All language subtitles for Virumaandi (2004)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,720 --> 00:02:04,120 Ready? 2 00:02:04,400 --> 00:02:08,200 My name is V.R. Prasayar. That's my name. 3 00:02:08,319 --> 00:02:11,799 I am a former lawyer. I became a minister... 4 00:02:11,919 --> 00:02:15,439 ...and then, a judge. Now, I'm 88 years old. 5 00:02:15,560 --> 00:02:17,559 This is my experience. 6 00:02:17,679 --> 00:02:23,360 We must unequivocally abolish the death penalty. 7 00:02:23,719 --> 00:02:26,520 This is not my opinion. It has been in our literatures... 8 00:02:26,640 --> 00:02:30,480 ...ever since the time of Buddha. Mahatma Gandhi said,... 9 00:02:30,600 --> 00:02:32,399 ..."God gave us our lives." 10 00:02:32,520 --> 00:02:34,320 "Only God has the right to take it away". 11 00:02:34,519 --> 00:02:36,280 "The court does not have the rights." 12 00:02:36,400 --> 00:02:38,200 "The state does not have the rights." 13 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 Do remember that the death penalty... 14 00:02:41,320 --> 00:02:45,879 ...is only another kind of judicially sanctioned murder. 15 00:02:48,480 --> 00:02:50,640 Thank you. -I am Munusamy. 16 00:02:50,759 --> 00:02:52,960 I have executed 46 convicts so far. 17 00:02:53,080 --> 00:02:55,399 Do you feel guilty? -I beg your pardon. 18 00:02:55,520 --> 00:02:57,879 Do you feel guilty that you have executed all those people? 19 00:02:58,000 --> 00:03:01,520 At first I felt guilty. Then I realised that it is my job. 20 00:03:01,639 --> 00:03:03,560 I do not feel guilty anymore. 21 00:03:03,680 --> 00:03:05,440 This is a special manila rope. 22 00:03:05,559 --> 00:03:07,800 We change this rope after each execution. 23 00:03:07,919 --> 00:03:11,240 With this black mask, we will not see the tongue hanging out... 24 00:03:11,360 --> 00:03:14,359 ...or the eyes bulging out. Our witnesses will not have... 25 00:03:14,480 --> 00:03:17,400 ...to view all these. -I'm Marappan, I've been... 26 00:03:17,719 --> 00:03:21,640 ...sentenced to death. I was a headmaster for 30 years. 27 00:03:22,440 --> 00:03:25,800 The kids came and told me about a fight in school. 28 00:03:25,919 --> 00:03:29,320 The correspondent's son was involved in the fight. 29 00:03:29,440 --> 00:03:30,840 He refused to listen to me. So, I hit him. 30 00:03:30,960 --> 00:03:32,359 The boy died on the spot. 31 00:03:32,480 --> 00:03:37,199 I've not sinned. God gave me this job. 32 00:03:37,320 --> 00:03:40,799 I felt guilty and wanted to commit suicide. 33 00:03:40,919 --> 00:03:44,080 But my wife told me that a teacher should set a good example. 34 00:03:44,200 --> 00:03:47,440 I turned myself in to the police. 35 00:03:47,559 --> 00:03:51,799 My case was tried in court and I was given the death sentence. 36 00:03:51,919 --> 00:03:54,840 I have appealed but do not know the outcome yet. 37 00:03:54,960 --> 00:03:58,879 I'm trapped between life and death. 38 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 We're doing our best to ensure that the convicts... 39 00:04:02,799 --> 00:04:05,559 ...die in a respectful way. 40 00:04:06,040 --> 00:04:08,200 I don't know how is this "a respectful way" to die. 41 00:04:08,359 --> 00:04:10,160 If I had known that I'll be hanged,... 42 00:04:10,280 --> 00:04:12,240 ...I would have done so at home. 43 00:04:14,960 --> 00:04:18,720 My name is Angela Kathamuthu. I'm at the Central Jail. 44 00:04:18,840 --> 00:04:22,679 I'm involved in a study to determine if the death penalty... 45 00:04:22,799 --> 00:04:25,720 ...is necessary or not. We respect the law not just for... 46 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 ...for the well being of the community but because we are... 47 00:04:27,720 --> 00:04:31,480 ...afraid of the punishment. Some feel that these... 48 00:04:31,600 --> 00:04:36,200 ...punishments ensure peace. Others feel that these... 49 00:04:36,320 --> 00:04:39,200 ...punishments are not meted out accordingly. 50 00:04:39,319 --> 00:04:42,840 Like us, the law has done many mistakes. 51 00:04:42,960 --> 00:04:45,240 There have been many cases to prove this. 52 00:04:45,359 --> 00:04:49,879 There had been many instances when the verdict were rewritten... 53 00:04:50,000 --> 00:04:53,599 ...due to error. But there is a verdict that... 54 00:04:53,719 --> 00:04:57,279 ...cannot be corrected. That is the death penalty. 55 00:05:02,160 --> 00:05:03,560 Go inside! 56 00:05:05,960 --> 00:05:09,480 My name is Paykamman. I sat for my exam in the year 2000... 57 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 ...and was promoted as a sub-jailer here. 58 00:05:15,600 --> 00:05:18,800 What is it? Just a minute. -Okay, no problem. 59 00:05:21,439 --> 00:05:23,080 Let's go! That's all for today. 60 00:05:23,200 --> 00:05:24,840 We have permission tomorrow too. Shall we shoot tomorrow? 61 00:05:31,040 --> 00:05:33,399 Never mind. Is the camera on? Switch it on! 62 00:05:34,200 --> 00:05:35,599 I'll say what I have to say before he comes. 63 00:05:35,719 --> 00:05:37,480 My name is Narayanan. I've been sentenced to death. 64 00:05:37,600 --> 00:05:39,439 I am going to die. I'd like to say something before that. 65 00:05:39,560 --> 00:05:42,840 This place is terrible. Paykamman is a real monster. 66 00:05:42,960 --> 00:05:45,879 What shouldn't happen, is happening here. 67 00:05:46,000 --> 00:05:49,520 We have cellphones and drugs here. The jailer is a nice man. 68 00:05:49,639 --> 00:05:52,120 But Paykamman is.... -Any problem? 69 00:05:54,880 --> 00:05:56,439 Did he say anything? 70 00:05:57,480 --> 00:06:00,160 Those on death row are moody guys. 71 00:06:00,280 --> 00:06:02,319 They love to lie. 72 00:06:02,879 --> 00:06:05,160 You could have asked me if you wanted any details. 73 00:06:06,000 --> 00:06:07,399 Mr. Cameraman! 74 00:06:08,600 --> 00:06:12,560 You forgot your len's cap. -Thank you. 75 00:06:25,760 --> 00:06:28,480 Will they put this on air? -Why not? 76 00:06:28,599 --> 00:06:30,760 We only need to be afraid if we are a government channel. 77 00:06:30,880 --> 00:06:33,240 Anyway, I'll come with 4-5 tapes tomorrow. 78 00:06:33,359 --> 00:06:36,480 2-3 Narayanans may speak. -You may end up in prison. 79 00:06:36,960 --> 00:06:39,000 Of course. -I was so afraid. 80 00:06:39,359 --> 00:06:43,360 You're a doctor in civil law. I'm greater than that. 81 00:06:43,480 --> 00:06:46,759 Look what happens tomorrow. Shall we let this shot go on air? 82 00:06:46,879 --> 00:06:48,560 Label it as important and put it away. 83 00:06:48,680 --> 00:06:50,080 We'll do something with it later. I don't want any trouble. 84 00:07:32,520 --> 00:07:34,719 My name is Angela. Tell the jailer that I want to see him. 85 00:07:38,600 --> 00:07:40,120 There's someone here to see the jailer. 86 00:07:54,400 --> 00:07:56,560 I want to clean up this place while I'm here. 87 00:07:56,759 --> 00:07:58,679 Sir, the reporter is here to see you. 88 00:07:58,839 --> 00:08:00,240 Ask her to come in. 89 00:08:02,600 --> 00:08:05,040 Good morning. -Good morning. Take a seat. 90 00:08:06,280 --> 00:08:09,640 It is not a good day for me, it's a bad day. 91 00:08:09,759 --> 00:08:12,080 Why? -The convicts are on a... 92 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 ...hunger strike. The people out there are being unruly. 93 00:08:14,319 --> 00:08:16,160 Please, don't. 94 00:08:19,000 --> 00:08:22,160 A small matter is enough for them. This time, there has been a death. 95 00:08:22,280 --> 00:08:24,440 If anyone dies in custody, we'll be blamed for it. 96 00:08:25,480 --> 00:08:28,160 Can you complete the interview today? 97 00:08:28,759 --> 00:08:31,360 Please don't include what you recorded yesterday. 98 00:08:31,480 --> 00:08:33,359 It is very sensitive. I've arranged this block for you. 99 00:08:33,480 --> 00:08:35,839 It will be more convenient. Try and finish it today. 100 00:08:35,960 --> 00:08:38,399 I only have another 2-3 interviews left. 101 00:08:38,520 --> 00:08:41,759 We left one halfway yesterday. -Who is next on the list? 102 00:08:42,280 --> 00:08:45,720 Teacher Marappan Kaunder. -No, I think it is Narayanan. 103 00:08:46,599 --> 00:08:48,200 He is a death row convict. 104 00:08:51,000 --> 00:08:52,400 Any problem? -No. 105 00:08:53,839 --> 00:08:55,240 Wait outside! 106 00:08:59,759 --> 00:09:01,280 There are many complications here. 107 00:09:01,439 --> 00:09:05,000 To solve them, I need help from committed people like you. 108 00:09:07,600 --> 00:09:12,280 You can't interview Narayanan. -But why? 109 00:09:15,319 --> 00:09:17,599 He died on his way to the hospital yesterday. 110 00:09:21,279 --> 00:09:24,080 The other convicts suspect foul play. 111 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 Can you hear them? 112 00:09:28,960 --> 00:09:30,720 His relatives are here to collect the body. 113 00:09:32,399 --> 00:09:33,960 Come back later. 114 00:09:35,639 --> 00:09:38,680 Narayanan is the worst among the lot. 115 00:09:38,879 --> 00:09:41,160 Just a minute. Open the door properly. 116 00:09:43,840 --> 00:09:45,319 Please come in. 117 00:09:45,640 --> 00:09:48,360 The other convicts are on a hunger strike as if the person... 118 00:09:48,480 --> 00:09:52,799 ...who died is a Mahatma. The jailer is a nice man. 119 00:09:53,519 --> 00:09:56,040 But that alone is not enough. We need a iron hand here. 120 00:09:56,319 --> 00:09:58,360 A person with IPS qualification would not have it. 121 00:09:58,519 --> 00:10:02,000 Only a man like me would have it. Otherwise, these people would... 122 00:10:02,120 --> 00:10:05,120 ...go on a hunger strike. I'm coming! 123 00:10:05,879 --> 00:10:08,359 Let's go. Are you upset because... 124 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 ...you can't interview Narayanan? -No. 125 00:10:10,759 --> 00:10:12,760 Don't worry. I have another interesting case for you. 126 00:10:13,000 --> 00:10:15,520 The 2 people you're going to meet now have committed... 127 00:10:15,640 --> 00:10:18,640 ...24 murders in Theni district. Then, they tried to kill... 128 00:10:18,760 --> 00:10:20,160 ...one another. Now they are here. 129 00:10:20,279 --> 00:10:21,680 One is serving life imprisonment... 130 00:10:21,919 --> 00:10:23,320 ...and the other is on death row. 131 00:10:23,839 --> 00:10:26,000 Have you heard of the Virumaandi case? I conducted... 132 00:10:26,120 --> 00:10:28,519 ...the investigation. We're about to meet the second accused,... 133 00:10:28,639 --> 00:10:31,560 ...Virumaandi's enemy. -Kothala Thevar. 134 00:10:32,759 --> 00:10:36,320 CK. Chinnakkolarpatti, Theni District. 135 00:10:37,520 --> 00:10:38,960 Life imprisonment. 136 00:10:40,559 --> 00:10:42,040 Life imprisonment. 137 00:10:42,160 --> 00:10:43,560 I need more information. 138 00:10:49,760 --> 00:10:53,599 Talk like you always do. I don't want your history. 139 00:10:54,320 --> 00:10:55,760 Sure? -Yes. 140 00:10:55,879 --> 00:10:57,720 What is your opinion about death sentence? 141 00:10:58,200 --> 00:11:02,240 It is necessary. It's okay if 10 innocent men like me die. 142 00:11:02,520 --> 00:11:04,599 But a murderer should not get away. 143 00:11:04,839 --> 00:11:07,840 But the law says that 10 murderers can walk away free... 144 00:11:07,960 --> 00:11:09,799 ...but one innocent man should not be sentenced. 145 00:11:10,519 --> 00:11:13,679 I respect faith and fate more than law. 146 00:11:13,879 --> 00:11:16,160 According to faith, it is fated that he dies. 147 00:11:16,599 --> 00:11:18,680 That's what the law has ordered. What do you know from this? 148 00:11:18,800 --> 00:11:22,040 God does exist. -The law wants whom to die? 149 00:11:22,160 --> 00:11:23,679 That man. -Who is it? 150 00:11:27,000 --> 00:11:30,040 Virumaandi. I can't even mention his name. 151 00:11:30,880 --> 00:11:32,439 Don't think I'm a nasty man just because of my looks. 152 00:11:32,560 --> 00:11:34,320 I may look like a villain. But, he is the real villain. 153 00:11:35,360 --> 00:11:37,280 He's the one who created trouble between both the villages. 154 00:11:37,679 --> 00:11:39,080 Which 2 villages? 155 00:11:39,200 --> 00:11:42,480 Nallamanaicker Village and Chinnakkolarpatti. 156 00:11:42,600 --> 00:11:44,000 Both are beautiful villages. 157 00:11:58,599 --> 00:12:00,160 That year, there was a bull fighting competition... 158 00:12:00,280 --> 00:12:02,480 ...in Nallamanaicker's village. Nallamanaicker killed my father. 159 00:12:02,680 --> 00:12:05,120 I spent time for it. Everybody in the village knew about it. 160 00:12:05,400 --> 00:12:08,200 Our relationship wasn't that good. But I didn't want our... 161 00:12:08,319 --> 00:12:10,839 ...relationship to affect the unity of the villagers. 162 00:12:10,960 --> 00:12:15,560 So, I avoided functions like this. I was like a peacemaker. 163 00:12:21,960 --> 00:12:24,640 Ladies and gentlemen, please be prepared as the... 164 00:12:24,760 --> 00:12:27,680 ...bull fighting competition is about to begin. 165 00:12:27,799 --> 00:12:31,800 The God's bull is about to make an entry. 166 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 If we want everything to go well, we must not touch the bull. 167 00:12:34,200 --> 00:12:36,360 You may get its blessing! Here it comes now. 168 00:12:36,680 --> 00:12:38,080 Please step aside! 169 00:12:38,200 --> 00:12:40,879 God's bull is making an entry. Please don't touch it. 170 00:12:41,599 --> 00:12:44,680 Nallamanaicker's bull is making an entry now. 171 00:13:05,519 --> 00:13:08,359 The name of the bull is Veerapaandi. 172 00:13:09,040 --> 00:13:12,280 It is Nallamanaicker's bull. Please make less noise! 173 00:13:16,440 --> 00:13:18,440 This bull is not meant for the locals to tame. 174 00:13:18,560 --> 00:13:20,520 The name of the bull is Veerapaandi. 175 00:13:20,640 --> 00:13:23,040 Is there anyone who can tame Veerapaandi? 176 00:13:23,160 --> 00:13:25,520 He is Veerapaandi Kattabomman. 177 00:13:25,919 --> 00:13:28,639 Here comes the bull now. 178 00:13:59,240 --> 00:14:01,159 Those who want to tame this bull, can come forward. 179 00:14:01,280 --> 00:14:02,680 They are torturing our bull! 180 00:14:04,240 --> 00:14:06,040 Our men have caught it! 181 00:14:07,800 --> 00:14:10,280 Naicker is looking. -What's the matter with the bull? 182 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 It is not well. -The bull is not well. 183 00:14:12,960 --> 00:14:14,680 What is wrong with it? -Why must you announce it? 184 00:14:14,799 --> 00:14:17,320 It's nothing. -The bull is fine. 185 00:14:17,879 --> 00:14:20,720 You tamed the bull! Go and get your payment! 186 00:14:20,839 --> 00:14:23,440 Money is not important. -It is an endurance test. 187 00:14:23,559 --> 00:14:25,399 What are you doing? What do you want to prove? 188 00:14:27,680 --> 00:14:30,480 What are they doing to my bull? Ask them to let it go. 189 00:14:34,839 --> 00:14:36,720 Shall we give it to them? Here, take this. 190 00:14:37,600 --> 00:14:39,200 Let it go! 191 00:14:58,639 --> 00:15:02,640 Ladies and gentlemen, here comes the bull that you have... 192 00:15:02,759 --> 00:15:05,160 ...been waiting for. What is the bull's name? 193 00:15:05,280 --> 00:15:07,320 Sorimuthu which is reared by Annalachumi. 194 00:15:07,439 --> 00:15:09,160 Sorilachumi who reared Annamuthu! -Hey! 195 00:15:10,719 --> 00:15:14,839 Watch it, they may kill you! The bull belongs to... 196 00:15:14,960 --> 00:15:19,919 ...Kothala's niece, Annalachumi. -What are they doing? 197 00:15:20,520 --> 00:15:22,280 Why can't they announce the bull's name? 198 00:15:23,000 --> 00:15:25,399 Let me tell you something. This is no ordinary bull. 199 00:15:25,520 --> 00:15:29,040 To all the bull tamers, let me remind you something. 200 00:15:38,919 --> 00:15:42,760 No one from Chinnakkolarpatti should tame this bull. 201 00:15:42,880 --> 00:15:44,520 That's the condition. 202 00:15:46,160 --> 00:15:49,639 If anyone goes near the bull, it would kill you just like... 203 00:15:49,760 --> 00:15:52,599 ...what Annalachumi would do. 204 00:15:54,040 --> 00:15:58,120 Only those who are brave should attempt to tame this bull. 205 00:15:58,599 --> 00:16:03,439 The bull will soon reveal what you had for breakfast this morning. 206 00:16:03,839 --> 00:16:05,400 Beware, the bull is approaching. 207 00:16:07,439 --> 00:16:10,240 I'll kill you if you do that! 208 00:16:25,919 --> 00:16:27,480 Where are you going? 209 00:16:40,360 --> 00:16:41,759 Hold this! 210 00:16:43,439 --> 00:16:45,279 Sorimuthu, go on! 211 00:16:49,560 --> 00:16:52,799 Ask the bull to leave, madam! 212 00:16:53,839 --> 00:16:55,480 Go on! 213 00:17:04,919 --> 00:17:07,199 The people of Chinnakkolarpatti should not tame the bull. 214 00:17:07,320 --> 00:17:10,400 Why can't we tame the bull? 215 00:17:12,600 --> 00:17:15,359 You can't! You guys should stay away from the bull. 216 00:17:15,480 --> 00:17:17,719 Can an outsider tame the bull? -Who is that? 217 00:17:18,120 --> 00:17:21,160 Our brother from Singapore. -It is Supputhayi's grandson. 218 00:17:21,439 --> 00:17:22,919 The man from Singapore. 219 00:17:24,000 --> 00:17:25,720 Who is that? -It is Supputhayi's grandson. 220 00:17:25,840 --> 00:17:27,720 Put the microphone away! 221 00:17:30,760 --> 00:17:33,000 Okay, the man from Singapore can tame the bull. 222 00:17:47,519 --> 00:17:51,279 My dear Virumaandi, come and tame the bull! 223 00:17:53,759 --> 00:17:56,359 Come on! -Shall I come down? 224 00:18:08,080 --> 00:18:10,480 "An enemy does not jump down from the sky,... 225 00:18:10,599 --> 00:18:13,439 ...we create them. There are rumours which says... 226 00:18:13,560 --> 00:18:16,519 ...that Virumaandi's father and Nallamanaicker killed my father." 227 00:18:17,519 --> 00:18:19,919 "I turned a deaf ear to these rumours." 228 00:20:05,280 --> 00:20:06,680 Let me go! 229 00:20:07,760 --> 00:20:11,919 Drink it up! -It hurts! 230 00:22:29,719 --> 00:22:31,840 Sandiyar! 231 00:22:31,960 --> 00:22:33,799 I've been calling you for a long time. Can't you hear? 232 00:22:34,320 --> 00:22:36,920 My name is Virumaandi. Why should I respond if you... 233 00:22:37,040 --> 00:22:39,120 ...call me something else? -The villagers have named... 234 00:22:39,240 --> 00:22:43,399 ...you Sandiyar. What did Nallamanaicker say? 235 00:22:43,520 --> 00:22:45,560 It seems he wanted to meet you. What did he want? 236 00:22:45,839 --> 00:22:47,320 He asked if I was interested to sell my land. 237 00:22:47,440 --> 00:22:49,560 What did you say? -The same thing I'm about to... 238 00:22:49,679 --> 00:22:51,200 ...tell you. -And, what is that? 239 00:22:51,319 --> 00:22:54,000 In this whole area, only my land has water above 20 feet. 240 00:22:54,120 --> 00:23:00,080 I declined his offer politely. -Where are you going? 241 00:23:01,040 --> 00:23:03,319 We are going to Theni. -Who said so? 242 00:23:03,720 --> 00:23:05,360 You said so. -No, we're going elsewhere. 243 00:23:19,399 --> 00:23:20,799 Is this your father's road?! 244 00:23:26,160 --> 00:23:28,080 "Virumaandi came home drunk with his friends... 245 00:23:28,200 --> 00:23:30,560 ...and woke up his grandma to cook for them that night." 246 00:23:31,040 --> 00:23:33,520 "He poured a bucket of cold water on the old lady who was asleep." 247 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 "She died as she couldn't breathe." 248 00:23:35,759 --> 00:23:37,919 "He only wanted to play the fool with her but it ended in tragedy." 249 00:23:39,120 --> 00:23:40,519 What happened? 250 00:23:42,120 --> 00:23:45,000 Come here! What happened? -Grandma was sleeping. 251 00:23:45,120 --> 00:23:47,000 He poured water on her face to wake her up. 252 00:23:47,120 --> 00:23:50,319 "There was no point crying over spilt milk." 253 00:24:12,040 --> 00:24:13,840 I was out. I just came back. 254 00:24:26,640 --> 00:24:28,040 Come on! 255 00:24:46,200 --> 00:24:47,759 "Virumaandi's land was upstream." 256 00:24:48,280 --> 00:24:50,000 "Nallamanaicker's land was opposite his land." 257 00:24:50,120 --> 00:24:53,799 "They could fish and use the water for irrigation." 258 00:24:54,680 --> 00:24:56,960 "I expected Nallamanaicker to buy over Virumaandi's land..." 259 00:24:57,080 --> 00:25:00,000 ...upon Supputhayi's death. It happened." 260 00:25:00,600 --> 00:25:02,160 Virumaandi, you had enough to drink. 261 00:25:02,439 --> 00:25:06,120 Do you want to join your grandma? There's no one to look after you. 262 00:25:06,240 --> 00:25:09,520 Don't destroy your life by mixing with them. 263 00:25:09,640 --> 00:25:11,879 Instead, you should look for a job and settle down. 264 00:25:13,040 --> 00:25:15,640 No, thank you. My uncle and I..... 265 00:25:17,000 --> 00:25:20,439 We are going to go into farming. -That alone will not be enough. 266 00:25:20,560 --> 00:25:22,080 Don't you want to get married and have kids? 267 00:25:22,559 --> 00:25:25,679 When I feel like I need a wife, I'll go to a prostitute. 268 00:25:26,120 --> 00:25:29,040 Is this how you speak to a policeman? You're drunk. 269 00:25:29,879 --> 00:25:32,359 Wow, the policeman has found out I'm drunk! 270 00:25:34,320 --> 00:25:38,080 Why don't you slit my neck? I'll join my grandma... 271 00:25:38,200 --> 00:25:43,240 ...like he said. -I've done all the preparations... 272 00:25:43,360 --> 00:25:45,279 ...to bury your grandma at the cemetery. 273 00:25:45,640 --> 00:25:47,919 Whose grandma? -Your grandma. 274 00:25:48,680 --> 00:25:54,000 Bury your grandma there. I have a place for my grandma. 275 00:25:55,240 --> 00:25:58,360 I want to bury my grandma here. -You mean, in the well? 276 00:25:58,480 --> 00:26:00,880 But it is not our normal practice. Your grandma is not Pillaiyar. 277 00:26:01,000 --> 00:26:07,080 I'm going to bury her in my land. -Are you out of your mind? 278 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 Go on, stop following us. 279 00:26:09,640 --> 00:26:11,080 You can shave later. 280 00:26:13,320 --> 00:26:15,720 Be careful of the well! -I know where my well is. 281 00:26:15,839 --> 00:26:20,560 Okay. Nallamanaicker is offering a good price for your land. 282 00:26:21,439 --> 00:26:24,520 If you bury your grandma here, the value of the land will drop. 283 00:26:26,160 --> 00:26:29,080 If I bury my grandma here, will you arrest me? 284 00:26:29,519 --> 00:26:33,960 Talk softly, this is between us. I will not arrest you. 285 00:26:34,400 --> 00:26:36,320 I'm only telling you that the value of this land will drop. 286 00:26:36,440 --> 00:26:38,560 I want to bury my grandma here. 287 00:26:39,120 --> 00:26:45,600 No one can do anything to stop me. -Please, there are people here. 288 00:26:46,040 --> 00:26:50,720 My uncle and I are going to use this land for farming. 289 00:26:51,080 --> 00:26:55,000 Is that true? -How can I? 290 00:26:57,160 --> 00:26:59,440 I only have time for medication. 291 00:26:59,879 --> 00:27:02,680 Virumaandi is not listening to us. He will only listen to you. 292 00:27:03,560 --> 00:27:07,800 You guys encourage him to drink. Now you're asking me for help. 293 00:27:09,160 --> 00:27:13,199 Look at him. -Virumaandi, don't do this. 294 00:27:13,600 --> 00:27:15,399 There are many people here. Let's do the necessary. 295 00:27:15,960 --> 00:27:19,000 You people pray to 3 Gods. My grandma told me to pray... 296 00:27:19,120 --> 00:27:24,440 ...to 5 Gods. Space, water, earth, air and fire. 297 00:27:24,560 --> 00:27:26,520 We must pray to these 5 elements. 298 00:27:26,640 --> 00:27:28,360 If we miss any one of them, there will be famine. 299 00:27:28,679 --> 00:27:33,200 The first, looks after our house. The second, the cow. 300 00:27:33,359 --> 00:27:36,640 The third, soil. That is why I have water. 301 00:27:38,000 --> 00:27:41,639 Rich men like them have been drawing water out like draculas. 302 00:27:41,759 --> 00:27:43,679 Now they have to use a pump to draw... 303 00:27:43,800 --> 00:27:45,520 ...water from as deep as 250 feet... 304 00:27:45,640 --> 00:27:47,879 ...below ground level. -Please be more respectful. 305 00:27:48,160 --> 00:27:49,919 Okay, I'll do as you say. 306 00:27:50,839 --> 00:27:54,880 I will not open my mouth anymore. 307 00:27:55,320 --> 00:27:58,280 I'm going to go into farming. Get lost! 308 00:28:01,439 --> 00:28:03,919 There is water oozing out from the hole we dug for your grandma! 309 00:28:04,040 --> 00:28:09,040 Come on! I'm not calling you. 310 00:28:28,200 --> 00:28:29,919 This is not water. 311 00:28:30,480 --> 00:28:33,480 This is my grandma's blood. 312 00:28:36,040 --> 00:28:38,200 She nurtured this land with her blood. 313 00:28:39,680 --> 00:28:41,639 This is not land. 314 00:28:42,640 --> 00:28:44,759 This is my grandma's body! 315 00:28:45,960 --> 00:28:48,720 I will not sell it! 316 00:28:51,319 --> 00:28:53,440 Get lost! 317 00:29:05,080 --> 00:29:07,000 Good-for-nothing! 318 00:29:07,639 --> 00:29:09,560 This is my grandma's body. Get lost! 319 00:29:12,240 --> 00:29:14,200 This is my grandma's body! 320 00:29:28,360 --> 00:29:29,839 One shouldn't make Naicker upset. 321 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 His name may be Nallamanaicker, but he is a snake. 322 00:29:33,160 --> 00:29:34,679 Even if Nallamanaicker keeps quiet, Virumaandi may drink... 323 00:29:34,799 --> 00:29:36,600 ...himself to death. -That'll be even better. 324 00:29:37,000 --> 00:29:38,919 The land will not have an owner. -But the land is in... 325 00:29:39,040 --> 00:29:41,639 ...Nallamanaicker's village. Do you think he will keep quiet? 326 00:29:41,759 --> 00:29:43,879 You may try and get the land for him. 327 00:29:44,000 --> 00:29:46,759 Didn't you try and convince him? -No, we were talking... 328 00:29:46,879 --> 00:29:49,080 ...about something else. -I know. 329 00:29:49,760 --> 00:29:52,160 My station is situated in Nallamanaicker's village. 330 00:29:52,280 --> 00:29:54,600 But my heart is with Chinnakkolarpatti. 331 00:29:55,120 --> 00:29:58,639 Tell me what you want. I will not help a Naicker... 332 00:29:58,759 --> 00:30:00,440 ...when I have you who is of my own caste. 333 00:30:00,560 --> 00:30:02,200 I will do something. -What can you do? 334 00:30:02,640 --> 00:30:06,160 By now, Nallamanaicker would have made his plans. 335 00:33:36,120 --> 00:33:37,520 What's the matter? 336 00:33:38,640 --> 00:33:40,040 What happened? 337 00:33:42,320 --> 00:33:46,559 Why are you bleeding? What happened? 338 00:33:47,320 --> 00:33:49,280 Someone attacked Virumaandi. -I knew it when he went... 339 00:33:49,399 --> 00:33:52,280 ...against Naicker. -Yes, it was his man. 340 00:33:52,719 --> 00:33:54,320 I could not see clearly in the dark. 341 00:33:54,440 --> 00:33:56,879 Even Nallamanaicker could..... -How can you accuse him if... 342 00:33:57,000 --> 00:34:00,200 ...you do not know for sure? You saw someone, didn't you? 343 00:34:00,520 --> 00:34:02,279 Are you trying to cause trouble between the villages? 344 00:34:02,399 --> 00:34:04,559 Get lost! Take him to the hospital. 345 00:34:05,240 --> 00:34:06,800 Let's go! 346 00:34:09,680 --> 00:34:11,240 He must have gone that way! 347 00:34:20,480 --> 00:34:22,120 Who is that? -Keep quiet. 348 00:34:23,839 --> 00:34:25,240 This way! 349 00:34:32,839 --> 00:34:34,480 Who is it? 350 00:34:36,560 --> 00:34:38,399 What happened? -Don't come out. 351 00:34:38,520 --> 00:34:40,320 Nallamanaicker and Virumaandi's men are fighting. 352 00:34:40,599 --> 00:34:44,200 Listen, don't come out! Don't even peek! 353 00:34:44,839 --> 00:34:46,240 Quick, close the door! 354 00:34:57,000 --> 00:34:58,440 Move! 355 00:35:00,120 --> 00:35:01,520 You can't go in that vehicle! 356 00:35:02,319 --> 00:35:04,280 The dagger which was in his back is missing. 357 00:35:04,400 --> 00:35:07,600 It can be used as proof. -It is not important. 358 00:35:08,879 --> 00:35:10,639 Thank God nothing happened. 359 00:35:10,759 --> 00:35:12,920 "If he had died that day, I wouldn't have ended up in prison." 360 00:35:13,280 --> 00:35:15,200 "We do not know what fate has in store for us." 361 00:35:15,560 --> 00:35:17,719 "I prayed to God that he would be fine." 362 00:35:18,000 --> 00:35:19,879 "He was hospitalised for 2 months before he was discharged." 363 00:35:20,120 --> 00:35:22,200 "Did he learn his lesson after that incident? No." 364 00:35:22,960 --> 00:35:25,520 "He came to see me as soon as he was discharged from hospital." 365 00:35:27,319 --> 00:35:29,759 You guys wait here! My boss wants to see you only. 366 00:35:32,960 --> 00:35:36,960 What's the matter? -Welcome, Virumaandi! 367 00:35:37,720 --> 00:35:40,000 How are you? -You need not ask us! 368 00:35:41,160 --> 00:35:45,240 Carry on with your work! -Now you know the strength of God? 369 00:35:45,359 --> 00:35:48,320 What are you looking at? You refused to sell the land. 370 00:35:48,720 --> 00:35:52,080 I can't be depending on people. Even if it is 200 or 300 feet,... 371 00:35:52,200 --> 00:35:54,760 ...it is my property. There will still be water. 372 00:35:56,680 --> 00:36:00,520 No. Take your hands away. -Why mess up my dhoty? 373 00:36:02,640 --> 00:36:04,879 You will laugh now! What if you had died that day? 374 00:36:05,280 --> 00:36:07,000 I wouldn't know anything if I had died. 375 00:36:07,720 --> 00:36:10,919 Now you can afford to be funny. Nallamanaicker and I asked... 376 00:36:11,040 --> 00:36:12,960 ...for your land. Look what happened now. 377 00:36:13,080 --> 00:36:15,240 I'm digging a well, whereas he tried to kill you. 378 00:36:15,359 --> 00:36:18,120 That's the difference between a good man and a trouble maker. 379 00:36:18,360 --> 00:36:22,400 Keep quiet! I'm trying to talk to this man! 380 00:36:24,880 --> 00:36:26,439 It seems you didn't reveal the identity of your attacker... 381 00:36:26,560 --> 00:36:27,960 ...to the police. 382 00:36:28,599 --> 00:36:32,080 I'm asking you a question. -I was drunk that night. 383 00:36:32,200 --> 00:36:33,919 I didn't see the attacker. -Almost everyone saw the person... 384 00:36:34,040 --> 00:36:37,280 ...except you. Let me know if it is Nallamanaicker. 385 00:36:37,840 --> 00:36:39,560 His men will try and buy over the land from you. 386 00:36:39,680 --> 00:36:41,719 Don't sell it to them. The land is ours. 387 00:36:41,839 --> 00:36:44,359 Do you understand? -Do you want to shave? 388 00:36:45,040 --> 00:36:50,000 It's a hot day, it will burn. -No, just apply some powder. 389 00:36:51,560 --> 00:36:53,719 Where did I stop? -Apply powder on your armpit. 390 00:36:54,080 --> 00:36:57,080 Keep quiet! -You were talking about his land. 391 00:36:57,520 --> 00:37:00,000 Sell your land to me. Then, pack your stuff and leave for Madras. 392 00:37:00,120 --> 00:37:02,240 You are from Singapore, you will not like the life here. 393 00:37:02,600 --> 00:37:04,960 What do you think? -What are you saying? 394 00:37:05,080 --> 00:37:08,520 Do you know what I've decided? I'm so grateful to your family. 395 00:37:09,040 --> 00:37:12,960 I have Rs 1,000,000 in the bank. I'm getting interest each month. 396 00:37:13,480 --> 00:37:16,759 I came to tell you that you can consider the water... 397 00:37:16,879 --> 00:37:18,760 ...on my land as yours. But you're asking me to leave. 398 00:37:18,880 --> 00:37:21,200 I thought you'd accept me as a friend. 399 00:37:25,520 --> 00:37:29,040 You want to be friends? What for? 400 00:37:29,639 --> 00:37:32,480 Annalachumi saved my life. 401 00:37:33,319 --> 00:37:35,400 She applied medicine on my wound... 402 00:37:35,519 --> 00:37:37,080 ...and took me to the police station. 403 00:37:38,279 --> 00:37:39,680 Annalachumi! 404 00:37:41,519 --> 00:37:45,759 Yes? This is not for you, go! -Is this true? 405 00:37:46,000 --> 00:37:48,640 What is it? Go! Give this to the big dog. 406 00:37:48,760 --> 00:37:50,240 I'm asking you! -What? 407 00:37:50,359 --> 00:37:52,280 Didn't you tell him? 408 00:37:53,280 --> 00:37:57,359 I can't keep quiet when I see someone hurt. 409 00:37:59,519 --> 00:38:02,919 Hey, the dog will not bite. 410 00:38:05,240 --> 00:38:06,960 You're wrong, it bit the man. 411 00:38:12,000 --> 00:38:14,240 What's that noise? Have they fixed the pump? 412 00:38:15,319 --> 00:38:18,360 They disturbed the hive! Tie up this bull. 413 00:38:19,280 --> 00:38:21,560 Do you have a match? 414 00:38:23,759 --> 00:38:26,839 Untie the poor dog! 415 00:38:28,759 --> 00:38:30,160 May I have a cigarette? 416 00:38:43,040 --> 00:38:44,439 Sorimuthu! 417 00:38:46,639 --> 00:38:48,200 How can you let the bull go! 418 00:38:52,719 --> 00:38:54,280 How long can you be under water? 419 00:39:05,080 --> 00:39:07,600 Sorimuthu, I'm going to teach you a lesson! 420 00:39:14,560 --> 00:39:16,719 Virumaandi and Annalachumi are on their way here. 421 00:39:21,399 --> 00:39:24,200 "Annalachumi was young. I don't know why she got tangled... 422 00:39:24,320 --> 00:39:27,879 ...with him. He sweet talked her and got involved with her." 423 00:39:28,320 --> 00:39:30,600 "I should have separated them from the beginning, but I did not." 424 00:39:42,880 --> 00:39:44,279 Some more! 425 00:39:45,879 --> 00:39:47,400 Put some more! 426 00:39:50,680 --> 00:39:52,519 I wonder where all this food is going to? 427 00:39:52,639 --> 00:39:55,159 Don't make fun of him! -I'm not. 428 00:39:55,520 --> 00:39:57,879 Because of him, we have to cook for 5 extra mouths. 429 00:39:58,679 --> 00:40:00,320 Keep quiet, Annalachumi! -It's okay,... 430 00:40:00,440 --> 00:40:03,080 ...she's telling the truth. You can say what you want,... 431 00:40:03,200 --> 00:40:06,880 ...but I want you to keep cooking for me. 432 00:40:07,000 --> 00:40:09,319 Won't you wash your hands before you eat? 433 00:40:09,439 --> 00:40:13,520 Go and wash your hands! -I did wash my hands. 434 00:40:14,120 --> 00:40:17,320 She will not listen. Go and wash your hands. 435 00:40:17,440 --> 00:40:18,880 We are hungry. Make it fast! 436 00:40:23,480 --> 00:40:25,760 Serve here. 437 00:40:35,400 --> 00:40:38,759 Wash your hands again. -"He can sweet talk." 438 00:40:39,399 --> 00:40:44,600 "I accepted him as a friend. Annalachumi fell into his trap." 439 00:41:09,240 --> 00:41:13,679 "If we give him an inch, he would ask for a yard." 440 00:41:14,560 --> 00:41:16,879 "I pretended as if I didn't care." 441 00:41:17,000 --> 00:41:20,120 "One day, when I told him that it is not proper to go out with... 442 00:41:20,240 --> 00:41:21,919 ...an unmarried girl, he got himself drunk and attacked me... 443 00:41:22,080 --> 00:41:23,480 ...with a dagger." 444 00:41:28,679 --> 00:41:31,480 Are you out of your mind? -Keep quiet! I want him to talk! 445 00:41:31,760 --> 00:41:33,200 Be more respectful! 446 00:41:47,160 --> 00:41:48,560 Let him go! 447 00:41:50,359 --> 00:41:53,960 "If I had killed him that day, 24 lives could have been saved." 448 00:41:55,199 --> 00:41:58,960 "Annalachumi and my wife, Pechi, came to his rescue." 449 00:42:00,240 --> 00:42:02,279 "He was lucky I didn't kill him that day." 450 00:42:04,480 --> 00:42:07,000 "After doing it, he can't undo his mistakes by saying sorry." 451 00:42:07,840 --> 00:42:11,120 "I'm a fool, I accepted him back because of my love... 452 00:42:11,240 --> 00:42:13,800 ...for my niece, Annalachumi." -We'll drop the case. 453 00:42:13,919 --> 00:42:17,519 Is that what you want? I'll get both of you married. 454 00:42:17,639 --> 00:42:20,520 This is final. I'll announce it at the arbitration tomorrow. 455 00:42:20,640 --> 00:42:23,400 We'll attend the arbitration. Nothing will happen to you. 456 00:42:23,519 --> 00:42:25,320 Don't worry. -I'm not afraid. 457 00:42:25,919 --> 00:42:27,839 I fought with a Chinese man in Singapore. 458 00:42:27,960 --> 00:42:29,639 Everyone with small eyes cannot be Bruce Lee. 459 00:42:29,799 --> 00:42:31,199 The arbitration is... 460 00:42:31,320 --> 00:42:33,000 ...Nallamanaicker's idea. He's just an ordinary man. 461 00:42:34,320 --> 00:42:38,279 Keep quiet! -This is my son. 462 00:42:39,000 --> 00:42:41,960 He goes to Court everyday because he is a lawyer. 463 00:42:42,440 --> 00:42:45,799 I went to the Court 18 years ago. If your father was alive,... 464 00:42:45,919 --> 00:42:48,760 ...he would tell you the reason. I went to solve a problem... 465 00:42:48,880 --> 00:42:52,719 ...between your father and Kothala Thevar's father, Thavasi Thevar. 466 00:42:53,759 --> 00:42:56,080 Thavasi took the dagger first but I killed him. 467 00:42:56,200 --> 00:43:01,320 After 4 years, I swore I will not go to Court or touch a dagger. 468 00:43:01,720 --> 00:43:04,200 I've kept my word until today. That is why the villagers... 469 00:43:04,320 --> 00:43:07,600 ...have respect for me. That's why you and Kothala Thevar are... 470 00:43:07,720 --> 00:43:10,400 ...still alive in spite of what you've been saying. 471 00:43:10,759 --> 00:43:15,560 If that's the case, I'd rather not be alive then. 472 00:43:15,879 --> 00:43:17,799 Let's face man to man. 473 00:43:20,759 --> 00:43:23,679 My son will not take the dagger! 474 00:43:24,720 --> 00:43:27,799 If he does, you'll surely be sorry. 475 00:43:27,919 --> 00:43:30,120 Are you out of your mind, mum?! 476 00:43:32,759 --> 00:43:36,240 Let's not waste our time. Withdraw the case... 477 00:43:36,360 --> 00:43:38,600 ...as it was fabricated. -What do you mean? 478 00:43:38,720 --> 00:43:43,240 You were interested in my land. When I turned you down,... 479 00:43:43,360 --> 00:43:44,960 ...you attacked me. 480 00:43:47,160 --> 00:43:50,960 Here, even my 'dagger' will talk! Listen, everyone! 481 00:43:51,520 --> 00:43:55,760 What is it? -No matter how much you offer,... 482 00:43:55,879 --> 00:43:58,599 ...I will not sell my land. There is water in... 483 00:43:58,719 --> 00:44:01,120 ...Coimbatore Kondarasu's land too. If you're very thirsty,... 484 00:44:01,240 --> 00:44:03,120 ...why don't you ask him for water? 485 00:44:03,600 --> 00:44:05,120 He would 'sell' anything. 486 00:44:05,639 --> 00:44:10,440 Really? Kothala Thevar, who is pretending as if he... 487 00:44:10,559 --> 00:44:13,639 ...doesn't know anything, he would 'sell' anything. 488 00:44:14,359 --> 00:44:16,040 Watch what you say! I'm only a witness,... 489 00:44:16,160 --> 00:44:18,800 ...don't make me use force! -Kothala, if you have the guts,... 490 00:44:18,920 --> 00:44:22,000 ...let's fight. Why are you hiding behind Virumaandi? 491 00:44:22,360 --> 00:44:24,000 This place is meant for respected men. 492 00:44:24,120 --> 00:44:27,480 Why get him involved in this? I'm filed the complaint. 493 00:44:27,600 --> 00:44:30,720 You said this Court is meant for respected men? 494 00:44:30,840 --> 00:44:32,799 I am one too. Listen, everyone! 495 00:44:32,919 --> 00:44:38,240 I'll donate my property to public. If Naicker does the same,... 496 00:44:38,359 --> 00:44:40,200 ..I'll accept that he is a respected man too. 497 00:44:40,320 --> 00:44:43,080 Do you know what you're saying? What do you mean public? 498 00:44:43,439 --> 00:44:48,600 What have I got to lose! Listen, there's plenty of water... 499 00:44:48,720 --> 00:44:51,560 ...in a well which is only 15 feet deep. 500 00:44:51,680 --> 00:44:54,240 I'll give that well to the people of Chinnakkolarpatti. 501 00:44:54,360 --> 00:44:55,960 Now, it's time for Naicker to give up his property. 502 00:44:56,080 --> 00:44:59,759 What do you want him to give? The whole town belonged to him... 503 00:44:59,879 --> 00:45:02,720 ...when he was the zamindar. He has given us enough. 504 00:45:03,240 --> 00:45:05,280 You're talking this way because you're upset. 505 00:45:05,400 --> 00:45:09,120 You will not be this arrogant when you're putting it down in paper. 506 00:45:09,680 --> 00:45:11,360 This is my paper. 507 00:45:11,480 --> 00:45:13,360 This is my pen. I will not go back on my words. 508 00:45:13,480 --> 00:45:15,960 It's okay if Naicker does not want to give up his property. 509 00:45:16,080 --> 00:45:18,920 Ask Kondarasu to give up his land. It seems, Naicker gave up... 510 00:45:19,040 --> 00:45:21,879 ...his property for free at one time. It was charity. 511 00:45:22,000 --> 00:45:24,840 Give it back to him. The poor man stinks because he has no water. 512 00:45:25,840 --> 00:45:29,480 How dare you! Let me go! 513 00:45:29,960 --> 00:45:34,719 You stink worse than him! -Let him talk! 514 00:45:36,120 --> 00:45:41,799 How dare you talk about our chief! You were driven from Singapore. 515 00:45:42,040 --> 00:45:47,839 I know everything about you. -It seems, he knows everything. 516 00:45:48,720 --> 00:45:51,680 I feel like scratching. Do you know where? 517 00:45:55,840 --> 00:45:57,560 I don't know. 518 00:45:57,919 --> 00:46:00,560 But I know what Kothala would do. 519 00:46:00,880 --> 00:46:05,200 I'm not like him. I'll give my land to anyone if Naicker... 520 00:46:05,320 --> 00:46:07,240 ...says I should. I'll give up my property. 521 00:46:07,360 --> 00:46:11,040 But I will not give up my relation for the sake of property. 522 00:46:11,480 --> 00:46:15,640 He wants your land and well. So, he gave up his niece. 523 00:46:15,759 --> 00:46:18,840 If you give him more, he'll even give up his wife. 524 00:46:19,560 --> 00:46:21,560 What are you saying?! 525 00:46:33,120 --> 00:46:34,799 I'll surely kill you! 526 00:46:40,480 --> 00:46:45,640 You think I'll keep quiet?! I'll kill you too! 527 00:47:07,960 --> 00:47:09,799 "I didn't know if he was sincere." 528 00:47:10,040 --> 00:47:14,439 "But God decided to test me. A slipper, which was... 529 00:47:14,560 --> 00:47:16,519 ...long overdue, fell on my head." 530 00:47:23,480 --> 00:47:25,879 "I endured everything for his sake." 531 00:47:45,680 --> 00:47:47,960 It doesn't matter whom he spoke ill of. 532 00:47:48,080 --> 00:47:51,040 I should have killed him. Why did you stop me? 533 00:47:51,160 --> 00:47:55,480 How could he say that you would give up your wife? 534 00:47:55,919 --> 00:47:58,400 You should have killed him. Give up means..... 535 00:47:58,519 --> 00:48:00,560 Keep quiet! He only said it once. 536 00:48:00,680 --> 00:48:02,879 You might print posters and paste it all over town. 537 00:48:05,639 --> 00:48:07,600 Anna is coming. Don't mention anything to her. 538 00:48:07,720 --> 00:48:09,160 She will yell at me for causing trouble. 539 00:48:09,279 --> 00:48:11,120 Because of you, I have to bear all this. 540 00:48:12,000 --> 00:48:16,759 I heard what you did. -I did not do anything. 541 00:48:17,360 --> 00:48:21,359 Tell her. -You just told me not to speak. 542 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 Okay. Your aunty, his wife,..... -Please! 543 00:48:24,480 --> 00:48:27,319 Don't touch that. -Whose is that? 544 00:48:29,240 --> 00:48:32,919 That is Ram's slipper. 545 00:48:34,120 --> 00:48:37,040 Can you come in for a minute? -What for? 546 00:48:40,440 --> 00:48:41,960 What for? 547 00:48:42,680 --> 00:48:44,520 I'm asking, why can't you answer me? 548 00:48:45,720 --> 00:48:48,160 I'm so angry. Let me go and ask her what she wants? 549 00:48:50,600 --> 00:48:52,320 Leave my dagger out. 550 00:48:52,440 --> 00:48:56,240 I will..... You wanted to slaughter a goat. 551 00:48:56,759 --> 00:48:59,759 I'll slaughter Kondarasu. -You may do it. 552 00:49:00,080 --> 00:49:04,400 "If a man gets angry, he must be able to mellow down." 553 00:49:05,480 --> 00:49:08,439 "But he was not that sort." 554 00:49:11,360 --> 00:49:13,520 Virumaandi is gone! 555 00:49:14,439 --> 00:49:20,960 Virumaandi went alone! -We must rescue him! Let's go! 556 00:49:27,120 --> 00:49:29,919 "Before we reached, Virumaandi started attacking them." 557 00:49:30,280 --> 00:49:32,960 "We didn't have a choice but to fight for his sake." 558 00:49:41,360 --> 00:49:42,760 Traitor! 559 00:49:46,599 --> 00:49:48,240 Kill all of them! 560 00:49:49,960 --> 00:49:53,400 "Before I knew it, he killed Kondarasu in cold blood." 561 00:49:55,280 --> 00:49:57,560 "I tried to talk sense into him. He was angry, he didn't... 562 00:49:57,680 --> 00:49:59,599 ...understand what I said. He attacked me too." 563 00:50:03,839 --> 00:50:06,760 "Before I could calm him, my men started to fight." 564 00:50:10,160 --> 00:50:12,280 "Catch him! Kill them all!" 565 00:50:13,840 --> 00:50:17,160 "Virumandi couldn't differentiate right from wrong." 566 00:50:20,480 --> 00:50:22,599 Help, my child fell into the well! 567 00:50:22,839 --> 00:50:25,199 "Many people died before he calmed down." 568 00:50:27,399 --> 00:50:29,200 "He admitted in front of all the villagers." 569 00:50:29,440 --> 00:50:31,720 "We couldn't just keep quiet." 570 00:50:36,840 --> 00:50:38,839 He is crazy! Why must he attack me?! 571 00:50:39,160 --> 00:50:40,679 Go on! -We came to rescue him. 572 00:50:41,120 --> 00:50:43,840 You need not rescue me. Let me go, I'll kill him! 573 00:50:50,759 --> 00:50:53,120 He is escaping. -Catch him! 574 00:51:01,320 --> 00:51:03,040 You let our only witness escape! You're out of your mind! 575 00:51:03,960 --> 00:51:06,440 He's over there! Catch him! 576 00:51:27,000 --> 00:51:28,639 What did the baby do? 577 00:51:30,960 --> 00:51:33,359 I did not do anything. -Yes, you're innocent! 578 00:51:33,480 --> 00:51:35,559 Someone who looked like you attacked them. 579 00:51:36,160 --> 00:51:38,279 I said I did not do it! -Stop it! 580 00:51:38,600 --> 00:51:40,040 You admitted you came along with us. 581 00:51:40,160 --> 00:51:42,320 Why are you denying it now? You must not lie. 582 00:52:01,360 --> 00:52:03,839 Come here! 583 00:52:05,480 --> 00:52:07,040 Check who is out there! 584 00:52:11,599 --> 00:52:15,319 The police is here. -I don't want to be a widow! 585 00:52:17,960 --> 00:52:19,480 Virumaandi is innocent. Nothing will happen to him. 586 00:52:20,000 --> 00:52:22,960 To prove that you're innocent, I'll accept the blame. 587 00:52:26,439 --> 00:52:28,160 Vanakkam. 588 00:52:32,279 --> 00:52:34,679 What's up, Kottaichami? -Nothing. 589 00:52:34,879 --> 00:52:40,719 I brought the witness along. Shall we discuss here... 590 00:52:40,839 --> 00:52:44,120 ...or at the station? -We'll discuss here. 591 00:52:45,399 --> 00:52:46,799 Come on! 592 00:52:49,720 --> 00:52:53,000 Go on, you're the lawyer. 593 00:52:53,480 --> 00:52:56,759 Don't worry, I'll handle everything. 594 00:53:20,600 --> 00:53:23,799 Confess exactly as discussed. The judge is a good guy. 595 00:53:30,320 --> 00:53:31,760 Please keep quiet! 596 00:53:36,920 --> 00:53:39,399 You were with Kondarasu on that fateful day, am I right? 597 00:53:39,520 --> 00:53:42,600 No, I was in Madurai. -Were you in Madurai or... 598 00:53:42,720 --> 00:53:44,720 ...at Kothala Thevar's house to collect your payment? 599 00:53:45,080 --> 00:53:46,639 I strongly object, Your Honour. 600 00:53:46,759 --> 00:53:48,360 What is it, that you're objecting to? 601 00:53:49,040 --> 00:53:50,520 Objection sustained. 602 00:53:52,120 --> 00:53:54,240 Do you know that Nallamanaicker was... 603 00:53:54,360 --> 00:53:55,919 ...interested in Virumaandi's land? 604 00:53:56,040 --> 00:53:58,040 You must say 'yes'. -Yes. 605 00:53:58,599 --> 00:54:00,920 It ended in trouble. 606 00:54:01,199 --> 00:54:02,680 Are you aware of that? -Yes. 607 00:54:02,799 --> 00:54:05,960 Nallamanaicker tried to kill Virumaandi and the case will be... 608 00:54:06,080 --> 00:54:08,839 ...heard in this Court soon. Do you know that? 609 00:54:08,960 --> 00:54:11,639 Your Honour, both are 2 different cases. 610 00:54:17,440 --> 00:54:19,520 What does he mean? -He says it is relevant. 611 00:54:19,639 --> 00:54:21,240 He says it is relevant. 612 00:54:25,320 --> 00:54:28,440 Do you know that Nallamanaicker wanted back the land... 613 00:54:28,559 --> 00:54:30,560 ...he gave to Kondarasu? -Yes. 614 00:54:30,960 --> 00:54:34,240 Did Kondarasu give the land back to Nallamanaicker? 615 00:54:34,799 --> 00:54:38,600 No. -So, just as he was upset with... 616 00:54:38,720 --> 00:54:42,080 ...Virumaandi, Naicker could have been upset with Kondarasu too. 617 00:54:43,080 --> 00:54:45,040 Answer me. -Yes. 618 00:54:46,960 --> 00:54:50,759 Based on the report submitted by Nallamanaicker,... 619 00:54:50,879 --> 00:54:54,080 ...this Court would... 620 00:54:54,200 --> 00:54:58,240 ...like to discharge Virumaandi Thevar, Kothala Thevar,... 621 00:54:58,360 --> 00:55:04,080 ...Kottaichami, Rasukalai, Chinnakaruppu and Kodaingi... 622 00:55:04,200 --> 00:55:07,320 ...due to lack of evidence. 623 00:55:08,240 --> 00:55:13,520 The police is asked to apprehend the real culprits. 624 00:55:14,279 --> 00:55:15,680 Everyone in the village shunned him. 625 00:55:15,839 --> 00:55:17,240 But I accepted him as a friend and bailed him out from... 626 00:55:17,360 --> 00:55:19,879 ...the murder case. I didn't expect loyalty. 627 00:55:20,240 --> 00:55:22,000 But he shouldn't have stabbed me behind my back. 628 00:55:22,120 --> 00:55:23,879 How could he cheat Annalachumi? 629 00:55:24,000 --> 00:55:26,439 If he asked me, I would have got him married to her. 630 00:55:26,560 --> 00:55:29,120 He is happy only when he gets it by using force. 631 00:55:30,520 --> 00:55:32,520 If Annalachumi was any other girl, she would have given in... 632 00:55:32,640 --> 00:55:34,719 ...to his demands. 633 00:55:38,200 --> 00:55:42,240 I brought her up full of love, but he tortured her. 634 00:55:46,919 --> 00:55:48,800 He tried to escape by putting up a show. 635 00:55:48,920 --> 00:55:50,720 But it didn't work. Justice won. 636 00:55:55,560 --> 00:55:57,000 I shouldn't say this out. 637 00:55:58,160 --> 00:56:01,320 I hope it will not go on air. She's a lady. 638 00:56:01,879 --> 00:56:03,640 Don't worry. You can stop recording. 639 00:56:03,759 --> 00:56:05,200 Is it done? -Yes. 640 00:56:05,759 --> 00:56:07,199 Let's go, Kothala. 641 00:56:10,559 --> 00:56:12,120 We believe that life will be shortened by taking photographs. 642 00:56:12,240 --> 00:56:15,120 I'll have to spend the rest of my life here. 643 00:56:15,240 --> 00:56:17,919 Take more photographs of me. When will it go on air? 644 00:56:18,520 --> 00:56:20,200 I'll inform you later. Let's go. 645 00:56:20,600 --> 00:56:23,639 Let him out only after I lock this man in his cell. 646 00:56:24,120 --> 00:56:26,439 We'd be asking for trouble if they meet each other. 647 00:56:26,640 --> 00:56:28,160 They are dangerous criminals. 648 00:56:32,160 --> 00:56:36,680 I heard you're from Thanjavur. Are you from Thanjavur itself? 649 00:56:39,520 --> 00:56:41,719 No, I'm from Kilvenmani. 650 00:56:57,200 --> 00:56:58,599 Sit down! 651 00:57:02,839 --> 00:57:05,799 Be careful. If you try to be funny,..... 652 00:57:06,760 --> 00:57:08,439 Don't stare! 653 00:57:09,720 --> 00:57:13,240 The interview will go on air. 654 00:57:14,839 --> 00:57:18,920 May I see what you just recorded? -Why? 655 00:57:19,560 --> 00:57:22,000 It's not for me. He will be sentenced in 2 weeks. 656 00:57:23,799 --> 00:57:26,680 I'll show it to him after I record his interview. 657 00:57:27,520 --> 00:57:30,600 If you don't mind, you're involved in this case too. 658 00:57:31,120 --> 00:57:33,120 Please wait outside. 659 00:57:45,200 --> 00:57:48,400 You will be able to see it on this monitor. 660 00:57:48,520 --> 00:57:50,080 I'll show it to you once the interview is over. 661 00:57:50,640 --> 00:57:52,080 I don't want it to distract you now. 662 00:57:54,480 --> 00:57:55,879 Shall we start? 663 00:58:03,640 --> 00:58:05,839 What do you think about death sentence? 664 00:58:08,120 --> 00:58:09,560 Is everything all right? 665 00:58:10,120 --> 00:58:11,599 If you need help, my men are outside. 666 00:58:14,600 --> 00:58:18,080 You kidnapped and raped a girl by the name of Annalachumi. 667 00:58:18,200 --> 00:58:20,839 Then, you took..... Never mind. 668 00:58:21,359 --> 00:58:23,519 I'm sure there's a reason behind every action. 669 00:58:23,839 --> 00:58:28,519 Why did you? -May I ask you a question? 670 00:58:28,639 --> 00:58:30,560 Sure. 671 00:58:33,040 --> 00:58:34,440 What is the size of your underskirt? 672 00:58:34,599 --> 00:58:36,000 What?? 673 00:58:36,560 --> 00:58:38,799 The size of your underskirt. -Turn it off! 674 00:58:41,799 --> 00:58:45,040 I'm conducting this interview on humanitarian grounds. 675 00:58:45,680 --> 00:58:47,799 I believe that one should not be killed for murder. 676 00:58:48,200 --> 00:58:50,520 I'm not a rich woman doing social work to pass time. 677 00:58:50,640 --> 00:58:52,440 I want to abolish death penalty. 678 00:58:53,040 --> 00:58:57,680 Please respect my feelings. You can ask decent questions. 679 00:58:59,559 --> 00:59:03,160 Answer my question first. -Please answer what she..... 680 00:59:03,799 --> 00:59:09,200 No, I will not answer your question. 681 00:59:10,280 --> 00:59:15,439 Why not? Won't you tell the salesman when you shop? 682 00:59:16,360 --> 00:59:22,559 I will tell the salesman but I will not tell a rapist. 683 00:59:25,320 --> 00:59:28,719 Likewise, I've said what I had to say in court. 684 00:59:29,000 --> 00:59:32,040 I need not answer everyone who walks in here with a camera. 685 00:59:32,160 --> 00:59:34,000 Warden! -Don't worry, I only meant her. 686 00:59:34,200 --> 00:59:35,879 Warden! -What's the matter? 687 00:59:36,040 --> 00:59:37,439 Nothing. 688 00:59:39,799 --> 00:59:41,839 I understand your feelings. 689 00:59:41,960 --> 00:59:44,799 You may wonder what you're going to get out of this. 690 00:59:44,919 --> 00:59:47,960 Those on death row after you will benefit from this. 691 00:59:48,360 --> 00:59:51,839 Get lost! -Warden! 692 00:59:52,919 --> 00:59:55,639 I'm not afraid of the warden! I'll call the warden myself! 693 00:59:55,760 --> 00:59:58,879 Warden! -What do you want? 694 00:59:59,000 --> 01:00:01,520 Tell Paykamman that I will not speak to these people. 695 01:00:01,919 --> 01:00:03,640 Take me back to my cell. -Let's go, madam. 696 01:00:04,559 --> 01:00:06,920 Will you listen to me! Just a minute. 697 01:00:10,360 --> 01:00:14,640 You're angry with whom? Why are you so bitter? 698 01:00:15,240 --> 01:00:18,120 Are you afraid? -What do you know about death? 699 01:00:18,240 --> 01:00:19,639 Virumandi! 700 01:00:24,760 --> 01:00:28,400 I know all of you have fear. It is something I don't know. 701 01:00:28,519 --> 01:00:32,000 That is my mistake. Turn off the light! Stop filming! 702 01:00:36,920 --> 01:00:39,040 Do you know what is anger, fairness, death penalty,... 703 01:00:39,160 --> 01:00:43,000 ...Annalachumi, death, do you know any of these? 704 01:00:43,439 --> 01:00:45,000 You won't understand through books. 705 01:00:45,120 --> 01:00:46,719 One will, I know what it is like. 706 01:00:46,839 --> 01:00:50,399 Listen to me. 707 01:00:50,520 --> 01:00:54,120 My father was hanged in this jail. 708 01:00:55,439 --> 01:00:59,280 His name was Kathamuthu. He endured a lot to educate me. 709 01:00:59,639 --> 01:01:01,280 He had to borrow to get me married. 710 01:01:01,840 --> 01:01:05,440 I became Angela James. Then, to rescue me,... 711 01:01:05,559 --> 01:01:08,520 ...he murdered James and surrendered to the police. 712 01:01:08,640 --> 01:01:12,760 He was sentenced here. I became Angela Kathamuthu again. 713 01:01:13,040 --> 01:01:16,440 Dr. Angela Kathamuthu. Doctorate in civil law. 714 01:01:18,360 --> 01:01:22,000 I know what it is like to be on death row. 715 01:01:25,560 --> 01:01:31,040 It's okay, you can wait outside. -Call us if there is anything. 716 01:01:32,480 --> 01:01:33,879 We'll wait outside. 717 01:01:41,960 --> 01:01:45,720 Do you know what this is? I'm asking you! 718 01:01:49,919 --> 01:01:55,360 This is my life line, fate, memories of Annalachumi. 719 01:02:00,200 --> 01:02:02,319 They would have told you that I raped Annalachumi. 720 01:02:04,679 --> 01:02:07,360 Do you know who was Annalachumi? She was my wife. 721 01:02:10,040 --> 01:02:12,760 If she is with me today, I wouldn't be here at all. 722 01:02:14,600 --> 01:02:16,200 If she had stood in the witness stand,... 723 01:02:16,320 --> 01:02:17,839 ...their lies would be obvious. 724 01:02:20,200 --> 01:02:23,480 It has been fated. 725 01:02:25,960 --> 01:02:27,560 My mother died when I was 12 years old. 726 01:02:28,559 --> 01:02:30,400 Then, my father took me to Singapore. 727 01:02:31,360 --> 01:02:33,799 I was happy at the beginning... 728 01:02:33,919 --> 01:02:36,360 ...until my father passed away. 729 01:02:38,120 --> 01:02:40,320 Then I had problems. I had to come back. 730 01:02:43,080 --> 01:02:48,080 Then, my grandma raised me. I was like a bull. 731 01:02:51,720 --> 01:02:54,680 A man will not know he is happy when he is happy. 732 01:02:56,120 --> 01:02:58,960 He will only realise it once it is gone. 733 01:03:02,879 --> 01:03:09,799 Once, my friends and I won a prize at a bull fighting competition. 734 01:03:09,919 --> 01:03:11,960 We got drunk and were on our way home. 735 01:03:12,880 --> 01:03:14,399 Drink it up! 736 01:03:17,080 --> 01:03:18,720 This is good stuff! 737 01:03:21,080 --> 01:03:23,080 Mother! 738 01:03:23,200 --> 01:03:25,240 If you're want to be struck by a bull and die, here you go. 739 01:03:25,360 --> 01:03:28,719 Here! Just look at you! 740 01:03:29,440 --> 01:03:31,600 Why did you allow the bull to attack you? 741 01:03:31,720 --> 01:03:33,720 Blood! -I have ample of it. So, drop it. 742 01:03:33,839 --> 01:03:36,800 Yes, use a pump to draw it out. -I didn't know it was... 743 01:03:36,920 --> 01:03:40,719 ...charging at me. -I'm sure you would have seen it. 744 01:03:40,839 --> 01:03:45,520 Stop laughing. He's an adult, stop yelling at him. 745 01:03:45,640 --> 01:03:48,320 I don't care if you're a priest. 746 01:03:51,200 --> 01:03:55,120 I told you to watch from up there. Who asked you to come here? 747 01:03:55,480 --> 01:03:58,759 Do you want him to die? -Watch what you say! 748 01:03:58,879 --> 01:04:00,920 If he dies, what am I going to do alone? 749 01:04:01,240 --> 01:04:05,240 Everyone will die one day. -Watch it! 750 01:04:06,080 --> 01:04:09,640 Come and collect your prize. -I do not want it. 751 01:04:10,320 --> 01:04:13,919 If anything had happened to him, can you give me back his life? 752 01:04:14,040 --> 01:04:17,360 We'll give you lots of cash. I'll get it from our boss. 753 01:04:17,480 --> 01:04:21,399 Sell your land to him and get your grandson married. 754 01:04:22,160 --> 01:04:24,760 Then, we can go sightseeing. -We? You want to come along? 755 01:04:24,880 --> 01:04:29,360 How dare you're asking me to sell my land to you? 756 01:04:30,040 --> 01:04:33,080 You'll use 'English' manure and kill my soil! 757 01:04:33,439 --> 01:04:36,920 Our method of farming is unique. Only my grandson can do farming... 758 01:04:37,040 --> 01:04:40,759 ...on my land. Don't think he doesn't know anything. 759 01:04:40,879 --> 01:04:44,240 I will teach him. I even taught his father. 760 01:04:44,759 --> 01:04:48,560 Don't think he is a fool. He is a genius. 761 01:04:48,920 --> 01:04:52,360 I'm not like you..... -Shut up! Let's go! 762 01:04:53,879 --> 01:04:56,359 3 of us on a bike? -Won't it take us home? 763 01:04:56,480 --> 01:05:00,720 Where is your chain? -Here, I will not lose it. 764 01:05:00,840 --> 01:05:03,120 Start the bike! -Shall we go? 765 01:05:03,520 --> 01:05:06,120 I'll sit at the centre. This 'bull' can sit behind me. 766 01:05:06,240 --> 01:05:09,640 Are you ready? -Yes, grandma. 767 01:05:15,160 --> 01:05:16,559 Here! 768 01:05:38,919 --> 01:05:42,120 I'll kill you if you leave now. I want you to have dinner first. 769 01:05:47,360 --> 01:05:50,879 Grandma, I won Rs 1,000 at the bull fighting competition. 770 01:05:51,000 --> 01:05:53,320 The bull will be a cow from now on. 771 01:05:54,680 --> 01:05:56,080 She is fast asleep. 772 01:05:59,000 --> 01:06:02,319 Grandma, stop pretending. 773 01:06:02,720 --> 01:06:06,960 I'm going to tickle you! 774 01:06:09,759 --> 01:06:14,960 Grandma, look what we bought. -Look at her acting! 775 01:06:15,640 --> 01:06:18,920 She is trying to fool me. I'm going to pour water on you. 776 01:06:19,360 --> 01:06:24,200 Don't do that, she may die. -Why is she still sleeping? 777 01:06:46,200 --> 01:06:48,480 Will she be okay if we take her to the hospital? 778 01:06:49,120 --> 01:06:54,120 Don't you know? My grandma has left me. 779 01:07:00,640 --> 01:07:02,439 What did you tell me?! 780 01:07:02,799 --> 01:07:06,520 What did you tell me when my father passed away? 781 01:07:07,960 --> 01:07:09,839 You told me that you will be... 782 01:07:09,960 --> 01:07:12,920 ...alive until I'm settled in my life. 783 01:07:15,319 --> 01:07:17,559 My mother is gone too. How will I manage on my own? 784 01:07:18,160 --> 01:07:19,720 Tell me! 785 01:07:20,240 --> 01:07:23,679 You lied to me that you will be alive for 25 years! 786 01:07:24,960 --> 01:07:29,000 You told me that you will die only after I enrol my kids in college. 787 01:07:30,160 --> 01:07:32,439 She smiled after saying that, am I right? 788 01:07:33,560 --> 01:07:35,400 What am I to do now? 789 01:07:36,400 --> 01:07:38,520 Supputhayi, wake up! 790 01:07:42,160 --> 01:07:49,000 What am I to do? She left me alone! 791 01:11:00,520 --> 01:11:03,839 One will normally get attacked because of land or a girl. 792 01:11:05,160 --> 01:11:08,960 I was attacked because of my land and the water in it. 793 01:11:24,560 --> 01:11:25,960 Who is that? 794 01:11:56,240 --> 01:11:58,400 Who is that? -What's the matter? 795 01:11:58,639 --> 01:12:00,560 Don't come out. There's a clash between Nallamanaicker... 796 01:12:00,680 --> 01:12:03,200 ...and Virumaandi's men. Don't come out! 797 01:12:03,680 --> 01:12:05,719 Quick, close the door! 798 01:12:14,839 --> 01:12:16,240 Wait! 799 01:12:20,680 --> 01:12:22,240 It's Virumaandi. 800 01:12:25,480 --> 01:12:29,639 You did not listen to me. Who did this to you? 801 01:12:31,199 --> 01:12:32,720 We need to file a report. 802 01:12:34,480 --> 01:12:37,080 "Every minute at the hospital, I felt I owed my life... 803 01:12:37,199 --> 01:12:40,799 ...to Annalachumi. I couldn't move for 2-3 months." 804 01:12:41,280 --> 01:12:44,960 You tamed her bull. But can you control your feelings? 805 01:12:45,640 --> 01:12:49,439 She is a good girl. -"I dreamt that I was being... 806 01:12:49,560 --> 01:12:51,640 ...looked after by my grandma and Annalachumi." 807 01:12:53,480 --> 01:12:56,240 Keep this coin! 808 01:12:56,960 --> 01:13:01,199 Take this pill. Mr. Virumaandi! It is a painkiller. 809 01:13:01,679 --> 01:13:03,960 Sister, give him this pill. 810 01:13:05,080 --> 01:13:07,679 Open your mouth. -Your friends are here to see you. 811 01:13:08,359 --> 01:13:11,200 Come! -Are you all right? 812 01:13:11,799 --> 01:13:14,919 Do you want anything? -Annalachumi! 813 01:13:20,160 --> 01:13:23,679 "As soon as I was discharged, I went straight to Lachumi's house." 814 01:13:24,640 --> 01:13:28,519 "My grandma was right. I tamed her bull but I could not... 815 01:13:28,639 --> 01:13:31,000 ...control my feelings." -The bull is tame now! 816 01:13:31,800 --> 01:13:34,360 Yes, the bull is tame but the..... 817 01:13:36,200 --> 01:13:37,960 If anything happens to my bull, I will kill you! 818 01:13:38,520 --> 01:13:42,720 She will kill you! -I meant, the bull will kill you. 819 01:13:42,840 --> 01:13:45,240 Come here! -Okay. 820 01:13:45,359 --> 01:13:49,199 I called my bull. -Sorimuthu, she's calling you. 821 01:13:49,320 --> 01:13:55,080 He's listening to Virumaandi. -Are you joking?! Wait! 822 01:13:56,560 --> 01:13:58,040 He will only listen to me. 823 01:13:59,200 --> 01:14:02,520 Stubborn mule! -Is that a mule! 824 01:14:02,839 --> 01:14:05,000 We tamed it because we thought it was a bull. 825 01:14:05,280 --> 01:14:07,120 Watch what you say! 826 01:14:10,080 --> 01:14:12,720 He's saying he can't talk. He wants you to kill him. 827 01:14:13,520 --> 01:14:15,960 Keep quiet, she is busy. -Who is? 828 01:14:16,080 --> 01:14:17,519 The bull. 829 01:14:17,839 --> 01:14:19,879 Useless fellows, don't pull words from my mouth. 830 01:14:20,359 --> 01:14:22,519 Give me my pants. 831 01:14:24,040 --> 01:14:26,480 People will talk if a bull (man) and a girl is seen together. 832 01:14:26,640 --> 01:14:28,879 Yes, let's make a move. -I'll send them home first. 833 01:14:30,120 --> 01:14:33,279 But we need to rescue the bull (man) too. 834 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 Put on your pants first! We'll make a move! 835 01:14:36,120 --> 01:14:37,520 Go on! 836 01:14:40,919 --> 01:14:42,320 They are made for each other. 837 01:14:43,399 --> 01:14:46,839 Remove your hands. -I taught I could give you a hand. 838 01:14:47,599 --> 01:14:50,319 Can't you be pleasant to a man who came to thank you? 839 01:14:50,839 --> 01:14:53,759 Can't you keep quiet? -You rescued me. 840 01:14:53,879 --> 01:14:56,720 Whatever your plan is, it will not succeed. Go home. 841 01:14:57,120 --> 01:14:59,400 Where do you want me to go? My house is over here. 842 01:14:59,519 --> 01:15:01,120 Yours is over there. 843 01:15:06,080 --> 01:15:07,480 What happened? 844 01:15:09,240 --> 01:15:11,639 What are you doing? -I'm trying to fix it. 845 01:15:12,120 --> 01:15:14,000 Yes, you'll come near me on the pretext of repairing by bike. 846 01:15:14,439 --> 01:15:18,800 Then, you'll expect me to fall in love with you. 847 01:15:18,920 --> 01:15:21,359 No, thanks. I'd rather push my bike home. 848 01:15:21,680 --> 01:15:24,360 Okay, we'll do that. -I'll kill you myself. 849 01:15:24,480 --> 01:15:27,560 If you do that, who will you get married to? 850 01:15:27,879 --> 01:15:31,399 You think I will marry you? I'll get married to a rich man... 851 01:15:31,520 --> 01:15:34,559 ...and lead a happy life. I will not marry a man like you. 852 01:15:34,719 --> 01:15:37,760 What's wrong with me? We'll rear a few tigers. 853 01:15:37,879 --> 01:15:40,599 No, I'd rather have kids. -No problem. 854 01:15:40,719 --> 01:15:42,520 How many kids would you like to have? 855 01:15:42,640 --> 01:15:45,200 If I let you, you will even name the kids. 856 01:15:45,319 --> 01:15:48,080 I will. Puliyerupadiyam. -Who is that? 857 01:15:48,200 --> 01:15:50,640 That was my father's name. -I can't even pronounce it. 858 01:15:50,759 --> 01:15:54,520 Shall we name him as Chevalapallam? 859 01:15:56,480 --> 01:15:59,080 She's smiling. What about Chandrabose? 860 01:15:59,799 --> 01:16:03,439 Stop it! I'll name my son Thendulkar. 861 01:16:04,839 --> 01:16:06,680 It doesn't sound like a local. -Chandrabose doesn't sound... 862 01:16:06,800 --> 01:16:09,160 ...local either. -But he's a great man. 863 01:16:09,279 --> 01:16:13,520 Does he play cricket? -No, he only knew how to attack... 864 01:16:13,639 --> 01:16:16,559 ...the whites. -Don't touch my bull! 865 01:16:17,080 --> 01:16:18,800 It is on the track. It may get killed. 866 01:16:18,960 --> 01:16:21,040 Yes, the only train is going to kill my bull. 867 01:16:21,680 --> 01:16:26,200 You're right. Okay, we'll name our son Thendulkar. 868 01:16:26,640 --> 01:16:28,719 I don't want you to tell others... 869 01:16:28,839 --> 01:16:30,960 ...that I do not listen to you. 870 01:16:31,080 --> 01:16:33,720 What's the nickname for Thendulkar? Tent? 871 01:16:34,240 --> 01:16:35,839 Nonsense! -What's the matter? 872 01:16:36,040 --> 01:16:37,840 Why am I asking you to name my son? 873 01:16:38,480 --> 01:16:40,280 She finally got the message. 874 01:16:40,400 --> 01:16:43,240 I said, don't touch my bull. -At least let me touch your bull. 875 01:16:44,439 --> 01:16:46,919 Aren't you ashamed of yourself? I'll teach you a lesson... 876 01:16:47,040 --> 01:16:49,159 ...when we get home. -What about me? 877 01:16:49,439 --> 01:16:52,320 I'll come to your house often. -What for? 878 01:16:52,440 --> 01:16:55,280 Your uncle and I are good friends now. 879 01:16:55,480 --> 01:16:59,120 I'll have to come by often. -When will you learn your lesson? 880 01:16:59,679 --> 01:17:02,040 An insect may die on its maiden flight due to excitement. 881 01:17:02,240 --> 01:17:07,040 That's you. -Everyone will have to go one day. 882 01:17:07,480 --> 01:17:09,960 One must enjoy himself while one can. 883 01:17:12,040 --> 01:17:15,080 I felt happy when I spoke to Annalachumi. 884 01:17:15,799 --> 01:17:17,480 It seems to be working out. -You're a lucky man. 885 01:17:24,440 --> 01:17:25,840 Be careful. 886 01:18:56,640 --> 01:18:58,240 Leave them alone! 887 01:19:56,120 --> 01:19:57,520 Wait till I catch you! 888 01:20:41,400 --> 01:20:43,639 Let's hope it rains heavily! 889 01:20:44,319 --> 01:20:45,759 It shook its head. Get it done with! 890 01:20:50,000 --> 01:20:52,440 They were looking for you. When they couldn't find you, they... 891 01:20:52,559 --> 01:20:54,440 ...decided to proceed without you. -I know. 892 01:20:54,960 --> 01:20:57,839 What are you doing here? -I'm not happy. 893 01:20:58,679 --> 01:21:00,560 You mean, the ceremony? -Yes. 894 01:21:01,120 --> 01:21:05,240 But you cooked mutton yesterday. How can you not like it today? 895 01:21:05,919 --> 01:21:09,040 That was different. When I saw that goat, it reminded me of you. 896 01:21:10,519 --> 01:21:12,360 When you see a tiger, you should think of me. 897 01:21:12,880 --> 01:21:14,359 Why think of me when you see a goat? 898 01:21:15,439 --> 01:21:18,240 But I still think of you. -I have a solution. 899 01:21:22,839 --> 01:21:25,360 Why are you wiping your mouth? Don't you like me? 900 01:21:25,520 --> 01:21:26,960 Did I say that? 901 01:21:30,560 --> 01:21:33,600 Are you happy? -How can I marry a girl... 902 01:21:33,720 --> 01:21:36,080 ...who doesn't like me? -Please don't. 903 01:21:36,840 --> 01:21:38,640 You don't want this or you don't want to marry me? 904 01:21:42,120 --> 01:21:43,600 I don't want anything. 905 01:21:44,439 --> 01:21:46,879 What's the matter with you? 906 01:21:54,040 --> 01:21:56,359 My uncle is watching us. Don't turn immediately! 907 01:22:12,320 --> 01:22:14,480 How did you find out? -I'll tell you later. 908 01:22:15,040 --> 01:22:16,960 Tell me now. -Come home, I'll tell you. 909 01:22:39,839 --> 01:22:41,400 This is the dagger that I found on your back. 910 01:22:41,559 --> 01:22:44,279 It came from this house. Look at the name. 911 01:22:45,879 --> 01:22:51,160 'Ko'. Is it Kottaichami? -That has 2 circles. 912 01:22:51,279 --> 01:22:55,000 This has only one circle. It's my uncle. 913 01:23:18,880 --> 01:23:20,279 Uncle! -Go! 914 01:23:21,200 --> 01:23:22,599 Where did you go? I've been looking for you. 915 01:23:24,160 --> 01:23:28,120 Are you out of your mind? -Your name is on that dagger. 916 01:23:29,400 --> 01:23:30,960 It was found on my back. 917 01:23:32,640 --> 01:23:34,040 Now, answer me. 918 01:23:34,160 --> 01:23:35,719 Are you saying that he tried to kill you? 919 01:23:36,200 --> 01:23:40,240 You keep quiet! Let him answer. -Watch what you say! 920 01:23:41,839 --> 01:23:44,879 Stop it! I understand. 921 01:23:46,360 --> 01:23:47,879 It is my dagger. 922 01:23:49,120 --> 01:23:52,320 Kottaichami, don't you remember the dagger? 923 01:23:54,800 --> 01:23:56,279 The one we left behind when our car broke down in... 924 01:23:56,399 --> 01:23:58,839 ...Nallamanaicker's village. We even lodged a report that... 925 01:23:58,960 --> 01:24:00,800 ...they stole all our things that were inside the car. 926 01:24:01,000 --> 01:24:03,480 They denied it during the arbitration. 927 01:24:06,040 --> 01:24:07,480 This dagger was among the things stolen. 928 01:24:07,600 --> 01:24:09,160 Look at his mentality. 929 01:24:09,799 --> 01:24:14,480 Look what he did. He is jealous of us. 930 01:24:15,600 --> 01:24:18,960 What are you looking at? I, who do not respect others,... 931 01:24:19,080 --> 01:24:22,120 ...accepted you as a friend. How could you suspect me? 932 01:24:23,360 --> 01:24:26,000 He is suspecting me! 933 01:24:26,560 --> 01:24:29,080 I can't take this shame! 934 01:24:30,360 --> 01:24:31,840 Is this the dagger?! 935 01:24:33,799 --> 01:24:35,360 Stop it! 936 01:24:39,319 --> 01:24:42,880 Stop fighting! 937 01:25:15,200 --> 01:25:17,280 It is not Annalachumi's fault. Anybody would have done... 938 01:25:17,400 --> 01:25:20,520 ...the same thing. Annalachumi, I'm not upset... 939 01:25:20,640 --> 01:25:23,400 ...because you suspected me. Don't you trust me? 940 01:25:24,160 --> 01:25:27,160 Let's drop the case. Is that what you want? 941 01:25:28,759 --> 01:25:30,720 I'm getting you married to Annalachumi. This is final. 942 01:25:30,840 --> 01:25:32,640 I'll announce it at the arbitration tomorrow. 943 01:25:32,759 --> 01:25:35,639 We're going there tomorrow. Nothing will happen to you. 944 01:25:35,799 --> 01:25:37,199 Don't worry. -I'm not afraid. 945 01:25:37,320 --> 01:25:39,680 I fought with a Chinese man in Singapore. 946 01:25:39,799 --> 01:25:41,759 Not everyone with small eyes can be Bruce Lee. 947 01:25:41,879 --> 01:25:43,520 The arbitration is Nallamanaicker's idea. 948 01:25:43,639 --> 01:25:45,120 He's just an ordinary man. 949 01:25:45,240 --> 01:25:46,759 I'll be able to handle them even if I go alone. 950 01:25:46,879 --> 01:25:50,319 If we don't go, they will say that we're afraid. 951 01:25:50,960 --> 01:25:53,719 So, we must be there. -Yes, we must go. 952 01:25:54,160 --> 01:25:57,319 If you are going, they will definitely push their luck. 953 01:25:57,439 --> 01:26:00,480 Make sure you behave. I'm telling you too. 954 01:26:00,960 --> 01:26:04,719 You're definitely going to be queen controlled. 955 01:26:05,120 --> 01:26:09,120 She is already controlling him. The bull has been captured! 956 01:26:10,480 --> 01:26:12,920 "Even when Kondarasu questioned Kothala, he did not... 957 01:26:13,040 --> 01:26:15,480 ...learn his lesson. He only got upset." 958 01:26:15,600 --> 01:26:17,160 "It ended in chaos." 959 01:26:24,600 --> 01:26:26,759 It doesn't matter whom he humiliated. 960 01:26:26,879 --> 01:26:28,519 We should have killed him there. 961 01:26:29,400 --> 01:26:30,840 Can you come with me for a minute? 962 01:26:30,960 --> 01:26:32,359 Why? 963 01:26:32,640 --> 01:26:34,400 What for? 964 01:26:34,519 --> 01:26:39,600 I'm asking you! How can you just walk away?! 965 01:26:41,400 --> 01:26:43,520 I'm so angry. Let me ask what she wants. 966 01:26:50,759 --> 01:26:55,280 How can you walk away? 967 01:26:56,600 --> 01:26:59,040 I can only talk to a person who would listen to me. 968 01:27:00,520 --> 01:27:03,839 Move! There is no difference between you and this bull. 969 01:27:04,320 --> 01:27:06,120 The minute it is released, it will charge. 970 01:27:06,400 --> 01:27:07,840 You are just like a bull. 971 01:27:10,519 --> 01:27:13,679 You're referring to that. I thought you were making fun of me. 972 01:27:14,040 --> 01:27:16,679 No one is making fun of you. They are only talking ill of you. 973 01:27:16,919 --> 01:27:19,399 A respectable man will only open his mouth to praise others. 974 01:27:20,200 --> 01:27:23,120 Whom are you referring to? Nallamanaicker? 975 01:27:24,000 --> 01:27:26,799 He almost killed me. -We did not see that. 976 01:27:27,640 --> 01:27:30,320 Did you see him attacking you? 977 01:27:32,160 --> 01:27:39,000 Why did you attack Kondarasu? -He spoke ill of your aunty. 978 01:27:39,200 --> 01:27:42,680 No, he said the truth about my uncle. 979 01:27:43,360 --> 01:27:44,960 You must behave like a human if you want to be different... 980 01:27:45,080 --> 01:27:46,879 ...from this bull. Otherwise,..... 981 01:27:48,400 --> 01:27:50,799 Besides my grandma, no woman should talk to me this way! 982 01:27:51,160 --> 01:27:53,440 This is how I will talk to you. I've taken over your... 983 01:27:53,559 --> 01:27:56,439 ...grandma's responsibility. I will not only be your wife. 984 01:28:00,120 --> 01:28:04,919 What do you want me to do? -Withdraw the case that you... 985 01:28:05,040 --> 01:28:08,759 ...filed against Nallamanaicker. -Do you want me to... 986 01:28:08,879 --> 01:28:12,920 ...seek forgiveness too? -A man who forgives is human. 987 01:28:13,480 --> 01:28:15,240 A man who seeks forgiveness is a better man. 988 01:28:18,200 --> 01:28:21,759 Are you saying that I'm not a good man? 989 01:28:26,960 --> 01:28:28,639 Or, are you saying that I'm not human at all? 990 01:28:28,960 --> 01:28:31,320 I can't help you unless you help yourself. 991 01:28:32,960 --> 01:28:36,000 What should I do now? -You've had enough to drink. 992 01:28:36,120 --> 01:28:37,520 Eat and go to bed. 993 01:28:51,640 --> 01:28:53,040 Who is that? 994 01:28:56,319 --> 01:28:58,519 Who is that? -It's me, Virumaandi. 995 01:28:59,719 --> 01:29:03,200 Just a minute, Konda. I did not come here to fight. 996 01:29:03,560 --> 01:29:05,719 Then, why are you here? What are you carrying? 997 01:29:06,880 --> 01:29:11,360 Your slipper. No one came with me, I'm alone. 998 01:29:13,199 --> 01:29:16,000 Why did you come here? Go back! 999 01:29:16,679 --> 01:29:19,679 Go on, do your work. 1000 01:29:21,399 --> 01:29:25,480 A human...... 1001 01:29:30,880 --> 01:29:33,640 She said something else. -Who? 1002 01:29:35,960 --> 01:29:38,279 A person who knows how to forgive is human. 1003 01:29:38,399 --> 01:29:41,280 A person who seeks forgiveness is a brave man. 1004 01:29:46,639 --> 01:29:48,880 I'm a brave man. Are you human? 1005 01:29:51,600 --> 01:29:53,000 Here's your slipper. 1006 01:29:54,000 --> 01:29:56,120 Take it, you can't do anything with one slipper. 1007 01:29:58,879 --> 01:30:00,280 What is it? 1008 01:30:02,040 --> 01:30:03,919 I'm human. Come! 1009 01:30:04,719 --> 01:30:06,160 Where? -Let's take a seat. 1010 01:30:11,320 --> 01:30:12,880 Sit down, brave man. 1011 01:30:16,000 --> 01:30:17,400 Do your work. 1012 01:30:18,240 --> 01:30:20,720 Ramarasu, come here! 1013 01:30:22,679 --> 01:30:25,199 The coffee shop will be open now. Get 2 cups of coffee. 1014 01:30:26,160 --> 01:30:27,960 You'd better not go to the shop you normally go to. 1015 01:30:28,080 --> 01:30:32,640 He's a drunk. Seethama, the baby is crying. 1016 01:30:33,040 --> 01:30:34,440 Check on him. 1017 01:30:34,919 --> 01:30:36,320 That's my wife. 1018 01:30:37,199 --> 01:30:40,160 This is Virumaandi. Don't be afraid. 1019 01:30:40,599 --> 01:30:42,000 He came to apologise. 1020 01:30:43,399 --> 01:30:44,960 My slipper. 1021 01:30:48,080 --> 01:30:49,480 Kothala Thevar's men are on their way here! 1022 01:30:49,639 --> 01:30:51,240 They are armed! 1023 01:30:54,640 --> 01:30:58,160 Let's go in! -You're a cheat! 1024 01:31:00,480 --> 01:31:02,680 Are you crazy? 1025 01:31:47,559 --> 01:31:49,560 Are you out of your mind? -I came to make peace... 1026 01:31:49,679 --> 01:31:53,519 ...on your behalf. -The man is dead! Forget it! 1027 01:31:55,639 --> 01:31:59,480 Don't let anyone go! I don't want any witnesses! 1028 01:32:00,200 --> 01:32:01,600 Go and hide! 1029 01:32:40,559 --> 01:32:45,680 Open the door! Jakkamma, help me! 1030 01:32:51,680 --> 01:32:53,160 Leave me alone! 1031 01:33:24,040 --> 01:33:28,240 We came to rescue him! Why is he attacking us? 1032 01:33:38,279 --> 01:33:40,280 Catch him! 1033 01:33:47,200 --> 01:33:49,439 Catch him! 1034 01:34:01,280 --> 01:34:03,040 My baby is dead! 1035 01:34:05,639 --> 01:34:10,040 I will surely kill you guys! -Stop shouting! 1036 01:34:11,719 --> 01:34:13,800 How dare you hit me! -They are armed. 1037 01:34:13,919 --> 01:34:16,639 They will kill you too. Quiet. -Ask them to kill me. 1038 01:34:16,759 --> 01:34:19,760 My baby is dead. -Quiet! 1039 01:34:30,600 --> 01:34:33,520 It's done. Let's take a bath. 1040 01:34:34,040 --> 01:34:35,679 Let's go before the man who escaped... 1041 01:34:35,799 --> 01:34:37,240 ...comes back with the police. 1042 01:34:38,879 --> 01:34:41,120 How can we go like this? -I said we'll leave! 1043 01:34:41,240 --> 01:34:42,800 Let's go. 1044 01:34:51,839 --> 01:34:54,360 Ask her to go to the side. They are here. 1045 01:34:54,640 --> 01:34:56,120 Move to the side! 1046 01:34:59,000 --> 01:35:00,400 Move! 1047 01:35:04,240 --> 01:35:05,639 Vanakkam, sir. -Vanakkam. 1048 01:35:07,679 --> 01:35:09,520 Step aside! 1049 01:35:20,200 --> 01:35:24,360 Don't touch anything. These are our evidence. 1050 01:35:37,560 --> 01:35:40,000 Naicker, give me back my child! 1051 01:35:46,879 --> 01:35:49,720 Jakkamma, I told you to rescue us. Why did you rescue me alone? 1052 01:35:51,040 --> 01:35:54,360 Give me back my child! -She is our only witness. 1053 01:35:54,800 --> 01:35:57,399 What can I do with her? She has gone insane. 1054 01:36:05,160 --> 01:36:07,280 Why aren't you dressed yet? -It's warm. 1055 01:36:07,679 --> 01:36:09,919 Quick, go to school. -Give me my shirt. 1056 01:36:10,320 --> 01:36:11,719 Let me send the kids to school first. 1057 01:36:11,839 --> 01:36:13,480 They need not go for a few days. -Why not? 1058 01:36:13,600 --> 01:36:16,400 The school is in Nallamanaicker's village. Our relationship is bad. 1059 01:36:16,839 --> 01:36:19,240 What will they do to our kids? The other kids are going as usual. 1060 01:36:19,879 --> 01:36:21,640 No one from Chinnakkolarpatti will go to school. 1061 01:36:21,839 --> 01:36:23,759 They will not lose anything if they miss school for a few months. 1062 01:36:40,280 --> 01:36:41,679 It happened! 1063 01:36:42,680 --> 01:36:47,440 You killed all of them. You've done enough damage. 1064 01:36:47,559 --> 01:36:51,879 Go, you'll have to run for the rest of your life. 1065 01:36:52,000 --> 01:36:53,879 The police will be looking for you wherever you go. 1066 01:36:54,520 --> 01:36:56,839 I did not do anything. -Yes, you did not do anything. 1067 01:36:56,960 --> 01:36:58,719 Your look alike killed all of them. 1068 01:36:58,839 --> 01:37:00,360 What's the matter with you? 1069 01:37:00,720 --> 01:37:04,679 Your time is up. Finally, I've come to my senses. 1070 01:37:04,799 --> 01:37:07,240 The villagers from Nallamanaicker's village are... 1071 01:37:07,360 --> 01:37:09,799 ...going to take your thali away. He is the cause. 1072 01:37:10,240 --> 01:37:12,160 Why did you fall for me? 1073 01:37:12,360 --> 01:37:16,040 I lost my thali even before we tied the knot. 1074 01:37:18,040 --> 01:37:21,000 I said I did not do it! 1075 01:37:21,720 --> 01:37:23,559 You came with us. Why are you denying it now? 1076 01:37:23,679 --> 01:37:25,879 We went as a group. We must fight this together. 1077 01:37:26,200 --> 01:37:28,440 What if he says what he shouldn't say to the police? 1078 01:37:28,559 --> 01:37:29,960 You shouldn't lie. 1079 01:37:31,960 --> 01:37:34,080 Virumaandi, don't! 1080 01:37:51,439 --> 01:37:54,080 Tell the truth. Or, I'll commit the murder which you said I did. 1081 01:37:55,080 --> 01:37:57,480 You and Kothala murdered them, isn't that the truth? 1082 01:37:57,960 --> 01:38:00,520 Yes, it's true. -What is true? 1083 01:38:01,240 --> 01:38:07,760 We, Kothala and I..... I murdered them. 1084 01:38:09,879 --> 01:38:11,400 You are innocent. 1085 01:38:13,639 --> 01:38:16,519 Viruma, come! Listen to me! 1086 01:38:20,279 --> 01:38:23,360 You heard him, didn't you? I did not do it. 1087 01:38:35,440 --> 01:38:37,840 What am I going to do? 1088 01:38:40,040 --> 01:38:42,240 Viruma is innocent. Nothing will happen to him. 1089 01:38:42,360 --> 01:38:44,680 To prove that you're innocent, I'll accept the blame. 1090 01:38:44,799 --> 01:38:47,160 You need not prove that I'm innocent. 1091 01:38:47,799 --> 01:38:49,800 I'm innocent. You murdered them. 1092 01:38:53,519 --> 01:38:54,920 Vanakkam. 1093 01:38:59,679 --> 01:39:01,080 Vanakkam. 1094 01:39:01,240 --> 01:39:04,120 What's the matter, Kottaichami? -Nothing. 1095 01:39:05,679 --> 01:39:07,120 Really? 1096 01:39:12,920 --> 01:39:14,319 Ramarasu! 1097 01:39:15,520 --> 01:39:18,160 I brought the witness. Shall we talk here or at the station? 1098 01:39:20,399 --> 01:39:24,360 Let's talk here. -Go on. 1099 01:39:25,199 --> 01:39:28,360 Don't worry, Virumaandi. Eye witness, Ramaraju is... 1100 01:39:28,480 --> 01:39:30,920 ...counting on us. We must take care of him. 1101 01:39:31,320 --> 01:39:33,399 You are on the winning side. I will see to it that nothing... 1102 01:39:33,520 --> 01:39:36,600 ...happens to you. Pechi, prepare lunch. 1103 01:39:39,359 --> 01:39:41,719 Come. 1104 01:39:44,080 --> 01:39:46,200 Naicker embarrassed me in front of everyone. 1105 01:39:46,400 --> 01:39:49,280 What did he say? -He accused me of accepting... 1106 01:39:49,399 --> 01:39:51,160 ...bribe from you even though I knew what happened. 1107 01:39:52,519 --> 01:39:54,720 What did you say? -I said I did not. 1108 01:39:55,560 --> 01:39:58,160 Thank God I told you to accept the money once everything is over. 1109 01:39:58,280 --> 01:40:00,240 Otherwise, they would say that it is a fabricated case. 1110 01:40:00,760 --> 01:40:03,919 I did not murder them. -That's what the verdict will be. 1111 01:40:04,040 --> 01:40:06,400 Am I right, Mr. Paykamman? -No, we must cook it up..... 1112 01:40:06,520 --> 01:40:10,040 Is this rice for you to cook it? I did not commit murder,... 1113 01:40:10,160 --> 01:40:11,839 ...I'll stand firm with this. 1114 01:40:12,040 --> 01:40:13,760 If they ask you who murdered them? 1115 01:40:13,879 --> 01:40:15,439 They..... 1116 01:40:19,439 --> 01:40:24,800 Don't expose him. If you do, what will happen... 1117 01:40:24,920 --> 01:40:27,600 ...to me and my child? Please help me. 1118 01:40:36,480 --> 01:40:39,759 Did you meet Kondarasu on the day the mass murder took place? 1119 01:40:41,120 --> 01:40:44,919 Tell the truth. -No, I was with Kothala Thevar... 1120 01:40:45,040 --> 01:40:49,720 ...in his house. -Don't believe him! 1121 01:40:55,320 --> 01:40:58,519 "They murdered the poor people. I withheld the truth." 1122 01:40:58,719 --> 01:41:02,919 "I lied to cover the truth. I had to bear the sin." 1123 01:41:03,439 --> 01:41:06,120 You were kind to me when I was in the well. 1124 01:41:06,240 --> 01:41:08,680 Why are you lying now? I shouldn't have let you go. 1125 01:41:08,799 --> 01:41:11,679 Based on the allegations by Nallamanaicker, this Court... 1126 01:41:11,799 --> 01:41:15,759 ...discharges the case against Virumaandi Thevar,... 1127 01:41:15,879 --> 01:41:19,879 ...Kothala Thevar, Kottaichami, Rasukalai, Chinnakaruppu... 1128 01:41:20,000 --> 01:41:23,360 ...and Kodaingi who was arrested under Section 302 due to... 1129 01:41:23,480 --> 01:41:27,000 ...insufficient evidence. 1130 01:41:28,080 --> 01:41:30,600 The Court hopes the police would... 1131 01:41:30,720 --> 01:41:33,480 ...apprehend the real culprits soon. 1132 01:41:59,400 --> 01:42:00,800 Virumaandi! 1133 01:42:05,400 --> 01:42:08,319 Bear this in mind. Don't think the truth has died. 1134 01:42:09,000 --> 01:42:10,839 Only truth will win. 1135 01:42:11,719 --> 01:42:14,600 I will be able to sleep until then. Will you be able to? 1136 01:42:15,600 --> 01:42:18,320 Your mind is the Court. The rest comes after that. 1137 01:43:20,839 --> 01:43:23,000 My well is no longer clean. 1138 01:43:24,720 --> 01:43:26,439 My grandma's well. 1139 01:43:30,760 --> 01:43:33,080 I didn't want to feel guilty. 1140 01:43:34,200 --> 01:43:37,040 As a result, I decided to donate... 1141 01:43:37,159 --> 01:43:39,160 ...my property to the villagers. -Don't do that. 1142 01:43:39,640 --> 01:43:42,760 I've done it. I told Nallamanaicker's lawyer... 1143 01:43:42,880 --> 01:43:46,599 ...to do it for me. -What about you? 1144 01:43:48,200 --> 01:43:50,399 I have enough money in the bank. -You'll surely spend it. 1145 01:43:50,560 --> 01:43:52,200 Property never loses its value. 1146 01:43:52,400 --> 01:43:54,440 How could you do something so foolish? 1147 01:43:55,760 --> 01:43:58,160 I have something more valuable. -What is it? 1148 01:44:07,679 --> 01:44:10,679 No, don't get involved with these people. 1149 01:44:11,639 --> 01:44:14,759 Leave this place, go as far as you can. 1150 01:44:15,399 --> 01:44:16,839 You want me to go alone? 1151 01:44:19,879 --> 01:44:22,160 You told me that you would be a mother and a wife to me. 1152 01:44:22,960 --> 01:44:24,360 Were you lying? 1153 01:44:30,120 --> 01:44:31,600 Take me with you. 1154 01:44:35,360 --> 01:44:38,399 That's my girl. We'll leave in 2-3 days. 1155 01:44:39,560 --> 01:44:41,960 Don't inform anyone. 1156 01:44:42,600 --> 01:44:44,240 Let's leave right now. 1157 01:44:47,040 --> 01:44:49,720 I'm not your wife now, I'm your mother. 1158 01:45:19,080 --> 01:45:24,400 Here you go. Tie the knot. 1159 01:45:26,319 --> 01:45:32,399 God, You must always be with your children. 1160 01:45:34,879 --> 01:45:38,439 Can you turn back? You did not give me anything. 1161 01:45:39,359 --> 01:45:42,000 I'm in a hurry. I've deposited my money in the bank. 1162 01:45:42,120 --> 01:45:45,319 Don't you trust me? -Of course I trust you. 1163 01:45:45,439 --> 01:45:49,520 Instead of giving me gold, you can give me some money. 1164 01:45:50,080 --> 01:45:52,719 We have no money, I'll give you gold instead. 1165 01:45:53,040 --> 01:45:54,480 Okay. 1166 01:50:23,480 --> 01:50:26,919 I hope to see you like this all the time. 1167 01:50:27,839 --> 01:50:30,560 I thought you were joking when you told me that you were bringing... 1168 01:50:30,680 --> 01:50:33,200 ...your wife along. She is beautiful. 1169 01:50:33,799 --> 01:50:37,399 You are lucky to marry him. It is not easy to find a man like him. 1170 01:50:39,319 --> 01:50:42,320 Instead of having a son like mine, I'd rather have him as my son. 1171 01:50:43,280 --> 01:50:46,639 You will be staying here for a while, right? 1172 01:50:48,920 --> 01:50:52,599 We will be here for 2-3 days. -You can stay here for a year. 1173 01:50:52,919 --> 01:50:54,720 This is his house. Did he tell you? 1174 01:50:55,120 --> 01:50:57,160 Didn't you tell her? -I'll tell her later. 1175 01:50:57,279 --> 01:50:59,120 Give me the key, I'll go to the house. 1176 01:50:59,759 --> 01:51:04,200 Give me a bidi and match. -Where's the money? 1177 01:51:05,440 --> 01:51:09,759 I have something to tell you. He was punished for the crime... 1178 01:51:09,879 --> 01:51:12,840 ...my son committed in Singapore. He even lost his job. 1179 01:51:12,960 --> 01:51:14,680 Forget it. -I've forgotten him. 1180 01:51:14,919 --> 01:51:17,559 He married a Chinese lady in Singapore and is enjoying himself. 1181 01:51:17,679 --> 01:51:19,520 He doesn't even write to me nowadays. 1182 01:51:19,639 --> 01:51:21,040 I don't mind if he doesn't visit me. 1183 01:51:21,160 --> 01:51:24,400 After I die, my property will go to you. 1184 01:51:24,800 --> 01:51:27,560 I'll have to wait for 100 years. -Come here. 1185 01:51:27,759 --> 01:51:31,120 I'm going for a movie tonight. You can be together at home. 1186 01:51:34,280 --> 01:51:38,359 Hi, when did you arrive? -Virumaandi just got married. 1187 01:51:38,480 --> 01:51:40,599 They're going to have their honeymoon here. 1188 01:51:40,719 --> 01:51:43,760 I'm going for a movie tonight. 1189 01:51:57,240 --> 01:51:58,879 What are you looking at? 1190 01:51:59,919 --> 01:52:01,320 You're wondering why you married... 1191 01:52:01,439 --> 01:52:03,839 ...a fool like me? -What's wrong with my husband? 1192 01:52:08,319 --> 01:52:10,679 I've made up my mind. -What is it? 1193 01:52:12,840 --> 01:52:14,279 I don't want to name my son Tendulkar. 1194 01:52:14,399 --> 01:52:17,719 I want to name him after your father. 1195 01:52:23,480 --> 01:52:25,320 Let me go! 1196 01:52:25,919 --> 01:52:28,879 Why are you so rough? 1197 01:52:39,200 --> 01:52:41,200 Did you get into a fight? 1198 01:52:44,160 --> 01:52:46,879 I injured myself while taming the bull. 1199 01:52:47,000 --> 01:52:50,359 It happens when you're taming a bull. 1200 01:52:51,160 --> 01:52:53,400 How? -You really want to know? 1201 01:52:55,040 --> 01:53:00,280 When you mount it, you will surely get hurt! 1202 01:53:06,360 --> 01:53:10,240 What? -There's a scar on my body... 1203 01:53:10,360 --> 01:53:12,200 ...which I got while taming your bull. 1204 01:53:12,880 --> 01:53:14,960 How can I not injure myself while... 1205 01:53:15,080 --> 01:53:16,639 ...taming a bull that was never tamed? 1206 01:53:17,879 --> 01:53:19,280 Give me your hand. 1207 01:53:31,679 --> 01:53:33,160 What are you doing?! 1208 01:53:34,599 --> 01:53:38,279 An identification, this is my life line. 1209 01:53:39,680 --> 01:53:41,080 I'll get some medicine. 1210 01:53:42,480 --> 01:53:43,879 Don't you want to apply medicine? 1211 01:53:45,560 --> 01:53:47,160 Shall I sprinkle some holy ash? 1212 01:53:48,960 --> 01:53:50,640 But you're not letting me go. 1213 01:53:52,599 --> 01:53:54,200 Let me go. 1214 01:53:56,359 --> 01:53:57,960 I said, let me go. 1215 01:54:25,960 --> 01:54:29,000 What are you asking God? -A hundred lives with you. 1216 01:54:29,440 --> 01:54:30,840 Is that enough? 1217 01:56:25,720 --> 01:56:28,240 Give me a cup of coffee. You've opened your shop early. 1218 01:56:28,599 --> 01:56:32,240 Why did you come here? -I thought you were sleeping. 1219 01:56:32,359 --> 01:56:35,120 Tea or coffee? -Coffee. 1220 01:56:36,280 --> 01:56:38,879 I thought you were sleeping. So, I decided to open the shop. 1221 01:56:39,480 --> 01:56:42,160 Kottaichami and Rasukalai came looking for you. 1222 01:56:42,600 --> 01:56:44,560 They asked for you. I told them you were sleeping. 1223 01:56:44,720 --> 01:56:47,679 Did they come and see you? Virumaandi, where are you going? 1224 01:57:08,879 --> 01:57:11,000 Madam, you have to stop now. -What's the matter? 1225 01:57:11,120 --> 01:57:13,800 We expect some problem. You'd better start packing. 1226 01:57:14,879 --> 01:57:17,799 Take him to the main gate office. The handcuff is there. 1227 01:57:19,000 --> 01:57:22,919 Come in Arumugam. I'll bring the visitors to the main gate. 1228 01:57:23,200 --> 01:57:24,760 After I cross, I want you to lock the doors. 1229 01:57:25,240 --> 01:57:26,640 Move! Quick! 1230 01:57:29,879 --> 01:57:31,280 Let's go. 1231 01:57:36,040 --> 01:57:40,400 Paykamman, we know you arranged this raid to cut us off. 1232 01:57:40,519 --> 01:57:42,280 You want everything for yourself. This is not fair. 1233 01:57:42,400 --> 01:57:43,960 What are you saying? Please go on. 1234 01:57:44,080 --> 01:57:45,520 Take them away! 1235 01:57:45,640 --> 01:57:47,360 How could you say that in front of those visitors. 1236 01:57:47,639 --> 01:57:51,200 Don't talk as you wish. The jailer will not take bribe. 1237 01:57:52,120 --> 01:57:54,360 He will not let others take bribes either. This raid is his idea. 1238 01:57:54,880 --> 01:57:57,560 I have nothing to do with this. -I checked, we'll lose Rs 30,000. 1239 01:57:57,879 --> 01:58:00,280 Who's going to answer those outside. My kids are out there. 1240 01:58:00,640 --> 01:58:03,279 They are raiding the kitchen. We're going to lose heavily. 1241 01:58:03,399 --> 01:58:06,360 I'm only suppose to be here for 2 years. If anything happens,..... 1242 01:58:06,600 --> 01:58:10,400 Don't yell, this is common in business. 1243 01:58:11,120 --> 01:58:12,640 You have to accept the fact that our time is bad. 1244 01:58:12,760 --> 01:58:15,759 Your time is bad. You took 50% without putting in any effort. 1245 01:58:15,879 --> 01:58:19,639 Our stuff is worth Rs 30,000. 1246 01:58:23,799 --> 01:58:27,720 Go and do that. I'm not lying. 1247 01:58:28,719 --> 01:58:30,600 There'll only be an inquiry if the jailer comes out and... 1248 01:58:30,720 --> 01:58:32,120 ...writes his report. 1249 01:58:32,240 --> 01:58:34,080 You shouldn't let a policeman file a report. 1250 01:58:35,440 --> 01:58:38,160 Did he commit 24 murders? Didn't I file the report... 1251 01:58:38,279 --> 01:58:41,040 ...and get the death sentence for him? If the jailer comes out,... 1252 01:58:41,160 --> 01:58:43,800 ...you'll face the same tune too. Don't let him come out. 1253 01:58:44,839 --> 01:58:46,839 Let's assume that the jailer died... 1254 01:58:46,960 --> 01:58:48,680 ...in the riot cause by the prisoners. 1255 01:58:48,800 --> 01:58:50,720 Go and do what you just said. 1256 01:58:54,320 --> 01:58:55,919 Do you have a cellphone? -No. 1257 01:58:56,040 --> 01:58:57,520 I'll send one over. 1258 01:59:00,080 --> 01:59:02,000 It'll seem more realistic if 2 of your men and 2 of mine go. 1259 01:59:05,200 --> 01:59:07,720 Turn off the camera! What are you looking at?! 1260 01:59:08,120 --> 01:59:09,680 Get it from them. 1261 01:59:11,759 --> 01:59:15,879 Come in, Arumugam! Lock the door! 1262 01:59:23,839 --> 01:59:31,639 The lady and the man are running. -Catch them. 1263 01:59:34,080 --> 01:59:36,320 Handcuff them! 1264 01:59:36,440 --> 01:59:38,279 What's going on there? Who's at the gate? 1265 01:59:49,879 --> 01:59:51,359 No! 1266 01:59:54,040 --> 01:59:55,439 Don't! 1267 02:00:40,080 --> 02:00:42,760 Mr. Paykamman, this is Gopal. I'm calling from the kitchen. 1268 02:00:44,000 --> 02:00:45,919 The jailer is injured. There is a riot going on here. 1269 02:00:46,919 --> 02:00:49,159 "Gopal, make sure nothing happens to the jailer." 1270 02:00:49,480 --> 02:00:53,280 "Is he beside you?" -Yes, but he can't talk. 1271 02:00:53,919 --> 02:00:55,760 Someone stabbed him. He lost a lot of blood. 1272 02:00:55,919 --> 02:00:57,480 I don't think he will survive. 1273 02:00:57,919 --> 02:01:01,199 Come and meet me immediately. I have an important task for you. 1274 02:01:08,000 --> 02:01:09,520 Come here! 1275 02:01:12,040 --> 02:01:13,439 Sir? 1276 02:01:13,560 --> 02:01:15,160 They have started the raid. -Go and get that lady. 1277 02:01:15,279 --> 02:01:17,440 You need an order to get in. I can't do it. 1278 02:01:19,320 --> 02:01:21,720 I am a family man. 1279 02:01:37,120 --> 02:01:38,520 Virumandi. 1280 02:01:42,880 --> 02:01:45,879 Here it is. Why are you shouting? 1281 02:01:46,440 --> 02:01:49,800 Throw it outside. Ask them to collect their dues from us. 1282 02:01:51,279 --> 02:01:54,640 If you tell anyone, I'll kill you. 1283 02:01:55,919 --> 02:01:58,879 I have a job for you guys. Get the jailer's body..... 1284 02:02:00,800 --> 02:02:02,200 Move! 1285 02:02:12,280 --> 02:02:14,240 What is he doing? -He is armed. 1286 02:02:14,520 --> 02:02:16,599 Send our men out. Let everyone out. 1287 02:02:16,719 --> 02:02:18,640 Let's lock him inside. Go on! 1288 02:02:19,360 --> 02:02:20,919 Let's go! 1289 02:02:23,280 --> 02:02:26,560 If you bring her to me,..... -What will you give me? 1290 02:02:28,360 --> 02:02:29,759 What do you want? 1291 02:02:30,600 --> 02:02:32,000 Annalachumi. 1292 02:02:48,200 --> 02:02:51,759 Virumaandi and I are married. I'm no longer part of this family. 1293 02:02:53,799 --> 02:02:59,879 I don't want my property. I will not come back again. 1294 02:03:01,240 --> 02:03:05,440 This is his thali. Please let me go. 1295 02:03:05,719 --> 02:03:07,480 If I let you go, you will file a case against me and demand... 1296 02:03:07,600 --> 02:03:09,919 ...for your property. -No, I will not. 1297 02:03:10,440 --> 02:03:13,240 I swear upon my thali, I will not ask for it. 1298 02:03:13,720 --> 02:03:15,799 Please let me go, I'll go back to him. 1299 02:03:16,440 --> 02:03:19,720 If he knows, you're dead. -Sit down! 1300 02:03:21,600 --> 02:03:23,160 You're threatening me with your thali? 1301 02:03:23,280 --> 02:03:24,760 Don't you know that I'm a destroyer. 1302 02:04:09,040 --> 02:04:14,600 Don't, she may die. -"What's going on in there?" 1303 02:04:16,839 --> 02:04:18,360 If she dies, bury her. 1304 02:04:21,040 --> 02:04:22,679 "Kothala, open the door." 1305 02:04:23,960 --> 02:04:25,360 If she survives, she'll be your wife. 1306 02:04:29,160 --> 02:04:30,560 Let's go. 1307 02:04:38,399 --> 02:04:40,639 Why are you coming out? Stay inside. 1308 02:04:41,240 --> 02:04:42,640 You're the groom. 1309 02:05:12,800 --> 02:05:14,640 What's the matter? -She's crying. 1310 02:05:15,000 --> 02:05:18,000 Besides, she's angry. -Poor girl, leave her alone. 1311 02:05:18,400 --> 02:05:20,960 Keep quiet! -Keep quiet, mum! 1312 02:05:21,200 --> 02:05:23,719 Go and enjoy your first night with your wife. 1313 02:05:26,520 --> 02:05:28,679 But it is still bright. -Go on! 1314 02:05:30,000 --> 02:05:33,040 Some of us do it during the day. Go. 1315 02:05:38,439 --> 02:05:39,919 Annalachumi! 1316 02:05:43,159 --> 02:05:45,560 Sir! -What's the matter? 1317 02:05:48,440 --> 02:05:50,160 She locked herself in the kitchen. 1318 02:05:57,240 --> 02:05:58,759 Open the door! 1319 02:06:07,760 --> 02:06:10,599 Don't, listen to me! 1320 02:06:26,560 --> 02:06:29,280 Annalachumi! 1321 02:06:37,480 --> 02:06:40,679 Annalachumi. -Ask for something possible. 1322 02:06:40,799 --> 02:06:42,560 What about money? -Can you take me away... 1323 02:06:42,680 --> 02:06:44,200 ...from death row? 1324 02:06:52,000 --> 02:06:54,040 Don't harm me. I refused to marry her. 1325 02:06:54,160 --> 02:06:56,080 Go on! 1326 02:06:57,240 --> 02:06:58,759 Don't harm me! 1327 02:07:15,040 --> 02:07:19,080 Not me. It was Kottaichami. 1328 02:07:22,519 --> 02:07:25,960 Where is he? -At home. 1329 02:07:35,280 --> 02:07:37,560 Open the door. -Who is it? 1330 02:07:37,679 --> 02:07:40,280 Kottangi. -What's up? 1331 02:07:40,400 --> 02:07:42,080 Open the door! 1332 02:07:47,240 --> 02:07:49,760 Kottaichami, Virumaandi is here! 1333 02:07:54,040 --> 02:07:55,760 Virumaandi is here! 1334 02:08:11,960 --> 02:08:13,360 Who's there? 1335 02:08:33,520 --> 02:08:36,920 Don't harm my husband! 1336 02:08:38,439 --> 02:08:40,200 If you move, I'll let him go! 1337 02:08:42,040 --> 02:08:44,200 Please help me! 1338 02:08:45,279 --> 02:08:50,640 Mum, help me. -Don't let my son go! 1339 02:08:55,560 --> 02:09:00,560 Kill my father! Don't let him go! 1340 02:09:28,719 --> 02:09:30,880 Virumaandi, don't run! 1341 02:09:33,439 --> 02:09:36,160 Constables, go that way! Step on it! 1342 02:09:44,919 --> 02:09:47,679 What happened? Where is he? -Virumaandi attacked him. 1343 02:09:48,000 --> 02:09:49,439 Is he still alive? 1344 02:09:49,600 --> 02:09:51,720 Break that door. Take this man to the hospital. 1345 02:09:52,559 --> 02:09:53,960 Move! 1346 02:09:55,639 --> 02:09:58,240 Virumaandi, we know you're inside! You'd better come out. 1347 02:10:00,840 --> 02:10:02,240 You'd better come out. 1348 02:10:11,160 --> 02:10:12,680 Catch the bull! 1349 02:10:23,839 --> 02:10:25,560 He's running away! Catch him! 1350 02:10:27,120 --> 02:10:28,639 He ran away! 1351 02:10:52,280 --> 02:10:56,279 Virumaandi, listen to me. You can't escape into the jungle. 1352 02:10:57,960 --> 02:10:59,360 Switch off the lights. 1353 02:11:05,160 --> 02:11:08,040 Look, the police and the villagers are after you. 1354 02:11:09,799 --> 02:11:11,200 Get into my car. 1355 02:11:12,600 --> 02:11:14,000 What for? 1356 02:11:15,560 --> 02:11:18,480 An enemy's arch rival is a friend. We're running short of time. 1357 02:11:23,000 --> 02:11:25,480 Follow me! Virumandi. 1358 02:11:50,720 --> 02:11:52,280 Vanakkam. 1359 02:12:04,559 --> 02:12:06,160 Eat first. Then, I want you to leave. 1360 02:12:06,400 --> 02:12:08,759 Keep this cellphone with you. I'll give it to you later. 1361 02:12:09,560 --> 02:12:12,440 Don't stay in one place. At night, sleep in a moving bus. 1362 02:12:12,760 --> 02:12:14,759 During the day, stay indoors. 1363 02:12:15,399 --> 02:12:17,559 I'll tell you when to surrender. 1364 02:12:22,160 --> 02:12:24,240 The police is here. Inspector Paykamman is here. 1365 02:12:24,800 --> 02:12:26,600 Here? -Who is it? 1366 02:12:28,200 --> 02:12:29,599 Eat! 1367 02:12:31,280 --> 02:12:36,600 Eat, Jakkamma will surely help us. Nothing will happen to a good man. 1368 02:12:39,839 --> 02:12:42,200 Virumaandi, let's go. -He's eating. 1369 02:12:42,480 --> 02:12:44,080 There's no time. The police are here. 1370 02:12:44,319 --> 02:12:45,879 Take Virumaandi out. 1371 02:12:49,159 --> 02:12:52,400 Inspector Paykamman wants to search the house. 1372 02:12:53,000 --> 02:12:54,880 He says he hasn't got a warrant. -We don't need one. 1373 02:12:55,120 --> 02:12:58,360 This is an emergency. That man is a murderer. 1374 02:12:58,879 --> 02:13:01,520 6 people have died. It's wrong to help him. 1375 02:13:01,800 --> 02:13:04,000 I know you will not help him. -You have faith in me, don't you? 1376 02:13:04,120 --> 02:13:05,519 Then, why are you looking for him here? 1377 02:13:06,440 --> 02:13:09,080 What are you guys doing here? Can't you see that we're changing? 1378 02:13:09,200 --> 02:13:10,839 Forgive me. -How can I forgive you? 1379 02:13:10,960 --> 02:13:13,080 I'll go out. -Do that. 1380 02:13:13,280 --> 02:13:15,279 I'll make a move, mum. -Okay. 1381 02:13:15,399 --> 02:13:17,000 Go on! 1382 02:13:21,359 --> 02:13:23,160 May God bless you. 1383 02:13:35,480 --> 02:13:37,520 I'm sorry, I have to do my duty. 1384 02:13:40,480 --> 02:13:43,320 Stop that van! What van is that? 1385 02:13:44,560 --> 02:13:46,519 Move! 1386 02:13:51,879 --> 02:13:53,360 Move! 1387 02:14:07,480 --> 02:14:08,919 Why did you stop? Please continue. 1388 02:14:25,520 --> 02:14:27,040 Move! 1389 02:14:27,879 --> 02:14:29,280 Pick that up. 1390 02:14:32,919 --> 02:14:34,360 I'll see you later. 1391 02:14:58,000 --> 02:15:00,240 Virumaandi, how are you? -I'm fine. 1392 02:15:00,360 --> 02:15:02,919 I don't know whom I can trust. -Don't worry,... 1393 02:15:03,040 --> 02:15:05,280 ...I'll tell him everything. Yes, he's a lawyer. 1394 02:15:05,879 --> 02:15:07,679 Leave for Madurai only when I tell you to do so. 1395 02:15:24,040 --> 02:15:25,800 We'll settle our differences later. 1396 02:15:26,279 --> 02:15:29,040 I need Virumaandi. Otherwise, things will turn ugly. 1397 02:15:29,280 --> 02:15:30,680 I won't even respect you for your age. 1398 02:15:30,800 --> 02:15:36,640 What do you say? -What can I say? I'm scared. 1399 02:15:49,040 --> 02:15:50,439 This way. 1400 02:15:58,719 --> 02:16:01,000 Hello. -This is Virumaandi. 1401 02:16:01,560 --> 02:16:04,559 The line got disconnected just now. 1402 02:16:07,600 --> 02:16:11,040 I'm coming to see you. -I'm in Chennai. 1403 02:16:13,159 --> 02:16:15,759 Wait there, I'm almost there. 1404 02:16:50,279 --> 02:16:51,720 Naikar! 1405 02:17:10,320 --> 02:17:11,719 Pick up the phone. 1406 02:17:13,199 --> 02:17:14,879 Pick it up! 1407 02:17:22,919 --> 02:17:24,320 Did you guys touch anything? 1408 02:17:24,440 --> 02:17:28,200 Go on! Pick it up! 1409 02:17:29,200 --> 02:17:30,600 Go on! 1410 02:17:33,399 --> 02:17:34,799 Go on! 1411 02:17:39,879 --> 02:17:41,839 Hello? Yes, it's me. 1412 02:17:44,919 --> 02:17:48,560 God! When? Shall I come over? 1413 02:17:49,040 --> 02:17:51,480 Okay, you can come. I'll be right here. 1414 02:17:56,960 --> 02:18:00,680 They just found the body. Keep quiet! 1415 02:18:00,800 --> 02:18:03,439 He sounds like a wounded animal. Take him to the hospital. 1416 02:18:04,559 --> 02:18:06,720 Tell them that you accidentally put your hand in a pump. 1417 02:18:06,840 --> 02:18:08,399 Don't tell them that you were shot. 1418 02:18:10,519 --> 02:18:12,240 You'd better surrender at the Madurai Court. 1419 02:18:12,840 --> 02:18:15,919 What? I knew I couldn't trust a policeman. 1420 02:18:16,440 --> 02:18:18,600 You accepted my money. Now you want me to surrender. 1421 02:18:19,320 --> 02:18:21,399 You don't know how the law works. I'm trying to help you. 1422 02:18:21,839 --> 02:18:24,600 Before Virumaandi records a statement, explain to him. 1423 02:18:25,560 --> 02:18:27,640 You must give your statement first. 1424 02:18:28,559 --> 02:18:30,240 Otherwise, it will not be a... 1425 02:18:30,360 --> 02:18:31,760 ...first information report. 1426 02:18:32,120 --> 02:18:33,839 Sir, Nallamanaicker's men are on their way here. 1427 02:18:34,919 --> 02:18:36,320 Move! 1428 02:18:37,120 --> 02:18:38,520 Go! 1429 02:18:43,399 --> 02:18:44,960 Go in. 1430 02:18:45,319 --> 02:18:47,919 This is Naicker's phone. Virumaandi's number is in here. 1431 02:18:48,160 --> 02:18:50,640 It's easy to find him. Before you surrender,... 1432 02:18:50,759 --> 02:18:52,759 ...I'll find him. -I understand. 1433 02:18:53,679 --> 02:18:57,200 Don't just dispose it. I'm telling you for your own good. 1434 02:18:57,879 --> 02:19:00,360 Dig a deep hole and drop lot of salt in it. 1435 02:19:01,280 --> 02:19:02,839 A police dog is a good sniffer. -I know. 1436 02:19:33,040 --> 02:19:35,200 He tried to call someone before he died. 1437 02:19:38,160 --> 02:19:39,680 He must have tried to call you. 1438 02:19:40,679 --> 02:19:42,320 He has a cellphone, am I right? 1439 02:19:49,199 --> 02:19:52,360 It must be Virumaandi. That is why you should... 1440 02:19:52,480 --> 02:19:56,200 ...stay away from a snake. Are you suspecting Virumaandi? 1441 02:19:56,919 --> 02:19:58,480 I need to write my report. 1442 02:19:59,280 --> 02:20:00,960 Yes, we need to find the person... 1443 02:20:01,080 --> 02:20:03,720 ...who murdered your father. You know where Virumaandi is. 1444 02:20:05,040 --> 02:20:07,639 Mr. Paalpaandi, I may not be as good as you... 1445 02:20:07,760 --> 02:20:10,400 ...but I'm a lawyer too. I'm a clean layer. 1446 02:20:10,519 --> 02:20:13,159 My father told me that I should always stay that way. 1447 02:20:13,720 --> 02:20:16,480 If you don't mind..... -Okay, excuse me. 1448 02:20:18,480 --> 02:20:20,640 I know who murdered my father. -Who? 1449 02:20:21,799 --> 02:20:24,280 You know him too. My father told me that truth... 1450 02:20:24,400 --> 02:20:27,359 ...always wins. I'm still adhering to it. 1451 02:20:28,400 --> 02:20:31,600 No one would testify against Virumaandi. 1452 02:20:32,720 --> 02:20:34,599 Everybody here knows what we're talking about. 1453 02:20:34,719 --> 02:20:37,199 I'm talking to you in private out of respect. 1454 02:20:38,080 --> 02:20:41,400 All of us are prepared to go to prison after attacking you guys... 1455 02:20:41,519 --> 02:20:43,040 ...and destroying the police station. 1456 02:20:44,120 --> 02:20:47,919 But we want my father's final journey to be a peaceful one. 1457 02:20:48,880 --> 02:20:52,360 Keep that in mind. I've told him everything. 1458 02:21:09,799 --> 02:21:11,360 Move! 1459 02:21:13,879 --> 02:21:18,000 I don't want any trouble. 1460 02:21:19,000 --> 02:21:20,720 Otherwise, there'll be lots of trouble. 1461 02:21:21,080 --> 02:21:22,480 Did you hear me? 1462 02:21:24,200 --> 02:21:25,600 Is the PP here? 1463 02:21:31,360 --> 02:21:32,759 Go away! 1464 02:21:33,439 --> 02:21:34,879 Catch her! 1465 02:21:42,360 --> 02:21:43,760 Don't look at them, keep walking. 1466 02:21:50,919 --> 02:21:52,519 The lawyer is here. 1467 02:21:58,759 --> 02:22:00,160 Why did you stop? Fool! 1468 02:22:00,960 --> 02:22:07,199 You shouldn't bail him out. -I did not come here for that. 1469 02:22:07,600 --> 02:22:09,839 Look at me. It has been 4 days since I shaved. 1470 02:22:10,200 --> 02:22:11,759 Have you seen me in Court like this? 1471 02:22:11,960 --> 02:22:15,560 Hello. -He is Govindaraju, an old client. 1472 02:22:15,839 --> 02:22:17,599 I killed two. 1473 02:22:17,719 --> 02:22:19,560 Why did you even do it? 1474 02:22:20,040 --> 02:22:22,879 I'm going to see the magistrate. Can you please excuse me? 1475 02:22:23,000 --> 02:22:25,240 You need not ask us. Move! 1476 02:22:26,439 --> 02:22:28,679 That man will not come to Court alive. 1477 02:22:28,799 --> 02:22:33,080 We will surely kill him. -How can you say such a thing? 1478 02:22:33,480 --> 02:22:34,919 Step on it! 1479 02:22:38,520 --> 02:22:40,200 Where is my tea? 1480 02:22:58,879 --> 02:23:01,520 I don't know how to thank you. -Go inside! 1481 02:23:02,240 --> 02:23:04,120 Virumaandi! 1482 02:23:06,040 --> 02:23:07,760 Catch him! 1483 02:23:14,759 --> 02:23:16,599 No one testified against Virumaandi in the murder case... 1484 02:23:16,719 --> 02:23:19,280 ...of Nallamanaicker. I'm not bothered about that, Your Honour. 1485 02:23:24,360 --> 02:23:27,439 But I can prove that Virumaandi played a major role in the... 1486 02:23:27,560 --> 02:23:31,000 ...murder of Annalachumi and the other victims. 1487 02:23:34,960 --> 02:23:36,360 Repeat after me. 1488 02:23:37,280 --> 02:23:43,480 I swear that everything I say is true and nothing but the truth. 1489 02:23:46,799 --> 02:23:48,200 Uncle! 1490 02:23:55,439 --> 02:23:58,919 When you last saw Annalachumi, was she alive? 1491 02:24:02,560 --> 02:24:03,960 Yes, sir. 1492 02:24:04,679 --> 02:24:06,240 Do you have any witness to prove that? 1493 02:24:06,360 --> 02:24:10,559 He will not do anything wrong. Those 4 guys came to see me. 1494 02:24:11,160 --> 02:24:13,919 I'm a fool, I showed them the house. 1495 02:24:14,480 --> 02:24:17,080 I didn't know that they came to kidnap Annalachumi. 1496 02:24:19,320 --> 02:24:22,519 You killed all the people that came to help you commit a murder. 1497 02:24:22,879 --> 02:24:25,040 Yours and the 4 men's fingerprints were found at the... 1498 02:24:25,159 --> 02:24:29,360 ...scene of crime. I also have proof that you raped Annalachumi. 1499 02:24:29,919 --> 02:24:32,399 What is it? -The forensic report, Your Honour. 1500 02:24:33,160 --> 02:24:36,640 Virumaandi's semen was found..... -Inside Annalachumi's body. 1501 02:24:37,560 --> 02:24:41,240 It is proven in the post mortem report that you had sexual... 1502 02:24:41,360 --> 02:24:43,679 ...relationship with Annalachumi. Do you understand? 1503 02:24:44,160 --> 02:24:47,000 It has been proven that you had raped her. 1504 02:24:47,719 --> 02:24:50,560 I raped her? -Are you denying it? 1505 02:24:50,960 --> 02:24:54,400 No, I'm not denying it. I kidnapped the girl. 1506 02:24:54,520 --> 02:24:56,799 We did that because we were afraid that Virumaandi would kill us... 1507 02:24:56,919 --> 02:25:00,640 ...if we oblige, I swear. -Why did your henchmen kidnap... 1508 02:25:00,760 --> 02:25:04,599 ...her for you? Your Honour, the poor girl... 1509 02:25:04,719 --> 02:25:06,960 ...fought back. She scratched you with her nails. 1510 02:25:07,080 --> 02:25:09,799 We found your skin underneath her fingernails. 1511 02:25:10,200 --> 02:25:12,240 There is a scar on your chest too, am I right? 1512 02:25:13,360 --> 02:25:16,599 You killed her after raping her as you didn't want any witness. 1513 02:25:16,719 --> 02:25:19,679 Now you're pretending that she committed suicide, am I right? 1514 02:25:20,439 --> 02:25:23,240 The forensic report says that you had sexual relationship with her. 1515 02:25:23,960 --> 02:25:25,720 But you are saying that you did not rape her. 1516 02:25:25,840 --> 02:25:29,120 How is that so? -There was no need to rape her. 1517 02:25:30,000 --> 02:25:32,040 She was my wife. -Where was the wedding held? 1518 02:25:32,359 --> 02:25:35,919 I conducted Virumaandi's parent's wedding. 1519 02:25:37,679 --> 02:25:39,319 I named Virumaandi. 1520 02:25:39,439 --> 02:25:41,799 If he had told me, I would have got them married. 1521 02:25:42,200 --> 02:25:47,960 But he did not tell me anything. -Are you saying that they... 1522 02:25:48,080 --> 02:25:50,359 ...did not get married at the temple? 1523 02:25:51,480 --> 02:25:53,719 Yes, I swear. 1524 02:25:54,920 --> 02:25:57,960 Otherwise, I'll be giving false statement. 1525 02:25:58,719 --> 02:26:01,240 Okay, you can go now. That's all, Your Honour. 1526 02:26:08,480 --> 02:26:11,480 Mr. Vaithinathan, do you want to re-examine the first accused? 1527 02:26:12,520 --> 02:26:14,960 Not necessary, Your Honour. -I want to re-examine... 1528 02:26:15,080 --> 02:26:19,240 ...the first accused. -Yes, permission granted. 1529 02:26:19,600 --> 02:26:21,000 Thank you, Your Honour. 1530 02:26:21,160 --> 02:26:22,839 Virumandi. 1531 02:26:27,520 --> 02:26:30,160 So, you did not get married at the temple. 1532 02:26:30,600 --> 02:26:33,520 Do you have any record to show that you registered your wedding? 1533 02:26:34,440 --> 02:26:38,879 No, I didn't know about that. I had faith in the priest. 1534 02:26:39,759 --> 02:26:41,679 You knew how to transfer your property to the village folks. 1535 02:26:41,799 --> 02:26:43,879 You're telling us that you didn't know about marriage registration? 1536 02:26:44,000 --> 02:26:47,200 If you pretend to be a good man, you can't escape. 1537 02:26:47,839 --> 02:26:51,080 Sir, he did not do anything. It's them who are lying. 1538 02:26:51,200 --> 02:26:53,240 They will not have a peaceful death. 1539 02:26:53,960 --> 02:26:56,120 The man behind this is Kothala Thevar. 1540 02:26:58,679 --> 02:27:00,920 Put him in prison! 1541 02:27:11,639 --> 02:27:15,160 Your Honour, I would like to ask the Court to be lenient on... 1542 02:27:15,279 --> 02:27:18,640 ...Kothala Thevar who has accepted his crimes. 1543 02:27:21,160 --> 02:27:23,320 Virumandi. 1544 02:27:24,720 --> 02:27:27,919 Even though Kothala played a part in the murder of Kondarasu and... 1545 02:27:28,040 --> 02:27:30,520 ...his counterparts, Virumaandi was... 1546 02:27:30,640 --> 02:27:32,160 ...the driving force. Therefore,... 1547 02:27:32,279 --> 02:27:34,400 ...I would like the Court to give him maximum sentence. 1548 02:27:34,519 --> 02:27:38,680 Under Section 302, I sentence Kothala Thevar, to life... 1549 02:27:38,799 --> 02:27:44,879 ...imprisonment for the 24 murders committed in Theni District. 1550 02:27:45,000 --> 02:27:50,160 Under Section 302, I sentence the first accused, Virumaandi,... 1551 02:27:50,279 --> 02:27:54,160 ...to be hanged. 1552 02:28:11,080 --> 02:28:14,960 I came up with these sentences after due consideration. 1553 02:29:11,919 --> 02:29:13,840 Can you remove me from death row? 1554 02:29:15,000 --> 02:29:17,480 What can you give me? -Be more respectful. 1555 02:29:20,279 --> 02:29:23,759 Listen to me. I'll give you anything that will make you happy. 1556 02:29:24,480 --> 02:29:26,839 I want to see you die in this riot. 1557 02:29:38,720 --> 02:29:41,719 Kothala? -What about him? 1558 02:29:42,280 --> 02:29:43,760 I'll give you Kothala. 1559 02:29:45,279 --> 02:29:47,080 If you find that lady and the tape,... 1560 02:29:47,200 --> 02:29:48,800 ...I'll hand over Kothala to you. 1561 02:29:48,920 --> 02:29:53,360 You can do anything to him during the riot. No one will find out. 1562 02:29:53,960 --> 02:29:57,080 Are you sure? -Find the lady. 1563 02:29:57,200 --> 02:29:59,000 I'll give you what you want. 1564 02:30:00,800 --> 02:30:02,319 There's a call for you. 1565 02:30:10,559 --> 02:30:12,040 What will I get from this? 1566 02:30:15,200 --> 02:30:16,719 Okay, I'll do it. 1567 02:30:17,759 --> 02:30:19,480 You want me to find the lady and the camera? 1568 02:30:20,640 --> 02:30:25,120 Okay. Don't add Virumaandi in this list. 1569 02:31:03,240 --> 02:31:05,000 Give this to me! -What are you doing? 1570 02:31:06,960 --> 02:31:09,000 Let's go! 1571 02:32:01,639 --> 02:32:03,040 Hit him! 1572 02:32:04,320 --> 02:32:05,879 Hit him again! -I've hit him! 1573 02:32:12,920 --> 02:32:14,319 Okay, let's go! 1574 02:32:17,120 --> 02:32:18,560 Sir, where are you going? 1575 02:32:19,320 --> 02:32:20,720 To see the jailer. -Then? 1576 02:32:20,919 --> 02:32:22,759 I don't know, I'll hand you over to Paykamman. 1577 02:32:27,600 --> 02:32:29,320 Wait! 1578 02:32:56,799 --> 02:32:58,200 Come on! 1579 02:33:29,960 --> 02:33:31,480 Let's go! 1580 02:34:05,320 --> 02:34:07,000 Where is the camera? 1581 02:34:07,399 --> 02:34:09,000 Don't come near, I'll stab her. 1582 02:34:10,320 --> 02:34:12,520 Don't, I'll stab her! -Stab her. 1583 02:34:40,919 --> 02:34:42,800 Leave him alone! Catch her! 1584 02:36:40,679 --> 02:36:42,120 We were waiting for you. 1585 02:36:42,240 --> 02:36:43,760 We have the records. 1586 02:36:46,559 --> 02:36:49,120 "I'm telling you the truth. There'll only be an inquiry... 1587 02:36:49,240 --> 02:36:50,960 ...if the jailer comes out and writes his report." 1588 02:36:51,080 --> 02:36:53,320 "Don't let a policeman file a report." 1589 02:36:55,159 --> 02:36:58,280 "Did he commit 24 murders? Didn't I file his report... 1590 02:36:58,400 --> 02:37:01,120 ...and get death sentence for him? If the jailer comes out,... 1591 02:37:01,240 --> 02:37:04,200 ...you'll face the same tune too. Don't let him come out." 1592 02:37:04,960 --> 02:37:11,919 This tape is an important evidence. 1593 02:37:14,080 --> 02:37:17,679 Virumaandi, I trust you more than I trust Paykamman. 1594 02:37:18,800 --> 02:37:21,560 I want you to take these people out. 1595 02:37:25,159 --> 02:37:26,600 They've been given the shooting order. 1596 02:37:27,399 --> 02:37:29,960 Don't go in this outfit, they'll shoot you alive. 1597 02:37:30,960 --> 02:37:34,559 Wear one of their clothes. They will not need it anymore. 1598 02:37:48,360 --> 02:37:50,919 Don't stand in our way! 1599 02:37:51,480 --> 02:37:53,080 No! 1600 02:37:54,120 --> 02:37:58,320 Everything is under control! Please, step aside! 1601 02:38:06,600 --> 02:38:08,160 We need to break the door at the entrance. 1602 02:38:08,279 --> 02:38:12,240 Let's take him out. -No, I'm a dead weight. 1603 02:38:13,679 --> 02:38:15,439 You don't need to lug me around. 1604 02:38:15,799 --> 02:38:19,600 Don't worry about me. Through them, my dignity will be restored. 1605 02:38:20,040 --> 02:38:21,439 Understand? 1606 02:38:42,240 --> 02:38:43,800 I don't want any of our men to get hurt. 1607 02:38:43,919 --> 02:38:47,040 If your lives are at risk, shoot them on sight. 1608 02:38:49,520 --> 02:38:51,279 What's going on there? 1609 02:38:52,400 --> 02:38:53,799 There's a riot in here. 1610 02:38:57,680 --> 02:38:59,679 She escaped. 1611 02:39:02,919 --> 02:39:04,480 He escaped too. 1612 02:39:08,960 --> 02:39:10,360 I'll be right over. 1613 02:39:17,759 --> 02:39:19,280 With your permission, I will go inside. 1614 02:39:20,879 --> 02:39:22,599 Virumaandi, I shouldn't be doing this. 1615 02:39:23,360 --> 02:39:26,279 I'm giving it to you because I trust you. Take this! 1616 02:39:28,440 --> 02:39:30,840 No. I've never used it before. 1617 02:39:31,879 --> 02:39:34,799 Thank God. Don't ever use it. 1618 02:39:35,519 --> 02:39:37,320 It's good to stay away from weapons. 1619 02:39:37,480 --> 02:39:38,879 Go! 1620 02:39:42,360 --> 02:39:44,359 The lock won't budge. -That will not work. 1621 02:39:44,640 --> 02:39:46,400 Come here, this will work! 1622 02:39:53,240 --> 02:39:55,040 Virumaandi, take this. 1623 02:40:04,000 --> 02:40:05,400 Go! 1624 02:41:48,760 --> 02:41:50,160 Give me the bag! 1625 02:41:58,960 --> 02:42:00,480 Don't run! 1626 02:42:53,519 --> 02:42:57,879 Don't move! -Please, don't shoot! 1627 02:42:59,960 --> 02:43:01,399 Bring them out safely! 1628 02:43:01,520 --> 02:43:03,120 Come that way! 1629 02:43:09,960 --> 02:43:11,759 Don't, Virumaandi! 1630 02:44:00,600 --> 02:44:03,799 "I would like to say this to those who think that jail is a place... 1631 02:44:03,919 --> 02:44:07,159 ...for criminals to be punished and to repent." 1632 02:44:08,240 --> 02:44:12,160 "I don't believe such objective is achieved in jail." 1633 02:44:13,120 --> 02:44:15,640 "You can see what happened." 1634 02:44:15,799 --> 02:44:17,200 "There'll be an inquiry... 1635 02:44:17,320 --> 02:44:18,960 ...only if the jailer comes out and writes his report." 1636 02:44:19,080 --> 02:44:21,359 "You should let a policeman write a report." 1637 02:44:22,000 --> 02:44:25,679 "Did he commit 24 murders? Didn't I file a report... 1638 02:44:25,800 --> 02:44:29,040 ...and get murder for him." -We have a special guest from... 1639 02:44:29,160 --> 02:44:33,680 ...the prison today. He was accused of several... 1640 02:44:33,799 --> 02:44:36,880 ...murders that he did not commit. He was sentenced to death. 1641 02:44:38,480 --> 02:44:42,720 Mr. Virumaandi, as a death row convict,... 1642 02:44:43,159 --> 02:44:44,799 ...what is your opinion about death penalty? 1643 02:44:44,919 --> 02:44:50,680 Dr. Angela has gone up to the President to get a pardon for me. 1644 02:44:51,439 --> 02:44:57,960 If I'm pardoned, I will lead a new life. 1645 02:45:00,200 --> 02:45:02,399 If you ask me whether I'll be happy. 1646 02:45:03,439 --> 02:45:07,760 I don't think so. I don't know how I'm going... 1647 02:45:07,879 --> 02:45:09,919 ...to live without Annalachumi. 1648 02:45:10,320 --> 02:45:14,160 If they say I should be hanged,... 1649 02:45:14,279 --> 02:45:17,839 ...I don't mind either. 1650 02:45:18,720 --> 02:45:23,599 I'll join my Annalachumi. 1651 02:45:27,080 --> 02:45:31,639 Annalachumi used to say this. A man who forgives is human. 1652 02:45:33,919 --> 02:45:36,080 A man who seeks forgiveness is a great man. 1653 02:45:37,320 --> 02:45:39,319 A man who seeks forgiveness? -Is a great man. 1654 02:45:40,200 --> 02:45:43,040 I'm trying to be a great man. 1655 02:45:46,200 --> 02:45:50,640 Instead of hoping that the law should be based on humanitarian... 1656 02:45:50,759 --> 02:45:56,279 ...grounds, I feel that Dr. Angela's efforts... 1657 02:45:56,399 --> 02:46:02,839 ...to correct it is right. Dr. Angela, if we abolish... 1658 02:46:02,960 --> 02:46:06,640 ...death penalty, the people will not be afraid to commit murder. 1659 02:46:06,760 --> 02:46:10,320 Won't the murder rate increase? -That's a baseless fear. 1660 02:46:11,400 --> 02:46:13,960 Almost 85 countries around the... 1661 02:46:14,080 --> 02:46:15,759 ...world have abolished death penalty. 1662 02:46:16,000 --> 02:46:19,199 Only India has not done anything yet. 1663 02:46:20,680 --> 02:46:23,719 As far as I'm concerned, death should come naturally. 1664 02:46:23,839 --> 02:46:26,240 If it is arranged, it is murder. 133053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.