All language subtitles for Victoria.S03E08.480p.x264-mSD.eztv.mkv
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
                   
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,648 --> 00:00:05,968
W ROLACH G��WNYCH
2
00:00:08,647 --> 00:00:12,150
WIKTORIA
3
00:00:15,224 --> 00:00:17,559
W POZOSTA�YCH ROLACH
4
00:00:37,719 --> 00:00:40,320
ODCINEK �SMY
BIA�Y S�O�
5
00:00:51,520 --> 00:00:53,479
Dzie� dobry, Wasza Wysoko��.
6
00:00:53,640 --> 00:00:54,920
W�a�nie us�ysza�em,
7
00:00:55,097 --> 00:00:58,159
�e rosyjskie eksponaty
zosta�y zatrzymane.
8
00:00:58,280 --> 00:01:01,399
- Zatrzymane?
- Przez l�d na Ba�tyku.
9
00:01:01,600 --> 00:01:04,736
- To by�a d�uga zima.
- Rzeczywi�cie.
10
00:01:06,519 --> 00:01:08,599
Albercie, przyjd� na �niadanie.
11
00:01:08,719 --> 00:01:12,057
- Wasza Wysoko��.
- Pan Cole. Tak wcze�nie?
12
00:01:13,480 --> 00:01:15,719
Albercie, musisz je��.
13
00:01:16,439 --> 00:01:18,879
Rosyjskie statki utkn�y na Ba�tyku.
14
00:01:19,079 --> 00:01:23,239
Wystawa nie ucierpi z braku
sobolich futer i suszonych �ledzi.
15
00:01:23,439 --> 00:01:27,640
- Mieli przys�a� pr�bki minera��w
- Prawda, panie Cole?
16
00:01:31,960 --> 00:01:33,560
Niech b�dzie.
17
00:01:47,039 --> 00:01:49,719
Ten okropny pu�kownik Sibthorp
18
00:01:50,799 --> 00:01:54,799
��da, bym pozby�a si�
�kryszta�owego szkaradztwa�.
19
00:01:55,640 --> 00:01:58,359
Czy nie widzi,
�e Albert to wizjoner?
20
00:01:58,560 --> 00:02:03,120
Mo�e jedynie �ona potrafi
w pe�ni doceni� jego geniusz.
21
00:02:03,200 --> 00:02:04,680
Co masz na my�li?
22
00:02:07,040 --> 00:02:09,280
Twoja wiara w Alberta
23
00:02:09,439 --> 00:02:12,000
musi mu by� wielkim pocieszeniem.
24
00:02:12,960 --> 00:02:15,080
Ludzie s� tacy niemili.
25
00:02:16,159 --> 00:02:19,680
Monmouth pisze,
�e Sophie si� pogorszy�o.
26
00:02:21,039 --> 00:02:24,079
Nie wiedzia�am, �e jest tak �le.
A pani, Emmo?
27
00:02:24,520 --> 00:02:25,920
Nie.
28
00:02:26,479 --> 00:02:29,000
Ostatnio wygl�da�a bardzo dobrze.
29
00:02:29,502 --> 00:02:31,465
A nawet kwitn�co.
30
00:02:32,360 --> 00:02:35,960
Cierpi na jakiego�
rodzaju zapalenie m�zgu.
31
00:02:36,110 --> 00:02:39,189
Wymaga odpoczynku i odosobnienia.
32
00:02:56,639 --> 00:03:00,150
Przykro mi, �e przynosz� z�e wie�ci.
33
00:03:00,349 --> 00:03:02,199
To nielogiczne.
34
00:03:02,520 --> 00:03:05,479
Amerykanie przys�ali
m�ockarni� nap�dzan� par�,
35
00:03:05,629 --> 00:03:09,949
a teraz wiceprezydent martwi si�,
�e grad pot�ucze szklany dach.
36
00:03:10,120 --> 00:03:12,590
Jego nieobecno�� nie ma znaczenia.
37
00:03:12,789 --> 00:03:17,599
Lud z pewno�ci� nie mo�e
si� doczeka� parowej m�ockarni.
38
00:03:18,439 --> 00:03:19,639
Adelheid,
39
00:03:20,120 --> 00:03:24,319
przedstawiam ministra spraw
zagranicznych, lorda Palmerstona.
40
00:03:24,949 --> 00:03:29,590
To wielki zaszczyt pani� pozna�,
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,319
Wasza Ksi���ca Mo��.
42
00:03:34,240 --> 00:03:36,560
Adelheid dopiero zako�czy�a nauk�.
43
00:03:38,680 --> 00:03:42,719
Heidi, pom�wmy
o twojej sukni na wystaw�.
44
00:03:44,079 --> 00:03:47,439
Mam tylko dwie suknie
i niestety nie s� szykowne.
45
00:03:47,520 --> 00:03:50,159
Trzeba wi�c si� uda�
do garderobianej.
46
00:03:50,310 --> 00:03:52,909
Feo z pewno�ci� u�yczy ci bi�uterii.
47
00:03:55,280 --> 00:03:59,079
Rozgl�dasz si� za parti� dla Heidi?
48
00:03:59,960 --> 00:04:01,520
Jest bardzo m�oda.
49
00:04:01,599 --> 00:04:04,919
Brat ksi�cia Prus,
Zygmunt odwiedzi wystaw�.
50
00:04:05,120 --> 00:04:08,360
Je�li spodoba si� Heidi,
b�dzie z nich �adna para.
51
00:04:08,560 --> 00:04:10,680
Vicky po�lubi nast�pc� tronu,
52
00:04:10,800 --> 00:04:15,960
ale do tego czasu dobrze
by�oby mie� sojusznika w Berlinie.
53
00:04:16,319 --> 00:04:17,879
Skoro pan tak m�wi.
54
00:04:18,480 --> 00:04:21,000
Jeste� taki troskliwy, Albercie.
55
00:04:24,360 --> 00:04:27,399
Ksi��� spyta� kr�la,
czy mo�e po�lubi� jego c�rk�,
56
00:04:27,519 --> 00:04:30,959
a ten, ze �zami w oczach,
da� im b�ogos�awie�stwo.
57
00:04:31,240 --> 00:04:33,959
Od tej pory Aurora i Florizel
58
00:04:34,685 --> 00:04:38,120
�yli d�ugo i szcz�liwie.
59
00:04:38,840 --> 00:04:40,120
Koniec.
60
00:04:41,279 --> 00:04:43,560
A teraz pora do ��ek.
61
00:04:45,079 --> 00:04:46,564
Pora spa�.
62
00:04:49,879 --> 00:04:51,245
Dobranoc.
63
00:04:53,199 --> 00:04:56,519
Papa powiedzia� cioci,
�e po�lubi� nast�pc� tronu
64
00:04:56,600 --> 00:04:58,120
i zamieszkam w Berlinie.
65
00:04:58,284 --> 00:05:00,564
Ale ja chc� zosta� tutaj.
66
00:05:01,279 --> 00:05:02,759
Teraz tak,
67
00:05:03,759 --> 00:05:07,040
ale pewnego dnia
zapragniesz mie� w�asn� rodzin�.
68
00:05:08,279 --> 00:05:09,560
Ale obiecuj�,
69
00:05:10,720 --> 00:05:13,800
wyjdziesz za m��
tak jak ja, z mi�o�ci.
70
00:05:14,240 --> 00:05:17,600
Czy kuzynka Adelheid
te� wyjdzie za m�� z mi�o�ci?
71
00:05:18,079 --> 00:05:20,759
Tak, na pewno.
72
00:05:21,279 --> 00:05:23,560
Czy papa powie nam dobranoc?
73
00:05:24,439 --> 00:05:26,564
Nie dzi�, kochanie.
74
00:05:26,800 --> 00:05:28,165
Do ��ek.
75
00:05:31,920 --> 00:05:34,399
- Dobranoc.
- Dobranoc, mamo.
76
00:05:37,480 --> 00:05:41,079
Russel, w�a�nie dosta�em
depesz� z Pary�a.
77
00:05:41,240 --> 00:05:42,800
By� zamach stanu.
78
00:05:42,965 --> 00:05:45,399
Ludwik Napoleon
og�osi� si� cesarzem.
79
00:05:46,199 --> 00:05:47,600
Kto by pomy�la�,
80
00:05:47,680 --> 00:05:50,879
�e po Waterloo
b�dzie kolejny cesarz Bonaparte?
81
00:05:50,959 --> 00:05:52,959
Nie przypomina stryja.
82
00:05:53,040 --> 00:05:55,805
Nie zamierza atakowa�
Wielkiej Brytanii.
83
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Sk�d ta ufno��?
84
00:05:57,480 --> 00:05:59,920
B�dzie zaj�ty
napraw� w�asnego kraju.
85
00:06:00,720 --> 00:06:02,879
Jest pan bardzo pewny siebie.
86
00:06:03,120 --> 00:06:07,040
To Francuz,
ale z nim mog� robi� interesy.
87
00:06:27,624 --> 00:06:30,319
- Chc� zobaczy� syna.
- Nie w�tpi�,
88
00:06:30,439 --> 00:06:35,584
jednak widok ob��kanej matki
by�by dla niego zbyt du�ym ciosem.
89
00:06:37,384 --> 00:06:39,879
Mo�e ju� czas,
bym ci� wys�a� do szpitala,
90
00:06:39,959 --> 00:06:42,024
gdzie si� tob� zajm�.
91
00:06:43,879 --> 00:06:46,343
Nic mi nie jest.
92
00:06:49,079 --> 00:06:52,879
Gdy kr�lowa si� dowie,
za��da, aby� mnie uwolni�.
93
00:06:53,000 --> 00:06:54,624
Taki jestem niedba�y.
94
00:06:54,720 --> 00:06:57,264
Jej Wysoko�� przys�a�a
galaretk� z n�ek.
95
00:06:57,439 --> 00:06:59,800
Liczy, �e wydobrzejesz do wystawy.
96
00:07:00,920 --> 00:07:03,600
Jaka szkoda, �e j� rozczarujesz.
97
00:07:14,863 --> 00:07:16,639
Dzisiejsza �The Times� pisze,
98
00:07:16,720 --> 00:07:20,079
�e nap�yw odwiedzaj�cych
wystaw� z ca�ego �wiata
99
00:07:20,199 --> 00:07:22,839
b�dzie skutkowa�
wybuchem nowej plagi,
100
00:07:22,920 --> 00:07:26,120
tak jak d�uma pojawi�a si�
po wyprawach krzy�owych.
101
00:07:26,199 --> 00:07:31,000
Jak szanuj�ca si� gazeta
mo�e drukowa� takie brednie?
102
00:07:31,160 --> 00:07:34,624
Raczej nie ma czego� takiego
jak szanuj�ca si� gazeta.
103
00:07:37,343 --> 00:07:38,863
Wasza Wysoko��.
104
00:07:39,064 --> 00:07:40,319
Wci�� pracujesz.
105
00:07:40,439 --> 00:07:44,800
Jak mog� spa�, wiedz�c,
�e nie sprzedali�my do�� bilet�w?
106
00:07:45,439 --> 00:07:48,600
My�la�am, �e op�aty
za wycieczki pokryj� r�nic�.
107
00:07:48,759 --> 00:07:52,720
S� pomocne, lecz nikt nie kupuje
bilet�w okresowych.
108
00:07:53,399 --> 00:07:55,840
Wygl�da na to, �e damy z towarzystwa
109
00:07:56,439 --> 00:07:59,480
nie chc� ociera� si� ramionami
110
00:07:59,720 --> 00:08:02,439
o �otr�w i cudzoziemc�w.
111
00:08:04,879 --> 00:08:07,680
Ale mo�e zechc�
u�cisn�� d�o� kr�lowej.
112
00:08:09,000 --> 00:08:10,680
Z pewno�ci�, pani.
113
00:08:11,560 --> 00:08:13,439
Mamy wi�c wyj�cie, panie Cole.
114
00:08:13,560 --> 00:08:17,120
Nie chc� ci� wykorzystywa�
do sprzeda�y bilet�w.
115
00:08:17,199 --> 00:08:20,959
A ja nie chc�, by twoje
dzie�o ponios�o kl�sk�.
116
00:08:21,040 --> 00:08:24,120
I przede wszystkim chc�,
�eby� si� wyspa�.
117
00:08:28,879 --> 00:08:30,639
- Mo�e masz racj�.
- Tak.
118
00:08:31,680 --> 00:08:32,879
Na pewno.
119
00:08:35,399 --> 00:08:37,159
Dobranoc, panie Cole.
120
00:08:38,039 --> 00:08:39,200
Pani.
121
00:08:42,600 --> 00:08:45,159
- Chod�.
- Tak. Dobrze.
122
00:09:27,600 --> 00:09:29,919
To wspania�e, najdro�szy,
123
00:09:31,840 --> 00:09:34,240
ale rano wci�� tu b�dzie.
124
00:09:35,200 --> 00:09:39,840
W Birmie kr�lowie
maj� �wi�te s�onie.
125
00:09:39,960 --> 00:09:41,639
S� srebrzyste.
126
00:09:43,000 --> 00:09:45,360
Je�li kr�l daruje s�onia poddanemu,
127
00:09:45,480 --> 00:09:48,639
jest to uwa�ane
za ogromne szcz�cie.
128
00:09:48,759 --> 00:09:53,679
Zwierz�ta te nie mog� pracowa�
ani zosta� sprzedane.
129
00:09:54,080 --> 00:09:56,480
S� jednak tak drogie w utrzymaniu,
130
00:09:56,679 --> 00:09:59,720
�e czasem nowy w�a�ciciel
musi wybra�,
131
00:09:59,919 --> 00:10:03,559
czy nakarmi dzieci, czy s�onia.
132
00:10:05,879 --> 00:10:10,600
�The Times� nazwa� to
dzi� bia�ym s�oniem.
133
00:10:11,720 --> 00:10:15,279
Boj� si�, �e zbudowa�em
pomnik w�asnego szale�stwa.
134
00:10:15,879 --> 00:10:17,679
Bzdura.
135
00:10:19,759 --> 00:10:22,720
Ludzie musz� tylko przywykn��
do tego pomys�u.
136
00:10:22,919 --> 00:10:25,799
- A je�li nie przywykn�?
- Je�li nie,
137
00:10:31,679 --> 00:10:34,000
to wci�� b�dziesz moim m�em,
138
00:10:36,080 --> 00:10:38,240
ojcem moich dzieci,
139
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
moim ukochanym.
140
00:10:51,080 --> 00:10:53,240
Masz d�o� zimn� jak l�d.
141
00:11:12,360 --> 00:11:14,240
Wasza Ksi���ca Mo��,
142
00:11:15,679 --> 00:11:17,399
co pani robi w parku?
143
00:11:17,799 --> 00:11:20,000
Id� obejrze� dzie�o ksi�cia.
144
00:11:23,000 --> 00:11:25,080
�adna dziewczyna z pani Heidi.
145
00:11:26,080 --> 00:11:28,600
Zbyt �adna, aby wyj�� za Niemca.
146
00:11:29,440 --> 00:11:31,360
Mo�e trafi� znacznie lepiej.
147
00:11:31,519 --> 00:11:34,639
Ludwik Napoleon og�osi� si�
cesarzem Francji.
148
00:11:34,799 --> 00:11:37,039
B�dzie potrzebowa� cesarzowej.
149
00:11:40,320 --> 00:11:44,080
Nie rozumiem, czemu cz�owiek,
kt�ry tak nie ufa Francuzom,
150
00:11:44,200 --> 00:11:45,960
sugeruje podobny zwi�zek.
151
00:11:46,480 --> 00:11:49,480
Rosja ch�tnie zagarn�aby Ba�kany.
152
00:11:49,679 --> 00:11:52,679
Wystarczy, �eby znalaz�a
wsp�lny cel z krajem,
153
00:11:52,879 --> 00:11:57,159
kt�ry posiada marynark� i ambicj�
odzyska� dominacj� w Europie.
154
00:11:57,399 --> 00:12:01,360
Francja.
To by�oby dla nas niefortunne.
155
00:12:03,240 --> 00:12:06,000
S�dzi pan, �e Heidi
mog�aby temu zapobiec?
156
00:12:07,360 --> 00:12:11,799
Je�li przypomina matk�,
Wielka Brytania by�aby bezpieczna.
157
00:12:13,480 --> 00:12:14,919
Oczywi�cie.
158
00:12:16,399 --> 00:12:20,600
I jako cesarzowa wszystkich
przewy�szy�aby rang�.
159
00:12:21,399 --> 00:12:23,159
Nawet kr�low� Anglii.
160
00:12:24,840 --> 00:12:26,279
Dobrego dnia.
161
00:12:35,639 --> 00:12:37,799
S� wie�ci od ksi�nej Monmouth?
162
00:12:38,279 --> 00:12:41,000
Mam nadziej�, �e zdrowieje.
163
00:12:44,759 --> 00:12:47,639
Ksi��� twierdzi,
�e jej stan si� nie zmieni�.
164
00:12:49,399 --> 00:12:52,433
Chcesz, pani,
�ebym si� czego� dowiedzia�a?
165
00:12:54,959 --> 00:12:56,299
Tak.
166
00:12:57,159 --> 00:12:58,673
Chyba powinna�.
167
00:13:01,200 --> 00:13:03,379
Napisz� list do Sophie.
168
00:13:05,599 --> 00:13:07,320
Do r�k w�asnych.
169
00:13:07,480 --> 00:13:08,914
Dobry pomys�.
170
00:13:10,600 --> 00:13:12,480
Mi�o, �e aprobujesz.
171
00:13:19,559 --> 00:13:23,519
Czy� nie jest cudna?
Nie chc� jej zdejmowa�.
172
00:13:24,080 --> 00:13:26,480
Ciocia Wiktoria jest taka dobra.
173
00:13:26,600 --> 00:13:28,240
Bardzo j� kocham.
174
00:13:30,679 --> 00:13:33,440
Sta� j� na cudne prezenty.
175
00:13:33,679 --> 00:13:36,480
Wuj Albert s�dzi,
�e polubi� ksi�cia.
176
00:13:36,600 --> 00:13:38,960
Wyobra�am sobie �ycie w Berlinie.
177
00:13:39,519 --> 00:13:40,799
Wyobra� sobie
178
00:13:42,679 --> 00:13:44,200
�ycie w Pary�u.
179
00:13:44,720 --> 00:13:47,759
Po raz kolejny Palmerston
przekroczy� uprawnienia.
180
00:13:47,840 --> 00:13:50,759
Nie mia� prawa
gratulowa� Napoleonowi
181
00:13:50,879 --> 00:13:52,720
og�oszenia si� cesarzem.
182
00:13:54,120 --> 00:13:57,919
Nie rozumiem, jak mo�na
po prostu okrzykn�� si� w�adc�.
183
00:13:58,000 --> 00:14:01,679
Po naszych staraniach
na rzecz dobrych stosunk�w z Prusami
184
00:14:01,799 --> 00:14:04,279
pogratulowa�
ich najwi�kszemu wrogowi.
185
00:14:05,000 --> 00:14:08,080
Nie pan jeden
pot�pia jego dzia�anie.
186
00:14:08,159 --> 00:14:11,799
Spodziewam si�, �e po raz pierwszy
minister spraw zagranicznych
187
00:14:11,879 --> 00:14:15,879
nie uzyska poparcia
kraju ani Izby Gmin.
188
00:14:21,919 --> 00:14:27,158
Czy to prawda, �e rozmawia�a� dzi�
w parku z lordem Palmerstonem?
189
00:14:28,519 --> 00:14:31,080
Zaczepi� mnie.
190
00:14:31,559 --> 00:14:34,679
Nie chcia�am by� obcesowa
w miejscu publicznym.
191
00:14:34,799 --> 00:14:37,472
Narazi� na szwank wystaw�,
192
00:14:37,639 --> 00:14:40,200
wspieraj�c Ludwika Napoleona.
193
00:14:40,320 --> 00:14:45,440
Prusacy by si� wycofali, ale wyja�ni�em,
�e Palmerston nie m�wi w imieniu Korony.
194
00:14:45,519 --> 00:14:47,519
Tylko w swoim w�asnym.
195
00:14:47,720 --> 00:14:52,519
Niezmiernie si� ciesz�,
�e ksi��� Zygmunt jednak si� pojawi.
196
00:14:52,600 --> 00:14:57,120
Jeste� taki mi�y. Pami�tasz o Heidi,
cho� masz tyle na g�owie.
197
00:14:57,200 --> 00:15:00,360
Wiem, jak wa�ne jest dla ciebie
jej szczecie.
198
00:15:05,960 --> 00:15:08,600
Dzia�a�em w interesie kraju, pani.
199
00:15:08,799 --> 00:15:12,720
- Kt�rego jest pan jedynym obro�c�?
- Oczywi�cie, �e nie,
200
00:15:12,919 --> 00:15:16,039
lecz jego dobro
bardzo le�y mi na sercu.
201
00:15:18,159 --> 00:15:19,919
Dlatego tu jestem.
202
00:15:22,000 --> 00:15:23,279
Dzi�kuj�.
203
00:15:27,320 --> 00:15:30,879
Czy to prawda, �e b�dzie pani obecna
na otwarciu wystawy?
204
00:15:31,120 --> 00:15:32,759
Naturalnie.
205
00:15:34,279 --> 00:15:38,639
-Ca�e to szk�o. Kusz�cy cel.
- Niech pan nie b�dzie tch�rzem.
206
00:15:38,840 --> 00:15:41,440
Od pocz�tku by� pan
przeciwny wystawie.
207
00:15:41,679 --> 00:15:45,840
Brytyjczycy nie lubi� przesady.
Gdy co� si� nazwie wielkim,
208
00:15:46,000 --> 00:15:47,960
natychmiast chc� to pomniejszy�.
209
00:15:48,120 --> 00:15:50,039
Co pan sugeruje?
210
00:15:51,480 --> 00:15:53,399
Nich si� pani trzyma z dala.
211
00:15:53,559 --> 00:15:56,519
Niech to b�dzie
projekt ksi�cia, nie korony.
212
00:16:00,000 --> 00:16:02,720
Kr�lowa poleci�a przekaza�
to ksi�nej osobi�cie.
213
00:16:02,879 --> 00:16:06,639
Nikt nie ma do niej wst�pu.
Nawet aby posprz�ta�.
214
00:16:10,399 --> 00:16:13,360
Czy my�li pani,
�e ksi�na jest bardzo chora?
215
00:16:18,600 --> 00:16:22,039
Co to za choroba,
je�li pacjentka musi by� zamkni�ta,
216
00:16:22,200 --> 00:16:24,799
a po jej posi�ki
schodz� piel�gniarki?
217
00:16:31,140 --> 00:16:34,020
Moja suknia jest r�owa,
tak samo jak Vicky.
218
00:16:34,440 --> 00:16:36,341
Bertie w�o�y kilt.
219
00:16:36,519 --> 00:16:39,341
Poddani musz� rozpozna�
ksi�cia Walii.
220
00:16:39,821 --> 00:16:42,740
Ludzie m�wi� wy��cznie
o wystawie, pani.
221
00:16:45,140 --> 00:16:46,500
Przepraszam, pani.
222
00:16:46,701 --> 00:16:49,581
Posz�am do domu Monmoutha,
jak pani prosi�a.
223
00:16:49,679 --> 00:16:52,100
Nie wpuszczono mnie do ksi�nej.
224
00:16:52,639 --> 00:16:57,500
S�dz�, �e zosta�a uwi�ziona w pokoju
z powodu niepoczytalno�ci.
225
00:16:57,701 --> 00:16:58,879
Co takiego?
226
00:17:00,000 --> 00:17:02,879
- Sophie nie jest ob��kana.
- Nie,
227
00:17:02,960 --> 00:17:06,060
ale zapewne
ksi��� si� z pani� nie zgodzi.
228
00:17:09,599 --> 00:17:11,920
Prosz� odszuka� ksi�cia Monmouth
229
00:17:12,079 --> 00:17:14,580
i przekaza� mu,
�e pragn� go widzie�.
230
00:17:14,780 --> 00:17:15,920
Natychmiast.
231
00:17:21,000 --> 00:17:22,540
Niech idzie Brodie.
232
00:17:22,740 --> 00:17:25,820
Mam ochot� ukr�ci�
mu ten arystokratyczny �eb.
233
00:17:26,000 --> 00:17:29,141
To �atwe. Jeden szybki ruch!
234
00:17:29,240 --> 00:17:31,960
Nie zbli�aj si� do niego! Ma wp�ywy!
235
00:17:32,039 --> 00:17:35,941
Niewa�ne, co mi zrobi!
Nie ma prawa jej zamyka�!
236
00:17:40,759 --> 00:17:42,960
Odda�bym za ni� �ycie, Abigail.
237
00:17:50,000 --> 00:17:51,720
Co w tym dziwnego?
238
00:17:52,000 --> 00:17:55,119
Lokaj nie jest zdolny
do szczerego uczucia?
239
00:17:55,559 --> 00:17:57,119
Przystojny m�odzieniec
240
00:17:57,200 --> 00:18:00,319
m�g�by wykorzysta� ksi�n�
dla w�asnej korzy�ci.
241
00:18:00,599 --> 00:18:03,160
Nie ka�dy my�li tak jak pan.
242
00:18:05,199 --> 00:18:09,319
Czyli nie jestem zdolny
do szczerego uczucia, pani Turner?
243
00:18:48,941 --> 00:18:50,381
Zaskoczony?
244
00:18:50,680 --> 00:18:53,799
Mam nadziej�,
�e nie zepsu�am ci plan�w.
245
00:18:53,960 --> 00:18:56,980
Jeste� jedynym istotnym planem.
246
00:18:58,160 --> 00:19:00,359
Ale przecie� nie cierpisz Londynu.
247
00:19:00,440 --> 00:19:02,799
Kr�lowa zaprosi�a mnie na wystaw�.
248
00:19:02,880 --> 00:19:06,701
- Opu�ci�a� Irlandi�?
- Nie mog�am odm�wi�.
249
00:19:07,141 --> 00:19:10,661
Zreszt� ch�tnie obejrz�
s�ynny Kryszta�owy Pa�ac.
250
00:19:10,861 --> 00:19:15,440
Pa�ac? Raczej sk�adowisko
rupieci z ca�ego �wiata.
251
00:19:15,519 --> 00:19:18,635
Albo krok ku zjednoczeniu ludzko�ci.
252
00:19:18,799 --> 00:19:22,240
Wiesz, jak sentymentalne frazesy
dzia�aj� na moje nerwy.
253
00:19:22,440 --> 00:19:25,680
Nie pomy�la�e�,
�e ksi��� mo�e mie� racj�?
254
00:19:26,119 --> 00:19:27,240
Nigdy.
255
00:19:29,160 --> 00:19:32,240
B�g nie bez powodu uczyni�
Wielka Brytani� wysp�.
256
00:19:32,440 --> 00:19:35,720
- Wi�c B�g jest Anglikiem?
- Oczywi�cie.
257
00:19:36,559 --> 00:19:40,319
Jeste� pewny, �e Ludwik Napoleon
zas�u�y� na twoje poparcie?
258
00:19:41,240 --> 00:19:45,240
Dlatego przyjecha�a�?
Nie obchodzi ci� polityka.
259
00:19:52,519 --> 00:19:55,240
Nie o polityk� si� troszcz�, Henry.
260
00:20:02,920 --> 00:20:06,119
Skoro panowie s� zdeterminowani,
261
00:20:06,319 --> 00:20:08,720
nie zdo�am powstrzyma�
262
00:20:08,880 --> 00:20:12,680
wotum nieufno�ci wobec
ministra spraw zagranicznych
263
00:20:12,839 --> 00:20:18,440
za pogratulowanie
tak zwanemu cesarzowi Francji.
264
00:20:19,200 --> 00:20:21,519
Palmerston uczepi� si� stanowiska
265
00:20:21,680 --> 00:20:23,359
jak rzep psiego ogona
266
00:20:23,559 --> 00:20:27,200
i przetrwa� ka�dy kryzys
w�asnego autorstwa.
267
00:20:28,160 --> 00:20:29,400
Tym razem
268
00:20:29,759 --> 00:20:33,759
musimy si� go pozby�.
269
00:20:38,799 --> 00:20:40,759
Ksi��� Monmouth, pani.
270
00:20:49,359 --> 00:20:50,880
Wasza Wysoko��.
271
00:20:52,880 --> 00:20:54,680
Czy to prawda,
272
00:20:55,319 --> 00:20:58,720
�e ksi�na,
moja pierwsza dama dworu
273
00:20:58,880 --> 00:21:02,400
zosta�a uwi�ziona
w domu z powodu ob��kania?
274
00:21:02,759 --> 00:21:06,599
Bior�c pod uwag� stan ksi�nej,
nie mia�em wyboru.
275
00:21:06,720 --> 00:21:10,240
Uwa�am, �e z g�ow� Sophie
wszystko jest w porz�dku.
276
00:21:10,640 --> 00:21:14,480
Lekarze, kt�rzy j� badali
nie zgodziliby si� z pani�.
277
00:21:15,559 --> 00:21:16,960
Czy�by?
278
00:21:18,480 --> 00:21:22,079
Z do�wiadczenia wiem, �e m�czy�ni
uznaj� kobiety za szalone,
279
00:21:22,279 --> 00:21:25,039
gdy te robi� co� niewygodnego.
280
00:21:25,559 --> 00:21:28,839
Jej zachowanie
by�o wi�cej ni� niewygodne.
281
00:21:29,000 --> 00:21:30,920
By�o rozpustne.
282
00:21:31,799 --> 00:21:35,359
Lekarze nazwali
je histeryczn� nimfomani�.
283
00:21:35,920 --> 00:21:39,400
Jak wi�c pani widzi,
nie mia�em wyboru.
284
00:21:39,640 --> 00:21:44,599
To moja �ona i z �alem stwierdzam,
�e jest ob��kana.
285
00:21:46,559 --> 00:21:47,880
Ksi���,
286
00:21:50,279 --> 00:21:55,039
spodziewam si� zobaczy� ksi�n�
podczas jutrzejszej wystawy.
287
00:21:57,039 --> 00:21:59,039
Mo�e pan nas zostawi�.
288
00:22:50,079 --> 00:22:52,317
Obud� si�, mamo.
289
00:22:53,238 --> 00:22:55,238
Papa chyba nie �yje.
290
00:22:56,478 --> 00:22:58,117
Szybciej, mamo.
291
00:23:25,357 --> 00:23:27,837
- Co si� dzieje?
- Przepraszam, papo.
292
00:23:27,998 --> 00:23:31,000
- Chcia�em porozmawia�.
- My�la�, �e nie �yjesz.
293
00:23:33,038 --> 00:23:34,718
Jak widzicie,
294
00:23:36,680 --> 00:23:38,559
jestem ca�kiem �ywy.
295
00:23:38,640 --> 00:23:42,319
Ledwo. Nie mo�esz tak funkcjonowa�.
296
00:23:42,720 --> 00:23:46,357
My�l�, �e nie powinna�
mi jutro towarzyszy�.
297
00:23:47,559 --> 00:23:50,198
Nie chc� ci� splami� moj� pora�k�.
298
00:23:50,640 --> 00:23:54,077
Bertie, biegnij do ��ka.
299
00:24:06,119 --> 00:24:09,319
Palmerston to samo
mi dzi� powiedzia�.
300
00:24:11,519 --> 00:24:14,198
Musia�abym by� wyj�tkowo uparta,
301
00:24:15,680 --> 00:24:18,880
nawet nieracjonalna,
302
00:24:20,279 --> 00:24:22,478
�eby was obu zignorowa�.
303
00:24:23,359 --> 00:24:25,798
Oczywi�cie, �e z tob� b�d�.
304
00:24:57,160 --> 00:24:58,799
Papo, masz zimn� d�o�.
305
00:25:00,160 --> 00:25:02,200
Bo si� denerwuj�.
306
00:25:02,359 --> 00:25:05,000
Nie masz powod�w do obaw.
307
00:25:07,559 --> 00:25:09,076
Ju� pora.
308
00:25:17,720 --> 00:25:20,680
- Dzie� dobry, panie Cole.
- Wasza Wysoko��.
309
00:25:20,759 --> 00:25:23,640
Pogoda jak na kr�lewsk�
uroczysto�� przysta�o.
310
00:25:23,799 --> 00:25:27,119
- Mam nadziej�, �e bilety wyprzedane.
- Owszem.
311
00:25:27,200 --> 00:25:30,079
A park zdaj� si� wype�nia�
pani sympatycy.
312
00:25:30,160 --> 00:25:31,720
To chyba oczywiste.
313
00:25:32,279 --> 00:25:34,279
Inspektor Dorbiney uwa�a,
314
00:25:34,359 --> 00:25:37,559
�e nie wszyscy w t�umie
maj� pokojowe zamiary.
315
00:25:37,960 --> 00:25:41,076
Pana zdaniem mog� by� k�opoty?
316
00:25:42,119 --> 00:25:43,714
Wasza Wysoko��,
317
00:25:43,960 --> 00:25:47,599
gdy tak du�o ludzi jest
w jednym miejscu, �atwo o zamieszki.
318
00:25:47,680 --> 00:25:49,107
Co pan proponuje?
319
00:25:49,279 --> 00:25:51,188
Lepiej wjecha� od ty�u
320
00:25:51,358 --> 00:25:53,119
w zamkni�tym powozie.
321
00:25:53,200 --> 00:25:56,240
A dzieci powinny zosta�
w bezpiecznym pa�acu.
322
00:25:56,400 --> 00:25:58,637
Nie mog� was nara�a�.
323
00:25:58,720 --> 00:26:01,000
Wierzysz w swoje dzie�o, Albercie?
324
00:26:01,799 --> 00:26:04,200
Nawet je�li ty w�tpisz, ja wierz�.
325
00:26:06,480 --> 00:26:07,711
Ruszajmy.
326
00:26:21,000 --> 00:26:24,720
- Kr�lowa wie?
- �e jestem czartystk�? Tak.
327
00:26:24,799 --> 00:26:27,480
Nie zwyk�am udawa� kogo�,
kim nie jestem.
328
00:26:27,560 --> 00:26:29,107
Abigail, prosz�.
329
00:26:31,920 --> 00:26:33,759
Nie zawsze udawa�em.
330
00:26:35,119 --> 00:26:37,640
Pani Turner, inspektorze Dorbiney.
331
00:27:24,559 --> 00:27:26,599
Sp�jrz na tych wszystkich ludzi.
332
00:27:28,280 --> 00:27:31,040
Ubrali si� od�wi�tnie na wystaw�.
333
00:27:31,559 --> 00:27:34,119
Mo�e przyszli zobaczy� mnie.
334
00:27:35,441 --> 00:27:36,920
Zdrajca!
335
00:27:39,400 --> 00:27:40,840
Ludwik Napoleon?
336
00:27:42,200 --> 00:27:44,320
U�miechaj si�, najdro�sza.
337
00:28:46,279 --> 00:28:48,599
To �smy cud �wiata.
338
00:28:49,161 --> 00:28:50,960
Jestem z ciebie taka dumna.
339
00:29:25,920 --> 00:29:31,279
Wasza Wysoko��, �yjemy
w czasach cudownej przemiany,
340
00:29:32,599 --> 00:29:35,441
zbli�amy si�
ku jej pi�knemu ko�cowi:
341
00:29:36,320 --> 00:29:39,881
zjednoczeniu ludzko�ci.
342
00:29:40,960 --> 00:29:44,559
Odleg�o�ci dziel�ce
poszczeg�lne kraje zanikaj�
343
00:29:45,160 --> 00:29:48,039
dzi�ki zdobyczom
wsp�czesnej inwencji.
344
00:29:48,240 --> 00:29:50,361
�wiat jest coraz mniejszy,
345
00:29:50,839 --> 00:29:54,240
a celem tej wystawy
jest zjednoczenie
346
00:29:54,480 --> 00:29:58,480
sztuki i przemys�u
ze wszystkich kraj�w na ziemi.
347
00:30:01,440 --> 00:30:02,881
Dzi�kuj�.
348
00:30:06,880 --> 00:30:09,799
Wiele os�b twierdzi�o,
�e to niewykonalne.
349
00:30:10,160 --> 00:30:13,319
Nie posiadali oni jednak wizji
jednego cz�owieka:
350
00:30:13,640 --> 00:30:15,121
mojego m�a.
351
00:30:15,839 --> 00:30:18,000
A tak�e jego wsp�lnika, pana Cole'a,
352
00:30:18,599 --> 00:30:21,960
kt�ry rozumia�,
�e narody �wiata s� gotowe
353
00:30:22,480 --> 00:30:24,000
na �wi�to pokoju.
354
00:30:26,000 --> 00:30:29,161
A teraz z najwi�ksz� przyjemno�ci�
355
00:30:29,599 --> 00:30:32,519
og�aszam otwarcie wystawy.
356
00:30:58,920 --> 00:31:02,640
Sophie, tak si� ciesz�,
�e pani� widz�.
357
00:31:03,559 --> 00:31:06,441
- Wr�ci�y pani si�y?
- Tak, pani.
358
00:31:06,640 --> 00:31:09,201
Nie potrzebuje wi�c pani opiekunki.
359
00:31:09,799 --> 00:31:10,961
Pani.
360
00:31:11,279 --> 00:31:12,480
Ksi���.
361
00:31:12,881 --> 00:31:15,680
Zapewne bardzo chce
pan zobaczy� parow� m�ockarni�.
362
00:31:21,400 --> 00:31:23,480
- Teraz lepiej.
- Tak, pani.
363
00:31:23,681 --> 00:31:25,121
Mamo, sp�jrz.
364
00:31:26,441 --> 00:31:28,240
Przepraszam.
365
00:31:28,840 --> 00:31:30,319
Przepraszam, Wasza Mi�o��.
366
00:31:30,400 --> 00:31:33,240
Spodoba si� pani
ameryka�ska wystawa.
367
00:31:36,280 --> 00:31:37,921
Ostro�nie.
368
00:31:39,240 --> 00:31:40,641
M�� patrzy.
369
00:31:41,799 --> 00:31:44,441
Mo�e teraz si� pani wymknie.
370
00:31:55,640 --> 00:31:57,040
Wasza Wysoko��,
371
00:32:00,440 --> 00:32:04,480
to imponuj�ca kolekcja
i wszystko uko�czono na czas.
372
00:32:05,279 --> 00:32:07,681
- Gratuluj�.
- Dzi�kuj�.
373
00:32:08,000 --> 00:32:11,880
W dodatku dach si� nie zapad�.
374
00:32:13,800 --> 00:32:16,200
Przedstawiam moj� c�rk�, Vicky.
375
00:32:16,279 --> 00:32:21,121
Vicky, to kr�l Prus oraz jego syn,
nast�pca tronu.
376
00:32:22,961 --> 00:32:24,519
Wasza Wysoko��.
377
00:32:24,921 --> 00:32:28,559
Drogi Zygmuncie,
oto moja siostrzenica,
378
00:32:29,240 --> 00:32:30,560
Adelheid.
379
00:32:31,799 --> 00:32:34,359
Rodzina i przyjaciele
m�wi� mi Heidi.
380
00:32:34,759 --> 00:32:38,559
Kuzynko Heidi, chcia�bym
ci pokaza� pawilon mego kraju.
381
00:32:38,880 --> 00:32:42,440
Jest tam bry�ka w�gla
przypominaj�ca jamnika.
382
00:32:52,520 --> 00:32:56,279
Zygmunt i Adelheid
chyba przypadli sobie do gustu.
383
00:32:58,361 --> 00:33:00,721
Sprawna z ciebie swatka, Albercie.
384
00:33:04,800 --> 00:33:06,881
STANY ZJEDNOCZONE
385
00:33:15,880 --> 00:33:18,160
My�la�am, �e ci� wi�cej nie zobacz�.
386
00:33:21,599 --> 00:33:26,400
Jutro z Liverpoolu
wyp�ywa ��d� do Ameryki.
387
00:33:28,040 --> 00:33:31,839
Spotkajmy si� na Euston wieczorem
i jed�my razem poci�giem.
388
00:33:33,079 --> 00:33:35,000
Ameryka.
389
00:33:35,881 --> 00:33:39,000
Miejsce, gdzie nie trzeba
by� ksi�n� ani lokajem.
390
00:33:44,960 --> 00:33:47,799
To nie b�dzie �ycie,
do jakiego przywyk�a�,
391
00:33:47,961 --> 00:33:50,240
ale b�dzie si� opiera� na mi�o�ci.
392
00:33:51,760 --> 00:33:54,161
Wiesz, jak bardzo pragn� by� z tob�,
393
00:33:55,519 --> 00:33:57,559
ale jak mog� zostawi� Williama?
394
00:33:58,320 --> 00:34:00,480
Monmouth nigdy go nie pu�ci.
395
00:34:00,681 --> 00:34:03,520
William nie na d�ugo
pozostanie dzieckiem.
396
00:34:20,880 --> 00:34:22,273
Dzi�kuj�.
397
00:34:24,480 --> 00:34:27,519
Zanim pan zacznie, wyja�ni�,
�e odchodz� z pa�acu.
398
00:34:27,599 --> 00:34:29,480
Tak naprawd�, Josephie...
399
00:34:34,679 --> 00:34:36,800
chc� ci� prosi� o wybaczenie.
400
00:34:39,320 --> 00:34:41,079
�le ci� oceni�em.
401
00:34:41,559 --> 00:34:45,635
Kiedy si� pojawi�e� w pa�acu,
uzna�em, �e nie masz skrupu��w
402
00:34:45,797 --> 00:34:49,070
i zrobi�by� wszystko dla w�asnej korzy�ci.
403
00:34:49,280 --> 00:34:51,079
Myli�em si�.
404
00:34:54,400 --> 00:34:57,030
Nie, panie Penge, mia� pan racj�.
405
00:34:57,559 --> 00:34:59,675
Szuka�em korzy�ci.
406
00:35:00,400 --> 00:35:02,554
Ale zamiast tego znalaz�em...
407
00:35:02,717 --> 00:35:06,480
Osob�, kt�rej szcz�cie cenisz bardziej
ni� swoje w�asne.
408
00:35:09,199 --> 00:35:11,148
Pami�tam, jak to jest
409
00:35:11,318 --> 00:35:13,679
straci� g�ow� dla kobiety.
410
00:35:15,079 --> 00:35:17,831
Oby� mia� wi�cej szcz�cia ni� ja.
411
00:35:21,329 --> 00:35:23,960
Lepiej znikaj, zanim ksi��� ci� zobaczy.
412
00:35:28,280 --> 00:35:31,480
Jego Ekscelencja
Alli Avani z Persji.
413
00:35:32,199 --> 00:35:34,400
Teraz, gdy wr�ci�a pani do zdrowia
414
00:35:34,519 --> 00:35:38,119
Jego Ekscelencja
Mamamt Ali z Turcji.
415
00:35:38,561 --> 00:35:41,199
wierz�, �e nie b�dzie
nawrotu choroby.
416
00:35:41,320 --> 00:35:43,641
Hrabia Or�ow, przedstawiciel cara.
417
00:35:46,519 --> 00:35:51,079
Bardzo chc� mie� pani�
po swojej stronie.
418
00:36:09,039 --> 00:36:11,840
W�a�nie. Czy poda mi pan
nazwisko cz�owieka,
419
00:36:11,920 --> 00:36:14,039
z kt�rym spotyka�a si� moja �ona?
420
00:36:14,280 --> 00:36:18,320
Przykro mi, nie mog�
d�u�ej panu pomaga�.
421
00:36:20,039 --> 00:36:23,960
Ponad wszystko
ceni� sobie lojalno��.
422
00:36:24,760 --> 00:36:28,320
S�dz� zatem, �e cz�sto
doznaje pan zawodu.
423
00:36:29,000 --> 00:36:33,239
Na lojalno�� trzeba sobie zas�u�y�.
424
00:36:33,391 --> 00:36:34,960
Nie mo�na jej kupi�.
425
00:36:40,760 --> 00:36:43,320
Kuzynko Heidi,
wsz�dzie ci� szuka�em.
426
00:36:47,639 --> 00:36:50,920
Czy uczynisz mi ten honor
i zostaniesz moj� �on�?
427
00:36:51,360 --> 00:36:54,159
Bertie, nie jestem
dla ciebie za stara?
428
00:36:54,239 --> 00:36:58,840
Nie. Mama m�wi, �e co dzie�
jestem doro�lejszy.
429
00:36:59,559 --> 00:37:02,960
Obawiam si�, �e moja mama
ju� mi znalaz�a m�a.
430
00:37:05,599 --> 00:37:10,072
Chyba nie okropnego
Zygmunta z g�upim w�sem?
431
00:37:10,960 --> 00:37:12,760
Polubi�am Zygmunta.
432
00:37:13,039 --> 00:37:14,199
Nie.
433
00:37:14,280 --> 00:37:17,239
Chce, �ebym wysz�a
za Ludwika Napoleona.
434
00:37:17,519 --> 00:37:18,760
Kochasz go?
435
00:37:19,320 --> 00:37:23,360
Nie pozna�am go, ale mama m�wi,
�e �atwo pokocha� cesarza.
436
00:37:24,679 --> 00:37:27,485
Jak�e wzruszaj�ca scena.
437
00:37:30,159 --> 00:37:31,951
Panie ministrze.
438
00:37:32,599 --> 00:37:36,320
Premierze, wygl�da pan
jakby wygra� derby.
439
00:37:38,630 --> 00:37:41,599
Czy�by przyj�to wobec
mnie wotum nieufno�ci?
440
00:37:41,679 --> 00:37:44,559
- Pom�wmy na stronie.
- Nie ma potrzeby.
441
00:37:44,639 --> 00:37:46,679
Rano z�o�� rezygnacj�.
442
00:37:46,760 --> 00:37:50,599
- Przykro mi...
- Niech pan nie udaje.
443
00:37:51,920 --> 00:37:55,559
Ciesz� si�, �e sp�dz�
wi�cej czasu z pi�kn� �on�.
444
00:38:06,039 --> 00:38:08,000
N� wyposa�ony w 83 ostrza.
445
00:38:10,639 --> 00:38:12,039
Chod�my.
446
00:38:15,119 --> 00:38:18,155
Prosz� spojrze�.
Jest nawet kamerton.
447
00:38:20,789 --> 00:38:22,750
Wasza Wysoko��, ja...
448
00:38:26,110 --> 00:38:29,230
Ma pan k�opot z odpowiedni� nut�,
lordzie Pam?
449
00:38:29,989 --> 00:38:31,710
Russell pani powiedzia�?
450
00:38:33,389 --> 00:38:35,269
Niemal�e entuzjastycznie.
451
00:38:36,519 --> 00:38:40,960
Powinienem by� pani pos�ucha�.
Ostrzega�a mnie pani.
452
00:38:41,269 --> 00:38:44,630
- To nie le�y w pa�skiej naturze.
- Niestety nie.
453
00:38:45,909 --> 00:38:48,630
Post�pi� pan wbrew
opinii publicznej.
454
00:38:49,909 --> 00:38:51,949
Wiedzia�em, �e robi� dobrze.
455
00:38:55,000 --> 00:38:56,909
Wie pan, kogo mi przypomina?
456
00:38:58,159 --> 00:38:59,590
Mojego m�a.
457
00:39:00,119 --> 00:39:02,119
Dzia�a� wbrew opinii publicznej,
458
00:39:02,199 --> 00:39:05,000
bo wiedzia�, �e rezultat
b�dzie tego wart.
459
00:39:07,429 --> 00:39:09,030
To wielkie osi�gni�cie.
460
00:39:10,639 --> 00:39:13,440
Szkoda, �e nie powiem
tego o mojej karierze.
461
00:39:14,000 --> 00:39:17,070
Nie dobieg�a ko�ca, lordzie Pam.
462
00:39:21,389 --> 00:39:22,989
Do widzenia, pani.
463
00:39:34,440 --> 00:39:36,750
Godzinami b�dziemy czeka� na pow�z.
464
00:39:36,880 --> 00:39:40,230
Czy mo�emy si� przej��?
Chcia�bym wr�ci� do domu.
465
00:39:41,119 --> 00:39:42,920
Ch�tnie si� przejd�.
466
00:39:43,389 --> 00:39:47,349
Wychodzi pan?
Liczy�am na rozmow�.
467
00:39:48,920 --> 00:39:52,679
Wasza Ksi���ca Mo��,
lady Palmerston.
468
00:39:55,190 --> 00:39:59,159
Mia�am nadziej�, �e przedstawi
mnie pan ambasadorowi Francji.
469
00:39:59,639 --> 00:40:01,800
Niestety to nie moje zadanie.
470
00:40:01,880 --> 00:40:04,800
Nie jestem ju� ministrem
spraw zagranicznych.
471
00:40:05,079 --> 00:40:06,599
Odwo�ano pana?
472
00:40:07,440 --> 00:40:10,280
Z�o�y�em rezygnacj�,
ale efekt jest ten sam.
473
00:40:12,789 --> 00:40:14,030
Szkoda.
474
00:40:14,519 --> 00:40:16,550
�wietnie gra� pan t� rol�.
475
00:40:17,670 --> 00:40:20,480
Przynajmniej ma pan
pocieszenie w �onie.
476
00:40:21,989 --> 00:40:25,400
Ma �on�, kt�ra dopilnuje,
by kiedy� zosta� premierem.
477
00:40:26,280 --> 00:40:28,429
Do widzenia, Wasza Ksi���ca Mo��.
478
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Pomy�la�am, �e powinna
pani mie� w�asny dom w mie�cie,
479
00:40:48,079 --> 00:40:50,389
aby syn m�g� mieszka� u pani.
480
00:40:51,559 --> 00:40:52,829
Nie s�dzi pani?
481
00:40:54,909 --> 00:40:58,440
William jest taki niezale�ny.
Uczy si� w szkole.
482
00:40:59,400 --> 00:41:01,199
Ju� mnie nie potrzebuje.
483
00:41:05,789 --> 00:41:08,909
Ka�da kobieta marzy
czasem o ucieczce,
484
00:41:14,469 --> 00:41:16,829
ale jak daleko
musia�aby pani odjecha�,
485
00:41:16,989 --> 00:41:18,920
aby zapomnie� o w�asnym dziecku?
486
00:41:54,559 --> 00:41:56,768
Bo�e, chro� kr�low�!
487
00:41:59,239 --> 00:42:01,199
Bo�e, chro� pap�!
488
00:42:02,590 --> 00:42:04,869
Bo�e, chro� ksi�cia Alberta!
489
00:42:21,320 --> 00:42:24,239
A masz, Ludwiku Napoleonie!
490
00:42:26,679 --> 00:42:29,440
Bertie, mam co� dla ciebie.
491
00:42:31,599 --> 00:42:34,079
Nie chc� g�upiej czekolady.
492
00:42:44,760 --> 00:42:48,039
- Co si� sta�o?
- Mam z�amane serce.
493
00:42:48,880 --> 00:42:50,349
Rozumiem.
494
00:42:52,559 --> 00:42:53,880
Powa�na sprawa.
495
00:42:55,239 --> 00:42:59,869
Ale my�l�, �e serce da si� naprawi�.
496
00:43:02,590 --> 00:43:04,440
Mog� spr�bowa�?
497
00:43:06,030 --> 00:43:10,070
Widzisz, papo,
zakocha�em si� w Heidi.
498
00:43:10,869 --> 00:43:13,230
By�aby dobr� kr�low�.
499
00:43:14,960 --> 00:43:19,269
Ale ona m�wi, �e ciocia Feo
chce j� wyda� za Ludwika Napoleona.
500
00:43:21,000 --> 00:43:23,159
A ja tak bardzo j� kocham.
501
00:43:27,039 --> 00:43:32,000
Obiecuj�, �e pokochasz kogo� innego.
502
00:43:32,440 --> 00:43:35,190
Bez niej nie b�d� dobrym kr�lem.
503
00:43:36,039 --> 00:43:37,960
Najdro�szy Bertie, wierz mi,
504
00:43:39,190 --> 00:43:40,869
nie potrzebujesz Heidi,
505
00:43:41,070 --> 00:43:43,989
aby by� wspania�ym kr�lem.
506
00:43:49,000 --> 00:43:50,349
Chod�.
507
00:44:02,760 --> 00:44:06,550
Czy powa�nie m�wi�a�
o mnie jako o premierze?
508
00:44:07,079 --> 00:44:08,320
Tak.
509
00:44:09,599 --> 00:44:11,869
Do�� ju� spraw zagranicznych.
510
00:44:13,039 --> 00:44:16,159
Czy to znaczy, �e zostaniesz
ze mn� w Londynie?
511
00:44:16,400 --> 00:44:19,000
Jak inaczej pokierujesz krajem?
512
00:44:29,320 --> 00:44:31,150
Pozwoli pani?
513
00:44:36,280 --> 00:44:38,079
Co si� sta�o?
514
00:44:38,239 --> 00:44:41,309
W�a�nie odkry�em, �e twoja siostra
515
00:44:41,800 --> 00:44:44,800
spiskowa�a z lordem Pilgersteinem,
516
00:44:44,880 --> 00:44:48,030
�eby wyda� c�rk�
za Ludwika Napoleona.
517
00:44:51,800 --> 00:44:54,360
- Nic z tego nie b�dzie.
- Co?
518
00:44:54,559 --> 00:44:57,880
- Palmerston z�o�y� rezygnacj�.
- Niemniej
519
00:44:59,679 --> 00:45:01,190
ufa�em jej,
520
00:45:02,719 --> 00:45:04,679
zwierza�em si� jej,
521
00:45:04,760 --> 00:45:07,599
a ona ca�y czas mnie oszukiwa�a.
522
00:45:09,880 --> 00:45:12,199
Mia�a� racj� co do niej.
523
00:45:14,920 --> 00:45:17,199
Powinienem by� ci� pos�ucha�.
524
00:45:20,639 --> 00:45:23,199
Nie odczuwam �adnej satysfakcji.
525
00:45:24,280 --> 00:45:27,110
Wybaczysz mi,
�e nie ca�kiem ci wierz�?
526
00:45:34,880 --> 00:45:38,039
Chcia�am ci jeszcze
raz pogratulowa�.
527
00:45:38,230 --> 00:45:40,389
Musisz by� bardzo dumny,
528
00:45:40,480 --> 00:45:44,440
�e twoja ci�ka praca
przynios�a tak wspania�e rezultaty.
529
00:45:45,920 --> 00:45:50,760
Dzi�kuj�, Albercie,
�e przedstawi�e� Heidi Zygmuntowi.
530
00:45:51,880 --> 00:45:53,510
Chyba go polubi�a.
531
00:45:54,639 --> 00:45:56,150
Jak s�dzisz,
532
00:45:56,239 --> 00:45:59,559
co powiedzia�by lord Palmerston
na ich ma��e�stwo?
533
00:45:59,679 --> 00:46:00,840
Palmerston?
534
00:46:01,639 --> 00:46:05,719
Nie obchodzi ci� ju� jego zdanie,
bo odszed� z rz�du.
535
00:46:07,800 --> 00:46:10,590
Zdradzi�a� mnie, Feodoro.
536
00:46:17,030 --> 00:46:19,030
Nie jestem do ko�ca z�a.
537
00:46:20,280 --> 00:46:23,869
Mog�am pozwoli� Heidi
przyj�� o�wiadczyny twego syna.
538
00:46:24,199 --> 00:46:25,590
Szkoda.
539
00:46:26,309 --> 00:46:28,550
By�aby dobr� kr�low� Anglii,
540
00:46:29,559 --> 00:46:30,800
tak jak i ja.
541
00:46:32,320 --> 00:46:35,349
Jednak mam swoje standardy
542
00:46:35,480 --> 00:46:37,920
i tw�j nieszcz�sny syn
543
00:46:39,800 --> 00:46:41,000
ich nie spe�nia.
544
00:46:46,150 --> 00:46:47,829
Wyjedziemy rano.
545
00:46:57,679 --> 00:46:59,280
Feo, zaczekaj.
546
00:47:01,030 --> 00:47:02,909
Bertie jest moim synem.
547
00:47:03,159 --> 00:47:04,949
To jeszcze dziecko.
548
00:47:05,400 --> 00:47:09,039
Ma�y ch�opiec z uczuciami
zbyt wielkimi dla ma�ego cia�ka.
549
00:47:11,630 --> 00:47:13,510
Pami�tam, jak to jest.
550
00:47:16,909 --> 00:47:18,800
My�l�, �e ty r�wnie�.
551
00:47:21,880 --> 00:47:23,880
Nie musisz wyje�d�a�.
552
00:47:25,280 --> 00:47:28,070
Wiem, �e chcia�a�
jak najlepiej dla Heidi.
553
00:47:29,480 --> 00:47:33,550
Tak samo jak mama w dobrej
wierze wyda�a ciebie za m��.
554
00:47:35,079 --> 00:47:37,309
Ja te� by�am jej dzieckiem.
555
00:47:39,920 --> 00:47:42,030
Nikt si� dla mnie nie stara�.
556
00:47:44,159 --> 00:47:47,630
Chcia�a� mnie za to ukara�?
557
00:47:58,760 --> 00:48:03,440
My�lisz, �e ja mam wszystko,
a ty nie masz nic.
558
00:48:06,880 --> 00:48:08,960
Ale jest co�, czego nie mam.
559
00:48:13,030 --> 00:48:14,710
To siostra.
560
00:48:52,199 --> 00:48:53,199
Mamo?
561
00:48:54,920 --> 00:48:58,710
�ni�o mi si�, �e si� zgubi�em
i nie mog�em ci� znale��.
562
00:49:26,199 --> 00:49:28,750
Zamierzasz tu sta� co noc?
563
00:49:30,349 --> 00:49:35,670
Chc� zapami�ta�,
�e co� zrobi�em dobrze.
564
00:49:38,079 --> 00:49:40,110
Tak wiele dokona�e�.
565
00:49:42,760 --> 00:49:44,599
My�lisz, �e co� zmieni�em?
566
00:49:45,190 --> 00:49:46,440
Tak.
567
00:49:47,840 --> 00:49:51,800
- Ten dzie� zapadnie w pami��.
- Nie da�bym rady bez ciebie.
568
00:49:52,079 --> 00:49:53,400
Nonsens.
569
00:49:54,519 --> 00:49:57,920
Zrobi�am wszystko, co mog�am,
aby ci� powstrzyma�.
570
00:49:58,079 --> 00:50:00,349
Nie kiedy to si� naprawd� liczy�o.
571
00:50:03,429 --> 00:50:04,630
Nie.
572
00:50:15,880 --> 00:50:17,389
Nic ci nie jest?
573
00:50:19,559 --> 00:50:21,269
To tylko zm�czenie.
574
00:50:28,000 --> 00:50:30,789
Jak pi�knie dzi� wygl�dasz.
575
00:50:34,789 --> 00:50:37,190
Tutaj stali�my, kiedy...
576
00:50:38,510 --> 00:50:40,190
O�wiadczy�am si�.
577
00:50:40,360 --> 00:50:44,230
- By�a� taka zdenerwowana.
- Tak.
578
00:50:45,159 --> 00:50:48,070
To by�a najwa�niejsza
decyzja w moim �yciu.
579
00:50:49,239 --> 00:50:50,920
Tylko czy s�uszna?
580
00:51:38,429 --> 00:51:42,670
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
581
00:51:42,829 --> 00:51:45,030
Tekst: Karolina Kremplewska44865