All language subtitles for Victoria.S03E08.480p.x264-mSD.eztv.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,648 --> 00:00:05,968 W ROLACH G��WNYCH 2 00:00:08,647 --> 00:00:12,150 WIKTORIA 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,559 W POZOSTA�YCH ROLACH 4 00:00:37,719 --> 00:00:40,320 ODCINEK �SMY BIA�Y S�O� 5 00:00:51,520 --> 00:00:53,479 Dzie� dobry, Wasza Wysoko��. 6 00:00:53,640 --> 00:00:54,920 W�a�nie us�ysza�em, 7 00:00:55,097 --> 00:00:58,159 �e rosyjskie eksponaty zosta�y zatrzymane. 8 00:00:58,280 --> 00:01:01,399 - Zatrzymane? - Przez l�d na Ba�tyku. 9 00:01:01,600 --> 00:01:04,736 - To by�a d�uga zima. - Rzeczywi�cie. 10 00:01:06,519 --> 00:01:08,599 Albercie, przyjd� na �niadanie. 11 00:01:08,719 --> 00:01:12,057 - Wasza Wysoko��. - Pan Cole. Tak wcze�nie? 12 00:01:13,480 --> 00:01:15,719 Albercie, musisz je��. 13 00:01:16,439 --> 00:01:18,879 Rosyjskie statki utkn�y na Ba�tyku. 14 00:01:19,079 --> 00:01:23,239 Wystawa nie ucierpi z braku sobolich futer i suszonych �ledzi. 15 00:01:23,439 --> 00:01:27,640 - Mieli przys�a� pr�bki minera��w - Prawda, panie Cole? 16 00:01:31,960 --> 00:01:33,560 Niech b�dzie. 17 00:01:47,039 --> 00:01:49,719 Ten okropny pu�kownik Sibthorp 18 00:01:50,799 --> 00:01:54,799 ��da, bym pozby�a si� �kryszta�owego szkaradztwa�. 19 00:01:55,640 --> 00:01:58,359 Czy nie widzi, �e Albert to wizjoner? 20 00:01:58,560 --> 00:02:03,120 Mo�e jedynie �ona potrafi w pe�ni doceni� jego geniusz. 21 00:02:03,200 --> 00:02:04,680 Co masz na my�li? 22 00:02:07,040 --> 00:02:09,280 Twoja wiara w Alberta 23 00:02:09,439 --> 00:02:12,000 musi mu by� wielkim pocieszeniem. 24 00:02:12,960 --> 00:02:15,080 Ludzie s� tacy niemili. 25 00:02:16,159 --> 00:02:19,680 Monmouth pisze, �e Sophie si� pogorszy�o. 26 00:02:21,039 --> 00:02:24,079 Nie wiedzia�am, �e jest tak �le. A pani, Emmo? 27 00:02:24,520 --> 00:02:25,920 Nie. 28 00:02:26,479 --> 00:02:29,000 Ostatnio wygl�da�a bardzo dobrze. 29 00:02:29,502 --> 00:02:31,465 A nawet kwitn�co. 30 00:02:32,360 --> 00:02:35,960 Cierpi na jakiego� rodzaju zapalenie m�zgu. 31 00:02:36,110 --> 00:02:39,189 Wymaga odpoczynku i odosobnienia. 32 00:02:56,639 --> 00:03:00,150 Przykro mi, �e przynosz� z�e wie�ci. 33 00:03:00,349 --> 00:03:02,199 To nielogiczne. 34 00:03:02,520 --> 00:03:05,479 Amerykanie przys�ali m�ockarni� nap�dzan� par�, 35 00:03:05,629 --> 00:03:09,949 a teraz wiceprezydent martwi si�, �e grad pot�ucze szklany dach. 36 00:03:10,120 --> 00:03:12,590 Jego nieobecno�� nie ma znaczenia. 37 00:03:12,789 --> 00:03:17,599 Lud z pewno�ci� nie mo�e si� doczeka� parowej m�ockarni. 38 00:03:18,439 --> 00:03:19,639 Adelheid, 39 00:03:20,120 --> 00:03:24,319 przedstawiam ministra spraw zagranicznych, lorda Palmerstona. 40 00:03:24,949 --> 00:03:29,590 To wielki zaszczyt pani� pozna�, 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,319 Wasza Ksi���ca Mo��. 42 00:03:34,240 --> 00:03:36,560 Adelheid dopiero zako�czy�a nauk�. 43 00:03:38,680 --> 00:03:42,719 Heidi, pom�wmy o twojej sukni na wystaw�. 44 00:03:44,079 --> 00:03:47,439 Mam tylko dwie suknie i niestety nie s� szykowne. 45 00:03:47,520 --> 00:03:50,159 Trzeba wi�c si� uda� do garderobianej. 46 00:03:50,310 --> 00:03:52,909 Feo z pewno�ci� u�yczy ci bi�uterii. 47 00:03:55,280 --> 00:03:59,079 Rozgl�dasz si� za parti� dla Heidi? 48 00:03:59,960 --> 00:04:01,520 Jest bardzo m�oda. 49 00:04:01,599 --> 00:04:04,919 Brat ksi�cia Prus, Zygmunt odwiedzi wystaw�. 50 00:04:05,120 --> 00:04:08,360 Je�li spodoba si� Heidi, b�dzie z nich �adna para. 51 00:04:08,560 --> 00:04:10,680 Vicky po�lubi nast�pc� tronu, 52 00:04:10,800 --> 00:04:15,960 ale do tego czasu dobrze by�oby mie� sojusznika w Berlinie. 53 00:04:16,319 --> 00:04:17,879 Skoro pan tak m�wi. 54 00:04:18,480 --> 00:04:21,000 Jeste� taki troskliwy, Albercie. 55 00:04:24,360 --> 00:04:27,399 Ksi��� spyta� kr�la, czy mo�e po�lubi� jego c�rk�, 56 00:04:27,519 --> 00:04:30,959 a ten, ze �zami w oczach, da� im b�ogos�awie�stwo. 57 00:04:31,240 --> 00:04:33,959 Od tej pory Aurora i Florizel 58 00:04:34,685 --> 00:04:38,120 �yli d�ugo i szcz�liwie. 59 00:04:38,840 --> 00:04:40,120 Koniec. 60 00:04:41,279 --> 00:04:43,560 A teraz pora do ��ek. 61 00:04:45,079 --> 00:04:46,564 Pora spa�. 62 00:04:49,879 --> 00:04:51,245 Dobranoc. 63 00:04:53,199 --> 00:04:56,519 Papa powiedzia� cioci, �e po�lubi� nast�pc� tronu 64 00:04:56,600 --> 00:04:58,120 i zamieszkam w Berlinie. 65 00:04:58,284 --> 00:05:00,564 Ale ja chc� zosta� tutaj. 66 00:05:01,279 --> 00:05:02,759 Teraz tak, 67 00:05:03,759 --> 00:05:07,040 ale pewnego dnia zapragniesz mie� w�asn� rodzin�. 68 00:05:08,279 --> 00:05:09,560 Ale obiecuj�, 69 00:05:10,720 --> 00:05:13,800 wyjdziesz za m�� tak jak ja, z mi�o�ci. 70 00:05:14,240 --> 00:05:17,600 Czy kuzynka Adelheid te� wyjdzie za m�� z mi�o�ci? 71 00:05:18,079 --> 00:05:20,759 Tak, na pewno. 72 00:05:21,279 --> 00:05:23,560 Czy papa powie nam dobranoc? 73 00:05:24,439 --> 00:05:26,564 Nie dzi�, kochanie. 74 00:05:26,800 --> 00:05:28,165 Do ��ek. 75 00:05:31,920 --> 00:05:34,399 - Dobranoc. - Dobranoc, mamo. 76 00:05:37,480 --> 00:05:41,079 Russel, w�a�nie dosta�em depesz� z Pary�a. 77 00:05:41,240 --> 00:05:42,800 By� zamach stanu. 78 00:05:42,965 --> 00:05:45,399 Ludwik Napoleon og�osi� si� cesarzem. 79 00:05:46,199 --> 00:05:47,600 Kto by pomy�la�, 80 00:05:47,680 --> 00:05:50,879 �e po Waterloo b�dzie kolejny cesarz Bonaparte? 81 00:05:50,959 --> 00:05:52,959 Nie przypomina stryja. 82 00:05:53,040 --> 00:05:55,805 Nie zamierza atakowa� Wielkiej Brytanii. 83 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Sk�d ta ufno��? 84 00:05:57,480 --> 00:05:59,920 B�dzie zaj�ty napraw� w�asnego kraju. 85 00:06:00,720 --> 00:06:02,879 Jest pan bardzo pewny siebie. 86 00:06:03,120 --> 00:06:07,040 To Francuz, ale z nim mog� robi� interesy. 87 00:06:27,624 --> 00:06:30,319 - Chc� zobaczy� syna. - Nie w�tpi�, 88 00:06:30,439 --> 00:06:35,584 jednak widok ob��kanej matki by�by dla niego zbyt du�ym ciosem. 89 00:06:37,384 --> 00:06:39,879 Mo�e ju� czas, bym ci� wys�a� do szpitala, 90 00:06:39,959 --> 00:06:42,024 gdzie si� tob� zajm�. 91 00:06:43,879 --> 00:06:46,343 Nic mi nie jest. 92 00:06:49,079 --> 00:06:52,879 Gdy kr�lowa si� dowie, za��da, aby� mnie uwolni�. 93 00:06:53,000 --> 00:06:54,624 Taki jestem niedba�y. 94 00:06:54,720 --> 00:06:57,264 Jej Wysoko�� przys�a�a galaretk� z n�ek. 95 00:06:57,439 --> 00:06:59,800 Liczy, �e wydobrzejesz do wystawy. 96 00:07:00,920 --> 00:07:03,600 Jaka szkoda, �e j� rozczarujesz. 97 00:07:14,863 --> 00:07:16,639 Dzisiejsza �The Times� pisze, 98 00:07:16,720 --> 00:07:20,079 �e nap�yw odwiedzaj�cych wystaw� z ca�ego �wiata 99 00:07:20,199 --> 00:07:22,839 b�dzie skutkowa� wybuchem nowej plagi, 100 00:07:22,920 --> 00:07:26,120 tak jak d�uma pojawi�a si� po wyprawach krzy�owych. 101 00:07:26,199 --> 00:07:31,000 Jak szanuj�ca si� gazeta mo�e drukowa� takie brednie? 102 00:07:31,160 --> 00:07:34,624 Raczej nie ma czego� takiego jak szanuj�ca si� gazeta. 103 00:07:37,343 --> 00:07:38,863 Wasza Wysoko��. 104 00:07:39,064 --> 00:07:40,319 Wci�� pracujesz. 105 00:07:40,439 --> 00:07:44,800 Jak mog� spa�, wiedz�c, �e nie sprzedali�my do�� bilet�w? 106 00:07:45,439 --> 00:07:48,600 My�la�am, �e op�aty za wycieczki pokryj� r�nic�. 107 00:07:48,759 --> 00:07:52,720 S� pomocne, lecz nikt nie kupuje bilet�w okresowych. 108 00:07:53,399 --> 00:07:55,840 Wygl�da na to, �e damy z towarzystwa 109 00:07:56,439 --> 00:07:59,480 nie chc� ociera� si� ramionami 110 00:07:59,720 --> 00:08:02,439 o �otr�w i cudzoziemc�w. 111 00:08:04,879 --> 00:08:07,680 Ale mo�e zechc� u�cisn�� d�o� kr�lowej. 112 00:08:09,000 --> 00:08:10,680 Z pewno�ci�, pani. 113 00:08:11,560 --> 00:08:13,439 Mamy wi�c wyj�cie, panie Cole. 114 00:08:13,560 --> 00:08:17,120 Nie chc� ci� wykorzystywa� do sprzeda�y bilet�w. 115 00:08:17,199 --> 00:08:20,959 A ja nie chc�, by twoje dzie�o ponios�o kl�sk�. 116 00:08:21,040 --> 00:08:24,120 I przede wszystkim chc�, �eby� si� wyspa�. 117 00:08:28,879 --> 00:08:30,639 - Mo�e masz racj�. - Tak. 118 00:08:31,680 --> 00:08:32,879 Na pewno. 119 00:08:35,399 --> 00:08:37,159 Dobranoc, panie Cole. 120 00:08:38,039 --> 00:08:39,200 Pani. 121 00:08:42,600 --> 00:08:45,159 - Chod�. - Tak. Dobrze. 122 00:09:27,600 --> 00:09:29,919 To wspania�e, najdro�szy, 123 00:09:31,840 --> 00:09:34,240 ale rano wci�� tu b�dzie. 124 00:09:35,200 --> 00:09:39,840 W Birmie kr�lowie maj� �wi�te s�onie. 125 00:09:39,960 --> 00:09:41,639 S� srebrzyste. 126 00:09:43,000 --> 00:09:45,360 Je�li kr�l daruje s�onia poddanemu, 127 00:09:45,480 --> 00:09:48,639 jest to uwa�ane za ogromne szcz�cie. 128 00:09:48,759 --> 00:09:53,679 Zwierz�ta te nie mog� pracowa� ani zosta� sprzedane. 129 00:09:54,080 --> 00:09:56,480 S� jednak tak drogie w utrzymaniu, 130 00:09:56,679 --> 00:09:59,720 �e czasem nowy w�a�ciciel musi wybra�, 131 00:09:59,919 --> 00:10:03,559 czy nakarmi dzieci, czy s�onia. 132 00:10:05,879 --> 00:10:10,600 �The Times� nazwa� to dzi� bia�ym s�oniem. 133 00:10:11,720 --> 00:10:15,279 Boj� si�, �e zbudowa�em pomnik w�asnego szale�stwa. 134 00:10:15,879 --> 00:10:17,679 Bzdura. 135 00:10:19,759 --> 00:10:22,720 Ludzie musz� tylko przywykn�� do tego pomys�u. 136 00:10:22,919 --> 00:10:25,799 - A je�li nie przywykn�? - Je�li nie, 137 00:10:31,679 --> 00:10:34,000 to wci�� b�dziesz moim m�em, 138 00:10:36,080 --> 00:10:38,240 ojcem moich dzieci, 139 00:10:39,360 --> 00:10:41,120 moim ukochanym. 140 00:10:51,080 --> 00:10:53,240 Masz d�o� zimn� jak l�d. 141 00:11:12,360 --> 00:11:14,240 Wasza Ksi���ca Mo��, 142 00:11:15,679 --> 00:11:17,399 co pani robi w parku? 143 00:11:17,799 --> 00:11:20,000 Id� obejrze� dzie�o ksi�cia. 144 00:11:23,000 --> 00:11:25,080 �adna dziewczyna z pani Heidi. 145 00:11:26,080 --> 00:11:28,600 Zbyt �adna, aby wyj�� za Niemca. 146 00:11:29,440 --> 00:11:31,360 Mo�e trafi� znacznie lepiej. 147 00:11:31,519 --> 00:11:34,639 Ludwik Napoleon og�osi� si� cesarzem Francji. 148 00:11:34,799 --> 00:11:37,039 B�dzie potrzebowa� cesarzowej. 149 00:11:40,320 --> 00:11:44,080 Nie rozumiem, czemu cz�owiek, kt�ry tak nie ufa Francuzom, 150 00:11:44,200 --> 00:11:45,960 sugeruje podobny zwi�zek. 151 00:11:46,480 --> 00:11:49,480 Rosja ch�tnie zagarn�aby Ba�kany. 152 00:11:49,679 --> 00:11:52,679 Wystarczy, �eby znalaz�a wsp�lny cel z krajem, 153 00:11:52,879 --> 00:11:57,159 kt�ry posiada marynark� i ambicj� odzyska� dominacj� w Europie. 154 00:11:57,399 --> 00:12:01,360 Francja. To by�oby dla nas niefortunne. 155 00:12:03,240 --> 00:12:06,000 S�dzi pan, �e Heidi mog�aby temu zapobiec? 156 00:12:07,360 --> 00:12:11,799 Je�li przypomina matk�, Wielka Brytania by�aby bezpieczna. 157 00:12:13,480 --> 00:12:14,919 Oczywi�cie. 158 00:12:16,399 --> 00:12:20,600 I jako cesarzowa wszystkich przewy�szy�aby rang�. 159 00:12:21,399 --> 00:12:23,159 Nawet kr�low� Anglii. 160 00:12:24,840 --> 00:12:26,279 Dobrego dnia. 161 00:12:35,639 --> 00:12:37,799 S� wie�ci od ksi�nej Monmouth? 162 00:12:38,279 --> 00:12:41,000 Mam nadziej�, �e zdrowieje. 163 00:12:44,759 --> 00:12:47,639 Ksi��� twierdzi, �e jej stan si� nie zmieni�. 164 00:12:49,399 --> 00:12:52,433 Chcesz, pani, �ebym si� czego� dowiedzia�a? 165 00:12:54,959 --> 00:12:56,299 Tak. 166 00:12:57,159 --> 00:12:58,673 Chyba powinna�. 167 00:13:01,200 --> 00:13:03,379 Napisz� list do Sophie. 168 00:13:05,599 --> 00:13:07,320 Do r�k w�asnych. 169 00:13:07,480 --> 00:13:08,914 Dobry pomys�. 170 00:13:10,600 --> 00:13:12,480 Mi�o, �e aprobujesz. 171 00:13:19,559 --> 00:13:23,519 Czy� nie jest cudna? Nie chc� jej zdejmowa�. 172 00:13:24,080 --> 00:13:26,480 Ciocia Wiktoria jest taka dobra. 173 00:13:26,600 --> 00:13:28,240 Bardzo j� kocham. 174 00:13:30,679 --> 00:13:33,440 Sta� j� na cudne prezenty. 175 00:13:33,679 --> 00:13:36,480 Wuj Albert s�dzi, �e polubi� ksi�cia. 176 00:13:36,600 --> 00:13:38,960 Wyobra�am sobie �ycie w Berlinie. 177 00:13:39,519 --> 00:13:40,799 Wyobra� sobie 178 00:13:42,679 --> 00:13:44,200 �ycie w Pary�u. 179 00:13:44,720 --> 00:13:47,759 Po raz kolejny Palmerston przekroczy� uprawnienia. 180 00:13:47,840 --> 00:13:50,759 Nie mia� prawa gratulowa� Napoleonowi 181 00:13:50,879 --> 00:13:52,720 og�oszenia si� cesarzem. 182 00:13:54,120 --> 00:13:57,919 Nie rozumiem, jak mo�na po prostu okrzykn�� si� w�adc�. 183 00:13:58,000 --> 00:14:01,679 Po naszych staraniach na rzecz dobrych stosunk�w z Prusami 184 00:14:01,799 --> 00:14:04,279 pogratulowa� ich najwi�kszemu wrogowi. 185 00:14:05,000 --> 00:14:08,080 Nie pan jeden pot�pia jego dzia�anie. 186 00:14:08,159 --> 00:14:11,799 Spodziewam si�, �e po raz pierwszy minister spraw zagranicznych 187 00:14:11,879 --> 00:14:15,879 nie uzyska poparcia kraju ani Izby Gmin. 188 00:14:21,919 --> 00:14:27,158 Czy to prawda, �e rozmawia�a� dzi� w parku z lordem Palmerstonem? 189 00:14:28,519 --> 00:14:31,080 Zaczepi� mnie. 190 00:14:31,559 --> 00:14:34,679 Nie chcia�am by� obcesowa w miejscu publicznym. 191 00:14:34,799 --> 00:14:37,472 Narazi� na szwank wystaw�, 192 00:14:37,639 --> 00:14:40,200 wspieraj�c Ludwika Napoleona. 193 00:14:40,320 --> 00:14:45,440 Prusacy by si� wycofali, ale wyja�ni�em, �e Palmerston nie m�wi w imieniu Korony. 194 00:14:45,519 --> 00:14:47,519 Tylko w swoim w�asnym. 195 00:14:47,720 --> 00:14:52,519 Niezmiernie si� ciesz�, �e ksi��� Zygmunt jednak si� pojawi. 196 00:14:52,600 --> 00:14:57,120 Jeste� taki mi�y. Pami�tasz o Heidi, cho� masz tyle na g�owie. 197 00:14:57,200 --> 00:15:00,360 Wiem, jak wa�ne jest dla ciebie jej szczecie. 198 00:15:05,960 --> 00:15:08,600 Dzia�a�em w interesie kraju, pani. 199 00:15:08,799 --> 00:15:12,720 - Kt�rego jest pan jedynym obro�c�? - Oczywi�cie, �e nie, 200 00:15:12,919 --> 00:15:16,039 lecz jego dobro bardzo le�y mi na sercu. 201 00:15:18,159 --> 00:15:19,919 Dlatego tu jestem. 202 00:15:22,000 --> 00:15:23,279 Dzi�kuj�. 203 00:15:27,320 --> 00:15:30,879 Czy to prawda, �e b�dzie pani obecna na otwarciu wystawy? 204 00:15:31,120 --> 00:15:32,759 Naturalnie. 205 00:15:34,279 --> 00:15:38,639 -Ca�e to szk�o. Kusz�cy cel. - Niech pan nie b�dzie tch�rzem. 206 00:15:38,840 --> 00:15:41,440 Od pocz�tku by� pan przeciwny wystawie. 207 00:15:41,679 --> 00:15:45,840 Brytyjczycy nie lubi� przesady. Gdy co� si� nazwie wielkim, 208 00:15:46,000 --> 00:15:47,960 natychmiast chc� to pomniejszy�. 209 00:15:48,120 --> 00:15:50,039 Co pan sugeruje? 210 00:15:51,480 --> 00:15:53,399 Nich si� pani trzyma z dala. 211 00:15:53,559 --> 00:15:56,519 Niech to b�dzie projekt ksi�cia, nie korony. 212 00:16:00,000 --> 00:16:02,720 Kr�lowa poleci�a przekaza� to ksi�nej osobi�cie. 213 00:16:02,879 --> 00:16:06,639 Nikt nie ma do niej wst�pu. Nawet aby posprz�ta�. 214 00:16:10,399 --> 00:16:13,360 Czy my�li pani, �e ksi�na jest bardzo chora? 215 00:16:18,600 --> 00:16:22,039 Co to za choroba, je�li pacjentka musi by� zamkni�ta, 216 00:16:22,200 --> 00:16:24,799 a po jej posi�ki schodz� piel�gniarki? 217 00:16:31,140 --> 00:16:34,020 Moja suknia jest r�owa, tak samo jak Vicky. 218 00:16:34,440 --> 00:16:36,341 Bertie w�o�y kilt. 219 00:16:36,519 --> 00:16:39,341 Poddani musz� rozpozna� ksi�cia Walii. 220 00:16:39,821 --> 00:16:42,740 Ludzie m�wi� wy��cznie o wystawie, pani. 221 00:16:45,140 --> 00:16:46,500 Przepraszam, pani. 222 00:16:46,701 --> 00:16:49,581 Posz�am do domu Monmoutha, jak pani prosi�a. 223 00:16:49,679 --> 00:16:52,100 Nie wpuszczono mnie do ksi�nej. 224 00:16:52,639 --> 00:16:57,500 S�dz�, �e zosta�a uwi�ziona w pokoju z powodu niepoczytalno�ci. 225 00:16:57,701 --> 00:16:58,879 Co takiego? 226 00:17:00,000 --> 00:17:02,879 - Sophie nie jest ob��kana. - Nie, 227 00:17:02,960 --> 00:17:06,060 ale zapewne ksi��� si� z pani� nie zgodzi. 228 00:17:09,599 --> 00:17:11,920 Prosz� odszuka� ksi�cia Monmouth 229 00:17:12,079 --> 00:17:14,580 i przekaza� mu, �e pragn� go widzie�. 230 00:17:14,780 --> 00:17:15,920 Natychmiast. 231 00:17:21,000 --> 00:17:22,540 Niech idzie Brodie. 232 00:17:22,740 --> 00:17:25,820 Mam ochot� ukr�ci� mu ten arystokratyczny �eb. 233 00:17:26,000 --> 00:17:29,141 To �atwe. Jeden szybki ruch! 234 00:17:29,240 --> 00:17:31,960 Nie zbli�aj si� do niego! Ma wp�ywy! 235 00:17:32,039 --> 00:17:35,941 Niewa�ne, co mi zrobi! Nie ma prawa jej zamyka�! 236 00:17:40,759 --> 00:17:42,960 Odda�bym za ni� �ycie, Abigail. 237 00:17:50,000 --> 00:17:51,720 Co w tym dziwnego? 238 00:17:52,000 --> 00:17:55,119 Lokaj nie jest zdolny do szczerego uczucia? 239 00:17:55,559 --> 00:17:57,119 Przystojny m�odzieniec 240 00:17:57,200 --> 00:18:00,319 m�g�by wykorzysta� ksi�n� dla w�asnej korzy�ci. 241 00:18:00,599 --> 00:18:03,160 Nie ka�dy my�li tak jak pan. 242 00:18:05,199 --> 00:18:09,319 Czyli nie jestem zdolny do szczerego uczucia, pani Turner? 243 00:18:48,941 --> 00:18:50,381 Zaskoczony? 244 00:18:50,680 --> 00:18:53,799 Mam nadziej�, �e nie zepsu�am ci plan�w. 245 00:18:53,960 --> 00:18:56,980 Jeste� jedynym istotnym planem. 246 00:18:58,160 --> 00:19:00,359 Ale przecie� nie cierpisz Londynu. 247 00:19:00,440 --> 00:19:02,799 Kr�lowa zaprosi�a mnie na wystaw�. 248 00:19:02,880 --> 00:19:06,701 - Opu�ci�a� Irlandi�? - Nie mog�am odm�wi�. 249 00:19:07,141 --> 00:19:10,661 Zreszt� ch�tnie obejrz� s�ynny Kryszta�owy Pa�ac. 250 00:19:10,861 --> 00:19:15,440 Pa�ac? Raczej sk�adowisko rupieci z ca�ego �wiata. 251 00:19:15,519 --> 00:19:18,635 Albo krok ku zjednoczeniu ludzko�ci. 252 00:19:18,799 --> 00:19:22,240 Wiesz, jak sentymentalne frazesy dzia�aj� na moje nerwy. 253 00:19:22,440 --> 00:19:25,680 Nie pomy�la�e�, �e ksi��� mo�e mie� racj�? 254 00:19:26,119 --> 00:19:27,240 Nigdy. 255 00:19:29,160 --> 00:19:32,240 B�g nie bez powodu uczyni� Wielka Brytani� wysp�. 256 00:19:32,440 --> 00:19:35,720 - Wi�c B�g jest Anglikiem? - Oczywi�cie. 257 00:19:36,559 --> 00:19:40,319 Jeste� pewny, �e Ludwik Napoleon zas�u�y� na twoje poparcie? 258 00:19:41,240 --> 00:19:45,240 Dlatego przyjecha�a�? Nie obchodzi ci� polityka. 259 00:19:52,519 --> 00:19:55,240 Nie o polityk� si� troszcz�, Henry. 260 00:20:02,920 --> 00:20:06,119 Skoro panowie s� zdeterminowani, 261 00:20:06,319 --> 00:20:08,720 nie zdo�am powstrzyma� 262 00:20:08,880 --> 00:20:12,680 wotum nieufno�ci wobec ministra spraw zagranicznych 263 00:20:12,839 --> 00:20:18,440 za pogratulowanie tak zwanemu cesarzowi Francji. 264 00:20:19,200 --> 00:20:21,519 Palmerston uczepi� si� stanowiska 265 00:20:21,680 --> 00:20:23,359 jak rzep psiego ogona 266 00:20:23,559 --> 00:20:27,200 i przetrwa� ka�dy kryzys w�asnego autorstwa. 267 00:20:28,160 --> 00:20:29,400 Tym razem 268 00:20:29,759 --> 00:20:33,759 musimy si� go pozby�. 269 00:20:38,799 --> 00:20:40,759 Ksi��� Monmouth, pani. 270 00:20:49,359 --> 00:20:50,880 Wasza Wysoko��. 271 00:20:52,880 --> 00:20:54,680 Czy to prawda, 272 00:20:55,319 --> 00:20:58,720 �e ksi�na, moja pierwsza dama dworu 273 00:20:58,880 --> 00:21:02,400 zosta�a uwi�ziona w domu z powodu ob��kania? 274 00:21:02,759 --> 00:21:06,599 Bior�c pod uwag� stan ksi�nej, nie mia�em wyboru. 275 00:21:06,720 --> 00:21:10,240 Uwa�am, �e z g�ow� Sophie wszystko jest w porz�dku. 276 00:21:10,640 --> 00:21:14,480 Lekarze, kt�rzy j� badali nie zgodziliby si� z pani�. 277 00:21:15,559 --> 00:21:16,960 Czy�by? 278 00:21:18,480 --> 00:21:22,079 Z do�wiadczenia wiem, �e m�czy�ni uznaj� kobiety za szalone, 279 00:21:22,279 --> 00:21:25,039 gdy te robi� co� niewygodnego. 280 00:21:25,559 --> 00:21:28,839 Jej zachowanie by�o wi�cej ni� niewygodne. 281 00:21:29,000 --> 00:21:30,920 By�o rozpustne. 282 00:21:31,799 --> 00:21:35,359 Lekarze nazwali je histeryczn� nimfomani�. 283 00:21:35,920 --> 00:21:39,400 Jak wi�c pani widzi, nie mia�em wyboru. 284 00:21:39,640 --> 00:21:44,599 To moja �ona i z �alem stwierdzam, �e jest ob��kana. 285 00:21:46,559 --> 00:21:47,880 Ksi���, 286 00:21:50,279 --> 00:21:55,039 spodziewam si� zobaczy� ksi�n� podczas jutrzejszej wystawy. 287 00:21:57,039 --> 00:21:59,039 Mo�e pan nas zostawi�. 288 00:22:50,079 --> 00:22:52,317 Obud� si�, mamo. 289 00:22:53,238 --> 00:22:55,238 Papa chyba nie �yje. 290 00:22:56,478 --> 00:22:58,117 Szybciej, mamo. 291 00:23:25,357 --> 00:23:27,837 - Co si� dzieje? - Przepraszam, papo. 292 00:23:27,998 --> 00:23:31,000 - Chcia�em porozmawia�. - My�la�, �e nie �yjesz. 293 00:23:33,038 --> 00:23:34,718 Jak widzicie, 294 00:23:36,680 --> 00:23:38,559 jestem ca�kiem �ywy. 295 00:23:38,640 --> 00:23:42,319 Ledwo. Nie mo�esz tak funkcjonowa�. 296 00:23:42,720 --> 00:23:46,357 My�l�, �e nie powinna� mi jutro towarzyszy�. 297 00:23:47,559 --> 00:23:50,198 Nie chc� ci� splami� moj� pora�k�. 298 00:23:50,640 --> 00:23:54,077 Bertie, biegnij do ��ka. 299 00:24:06,119 --> 00:24:09,319 Palmerston to samo mi dzi� powiedzia�. 300 00:24:11,519 --> 00:24:14,198 Musia�abym by� wyj�tkowo uparta, 301 00:24:15,680 --> 00:24:18,880 nawet nieracjonalna, 302 00:24:20,279 --> 00:24:22,478 �eby was obu zignorowa�. 303 00:24:23,359 --> 00:24:25,798 Oczywi�cie, �e z tob� b�d�. 304 00:24:57,160 --> 00:24:58,799 Papo, masz zimn� d�o�. 305 00:25:00,160 --> 00:25:02,200 Bo si� denerwuj�. 306 00:25:02,359 --> 00:25:05,000 Nie masz powod�w do obaw. 307 00:25:07,559 --> 00:25:09,076 Ju� pora. 308 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 - Dzie� dobry, panie Cole. - Wasza Wysoko��. 309 00:25:20,759 --> 00:25:23,640 Pogoda jak na kr�lewsk� uroczysto�� przysta�o. 310 00:25:23,799 --> 00:25:27,119 - Mam nadziej�, �e bilety wyprzedane. - Owszem. 311 00:25:27,200 --> 00:25:30,079 A park zdaj� si� wype�nia� pani sympatycy. 312 00:25:30,160 --> 00:25:31,720 To chyba oczywiste. 313 00:25:32,279 --> 00:25:34,279 Inspektor Dorbiney uwa�a, 314 00:25:34,359 --> 00:25:37,559 �e nie wszyscy w t�umie maj� pokojowe zamiary. 315 00:25:37,960 --> 00:25:41,076 Pana zdaniem mog� by� k�opoty? 316 00:25:42,119 --> 00:25:43,714 Wasza Wysoko��, 317 00:25:43,960 --> 00:25:47,599 gdy tak du�o ludzi jest w jednym miejscu, �atwo o zamieszki. 318 00:25:47,680 --> 00:25:49,107 Co pan proponuje? 319 00:25:49,279 --> 00:25:51,188 Lepiej wjecha� od ty�u 320 00:25:51,358 --> 00:25:53,119 w zamkni�tym powozie. 321 00:25:53,200 --> 00:25:56,240 A dzieci powinny zosta� w bezpiecznym pa�acu. 322 00:25:56,400 --> 00:25:58,637 Nie mog� was nara�a�. 323 00:25:58,720 --> 00:26:01,000 Wierzysz w swoje dzie�o, Albercie? 324 00:26:01,799 --> 00:26:04,200 Nawet je�li ty w�tpisz, ja wierz�. 325 00:26:06,480 --> 00:26:07,711 Ruszajmy. 326 00:26:21,000 --> 00:26:24,720 - Kr�lowa wie? - �e jestem czartystk�? Tak. 327 00:26:24,799 --> 00:26:27,480 Nie zwyk�am udawa� kogo�, kim nie jestem. 328 00:26:27,560 --> 00:26:29,107 Abigail, prosz�. 329 00:26:31,920 --> 00:26:33,759 Nie zawsze udawa�em. 330 00:26:35,119 --> 00:26:37,640 Pani Turner, inspektorze Dorbiney. 331 00:27:24,559 --> 00:27:26,599 Sp�jrz na tych wszystkich ludzi. 332 00:27:28,280 --> 00:27:31,040 Ubrali si� od�wi�tnie na wystaw�. 333 00:27:31,559 --> 00:27:34,119 Mo�e przyszli zobaczy� mnie. 334 00:27:35,441 --> 00:27:36,920 Zdrajca! 335 00:27:39,400 --> 00:27:40,840 Ludwik Napoleon? 336 00:27:42,200 --> 00:27:44,320 U�miechaj si�, najdro�sza. 337 00:28:46,279 --> 00:28:48,599 To �smy cud �wiata. 338 00:28:49,161 --> 00:28:50,960 Jestem z ciebie taka dumna. 339 00:29:25,920 --> 00:29:31,279 Wasza Wysoko��, �yjemy w czasach cudownej przemiany, 340 00:29:32,599 --> 00:29:35,441 zbli�amy si� ku jej pi�knemu ko�cowi: 341 00:29:36,320 --> 00:29:39,881 zjednoczeniu ludzko�ci. 342 00:29:40,960 --> 00:29:44,559 Odleg�o�ci dziel�ce poszczeg�lne kraje zanikaj� 343 00:29:45,160 --> 00:29:48,039 dzi�ki zdobyczom wsp�czesnej inwencji. 344 00:29:48,240 --> 00:29:50,361 �wiat jest coraz mniejszy, 345 00:29:50,839 --> 00:29:54,240 a celem tej wystawy jest zjednoczenie 346 00:29:54,480 --> 00:29:58,480 sztuki i przemys�u ze wszystkich kraj�w na ziemi. 347 00:30:01,440 --> 00:30:02,881 Dzi�kuj�. 348 00:30:06,880 --> 00:30:09,799 Wiele os�b twierdzi�o, �e to niewykonalne. 349 00:30:10,160 --> 00:30:13,319 Nie posiadali oni jednak wizji jednego cz�owieka: 350 00:30:13,640 --> 00:30:15,121 mojego m�a. 351 00:30:15,839 --> 00:30:18,000 A tak�e jego wsp�lnika, pana Cole'a, 352 00:30:18,599 --> 00:30:21,960 kt�ry rozumia�, �e narody �wiata s� gotowe 353 00:30:22,480 --> 00:30:24,000 na �wi�to pokoju. 354 00:30:26,000 --> 00:30:29,161 A teraz z najwi�ksz� przyjemno�ci� 355 00:30:29,599 --> 00:30:32,519 og�aszam otwarcie wystawy. 356 00:30:58,920 --> 00:31:02,640 Sophie, tak si� ciesz�, �e pani� widz�. 357 00:31:03,559 --> 00:31:06,441 - Wr�ci�y pani si�y? - Tak, pani. 358 00:31:06,640 --> 00:31:09,201 Nie potrzebuje wi�c pani opiekunki. 359 00:31:09,799 --> 00:31:10,961 Pani. 360 00:31:11,279 --> 00:31:12,480 Ksi���. 361 00:31:12,881 --> 00:31:15,680 Zapewne bardzo chce pan zobaczy� parow� m�ockarni�. 362 00:31:21,400 --> 00:31:23,480 - Teraz lepiej. - Tak, pani. 363 00:31:23,681 --> 00:31:25,121 Mamo, sp�jrz. 364 00:31:26,441 --> 00:31:28,240 Przepraszam. 365 00:31:28,840 --> 00:31:30,319 Przepraszam, Wasza Mi�o��. 366 00:31:30,400 --> 00:31:33,240 Spodoba si� pani ameryka�ska wystawa. 367 00:31:36,280 --> 00:31:37,921 Ostro�nie. 368 00:31:39,240 --> 00:31:40,641 M�� patrzy. 369 00:31:41,799 --> 00:31:44,441 Mo�e teraz si� pani wymknie. 370 00:31:55,640 --> 00:31:57,040 Wasza Wysoko��, 371 00:32:00,440 --> 00:32:04,480 to imponuj�ca kolekcja i wszystko uko�czono na czas. 372 00:32:05,279 --> 00:32:07,681 - Gratuluj�. - Dzi�kuj�. 373 00:32:08,000 --> 00:32:11,880 W dodatku dach si� nie zapad�. 374 00:32:13,800 --> 00:32:16,200 Przedstawiam moj� c�rk�, Vicky. 375 00:32:16,279 --> 00:32:21,121 Vicky, to kr�l Prus oraz jego syn, nast�pca tronu. 376 00:32:22,961 --> 00:32:24,519 Wasza Wysoko��. 377 00:32:24,921 --> 00:32:28,559 Drogi Zygmuncie, oto moja siostrzenica, 378 00:32:29,240 --> 00:32:30,560 Adelheid. 379 00:32:31,799 --> 00:32:34,359 Rodzina i przyjaciele m�wi� mi Heidi. 380 00:32:34,759 --> 00:32:38,559 Kuzynko Heidi, chcia�bym ci pokaza� pawilon mego kraju. 381 00:32:38,880 --> 00:32:42,440 Jest tam bry�ka w�gla przypominaj�ca jamnika. 382 00:32:52,520 --> 00:32:56,279 Zygmunt i Adelheid chyba przypadli sobie do gustu. 383 00:32:58,361 --> 00:33:00,721 Sprawna z ciebie swatka, Albercie. 384 00:33:04,800 --> 00:33:06,881 STANY ZJEDNOCZONE 385 00:33:15,880 --> 00:33:18,160 My�la�am, �e ci� wi�cej nie zobacz�. 386 00:33:21,599 --> 00:33:26,400 Jutro z Liverpoolu wyp�ywa ��d� do Ameryki. 387 00:33:28,040 --> 00:33:31,839 Spotkajmy si� na Euston wieczorem i jed�my razem poci�giem. 388 00:33:33,079 --> 00:33:35,000 Ameryka. 389 00:33:35,881 --> 00:33:39,000 Miejsce, gdzie nie trzeba by� ksi�n� ani lokajem. 390 00:33:44,960 --> 00:33:47,799 To nie b�dzie �ycie, do jakiego przywyk�a�, 391 00:33:47,961 --> 00:33:50,240 ale b�dzie si� opiera� na mi�o�ci. 392 00:33:51,760 --> 00:33:54,161 Wiesz, jak bardzo pragn� by� z tob�, 393 00:33:55,519 --> 00:33:57,559 ale jak mog� zostawi� Williama? 394 00:33:58,320 --> 00:34:00,480 Monmouth nigdy go nie pu�ci. 395 00:34:00,681 --> 00:34:03,520 William nie na d�ugo pozostanie dzieckiem. 396 00:34:20,880 --> 00:34:22,273 Dzi�kuj�. 397 00:34:24,480 --> 00:34:27,519 Zanim pan zacznie, wyja�ni�, �e odchodz� z pa�acu. 398 00:34:27,599 --> 00:34:29,480 Tak naprawd�, Josephie... 399 00:34:34,679 --> 00:34:36,800 chc� ci� prosi� o wybaczenie. 400 00:34:39,320 --> 00:34:41,079 �le ci� oceni�em. 401 00:34:41,559 --> 00:34:45,635 Kiedy si� pojawi�e� w pa�acu, uzna�em, �e nie masz skrupu��w 402 00:34:45,797 --> 00:34:49,070 i zrobi�by� wszystko dla w�asnej korzy�ci. 403 00:34:49,280 --> 00:34:51,079 Myli�em si�. 404 00:34:54,400 --> 00:34:57,030 Nie, panie Penge, mia� pan racj�. 405 00:34:57,559 --> 00:34:59,675 Szuka�em korzy�ci. 406 00:35:00,400 --> 00:35:02,554 Ale zamiast tego znalaz�em... 407 00:35:02,717 --> 00:35:06,480 Osob�, kt�rej szcz�cie cenisz bardziej ni� swoje w�asne. 408 00:35:09,199 --> 00:35:11,148 Pami�tam, jak to jest 409 00:35:11,318 --> 00:35:13,679 straci� g�ow� dla kobiety. 410 00:35:15,079 --> 00:35:17,831 Oby� mia� wi�cej szcz�cia ni� ja. 411 00:35:21,329 --> 00:35:23,960 Lepiej znikaj, zanim ksi��� ci� zobaczy. 412 00:35:28,280 --> 00:35:31,480 Jego Ekscelencja Alli Avani z Persji. 413 00:35:32,199 --> 00:35:34,400 Teraz, gdy wr�ci�a pani do zdrowia 414 00:35:34,519 --> 00:35:38,119 Jego Ekscelencja Mamamt Ali z Turcji. 415 00:35:38,561 --> 00:35:41,199 wierz�, �e nie b�dzie nawrotu choroby. 416 00:35:41,320 --> 00:35:43,641 Hrabia Or�ow, przedstawiciel cara. 417 00:35:46,519 --> 00:35:51,079 Bardzo chc� mie� pani� po swojej stronie. 418 00:36:09,039 --> 00:36:11,840 W�a�nie. Czy poda mi pan nazwisko cz�owieka, 419 00:36:11,920 --> 00:36:14,039 z kt�rym spotyka�a si� moja �ona? 420 00:36:14,280 --> 00:36:18,320 Przykro mi, nie mog� d�u�ej panu pomaga�. 421 00:36:20,039 --> 00:36:23,960 Ponad wszystko ceni� sobie lojalno��. 422 00:36:24,760 --> 00:36:28,320 S�dz� zatem, �e cz�sto doznaje pan zawodu. 423 00:36:29,000 --> 00:36:33,239 Na lojalno�� trzeba sobie zas�u�y�. 424 00:36:33,391 --> 00:36:34,960 Nie mo�na jej kupi�. 425 00:36:40,760 --> 00:36:43,320 Kuzynko Heidi, wsz�dzie ci� szuka�em. 426 00:36:47,639 --> 00:36:50,920 Czy uczynisz mi ten honor i zostaniesz moj� �on�? 427 00:36:51,360 --> 00:36:54,159 Bertie, nie jestem dla ciebie za stara? 428 00:36:54,239 --> 00:36:58,840 Nie. Mama m�wi, �e co dzie� jestem doro�lejszy. 429 00:36:59,559 --> 00:37:02,960 Obawiam si�, �e moja mama ju� mi znalaz�a m�a. 430 00:37:05,599 --> 00:37:10,072 Chyba nie okropnego Zygmunta z g�upim w�sem? 431 00:37:10,960 --> 00:37:12,760 Polubi�am Zygmunta. 432 00:37:13,039 --> 00:37:14,199 Nie. 433 00:37:14,280 --> 00:37:17,239 Chce, �ebym wysz�a za Ludwika Napoleona. 434 00:37:17,519 --> 00:37:18,760 Kochasz go? 435 00:37:19,320 --> 00:37:23,360 Nie pozna�am go, ale mama m�wi, �e �atwo pokocha� cesarza. 436 00:37:24,679 --> 00:37:27,485 Jak�e wzruszaj�ca scena. 437 00:37:30,159 --> 00:37:31,951 Panie ministrze. 438 00:37:32,599 --> 00:37:36,320 Premierze, wygl�da pan jakby wygra� derby. 439 00:37:38,630 --> 00:37:41,599 Czy�by przyj�to wobec mnie wotum nieufno�ci? 440 00:37:41,679 --> 00:37:44,559 - Pom�wmy na stronie. - Nie ma potrzeby. 441 00:37:44,639 --> 00:37:46,679 Rano z�o�� rezygnacj�. 442 00:37:46,760 --> 00:37:50,599 - Przykro mi... - Niech pan nie udaje. 443 00:37:51,920 --> 00:37:55,559 Ciesz� si�, �e sp�dz� wi�cej czasu z pi�kn� �on�. 444 00:38:06,039 --> 00:38:08,000 N� wyposa�ony w 83 ostrza. 445 00:38:10,639 --> 00:38:12,039 Chod�my. 446 00:38:15,119 --> 00:38:18,155 Prosz� spojrze�. Jest nawet kamerton. 447 00:38:20,789 --> 00:38:22,750 Wasza Wysoko��, ja... 448 00:38:26,110 --> 00:38:29,230 Ma pan k�opot z odpowiedni� nut�, lordzie Pam? 449 00:38:29,989 --> 00:38:31,710 Russell pani powiedzia�? 450 00:38:33,389 --> 00:38:35,269 Niemal�e entuzjastycznie. 451 00:38:36,519 --> 00:38:40,960 Powinienem by� pani pos�ucha�. Ostrzega�a mnie pani. 452 00:38:41,269 --> 00:38:44,630 - To nie le�y w pa�skiej naturze. - Niestety nie. 453 00:38:45,909 --> 00:38:48,630 Post�pi� pan wbrew opinii publicznej. 454 00:38:49,909 --> 00:38:51,949 Wiedzia�em, �e robi� dobrze. 455 00:38:55,000 --> 00:38:56,909 Wie pan, kogo mi przypomina? 456 00:38:58,159 --> 00:38:59,590 Mojego m�a. 457 00:39:00,119 --> 00:39:02,119 Dzia�a� wbrew opinii publicznej, 458 00:39:02,199 --> 00:39:05,000 bo wiedzia�, �e rezultat b�dzie tego wart. 459 00:39:07,429 --> 00:39:09,030 To wielkie osi�gni�cie. 460 00:39:10,639 --> 00:39:13,440 Szkoda, �e nie powiem tego o mojej karierze. 461 00:39:14,000 --> 00:39:17,070 Nie dobieg�a ko�ca, lordzie Pam. 462 00:39:21,389 --> 00:39:22,989 Do widzenia, pani. 463 00:39:34,440 --> 00:39:36,750 Godzinami b�dziemy czeka� na pow�z. 464 00:39:36,880 --> 00:39:40,230 Czy mo�emy si� przej��? Chcia�bym wr�ci� do domu. 465 00:39:41,119 --> 00:39:42,920 Ch�tnie si� przejd�. 466 00:39:43,389 --> 00:39:47,349 Wychodzi pan? Liczy�am na rozmow�. 467 00:39:48,920 --> 00:39:52,679 Wasza Ksi���ca Mo��, lady Palmerston. 468 00:39:55,190 --> 00:39:59,159 Mia�am nadziej�, �e przedstawi mnie pan ambasadorowi Francji. 469 00:39:59,639 --> 00:40:01,800 Niestety to nie moje zadanie. 470 00:40:01,880 --> 00:40:04,800 Nie jestem ju� ministrem spraw zagranicznych. 471 00:40:05,079 --> 00:40:06,599 Odwo�ano pana? 472 00:40:07,440 --> 00:40:10,280 Z�o�y�em rezygnacj�, ale efekt jest ten sam. 473 00:40:12,789 --> 00:40:14,030 Szkoda. 474 00:40:14,519 --> 00:40:16,550 �wietnie gra� pan t� rol�. 475 00:40:17,670 --> 00:40:20,480 Przynajmniej ma pan pocieszenie w �onie. 476 00:40:21,989 --> 00:40:25,400 Ma �on�, kt�ra dopilnuje, by kiedy� zosta� premierem. 477 00:40:26,280 --> 00:40:28,429 Do widzenia, Wasza Ksi���ca Mo��. 478 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Pomy�la�am, �e powinna pani mie� w�asny dom w mie�cie, 479 00:40:48,079 --> 00:40:50,389 aby syn m�g� mieszka� u pani. 480 00:40:51,559 --> 00:40:52,829 Nie s�dzi pani? 481 00:40:54,909 --> 00:40:58,440 William jest taki niezale�ny. Uczy si� w szkole. 482 00:40:59,400 --> 00:41:01,199 Ju� mnie nie potrzebuje. 483 00:41:05,789 --> 00:41:08,909 Ka�da kobieta marzy czasem o ucieczce, 484 00:41:14,469 --> 00:41:16,829 ale jak daleko musia�aby pani odjecha�, 485 00:41:16,989 --> 00:41:18,920 aby zapomnie� o w�asnym dziecku? 486 00:41:54,559 --> 00:41:56,768 Bo�e, chro� kr�low�! 487 00:41:59,239 --> 00:42:01,199 Bo�e, chro� pap�! 488 00:42:02,590 --> 00:42:04,869 Bo�e, chro� ksi�cia Alberta! 489 00:42:21,320 --> 00:42:24,239 A masz, Ludwiku Napoleonie! 490 00:42:26,679 --> 00:42:29,440 Bertie, mam co� dla ciebie. 491 00:42:31,599 --> 00:42:34,079 Nie chc� g�upiej czekolady. 492 00:42:44,760 --> 00:42:48,039 - Co si� sta�o? - Mam z�amane serce. 493 00:42:48,880 --> 00:42:50,349 Rozumiem. 494 00:42:52,559 --> 00:42:53,880 Powa�na sprawa. 495 00:42:55,239 --> 00:42:59,869 Ale my�l�, �e serce da si� naprawi�. 496 00:43:02,590 --> 00:43:04,440 Mog� spr�bowa�? 497 00:43:06,030 --> 00:43:10,070 Widzisz, papo, zakocha�em si� w Heidi. 498 00:43:10,869 --> 00:43:13,230 By�aby dobr� kr�low�. 499 00:43:14,960 --> 00:43:19,269 Ale ona m�wi, �e ciocia Feo chce j� wyda� za Ludwika Napoleona. 500 00:43:21,000 --> 00:43:23,159 A ja tak bardzo j� kocham. 501 00:43:27,039 --> 00:43:32,000 Obiecuj�, �e pokochasz kogo� innego. 502 00:43:32,440 --> 00:43:35,190 Bez niej nie b�d� dobrym kr�lem. 503 00:43:36,039 --> 00:43:37,960 Najdro�szy Bertie, wierz mi, 504 00:43:39,190 --> 00:43:40,869 nie potrzebujesz Heidi, 505 00:43:41,070 --> 00:43:43,989 aby by� wspania�ym kr�lem. 506 00:43:49,000 --> 00:43:50,349 Chod�. 507 00:44:02,760 --> 00:44:06,550 Czy powa�nie m�wi�a� o mnie jako o premierze? 508 00:44:07,079 --> 00:44:08,320 Tak. 509 00:44:09,599 --> 00:44:11,869 Do�� ju� spraw zagranicznych. 510 00:44:13,039 --> 00:44:16,159 Czy to znaczy, �e zostaniesz ze mn� w Londynie? 511 00:44:16,400 --> 00:44:19,000 Jak inaczej pokierujesz krajem? 512 00:44:29,320 --> 00:44:31,150 Pozwoli pani? 513 00:44:36,280 --> 00:44:38,079 Co si� sta�o? 514 00:44:38,239 --> 00:44:41,309 W�a�nie odkry�em, �e twoja siostra 515 00:44:41,800 --> 00:44:44,800 spiskowa�a z lordem Pilgersteinem, 516 00:44:44,880 --> 00:44:48,030 �eby wyda� c�rk� za Ludwika Napoleona. 517 00:44:51,800 --> 00:44:54,360 - Nic z tego nie b�dzie. - Co? 518 00:44:54,559 --> 00:44:57,880 - Palmerston z�o�y� rezygnacj�. - Niemniej 519 00:44:59,679 --> 00:45:01,190 ufa�em jej, 520 00:45:02,719 --> 00:45:04,679 zwierza�em si� jej, 521 00:45:04,760 --> 00:45:07,599 a ona ca�y czas mnie oszukiwa�a. 522 00:45:09,880 --> 00:45:12,199 Mia�a� racj� co do niej. 523 00:45:14,920 --> 00:45:17,199 Powinienem by� ci� pos�ucha�. 524 00:45:20,639 --> 00:45:23,199 Nie odczuwam �adnej satysfakcji. 525 00:45:24,280 --> 00:45:27,110 Wybaczysz mi, �e nie ca�kiem ci wierz�? 526 00:45:34,880 --> 00:45:38,039 Chcia�am ci jeszcze raz pogratulowa�. 527 00:45:38,230 --> 00:45:40,389 Musisz by� bardzo dumny, 528 00:45:40,480 --> 00:45:44,440 �e twoja ci�ka praca przynios�a tak wspania�e rezultaty. 529 00:45:45,920 --> 00:45:50,760 Dzi�kuj�, Albercie, �e przedstawi�e� Heidi Zygmuntowi. 530 00:45:51,880 --> 00:45:53,510 Chyba go polubi�a. 531 00:45:54,639 --> 00:45:56,150 Jak s�dzisz, 532 00:45:56,239 --> 00:45:59,559 co powiedzia�by lord Palmerston na ich ma��e�stwo? 533 00:45:59,679 --> 00:46:00,840 Palmerston? 534 00:46:01,639 --> 00:46:05,719 Nie obchodzi ci� ju� jego zdanie, bo odszed� z rz�du. 535 00:46:07,800 --> 00:46:10,590 Zdradzi�a� mnie, Feodoro. 536 00:46:17,030 --> 00:46:19,030 Nie jestem do ko�ca z�a. 537 00:46:20,280 --> 00:46:23,869 Mog�am pozwoli� Heidi przyj�� o�wiadczyny twego syna. 538 00:46:24,199 --> 00:46:25,590 Szkoda. 539 00:46:26,309 --> 00:46:28,550 By�aby dobr� kr�low� Anglii, 540 00:46:29,559 --> 00:46:30,800 tak jak i ja. 541 00:46:32,320 --> 00:46:35,349 Jednak mam swoje standardy 542 00:46:35,480 --> 00:46:37,920 i tw�j nieszcz�sny syn 543 00:46:39,800 --> 00:46:41,000 ich nie spe�nia. 544 00:46:46,150 --> 00:46:47,829 Wyjedziemy rano. 545 00:46:57,679 --> 00:46:59,280 Feo, zaczekaj. 546 00:47:01,030 --> 00:47:02,909 Bertie jest moim synem. 547 00:47:03,159 --> 00:47:04,949 To jeszcze dziecko. 548 00:47:05,400 --> 00:47:09,039 Ma�y ch�opiec z uczuciami zbyt wielkimi dla ma�ego cia�ka. 549 00:47:11,630 --> 00:47:13,510 Pami�tam, jak to jest. 550 00:47:16,909 --> 00:47:18,800 My�l�, �e ty r�wnie�. 551 00:47:21,880 --> 00:47:23,880 Nie musisz wyje�d�a�. 552 00:47:25,280 --> 00:47:28,070 Wiem, �e chcia�a� jak najlepiej dla Heidi. 553 00:47:29,480 --> 00:47:33,550 Tak samo jak mama w dobrej wierze wyda�a ciebie za m��. 554 00:47:35,079 --> 00:47:37,309 Ja te� by�am jej dzieckiem. 555 00:47:39,920 --> 00:47:42,030 Nikt si� dla mnie nie stara�. 556 00:47:44,159 --> 00:47:47,630 Chcia�a� mnie za to ukara�? 557 00:47:58,760 --> 00:48:03,440 My�lisz, �e ja mam wszystko, a ty nie masz nic. 558 00:48:06,880 --> 00:48:08,960 Ale jest co�, czego nie mam. 559 00:48:13,030 --> 00:48:14,710 To siostra. 560 00:48:52,199 --> 00:48:53,199 Mamo? 561 00:48:54,920 --> 00:48:58,710 �ni�o mi si�, �e si� zgubi�em i nie mog�em ci� znale��. 562 00:49:26,199 --> 00:49:28,750 Zamierzasz tu sta� co noc? 563 00:49:30,349 --> 00:49:35,670 Chc� zapami�ta�, �e co� zrobi�em dobrze. 564 00:49:38,079 --> 00:49:40,110 Tak wiele dokona�e�. 565 00:49:42,760 --> 00:49:44,599 My�lisz, �e co� zmieni�em? 566 00:49:45,190 --> 00:49:46,440 Tak. 567 00:49:47,840 --> 00:49:51,800 - Ten dzie� zapadnie w pami��. - Nie da�bym rady bez ciebie. 568 00:49:52,079 --> 00:49:53,400 Nonsens. 569 00:49:54,519 --> 00:49:57,920 Zrobi�am wszystko, co mog�am, aby ci� powstrzyma�. 570 00:49:58,079 --> 00:50:00,349 Nie kiedy to si� naprawd� liczy�o. 571 00:50:03,429 --> 00:50:04,630 Nie. 572 00:50:15,880 --> 00:50:17,389 Nic ci nie jest? 573 00:50:19,559 --> 00:50:21,269 To tylko zm�czenie. 574 00:50:28,000 --> 00:50:30,789 Jak pi�knie dzi� wygl�dasz. 575 00:50:34,789 --> 00:50:37,190 Tutaj stali�my, kiedy... 576 00:50:38,510 --> 00:50:40,190 O�wiadczy�am si�. 577 00:50:40,360 --> 00:50:44,230 - By�a� taka zdenerwowana. - Tak. 578 00:50:45,159 --> 00:50:48,070 To by�a najwa�niejsza decyzja w moim �yciu. 579 00:50:49,239 --> 00:50:50,920 Tylko czy s�uszna? 580 00:51:38,429 --> 00:51:42,670 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 581 00:51:42,829 --> 00:51:45,030 Tekst: Karolina Kremplewska44865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.