgives is human.
987
01:28:13,480 --> 01:28:15,240
A man who seeks forgiveness is a better man.
988
01:28:18,200 --> 01:28:21,759
Are you saying that I'm not a good man?
989
01:28:26,960 --> 01:28:28,639
Or, are you saying that I'm not human at all?
990
01:28:28,960 --> 01:28:31,320
I can't help you unless you help yourself.
991
01:28:32,960 --> 01:28:36,000
What should I do now? -You've had enough to drink.
992
01:28:36,120 --> 01:28:37,520
Eat and go to bed.
993
01:28:51,640 --> 01:28:53,040
Who is that?
994
01:28:56,319 --> 01:28:58,519
Who is that? -It's me, Virumaandi.
995
01:28:59,719 --> 01:29:03,200
Just a minute, Konda. I did not come here to fight.
996
01:29:03,560 --> 01:29:05,719
Then, why are you here? What are you carrying?
997
01:29:06,880 --> 01:29:11,360
Your slipper. No one came with me, I'm alone.
998
01:29:13,199 --> 01:29:16,000
Why did you come here? Go back!
999
01:29:16,679 --> 01:29:19,679
Go on, do your work.
1000
01:29:21,399 --> 01:29:25,480
A human......
1001
01:29:30,880 --> 01:29:33,640
She said something else. -Who?
1002
01:29:35,960 --> 01:29:38,279
A person who knows how to forgive is human.
1003
01:29:38,399 --> 01:29:41,280
A person who seeks forgiveness is a brave man.
1004
01:29:46,639 --> 01:29:48,880
I'm a brave man. Are you human?
1005
01:29:51,600 --> 01:29:53,000
Here's your slipper.
1006
01:29:54,000 --> 01:29:56,120
Take it, you can't do anything with one slipper.
1007
01:29:58,879 --> 01:30:00,280
What is it?
1008
01:30:02,040 --> 01:30:03,919
I'm human. Come!
1009
01:30:04,719 --> 01:30:06,160
Where? -Let's take a seat.
1010
01:30:11,320 --> 01:30:12,880
Sit down, brave man.
1011
01:30:16,000 --> 01:30:17,400
Do your work.
1012
01:30:18,240 --> 01:30:20,720
Ramarasu, come here!
1013
01:30:22,679 --> 01:30:25,199
The coffee shop will be open now. Get 2 cups of coffee.
1014
01:30:26,160 --> 01:30:27,960
You'd better not go to the shop you normally go to.
1015
01:30:28,080 --> 01:30:32,640
He's a drunk. Seethama, the baby is crying.
1016
01:30:33,040 --> 01:30:34,440
Check on him.
1017
01:30:34,919 --> 01:30:36,320
That's my wife.
1018
01:30:37,199 --> 01:30:40,160
This is Virumaandi. Don't be afraid.
1019
01:30:40,599 --> 01:30:42,000
He came to apologise.
1020
01:30:43,399 --> 01:30:44,960
My slipper.
1021
01:30:48,080 --> 01:30:49,480
Kothala Thevar's men are on their way here!
1022
01:30:49,639 --> 01:30:51,240
They are armed!
1023
01:30:54,640 --> 01:30:58,160
Let's go in! -You're a cheat!
1024
01:31:00,480 --> 01:31:02,680
Are you crazy?
1025
01:31:47,559 --> 01:31:49,560
Are you out of your mind? -I came to make peace...
1026
01:31:49,679 --> 01:31:53,519
...on your behalf. -The man is dead! Forget it!
1027
01:31:55,639 --> 01:31:59,480
Don't let anyone go! I don't want any witnesses!
1028
01:32:00,200 --> 01:32:01,600
Go and hide!
1029
01:32:40,559 --> 01:32:45,680
Open the door! Jakkamma, help me!
1030
01:32:51,680 --> 01:32:53,160
Leave me alone!
1031
01:33:24,040 --> 01:33:28,240
We came to rescue him! Why is he attacking us?
1032
01:33:38,279 --> 01:33:40,280
Catch him!
1033
01:33:47,200 --> 01:33:49,439
Catch him!
1034
01:34:01,280 --> 01:34:03,040
My baby is dead!
1035
01:34:05,639 --> 01:34:10,040
I will surely kill you guys! -Stop shouting!
1036
01:34:11,719 --> 01:34:13,800
How dare you hit me! -They are armed.
1037
01:34:13,919 --> 01:34:16,639
They will kill you too. Quiet. -Ask them to kill me.
1038
01:34:16,759 --> 01:34:19,760
My baby is dead. -Quiet!
1039
01:34:30,600 --> 01:34:33,520
It's done. Let's take a bath.
1040
01:34:34,040 --> 01:34:35,679
Let's go before the man who escaped...
1041
01:34:35,799 --> 01:34:37,240
...comes back with the police.
1042
01:34:38,879 --> 01:34:41,120
How can we go like this? -I said we'll leave!
1043
01:34:41,240 --> 01:34:42,800
Let's go.
1044
01:34:51,839 --> 01:34:54,360
Ask her to go to the side. They are here.
1045
01:34:54,640 --> 01:34:56,120
Move to the side!
1046
01:34:59,000 --> 01:35:00,400
Move!
1047
01:35:04,240 --> 01:35:05,639
Vanakkam, sir. -Vanakkam.
1048
01:35:07,679 --> 01:35:09,520
Step aside!
1049
01:35:20,200 --> 01:35:24,360
Don't touch anything. These are our evidence.
1050
01:35:37,560 --> 01:35:40,000
Naicker, give me back my child!
1051
01:35:46,879 --> 01:35:49,720
Jakkamma, I told you to rescue us. Why did you rescue me alone?
1052
01:35:51,040 --> 01:35:54,360
Give me back my child! -She is our only witness.
1053
01:35:54,800 --> 01:35:57,399
What can I do with her? She has gone insane.
1054
01:36:05,160 --> 01:36:07,280
Why aren't you dressed yet? -It's warm.
1055
01:36:07,679 --> 01:36:09,919
Quick, go to school. -Give me my shirt.
1056
01:36:10,320 --> 01:36:11,719
Let me send the kids to school first.
1057
01:36:11,839 --> 01:36:13,480
They need not go for a few days. -Why not?
1058
01:36:13,600 --> 01:36:16,400
The school is in Nallamanaicker's village. Our relationship is bad.
1059
01:36:16,839 --> 01:36:19,240
What will they do to our kids? The other kids are going as usual.
1060
01:36:19,879 --> 01:36:21,640
No one from Chinnakkolarpatti will go to school.
1061
01:36:21,839 --> 01:36:23,759
They will not lose anything if they miss school for a few months.
1062
01:36:40,280 --> 01:36:41,679
It happened!
1063
01:36:42,680 --> 01:36:47,440
You killed all of them. You've done enough damage.
1064
01:36:47,559 --> 01:36:51,879
Go, you'll have to run for the rest of your life.
1065
01:36:52,000 --> 01:36:53,879
The police will be looking for you wherever you go.
1066
01:36:54,520 --> 01:36:56,839
I did not do anything. -Yes, you did not do anything.
1067
01:36:56,960 --> 01:36:58,719
Your look alike killed all of them.
1068
01:36:58,839 --> 01:37:00,360
What's the matter with you?
1069
01:37:00,720 --> 01:37:04,679
Your time is up. Finally, I've come to my senses.
1070
01:37:04,799 --> 01:37:07,240
The villagers from Nallamanaicker's village are...
1071
01:37:07,360 --> 01:37:09,799
...going to take your thali away. He is the cause.
1072
01:37:10,240 --> 01:37:12,160
Why did you fall for me?
1073
01:37:12,360 --> 01:37:16,040
I lost my thali even before we tied the knot.
1074
01:37:18,040 --> 01:37:21,000
I said I did not do it!
1075
01:37:21,720 --> 01:37:23,559
You came with us. Why are you denying it now?
1076
01:37:23,679 --> 01:37:25,879
We went as a group. We must fight this together.
1077
01:37:26,200 --> 01:37:28,440
What if he says what he shouldn't say to the police?
1078
01:37:28,559 --> 01:37:29,960
You shouldn't lie.
1079
01:37:31,960 --> 01:37:34,080
Virumaandi, don't!
1080
01:37:51,439 --> 01:37:54,080
Tell the truth. Or, I'll commit the murder which you said I did.
1081
01:37:55,080 --> 01:37:57,480
You and Kothala murdered them, isn't that the truth?
1082
01:37:57,960 --> 01:38:00,520
Yes, it's true. -What is true?
1083
01:38:01,240 --> 01:38:07,760
We, Kothala and I..... I murdered them.
1084
01:38:09,879 --> 01:38:11,400
You are innocent.
1085
01:38:13,639 --> 01:38:16,519
Viruma, come! Listen to me!
1086
01:38:20,279 --> 01:38:23,360
You heard him, didn't you? I did not do it.
1087
01:38:35,440 --> 01:38:37,840
What am I going to do?
1088
01:38:40,040 --> 01:38:42,240
Viruma is innocent. Nothing will happen to him.
1089
01:38:42,360 --> 01:38:44,680
To prove that you're innocent, I'll accept the blame.
1090
01:38:44,799 --> 01:38:47,160
You need not prove that I'm innocent.
1091
01:38:47,799 --> 01:38:49,800
I'm innocent. You murdered them.
1092
01:38:53,519 --> 01:38:54,920
Vanakkam.
1093
01:38:59,679 --> 01:39:01,080
Vanakkam.
1094
01:39:01,240 --> 01:39:04,120
What's the matter, Kottaichami? -Nothing.
1095
01:39:05,679 --> 01:39:07,120
Really?
1096
01:39:12,920 --> 01:39:14,319
Ramarasu!
1097
01:39:15,520 --> 01:39:18,160
I brought the witness. Shall we talk here or at the station?
1098
01:39:20,399 --> 01:39:24,360
Let's talk here. -Go on.
1099
01:39:25,199 --> 01:39:28,360
Don't worry, Virumaandi. Eye witness, Ramaraju is...
1100
01:39:28,480 --> 01:39:30,920
...counting on us. We must take care of him.
1101
01:39:31,320 --> 01:39:33,399
You are on the winning side. I will see to it that nothing...
1102
01:39:33,520 --> 01:39:36,600
...happens to you. Pechi, prepare lunch.
1103
01:39:39,359 --> 01:39:41,719
Come.
1104
01:39:44,080 --> 01:39:46,200
Naicker embarrassed me in front of everyone.
1105
01:39:46,400 --> 01:39:49,280
What did he say? -He accused me of accepting...
1106
01:39:49,399 --> 01:39:51,160
...bribe from you even though I knew what happened.
1107
01:39:52,519 --> 01:39:54,720
What did you say? -I said I did not.
1108
01:39:55,560 --> 01:39:58,160
Thank God I told you to accept the money once everything is over.
1109
01:39:58,280 --> 01:40:00,240
Otherwise, they would say that it is a fabricated case.
1110
01:40:00,760 --> 01:40:03,919
I did not murder them. -That's what the verdict will be.
1111
01:40:04,040 --> 01:40:06,400
Am I right, Mr. Paykamman? -No, we must cook it up.....
1112
01:40:06,520 --> 01:40:10,040
Is this rice for you to cook it? I did not commit murder,...
1113
01:40:10,160 --> 01:40:11,839
...I'll stand firm with this.
1114
01:40:12,040 --> 01:40:13,760
If they ask you who murdered them?
1115
01:40:13,879 --> 01:40:15,439
They.....
1116
01:40:19,439 --> 01:40:24,800
Don't expose him. If you do, what will happen...
1117
01:40:24,920 --> 01:40:27,600
...to me and my child? Please help me.
1118
01:40:36,480 --> 01:40:39,759
Did you meet Kondarasu on the day the mass murder took place?
1119
01:40:41,120 --> 01:40:44,919
Tell the truth. -No, I was with Kothala Thevar...
1120
01:40:45,040 --> 01:40:49,720
...in his house. -Don't believe him!
1121
01:40:55,320 --> 01:40:58,519
"They murdered the poor people. I withheld the truth."
1122
01:40:58,719 --> 01:41:02,919
"I lied to cover the truth. I had to bear the sin."
1123
01:41:03,439 --> 01:41:06,120
You were kind to me when I was in the well.
1124
01:41:06,240 --> 01:41:08,680
Why are you lying now? I shouldn't have let you go.
1125
01:41:08,799 --> 01:41:11,679
Based on the allegations by Nallamanaicker, this Court...
1126
01:41:11,799 --> 01:41:15,759
...discharges the case against Virumaandi Thevar,...
1127
01:41:15,879 --> 01:41:19,879
...Kothala Thevar, Kottaichami, Rasukalai, Chinnakaruppu...
1128
01:41:20,000 --> 01:41:23,360
...and Kodaingi who was arrested under Section 302 due to...
1129
01:41:23,480 --> 01:41:27,000
...insufficient evidence.
1130
01:41:28,080 --> 01:41:30,600
The Court hopes the police would...
1131
01:41:30,720 --> 01:41:33,480
...apprehend the real culprits soon.
1132
01:41:59,400 --> 01:42:00,800
Virumaandi!
1133
01:42:05,400 --> 01:42:08,319
Bear this in mind. Don't think the truth has died.
1134
01:42:09,000 --> 01:42:10,839
Only truth will win.
1135
01:42:11,719 --> 01:42:14,600
I will be able to sleep until then. Will you be able to?
1136
01:42:15,600 --> 01:42:18,320
Your mind is the Court. The rest comes after that.
1137
01:43:20,839 --> 01:43:23,000
My well is no longer clean.
1138
01:43:24,720 --> 01:43:26,439
My grandma's well.
1139
01:43:30,760 --> 01:43:33,080
I didn't want to feel guilty.
1140
01:43:34,200 --> 01:43:37,040
As a result, I decided to donate...
1141
01:43:37,159 --> 01:43:39,160
...my property to the villagers. -Don't do that.
1142
01:43:39,640 --> 01:43:42,760
I've done it. I told Nallamanaicker's lawyer...
1143
01:43:42,880 --> 01:43:46,599
...to do it for me. -What about you?
1144
01:43:48,200 --> 01:43:50,399
I have enough money in the bank. -You'll surely spend it.
1145
01:43:50,560 --> 01:43:52,200
Property never loses its value.
1146
01:43:52,400 --> 01:43:54,440
How could you do something so foolish?
1147
01:43:55,760 --> 01:43:58,160
I have something more valuable. -What is it?
1148
01:44:07,679 --> 01:44:10,679
No, don't get involved with these people.
1149
01:44:11,639 --> 01:44:14,759
Leave this place, go as far as you can.
1150
01:44:15,399 --> 01:44:16,839
You want me to go alone?
1151
01:44:19,879 --> 01:44:22,160
You told me that you would be a mother and a wife to me.
1152
01:44:22,960 --> 01:44:24,360
Were you lying?
1153
01:44:30,120 --> 01:44:31,600
Take me with you.
1154
01:44:35,360 --> 01:44:38,399
That's my girl. We'll leave in 2-3 days.
1155
01:44:39,560 --> 01:44:41,960
Don't inform anyone.
1156
01:44:42,600 --> 01:44:44,240
Let's leave right now.
1157
01:44:47,040 --> 01:44:49,720
I'm not your wife now, I'm your mother.
1158
01:45:19,080 --> 01:45:24,400
Here you go. Tie the knot.
1159
01:45:26,319 --> 01:45:32,399
God, You must always be with your children.
1160
01:45:34,879 --> 01:45:38,439
Can you turn back? You did not give me anything.
1161
01:45:39,359 --> 01:45:42,000
I'm in a hurry. I've deposited my money in the bank.
1162
01:45:42,120 --> 01:45:45,319
Don't you trust me? -Of course I trust you.
1163
01:45:45,439 --> 01:45:49,520
Instead of giving me gold, you can give me some money.
1164
01:45:50,080 --> 01:45:52,719
We have no money, I'll give you gold instead.
1165
01:45:53,040 --> 01:45:54,480
Okay.
1166
01:50:23,480 --> 01:50:26,919
I hope to see you like this all the time.
1167
01:50:27,839 --> 01:50:30,560
I thought you were joking when you told me that you were bringing...
1168
01:50:30,680 --> 01:50:33,200
...your wife along. She is beautiful.
1169
01:50:33,799 --> 01:50:37,399
You are lucky to marry him. It is not easy to find a man like him.
1170
01:50:39,319 --> 01:50:42,320
Instead of having a son like mine, I'd rather have him as my son.
1171
01:50:43,280 --> 01:50:46,639
You will be staying here for a while, right?
1172
01:50:48,920 --> 01:50:52,599
We will be here for 2-3 days. -You can stay here for a year.
1173
01:50:52,919 --> 01:50:54,720
This is his house. Did he tell you?
1174
01:50:55,120 --> 01:50:57,160
Didn't you tell her? -I'll tell her later.
1175
01:50:57,279 --> 01:50:59,120
Give me the key, I'll go to the house.
1176
01:50:59,759 --> 01:51:04,200
Give me a bidi and match. -Where's the money?
1177
01:51:05,440 --> 01:51:09,759
I have something to tell you. He was punished for the crime...
1178
01:51:09,879 --> 01:51:12,840
...my son committed in Singapore. He even lost his job.
1179
01:51:12,960 --> 01:51:14,680
Forget it. -I've forgotten him.
1180
01:51:14,919 --> 01:51:17,559
He married a Chinese lady in Singapore and is enjoying himself.
1181
01:51:17,679 --> 01:51:19,520
He doesn't even write to me nowadays.
1182
01:51:19,639 --> 01:51:21,040
I don't mind if he doesn't visit me.
1183
01:51:21,160 --> 01:51:24,400
After I die, my property will go to you.
1184
01:51:24,800 --> 01:51:27,560
I'll have to wait for 100 years. -Come here.
1185
01:51:27,759 --> 01:51:31,120
I'm going for a movie tonight. You can be together at home.
1186
01:51:34,280 --> 01:51:38,359
Hi, when did you arrive? -Virumaandi just got married.
1187
01:51:38,480 --> 01:51:40,599
They're going to have their honeymoon here.
1188
01:51:40,719 --> 01:51:43,760
I'm going for a movie tonight.
1189
01:51:57,240 --> 01:51:58,879
What are you looking at?
1190
01:51:59,919 --> 01:52:01,320
You're wondering why you married...
1191
01:52:01,439 --> 01:52:03,839
...a fool like me? -What's wrong with my husband?
1192
01:52:08,319 --> 01:52:10,679
I've made up my mind. -What is it?
1193
01:52:12,840 --> 01:52:14,279
I don't want to name my son Tendulkar.
1194
01:52:14,399 --> 01:52:17,719
I want to name him after your father.
1195
01:52:23,480 --> 01:52:25,320
Let me go!
1196
01:52:25,919 --> 01:52:28,879
Why are you so rough?
1197
01:52:39,200 --> 01:52:41,200
Did you get into a fight?
1198
01:52:44,160 --> 01:52:46,879
I injured myself while taming the bull.
1199
01:52:47,000 --> 01:52:50,359
It happens when you're taming a bull.
1200
01:52:51,160 --> 01:52:53,400
How? -You really want to know?
1201
01:52:55,040 --> 01:53:00,280
When you mount it, you will surely get hurt!
1202
01:53:06,360 --> 01:53:10,240
What? -There's a scar on my body...
1203
01:53:10,360 --> 01:53:12,200
...which I got while taming your bull.
1204
01:53:12,880 --> 01:53:14,960
How can I not injure myself while...
1205
01:53:15,080 --> 01:53:16,639
...taming a bull that was never tamed?
1206
01:53:17,879 --> 01:53:19,280
Give me your hand.
1207
01:53:31,679 --> 01:53:33,160
What are you doing?!
1208
01:53:34,599 --> 01:53:38,279
An identification, this is my life line.
1209
01:53:39,680 --> 01:53:41,080
I'll get some medicine.
1210
01:53:42,480 --> 01:53:43,879
Don't you want to apply medicine?
1211
01:53:45,560 --> 01:53:47,160
Shall I sprinkle some holy ash?
1212
01:53:48,960 --> 01:53:50,640
But you're not letting me go.
1213
01:53:52,599 --> 01:53:54,200
Let me go.
1214
01:53:56,359 --> 01:53:57,960
I said, let me go.
1215
01:54:25,960 --> 01:54:29,000
What are you asking God? -A hundred lives with you.
1216
01:54:29,440 --> 01:54:30,840
Is that enough?
1217
01:56:25,720 --> 01:56:28,240
Give me a cup of coffee. You've opened your shop early.
1218
01:56:28,599 --> 01:56:32,240
Why did you come here? -I thought you were sleeping.
1219
01:56:32,359 --> 01:56:35,120
Tea or coffee? -Coffee.
1220
01:56:36,280 --> 01:56:38,879
I thought you were sleeping. So, I decided to open the shop.
1221
01:56:39,480 --> 01:56:42,160
Kottaichami and Rasukalai came looking for you.
1222
01:56:42,600 --> 01:56:44,560
They asked for you. I told them you were sleeping.
1223
01:56:44,720 --> 01:56:47,679
Did they come and see you? Virumaandi, where are you going?
1224
01:57:08,879 --> 01:57:11,000
Madam, you have to stop now. -What's the matter?
1225
01:57:11,120 --> 01:57:13,800
We expect some problem. You'd better start packing.
1226
01:57:14,879 --> 01:57:17,799
Take him to the main gate office. The handcuff is there.
1227
01:57:19,000 --> 01:57:22,919
Come in Arumugam. I'll bring the visitors to the main gate.
1228
01:57:23,200 --> 01:57:24,760
After I cross, I want you to lock the doors.
1229
01:57:25,240 --> 01:57:26,640
Move! Quick!
1230
01:57:29,879 --> 01:57:31,280
Let's go.
1231
01:57:36,040 --> 01:57:40,400
Paykamman, we know you arranged this raid to cut us off.
1232
01:57:40,519 --> 01:57:42,280
You want everything for yourself. This is not fair.
1233
01:57:42,400 --> 01:57:43,960
What are you saying? Please go on.
1234
01:57:44,080 --> 01:57:45,520
Take them away!
1235
01:57:45,640 --> 01:57:47,360
How could you say that in front of those visitors.
1236
01:57:47,639 --> 01:57:51,200
Don't talk as you wish. The jailer will not take bribe.
1237
01:57:52,120 --> 01:57:54,360
He will not let others take bribes either. This raid is his idea.
1238
01:57:54,880 --> 01:57:57,560
I have nothing to do with this. -I checked, we'll lose Rs 30,000.
1239
01:57:57,879 --> 01:58:00,280
Who's going to answer those outside. My kids are out there.
1240
01:58:00,640 --> 01:58:03,279
They are raiding the kitchen. We're going to lose heavily.
1241
01:58:03,399 --> 01:58:06,360
I'm only suppose to be here for 2 years. If anything happens,.....
1242
01:58:06,600 --> 01:58:10,400
Don't yell, this is common in business.
1243
01:58:11,120 --> 01:58:12,640
You have to accept the fact that our time is bad.
1244
01:58:12,760 --> 01:58:15,759
Your time is bad. You took 50% without putting in any effort.
1245
01:58:15,879 --> 01:58:19,639
Our stuff is worth Rs 30,000.
1246
01:58:23,799 --> 01:58:27,720
Go and do that. I'm not lying.
1247
01:58:28,719 --> 01:58:30,600
There'll only be an inquiry if the jailer comes out and...
1248
01:58:30,720 --> 01:58:32,120
...writes his report.
1249
01:58:32,240 --> 01:58:34,080
You shouldn't let a policeman file a report.
1250
01:58:35,440 --> 01:58:38,160
Did he commit 24 murders? Didn't I file the report...
1251
01:58:38,279 --> 01:58:41,040
...and get the death sentence for him? If the jailer comes out,...
1252
01:58:41,160 --> 01:58:43,800
...you'll face the same tune too. Don't let him come out.
1253
01:58:44,839 --> 01:58:46,839
Let's assume that the jailer died...
1254
01:58:46,960 --> 01:58:48,680
...in the riot cause by the prisoners.
1255
01:58:48,800 --> 01:58:50,720
Go and do what you just said.
1256
01:58:54,320 --> 01:58:55,919
Do you have a cellphone? -No.
1257
01:58:56,040 --> 01:58:57,520
I'll send one over.
1258
01:59:00,080 --> 01:59:02,000
It'll seem more realistic if 2 of your men and 2 of mine go.
1259
01:59:05,200 --> 01:59:07,720
Turn off the camera! What are you looking at?!
1260
01:59:08,120 --> 01:59:09,680
Get it from them.
1261
01:59:11,759 --> 01:59:15,879
Come in, Arumugam! Lock the door!
1262
01:59:23,839 --> 01:59:31,639
The lady and the man are running. -Catch them.
1263
01:59:34,080 --> 01:59:36,320
Handcuff them!
1264
01:59:36,440 --> 01:59:38,279
What's going on there? Who's at the gate?
1265
01:59:49,879 --> 01:59:51,359
No!
1266
01:59:54,040 --> 01:59:55,439
Don't!
1267
02:00:40,080 --> 02:00:42,760
Mr. Paykamman, this is Gopal. I'm calling from the kitchen.
1268
02:00:44,000 --> 02:00:45,919
The jailer is injured. There is a riot going on here.
1269
02:00:46,919 --> 02:00:49,159
"Gopal, make sure nothing happens to the jailer."
1270
02:00:49,480 --> 02:00:53,280
"Is he beside you?" -Yes, but he can't talk.
1271
02:00:53,919 --> 02:00:55,760
Someone stabbed him. He lost a lot of blood.
1272
02:00:55,919 --> 02:00:57,480
I don't think he will survive.
1273
02:00:57,919 --> 02:01:01,199
Come and meet me immediately. I have an important task for you.
1274
02:01:08,000 --> 02:01:09,520
Come here!
1275
02:01:12,040 --> 02:01:13,439
Sir?
1276
02:01:13,560 --> 02:01:15,160
They have started the raid. -Go and get that lady.
1277
02:01:15,279 --> 02:01:17,440
You need an order to get in. I can't do it.
1278
02:01:19,320 --> 02:01:21,720
I am a family man.
1279
02:01:37,120 --> 02:01:38,520
Virumandi.
1280
02:01:42,880 --> 02:01:45,879
Here it is. Why are you shouting?
1281
02:01:46,440 --> 02:01:49,800
Throw it outside. Ask them to collect their dues from us.
1282
02:01:51,279 --> 02:01:54,640
If you tell anyone, I'll kill you.
1283
02:01:55,919 --> 02:01:58,879
I have a job for you guys. Get the jailer's body.....
1284
02:02:00,800 --> 02:02:02,200
Move!
1285
02:02:12,280 --> 02:02:14,240
What is he doing? -He is armed.
1286
02:02:14,520 --> 02:02:16,599
Send our men out. Let everyone out.
1287
02:02:16,719 --> 02:02:18,640
Let's lock him inside. Go on!
1288
02:02:19,360 --> 02:02:20,919
Let's go!
1289
02:02:23,280 --> 02:02:26,560
If you bring her to me,..... -What will you give me?
1290
02:02:28,360 --> 02:02:29,759
What do you want?
1291
02:02:30,600 --> 02:02:32,000
Annalachumi.
1292
02:02:48,200 --> 02:02:51,759
Virumaandi and I are married. I'm no longer part of this family.
1293
02:02:53,799 --> 02:02:59,879
I don't want my property. I will not come back again.
1294
02:03:01,240 --> 02:03:05,440
This is his thali. Please let me go.
1295
02:03:05,719 --> 02:03:07,480
If I let you go, you will file a case against me and demand...
1296
02:03:07,600 --> 02:03:09,919
...for your property. -No, I will not.
1297
02:03:10,440 --> 02:03:13,240
I swear upon my thali, I will not ask for it.
1298
02:03:13,720 --> 02:03:15,799
Please let me go, I'll go back to him.
1299
02:03:16,440 --> 02:03:19,720
If he knows, you're dead. -Sit down!
1300
02:03:21,600 --> 02:03:23,160
You're threatening me with your thali?
1301
02:03:23,280 --> 02:03:24,760
Don't you know that I'm a destroyer.
1302
02:04:09,040 --> 02:04:14,600
Don't, she may die. -"What's going on in there?"
1303
02:04:16,839 --> 02:04:18,360
If she dies, bury her.
1304
02:04:21,040 --> 02:04:22,679
"Kothala, open the door."
1305
02:04:23,960 --> 02:04:25,360
If she survives, she'll be your wife.
1306
02:04:29,160 --> 02:04:30,560
Let's go.
1307
02:04:38,399 --> 02:04:40,639
Why are you coming out? Stay inside.
1308
02:04:41,240 --> 02:04:42,640
You're the groom.
1309
02:05:12,800 --> 02:05:14,640
What's the matter? -She's crying.
1310
02:05:15,000 --> 02:05:18,000
Besides, she's angry. -Poor girl, leave her alone.
1311
02:05:18,400 --> 02:05:20,960
Keep quiet! -Keep quiet, mum!
1312
02:05:21,200 --> 02:05:23,719
Go and enjoy your first night with your wife.
1313
02:05:26,520 --> 02:05:28,679
But it is still bright. -Go on!
1314
02:05:30,000 --> 02:05:33,040
Some of us do it during the day. Go.
1315
02:05:38,439 --> 02:05:39,919
Annalachumi!
1316
02:05:43,159 --> 02:05:45,560
Sir! -What's the matter?
1317
02:05:48,440 --> 02:05:50,160
She locked herself in the kitchen.
1318
02:05:57,240 --> 02:05:58,759
Open the door!
1319
02:06:07,760 --> 02:06:10,599
Don't, listen to me!
1320
02:06:26,560 --> 02:06:29,280
Annalachumi!
1321
02:06:37,480 --> 02:06:40,679
Annalachumi. -Ask for something possible.
1322
02:06:40,799 --> 02:06:42,560
What about money? -Can you take me away...
1323
02:06:42,680 --> 02:06:44,200
...from death row?
1324
02:06:52,000 --> 02:06:54,040
Don't harm me. I refused to marry her.
1325
02:06:54,160 --> 02:06:56,080
Go on!
1326
02:06:57,240 --> 02:06:58,759
Don't harm me!
1327
02:07:15,040 --> 02:07:19,080
Not me. It was Kottaichami.
1328
02:07:22,519 --> 02:07:25,960
Where is he? -At home.
1329
02:07:35,280 --> 02:07:37,560
Open the door. -Who is it?
1330
02:07:37,679 --> 02:07:40,280
Kottangi. -What's up?
1331
02:07:40,400 --> 02:07:42,080
Open the door!
1332
02:07:47,240 --> 02:07:49,760
Kottaichami, Virumaandi is here!
1333
02:07:54,040 --> 02:07:55,760
Virumaandi is here!
1334
02:08:11,960 --> 02:08:13,360
Who's there?
1335
02:08:33,520 --> 02:08:36,920
Don't harm my husband!
1336
02:08:38,439 --> 02:08:40,200
If you move, I'll let him go!
1337
02:08:42,040 --> 02:08:44,200
Please help me!
1338
02:08:45,279 --> 02:08:50,640
Mum, help me. -Don't let my son go!
1339
02:08:55,560 --> 02:09:00,560
Kill my father! Don't let him go!
1340
02:09:28,719 --> 02:09:30,880
Virumaandi, don't run!
1341
02:09:33,439 --> 02:09:36,160
Constables, go that way! Step on it!
1342
02:09:44,919 --> 02:09:47,679
What happened? Where is he? -Virumaandi attacked him.
1343
02:09:48,000 --> 02:09:49,439
Is he still alive?
1344
02:09:49,600 --> 02:09:51,720
Break that door. Take this man to the hospital.
1345
02:09:52,559 --> 02:09:53,960
Move!
1346
02:09:55,639 --> 02:09:58,240
Virumaandi, we know you're inside! You'd better come out.
1347
02:10:00,840 --> 02:10:02,240
You'd better come out.
1348
02:10:11,160 --> 02:10:12,680
Catch the bull!
1349
02:10:23,839 --> 02:10:25,560
He's running away! Catch him!
1350
02:10:27,120 --> 02:10:28,639
He ran away!
1351
02:10:52,280 --> 02:10:56,279
Virumaandi, listen to me. You can't escape into the jungle.
1352
02:10:57,960 --> 02:10:59,360
Switch off the lights.
1353
02:11:05,160 --> 02:11:08,040
Look, the police and the villagers are after you.
1354
02:11:09,799 --> 02:11:11,200
Get into my car.
1355
02:11:12,600 --> 02:11:14,000
What for?
1356
02:11:15,560 --> 02:11:18,480
An enemy's arch rival is a friend. We're running short of time.
1357
02:11:23,000 --> 02:11:25,480
Follow me! Virumandi.
1358
02:11:50,720 --> 02:11:52,280
Vanakkam.
1359
02:12:04,559 --> 02:12:06,160
Eat first. Then, I want you to leave.
1360
02:12:06,400 --> 02:12:08,759
Keep this cellphone with you. I'll give it to you later.
1361
02:12:09,560 --> 02:12:12,440
Don't stay in one place. At night, sleep in a moving bus.
1362
02:12:12,760 --> 02:12:14,759
During the day, stay indoors.
1363
02:12:15,399 --> 02:12:17,559
I'll tell you when to surrender.
1364
02:12:22,160 --> 02:12:24,240
The police is here. Inspector Paykamman is here.
1365
02:12:24,800 --> 02:12:26,600
Here? -Who is it?
1366
02:12:28,200 --> 02:12:29,599
Eat!
1367
02:12:31,280 --> 02:12:36,600
Eat, Jakkamma will surely help us. Nothing will happen to a good man.
1368
02:12:39,839 --> 02:12:42,200
Virumaandi, let's go. -He's eating.
1369
02:12:42,480 --> 02:12:44,080
There's no time. The police are here.
1370
02:12:44,319 --> 02:12:45,879
Take Virumaandi out.
1371
02:12:49,159 --> 02:12:52,400
Inspector Paykamman wants to search the house.
1372
02:12:53,000 --> 02:12:54,880
He says he hasn't got a warrant. -We don't need one.
1373
02:12:55,120 --> 02:12:58,360
This is an emergency. That man is a murderer.
1374
02:12:58,879 --> 02:13:01,520
6 people have died. It's wrong to help him.
1375
02:13:01,800 --> 02:13:04,000
I know you will not help him. -You have faith in me, don't you?
1376
02:13:04,120 --> 02:13:05,519
Then, why are you looking for him here?
1377
02:13:06,440 --> 02:13:09,080
What are you guys doing here? Can't you see that we're changing?
1378
02:13:09,200 --> 02:13:10,839
Forgive me. -How can I forgive you?
1379
02:13:10,960 --> 02:13:13,080
I'll go out. -Do that.
1380
02:13:13,280 --> 02:13:15,279
I'll make a move, mum. -Okay.
1381
02:13:15,399 --> 02:13:17,000
Go on!
1382
02:13:21,359 --> 02:13:23,160
May God bless you.
1383
02:13:35,480 --> 02:13:37,520
I'm sorry, I have to do my duty.
1384
02:13:40,480 --> 02:13:43,320
Stop that van! What van is that?
1385
02:13:44,560 --> 02:13:46,519
Move!
1386
02:13:51,879 --> 02:13:53,360
Move!
1387
02:14:07,480 --> 02:14:08,919
Why did you stop? Please continue.
1388
02:14:25,520 --> 02:14:27,040
Move!
1389
02:14:27,879 --> 02:14:29,280
Pick that up.
1390
02:14:32,919 --> 02:14:34,360
I'll see you later.
1391
02:14:58,000 --> 02:15:00,240
Virumaandi, how are you? -I'm fine.
1392
02:15:00,360 --> 02:15:02,919
I don't know whom I can trust. -Don't worry,...
1393
02:15:03,040 --> 02:15:05,280
...I'll tell him everything. Yes, he's a lawyer.
1394
02:15:05,879 --> 02:15:07,679
Leave for Madurai only when I tell you to do so.
1395
02:15:24,040 --> 02:15:25,800
We'll settle our differences later.
1396
02:15:26,279 --> 02:15:29,040
I need Virumaandi. Otherwise, things will turn ugly.
1397
02:15:29,280 --> 02:15:30,680
I won't even respect you for your age.
1398
02:15:30,800 --> 02:15:36,640
What do you say? -What can I say? I'm scared.
1399
02:15:49,040 --> 02:15:50,439
This way.
1400
02:15:58,719 --> 02:16:01,000
Hello. -This is Virumaandi.
1401
02:16:01,560 --> 02:16:04,559
The line got disconnected just now.
1402
02:16:07,600 --> 02:16:11,040
I'm coming to see you. -I'm in Chennai.
1403
02:16:13,159 --> 02:16:15,759
Wait there, I'm almost there.
1404
02:16:50,279 --> 02:16:51,720
Naikar!
1405
02:17:10,320 --> 02:17:11,719
Pick up the phone.
1406
02:17:13,199 --> 02:17:14,879
Pick it up!
1407
02:17:22,919 --> 02:17:24,320
Did you guys touch anything?
1408
02:17:24,440 --> 02:17:28,200
Go on! Pick it up!
1409
02:17:29,200 --> 02:17:30,600
Go on!
1410
02:17:33,399 --> 02:17:34,799
Go on!
1411
02:17:39,879 --> 02:17:41,839
Hello? Yes, it's me.
1412
02:17:44,919 --> 02:17:48,560
God! When? Shall I come over?
1413
02:17:49,040 --> 02:17:51,480
Okay, you can come. I'll be right here.
1414
02:17:56,960 --> 02:18:00,680
They just found the body. Keep quiet!
1415
02:18:00,800 --> 02:18:03,439
He sounds like a wounded animal. Take him to the hospital.
1416
02:18:04,559 --> 02:18:06,720
Tell them that you accidentally put your hand in a pump.
1417
02:18:06,840 --> 02:18:08,399
Don't tell them that you were shot.
1418
02:18:10,519 --> 02:18:12,240
You'd better surrender at the Madurai Court.
1419
02:18:12,840 --> 02:18:15,919
What? I knew I couldn't trust a policeman.
1420
02:18:16,440 --> 02:18:18,600
You accepted my money. Now you want me to surrender.
1421
02:18:19,320 --> 02:18:21,399
You don't know how the law works. I'm trying to help you.
1422
02:18:21,839 --> 02:18:24,600
Before Virumaandi records a statement, explain to him.
1423
02:18:25,560 --> 02:18:27,640
You must give your statement first.
1424
02:18:28,559 --> 02:18:30,240
Otherwise, it will not be a...
1425
02:18:30,360 --> 02:18:31,760
...first information report.
1426
02:18:32,120 --> 02:18:33,839
Sir, Nallamanaicker's men are on their way here.
1427
02:18:34,919 --> 02:18:36,320
Move!
1428
02:18:37,120 --> 02:18:38,520
Go!
1429
02:18:43,399 --> 02:18:44,960
Go in.
1430
02:18:45,319 --> 02:18:47,919
This is Naicker's phone. Virumaandi's number is in here.
1431
02:18:48,160 --> 02:18:50,640
It's easy to find him. Before you surrender,...
1432
02:18:50,759 --> 02:18:52,759
...I'll find him. -I understand.
1433
02:18:53,679 --> 02:18:57,200
Don't just dispose it. I'm telling you for your own good.
1434
02:18:57,879 --> 02:19:00,360
Dig a deep hole and drop lot of salt in it.
1435
02:19:01,280 --> 02:19:02,839
A police dog is a good sniffer. -I know.
1436
02:19:33,040 --> 02:19:35,200
He tried to call someone before he died.
1437
02:19:38,160 --> 02:19:39,680
He must have tried to call you.
1438
02:19:40,679 --> 02:19:42,320
He has a cellphone, am I right?
1439
02:19:49,199 --> 02:19:52,360
It must be Virumaandi. That is why you should...
1440
02:19:52,480 --> 02:19:56,200
...stay away from a snake. Are you suspecting Virumaandi?
1441
02:19:56,919 --> 02:19:58,480
I need to write my report.
1442
02:19:59,280 --> 02:20:00,960
Yes, we need to find the person...
1443
02:20:01,080 --> 02:20:03,720
...who murdered your father. You know where Virumaandi is.
1444
02:20:05,040 --> 02:20:07,639
Mr. Paalpaandi, I may not be as good as you...
1445
02:20:07,760 --> 02:20:10,400
...but I'm a lawyer too. I'm a clean layer.
1446
02:20:10,519 --> 02:20:13,159
My father told me that I should always stay that way.
1447
02:20:13,720 --> 02:20:16,480
If you don't mind..... -Okay, excuse me.
1448
02:20:18,480 --> 02:20:20,640
I know who murdered my father. -Who?
1449
02:20:21,799 --> 02:20:24,280
You know him too. My father told me that truth...
1450
02:20:24,400 --> 02:20:27,359
...always wins. I'm still adhering to it.
1451
02:20:28,400 --> 02:20:31,600
No one would testify against Virumaandi.
1452
02:20:32,720 --> 02:20:34,599
Everybody here knows what we're talking about.
1453
02:20:34,719 --> 02:20:37,199
I'm talking to you in private out of respect.
1454
02:20:38,080 --> 02:20:41,400
All of us are prepared to go to prison after attacking you guys...
1455
02:20:41,519 --> 02:20:43,040
...and destroying the police station.
1456
02:20:44,120 --> 02:20:47,919
But we want my father's final journey to be a peaceful one.
1457
02:20:48,880 --> 02:20:52,360
Keep that in mind. I've told him everything.
1458
02:21:09,799 --> 02:21:11,360
Move!
1459
02:21:13,879 --> 02:21:18,000
I don't want any trouble.
1460
02:21:19,000 --> 02:21:20,720
Otherwise, there'll be lots of trouble.
1461
02:21:21,080 --> 02:21:22,480
Did you hear me?
1462
02:21:24,200 --> 02:21:25,600
Is the PP here?
1463
02:21:31,360 --> 02:21:32,759
Go away!
1464
02:21:33,439 --> 02:21:34,879
Catch her!
1465
02:21:42,360 --> 02:21:43,760
Don't look at them, keep walking.
1466
02:21:50,919 --> 02:21:52,519
The lawyer is here.
1467
02:21:58,759 --> 02:22:00,160
Why did you stop? Fool!
1468
02:22:00,960 --> 02:22:07,199
You shouldn't bail him out. -I did not come here for that.
1469
02:22:07,600 --> 02:22:09,839
Look at me. It has been 4 days since I shaved.
1470
02:22:10,200 --> 02:22:11,759
Have you seen me in Court like this?
1471
02:22:11,960 --> 02:22:15,560
Hello. -He is Govindaraju, an old client.
1472
02:22:15,839 --> 02:22:17,599
I killed two.
1473
02:22:17,719 --> 02:22:19,560
Why did you even do it?
1474
02:22:20,040 --> 02:22:22,879
I'm going to see the magistrate. Can you please excuse me?
1475
02:22:23,000 --> 02:22:25,240
You need not ask us. Move!
1476
02:22:26,439 --> 02:22:28,679
That man will not come to Court alive.
1477
02:22:28,799 --> 02:22:33,080
We will surely kill him. -How can you say such a thing?
1478
02:22:33,480 --> 02:22:34,919
Step on it!
1479
02:22:38,520 --> 02:22:40,200
Where is my tea?
1480
02:22:58,879 --> 02:23:01,520
I don't know how to thank you. -Go inside!
1481
02:23:02,240 --> 02:23:04,120
Virumaandi!
1482
02:23:06,040 --> 02:23:07,760
Catch him!
1483
02:23:14,759 --> 02:23:16,599
No one testified against Virumaandi in the murder case...
1484
02:23:16,719 --> 02:23:19,280
...of Nallamanaicker. I'm not bothered about that, Your Honour.
1485
02:23:24,360 --> 02:23:27,439
But I can prove that Virumaandi played a major role in the...
1486
02:23:27,560 --> 02:23:31,000
...murder of Annalachumi and the other victims.
1487
02:23:34,960 --> 02:23:36,360
Repeat after me.
1488
02:23:37,280 --> 02:23:43,480
I swear that everything I say is true and nothing but the truth.
1489
02:23:46,799 --> 02:23:48,200
Uncle!
1490
02:23:55,439 --> 02:23:58,919
When you last saw Annalachumi, was she alive?
1491
02:24:02,560 --> 02:24:03,960
Yes, sir.
1492
02:24:04,679 --> 02:24:06,240
Do you have any witness to prove that?
1493
02:24:06,360 --> 02:24:10,559
He will not do anything wrong. Those 4 guys came to see me.
1494
02:24:11,160 --> 02:24:13,919
I'm a fool, I showed them the house.
1495
02:24:14,480 --> 02:24:17,080
I didn't know that they came to kidnap Annalachumi.
1496
02:24:19,320 --> 02:24:22,519
You killed all the people that came to help you commit a murder.
1497
02:24:22,879 --> 02:24:25,040
Yours and the 4 men's fingerprints were found at the...
1498
02:24:25,159 --> 02:24:29,360
...scene of crime. I also have proof that you raped Annalachumi.
1499
02:24:29,919 --> 02:24:32,399
What is it? -The forensic report, Your Honour.
1500
02:24:33,160 --> 02:24:36,640
Virumaandi's semen was found..... -Inside Annalachumi's body.
1501
02:24:37,560 --> 02:24:41,240
It is proven in the post mortem report that you had sexual...
1502
02:24:41,360 --> 02:24:43,679
...relationship with Annalachumi. Do you understand?
1503
02:24:44,160 --> 02:24:47,000
It has been proven that you had raped her.
1504
02:24:47,719 --> 02:24:50,560
I raped her? -Are you denying it?
1505
02:24:50,960 --> 02:24:54,400
No, I'm not denying it. I kidnapped the girl.
1506
02:24:54,520 --> 02:24:56,799
We did that because we were afraid that Virumaandi would kill us...
1507
02:24:56,919 --> 02:25:00,640
...if we oblige, I swear. -Why did your henchmen kidnap...
1508
02:25:00,760 --> 02:25:04,599
...her for you? Your Honour, the poor girl...
1509
02:25:04,719 --> 02:25:06,960
...fought back. She scratched you with her nails.
1510
02:25:07,080 --> 02:25:09,799
We found your skin underneath her fingernails.
1511
02:25:10,200 --> 02:25:12,240
There is a scar on your chest too, am I right?
1512
02:25:13,360 --> 02:25:16,599
You killed her after raping her as you didn't want any witness.
1513
02:25:16,719 --> 02:25:19,679
Now you're pretending that she committed suicide, am I right?
1514
02:25:20,439 --> 02:25:23,240
The forensic report says that you had sexual relationship with her.
1515
02:25:23,960 --> 02:25:25,720
But you are saying that you did not rape her.
1516
02:25:25,840 --> 02:25:29,120
How is that so? -There was no need to rape her.
1517
02:25:30,000 --> 02:25:32,040
She was my wife. -Where was the wedding held?
1518
02:25:32,359 --> 02:25:35,919
I conducted Virumaandi's parent's wedding.
1519
02:25:37,679 --> 02:25:39,319
I named Virumaandi.
1520
02:25:39,439 --> 02:25:41,799
If he had told me, I would have got them married.
1521
02:25:42,200 --> 02:25:47,960
But he did not tell me anything. -Are you saying that they...
1522
02:25:48,080 --> 02:25:50,359
...did not get married at the temple?
1523
02:25:51,480 --> 02:25:53,719
Yes, I swear.
1524
02:25:54,920 --> 02:25:57,960
Otherwise, I'll be giving false statement.
1525
02:25:58,719 --> 02:26:01,240
Okay, you can go now. That's all, Your Honour.
1526
02:26:08,480 --> 02:26:11,480
Mr. Vaithinathan, do you want to re-examine the first accused?
1527
02:26:12,520 --> 02:26:14,960
Not necessary, Your Honour. -I want to re-examine...
1528
02:26:15,080 --> 02:26:19,240
...the first accused. -Yes, permission granted.
1529
02:26:19,600 --> 02:26:21,000
Thank you, Your Honour.
1530
02:26:21,160 --> 02:26:22,839
Virumandi.
1531
02:26:27,520 --> 02:26:30,160
So, you did not get married at the temple.
1532
02:26:30,600 --> 02:26:33,520
Do you have any record to show that you registered your wedding?
1533
02:26:34,440 --> 02:26:38,879
No, I didn't know about that. I had faith in the priest.
1534
02:26:39,759 --> 02:26:41,679
You knew how to transfer your property to the village folks.
1535
02:26:41,799 --> 02:26:43,879
You're telling us that you didn't know about marriage registration?
1536
02:26:44,000 --> 02:26:47,200
If you pretend to be a good man, you can't escape.
1537
02:26:47,839 --> 02:26:51,080
Sir, he did not do anything. It's them who are lying.
1538
02:26:51,200 --> 02:26:53,240
They will not have a peaceful death.
1539
02:26:53,960 --> 02:26:56,120
The man behind this is Kothala Thevar.
1540
02:26:58,679 --> 02:27:00,920
Put him in prison!
1541
02:27:11,639 --> 02:27:15,160
Your Honour, I would like to ask the Court to be lenient on...
1542
02:27:15,279 --> 02:27:18,640
...Kothala Thevar who has accepted his crimes.
1543
02:27:21,160 --> 02:27:23,320
Virumandi.
1544
02:27:24,720 --> 02:27:27,919
Even though Kothala played a part in the murder of Kondarasu and...
1545
02:27:28,040 --> 02:27:30,520
...his counterparts, Virumaandi was...
1546
02:27:30,640 --> 02:27:32,160
...the driving force. Therefore,...
1547
02:27:32,279 --> 02:27:34,400
...I would like the Court to give him maximum sentence.
1548
02:27:34,519 --> 02:27:38,680
Under Section 302, I sentence Kothala Thevar, to life...
1549
02:27:38,799 --> 02:27:44,879
...imprisonment for the 24 murders committed in Theni District.
1550
02:27:45,000 --> 02:27:50,160
Under Section 302, I sentence the first accused, Virumaandi,...
1551
02:27:50,279 --> 02:27:54,160
...to be hanged.
1552
02:28:11,080 --> 02:28:14,960
I came up with these sentences after due consideration.
1553
02:29:11,919 --> 02:29:13,840
Can you remove me from death row?
1554
02:29:15,000 --> 02:29:17,480
What can you give me? -Be more respectful.
1555
02:29:20,279 --> 02:29:23,759
Listen to me. I'll give you anything that will make you happy.
1556
02:29:24,480 --> 02:29:26,839
I want to see you die in this riot.
1557
02:29:38,720 --> 02:29:41,719
Kothala? -What about him?
1558
02:29:42,280 --> 02:29:43,760
I'll give you Kothala.
1559
02:29:45,279 --> 02:29:47,080
If you find that lady and the tape,...
1560
02:29:47,200 --> 02:29:48,800
...I'll hand over Kothala to you.
1561
02:29:48,920 --> 02:29:53,360
You can do anything to him during the riot. No one will find out.
1562
02:29:53,960 --> 02:29:57,080
Are you sure? -Find the lady.
1563
02:29:57,200 --> 02:29:59,000
I'll give you what you want.
1564
02:30:00,800 --> 02:30:02,319
There's a call for you.
1565
02:30:10,559 --> 02:30:12,040
What will I get from this?
1566
02:30:15,200 --> 02:30:16,719
Okay, I'll do it.
1567
02:30:17,759 --> 02:30:19,480
You want me to find the lady and the camera?
1568
02:30:20,640 --> 02:30:25,120
Okay. Don't add Virumaandi in this list.
1569
02:31:03,240 --> 02:31:05,000
Give this to me! -What are you doing?
1570
02:31:06,960 --> 02:31:09,000
Let's go!
1571
02:32:01,639 --> 02:32:03,040
Hit him!
1572
02:32:04,320 --> 02:32:05,879
Hit him again! -I've hit him!
1573
02:32:12,920 --> 02:32:14,319
Okay, let's go!
1574
02:32:17,120 --> 02:32:18,560
Sir, where are you going?
1575
02:32:19,320 --> 02:32:20,720
To see the jailer. -Then?
1576
02:32:20,919 --> 02:32:22,759
I don't know, I'll hand you over to Paykamman.
1577
02:32:27,600 --> 02:32:29,320
Wait!
1578
02:32:56,799 --> 02:32:58,200
Come on!
1579
02:33:29,960 --> 02:33:31,480
Let's go!
1580
02:34:05,320 --> 02:34:07,000
Where is the camera?
1581
02:34:07,399 --> 02:34:09,000
Don't come near, I'll stab her.
1582
02:34:10,320 --> 02:34:12,520
Don't, I'll stab her! -Stab her.
1583
02:34:40,919 --> 02:34:42,800
Leave him alone! Catch her!
1584
02:36:40,679 --> 02:36:42,120
We were waiting for you.
1585
02:36:42,240 --> 02:36:43,760
We have the records.
1586
02:36:46,559 --> 02:36:49,120
"I'm telling you the truth. There'll only be an inquiry...
1587
02:36:49,240 --> 02:36:50,960
...if the jailer comes out and writes his report."
1588
02:36:51,080 --> 02:36:53,320
"Don't let a policeman file a report."
1589
02:36:55,159 --> 02:36:58,280
"Did he commit 24 murders? Didn't I file his report...
1590
02:36:58,400 --> 02:37:01,120
...and get death sentence for him? If the jailer comes out,...
1591
02:37:01,240 --> 02:37:04,200
...you'll face the same tune too. Don't let him come out."
1592
02:37:04,960 --> 02:37:11,919
This tape is an important evidence.
1593
02:37:14,080 --> 02:37:17,679
Virumaandi, I trust you more than I trust Paykamman.
1594
02:37:18,800 --> 02:37:21,560
I want you to take these people out.
1595
02:37:25,159 --> 02:37:26,600
They've been given the shooting order.
1596
02:37:27,399 --> 02:37:29,960
Don't go in this outfit, they'll shoot you alive.
1597
02:37:30,960 --> 02:37:34,559
Wear one of their clothes. They will not need it anymore.
1598
02:37:48,360 --> 02:37:50,919
Don't stand in our way!
1599
02:37:51,480 --> 02:37:53,080
No!
1600
02:37:54,120 --> 02:37:58,320
Everything is under control! Please, step aside!
1601
02:38:06,600 --> 02:38:08,160
We need to break the door at the entrance.
1602
02:38:08,279 --> 02:38:12,240
Let's take him out. -No, I'm a dead weight.
1603
02:38:13,679 --> 02:38:15,439
You don't need to lug me around.
1604
02:38:15,799 --> 02:38:19,600
Don't worry about me. Through them, my dignity will be restored.
1605
02:38:20,040 --> 02:38:21,439
Understand?
1606
02:38:42,240 --> 02:38:43,800
I don't want any of our men to get hurt.
1607
02:38:43,919 --> 02:38:47,040
If your lives are at risk, shoot them on sight.
1608
02:38:49,520 --> 02:38:51,279
What's going on there?
1609
02:38:52,400 --> 02:38:53,799
There's a riot in here.
1610
02:38:57,680 --> 02:38:59,679
She escaped.
1611
02:39:02,919 --> 02:39:04,480
He escaped too.
1612
02:39:08,960 --> 02:39:10,360
I'll be right over.
1613
02:39:17,759 --> 02:39:19,280
With your permission, I will go inside.
1614
02:39:20,879 --> 02:39:22,599
Virumaandi, I shouldn't be doing this.
1615
02:39:23,360 --> 02:39:26,279
I'm giving it to you because I trust you. Take this!
1616
02:39:28,440 --> 02:39:30,840
No. I've never used it before.
1617
02:39:31,879 --> 02:39:34,799
Thank God. Don't ever use it.
1618
02:39:35,519 --> 02:39:37,320
It's good to stay away from weapons.
1619
02:39:37,480 --> 02:39:38,879
Go!
1620
02:39:42,360 --> 02:39:44,359
The lock won't budge. -That will not work.
1621
02:39:44,640 --> 02:39:46,400
Come here, this will work!
1622
02:39:53,240 --> 02:39:55,040
Virumaandi, take this.
1623
02:40:04,000 --> 02:40:05,400
Go!
1624
02:41:48,760 --> 02:41:50,160
Give me the bag!
1625
02:41:58,960 --> 02:42:00,480
Don't run!
1626
02:42:53,519 --> 02:42:57,879
Don't move! -Please, don't shoot!
1627
02:42:59,960 --> 02:43:01,399
Bring them out safely!
1628
02:43:01,520 --> 02:43:03,120
Come that way!
1629
02:43:09,960 --> 02:43:11,759
Don't, Virumaandi!
1630
02:44:00,600 --> 02:44:03,799
"I would like to say this to those who think that jail is a place...
1631
02:44:03,919 --> 02:44:07,159
...for criminals to be punished and to repent."
1632
02:44:08,240 --> 02:44:12,160
"I don't believe such objective is achieved in jail."
1633
02:44:13,120 --> 02:44:15,640
"You can see what happened."
1634
02:44:15,799 --> 02:44:17,200
"There'll be an inquiry...
1635
02:44:17,320 --> 02:44:18,960
...only if the jailer comes out and writes his report."
1636
02:44:19,080 --> 02:44:21,359
"You should let a policeman write a report."
1637
02:44:22,000 --> 02:44:25,679
"Did he commit 24 murders? Didn't I file a report...
1638
02:44:25,800 --> 02:44:29,040
...and get murder for him." -We have a special guest from...
1639
02:44:29,160 --> 02:44:33,680
...the prison today. He was accused of several...
1640
02:44:33,799 --> 02:44:36,880
...murders that he did not commit. He was sentenced to death.
1641
02:44:38,480 --> 02:44:42,720
Mr. Virumaandi, as a death row convict,...
1642
02:44:43,159 --> 02:44:44,799
...what is your opinion about death penalty?
1643
02:44:44,919 --> 02:44:50,680
Dr. Angela has gone up to the President to get a pardon for me.
1644
02:44:51,439 --> 02:44:57,960
If I'm pardoned, I will lead a new life.
1645
02:45:00,200 --> 02:45:02,399
If you ask me whether I'll be happy.
1646
02:45:03,439 --> 02:45:07,760
I don't think so. I don't know how I'm going...
1647
02:45:07,879 --> 02:45:09,919
...to live without Annalachumi.
1648
02:45:10,320 --> 02:45:14,160
If they say I should be hanged,...
1649
02:45:14,279 --> 02:45:17,839
...I don't mind either.
1650
02:45:18,720 --> 02:45:23,599
I'll join my Annalachumi.
1651
02:45:27,080 --> 02:45:31,639
Annalachumi used to say this. A man who forgives is human.
1652
02:45:33,919 --> 02:45:36,080
A man who seeks forgiveness is a great man.
1653
02:45:37,320 --> 02:45:39,319
A man who seeks forgiveness? -Is a great man.
1654
02:45:40,200 --> 02:45:43,040
I'm trying to be a great man.
1655
02:45:46,200 --> 02:45:50,640
Instead of hoping that the law should be based on humanitarian...
1656
02:45:50,759 --> 02:45:56,279
...grounds, I feel that Dr. Angela's efforts...
1657
02:45:56,399 --> 02:46:02,839
...to correct it is right. Dr. Angela, if we abolish...
1658
02:46:02,960 --> 02:46:06,640
...death penalty, the people will not be afraid to commit murder.
1659
02:46:06,760 --> 02:46:10,320
Won't the murder rate increase? -That's a baseless fear.
1660
02:46:11,400 --> 02:46:13,960
Almost 85 countries around the...
1661
02:46:14,080 --> 02:46:15,759
...world have abolished death penalty.
1662
02:46:16,000 --> 02:46:19,199
Only India has not done anything yet.
1663
02:46:20,680 --> 02:46:23,719
As far as I'm concerned, death should come naturally.
1664
02:46:23,839 --> 02:46:26,240
If it is arranged, it is murder.
133053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.