All language subtitles for Unknown Island (1948-Thriller, Sci-Fi) [DownSub.com].ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:17,300 [Muzică] 2 00:00:17,300 --> 00:00:21,190 [Aplauze] 3 00:00:21,190 --> 00:00:23,690 [Muzică] 4 00:00:23,690 --> 00:00:24,020 [Aplauze] 5 00:00:24,020 --> 00:01:19,030 [Muzică] 6 00:01:19,030 --> 00:01:20,940 [Aplauze] 7 00:01:20,940 --> 00:01:22,650 [Muzică] 8 00:01:22,650 --> 00:01:26,640 Urăsc să te aduc într-un loc ca 9 00:01:26,640 --> 00:01:28,380 această vaca 10 00:01:28,380 --> 00:01:29,400 [Aplauze] 11 00:01:29,400 --> 00:01:34,090 [Muzică] 12 00:01:34,090 --> 00:01:36,400 nu fi prost Ted am fost în mai rău 13 00:01:36,400 --> 00:01:37,930 locuri în New York și a trebuit să plătească o 14 00:01:37,930 --> 00:01:40,659 taxa de acoperire prea mare așa se numește 15 00:01:40,659 --> 00:01:45,729 la mahala, voi supraviețui iubitului căpitan 16 00:01:45,729 --> 00:01:46,570 până acum schiați aici 17 00:01:46,570 --> 00:01:50,940 am spus căpitanul lui 18 00:01:53,290 --> 00:01:54,020 Aici 19 00:01:54,020 --> 00:01:55,770 [Muzică] 20 00:01:55,770 --> 00:02:01,479 [Râsete] 21 00:02:01,479 --> 00:02:06,979 - Am râs așa că le-am bătut în cap 22 00:02:06,979 --> 00:02:08,869 împreună ca eu și câteva nuci de cocos 23 00:02:08,869 --> 00:02:10,160 ridică-le și aruncă-le în 24 00:02:10,160 --> 00:02:13,640 barmanul te folosește pentru a cimenta sticlele și 25 00:02:13,640 --> 00:02:18,220 ochelarii zboară pe Amazon 26 00:02:18,220 --> 00:02:23,920 [Râsete] 27 00:02:23,920 --> 00:02:27,590 hei, de unde nu am vazut niciodata 28 00:02:27,590 --> 00:02:29,750 în Singapore înainte de a nu fi într-o 29 00:02:29,750 --> 00:02:32,209 articulație ieși la țigară oh mulțumesc 30 00:02:32,209 --> 00:02:34,390 tu 31 00:02:41,050 --> 00:02:45,140 [Muzică] 32 00:02:45,140 --> 00:02:46,460 Sunt sigur că vei fi bine pentru câteva 33 00:02:46,460 --> 00:02:47,989 minute 34 00:02:47,989 --> 00:02:50,540 Sunt la fel de în siguranță pe cât aș fi într-o vizuină plină 35 00:02:50,540 --> 00:02:53,269 de lupi barometrele mele chiar cred 36 00:02:53,269 --> 00:02:54,920 ea îmi dă o singură dată chiar acum 37 00:02:54,920 --> 00:02:58,099 sunt delirând zece dolari spune așa și 38 00:02:58,099 --> 00:02:59,930 Încă 20 de când vei bea cu mine 39 00:02:59,930 --> 00:03:03,049 în cinci minute și încă 50 spune o oră 40 00:03:03,049 --> 00:03:09,079 de acum va fi bine căpitanul lui Pat 41 00:03:09,079 --> 00:03:12,170 o presupunere urâtă vezi că ia deja un 42 00:03:12,170 --> 00:03:13,790 probleme să aflu care este numele meu 43 00:03:13,790 --> 00:03:15,620 Sunt soțul lui Ted, Molly, agentul navei 44 00:03:15,620 --> 00:03:17,840 m-a îndrumat către tine, Marley, hei, da el 45 00:03:17,840 --> 00:03:18,829 a spus că s-ar putea să te găsesc aici 46 00:03:18,829 --> 00:03:21,859 Val familia ta zece dolari Kipper Molly 47 00:03:21,859 --> 00:03:23,689 îmi spune că deții o mie de tone cu abur 48 00:03:23,689 --> 00:03:26,299 căpitane exact ceea ce vreau nava mea nu este 49 00:03:26,299 --> 00:03:26,900 de vânzare 50 00:03:26,900 --> 00:03:28,669 oh, nu vreau să-ți cumpăr nava, sunt 51 00:03:28,669 --> 00:03:30,889 după o garanție charter de trei luni 52 00:03:30,889 --> 00:03:32,750 cu opțiuni lunare după aceea vreau 53 00:03:32,750 --> 00:03:33,530 a naviga deodată 54 00:03:33,530 --> 00:03:35,750 Am spart deja banii vor fi 55 00:03:35,750 --> 00:03:38,870 pus în avans în cox's Bank regulat 56 00:03:38,870 --> 00:03:41,209 cursa asiguratorilor plus bonus de 20% veți 57 00:03:41,209 --> 00:03:43,340 nu obține niciodată o ofertă mai bună care este jocul 58 00:03:43,340 --> 00:03:44,919 piață neagră 59 00:03:44,919 --> 00:03:47,870 cu greu mă lăsa să urc la consulatul american 60 00:03:47,870 --> 00:03:48,560 dacă ești fără îndoială 61 00:03:48,560 --> 00:03:51,469 flat Dan îți dau o destinație 62 00:03:51,469 --> 00:03:53,479 care poruncește după ce vom ancora pe nimeni 63 00:03:53,479 --> 00:03:57,859 dă ordine ternasky despre care nu putem discuta 64 00:03:57,859 --> 00:03:59,329 afaceri aici când vin la mine 65 00:03:59,329 --> 00:04:00,799 tabel unde vom avea mai multă intimitate 66 00:04:00,799 --> 00:04:03,229 în afară de asta, logodnicul meu ar dori să te cunoască 67 00:04:03,229 --> 00:04:03,979 Miss Lane 68 00:04:03,979 --> 00:04:06,949 oh ar fi vrut să mergem 69 00:04:06,949 --> 00:04:08,709 la masa ta e mai privat și 70 00:04:08,709 --> 00:04:13,299 mai confortabil ca un Sanderson 71 00:04:15,970 --> 00:04:17,238 [Muzică] 72 00:04:17,238 --> 00:04:20,079 săgeată acesta este căpitanul tahno ski și 73 00:04:20,079 --> 00:04:25,810 Sanderson, primul meu prieten, ce faci? 74 00:04:25,940 --> 00:04:28,640 deci acesta este un căpitan tenneal notoriu 75 00:04:28,640 --> 00:04:31,850 schi am auzit de mine nu, dar eu 76 00:04:31,850 --> 00:04:35,810 probabil că de la voi se vor așeza căpitani 77 00:04:35,810 --> 00:04:38,000 acum, când beau, îmi place să mă răspândesc 78 00:04:38,000 --> 00:04:39,800 afară veți primi o cameră privată 79 00:04:39,800 --> 00:04:44,290 par a fi ocupate nu vor dura mult 80 00:04:46,150 --> 00:04:49,010 cât de mult ne-ai vrut pe amândoi pentru jumătate de Joe 81 00:04:49,010 --> 00:04:51,970 aspectul frumos se înmoaie singur 82 00:04:57,130 --> 00:05:01,760 în regulă, am spus așa 83 00:05:01,760 --> 00:05:04,390 nu plecăm până nu suntem gata 84 00:05:04,390 --> 00:05:08,450 gata aici gata chiar acum ai auzit 85 00:05:08,450 --> 00:05:11,060 doamnă, continuă, dragă, scapă de asta 86 00:05:11,060 --> 00:05:15,280 porc asta va dura doar o secundă 87 00:05:24,700 --> 00:05:35,230 oh wow, poate fi confortabil, nu-i așa 88 00:05:35,230 --> 00:05:37,300 sticla de bere vă oferă un pic de a 89 00:05:37,300 --> 00:05:37,830 durere de cap 90 00:05:37,830 --> 00:05:40,330 ce bavetă ah a fost pierdut și asta 91 00:05:40,330 --> 00:05:44,050 a cerut o coastă a Chinei bine acum poate 92 00:05:44,050 --> 00:05:47,980 fii mai privat ca și dă-i asta 93 00:05:47,980 --> 00:05:54,750 doamna iti este dor 94 00:05:54,750 --> 00:05:57,770 [Muzică] 95 00:05:57,770 --> 00:06:01,289 20 de dolari amice ce zici de nava ta 96 00:06:01,289 --> 00:06:02,159 căpitan 97 00:06:02,159 --> 00:06:07,020 navârșim noi, așa-i căpitane 98 00:06:07,020 --> 00:06:09,659 așteaptă că nu este potrivit pentru ochiurile tale amabile 99 00:06:09,659 --> 00:06:12,810 nimic altceva decât un Pigpen plutitor nu Pelican 100 00:06:12,810 --> 00:06:14,159 este cea mai bună navă cu animale-balenă de pe 101 00:06:14,159 --> 00:06:16,319 marea liberă, dar are dreptate, nu e nimic 102 00:06:16,319 --> 00:06:17,580 ci un Porci plutitor 103 00:06:17,580 --> 00:06:19,500 este doar un mic vagabond murdar montat 104 00:06:19,500 --> 00:06:20,969 cu cuști de fier pentru a aduce înapoi sălbatic 105 00:06:20,969 --> 00:06:22,889 animalele bine, nu este chiar genul 106 00:06:22,889 --> 00:06:24,560 a unei nave pe care ți-ai dori-o pentru o 107 00:06:24,560 --> 00:06:26,069 excursie în luna de miere 108 00:06:26,069 --> 00:06:31,860 Ron, căpitane, nu intenționăm să fim 109 00:06:31,860 --> 00:06:32,759 căsătorit până ne întoarcem 110 00:06:32,759 --> 00:06:35,370 fapt este că sunt pe cale să merg în sălbăticie 111 00:06:35,370 --> 00:06:37,289 afacerea cu animale eu însumi e bine este 112 00:06:37,289 --> 00:06:39,539 cel mai tare joc din lume în care am fost 113 00:06:39,539 --> 00:06:40,949 vânându-le şi transportându-le de atunci 114 00:06:40,949 --> 00:06:44,340 Eram un băiat, dar tu nu ești pe măsura mea 115 00:06:44,340 --> 00:06:45,840 ca genul de tip pe care l-aș trimite 116 00:06:45,840 --> 00:06:48,479 după animale sălbatice bine aceste animale 117 00:06:48,479 --> 00:06:50,819 s-ar putea să nu fie sălbatice, de fapt, s-ar putea să nu fie 118 00:06:50,819 --> 00:06:53,490 vii, vezi că au fost morți 119 00:06:53,490 --> 00:06:56,310 milioane de ani și am crezut că ești 120 00:06:56,310 --> 00:06:59,370 febra junglei oh, văd că te referi la 121 00:06:59,370 --> 00:07:02,039 oase fosile de fiare dispărute 122 00:07:02,039 --> 00:07:04,020 scheletele băieților mari ca uriașul 123 00:07:04,020 --> 00:07:05,719 prata soros și mâncătorii de carne 124 00:07:05,719 --> 00:07:10,949 Lucrurile muzeului tiranozaurului sunt pentru tine 125 00:07:10,949 --> 00:07:12,900 Căpitane, văd că știi ceva 126 00:07:12,900 --> 00:07:14,940 ești destul de inteligent, adică 127 00:07:14,940 --> 00:07:17,279 animale preistorice mulțumesc la care am fost 128 00:07:17,279 --> 00:07:20,830 și școala e foarte interesantă 129 00:07:20,830 --> 00:07:24,190 căpitane atunci ne vei trap nava ta 130 00:07:24,190 --> 00:07:26,169 ei bine, nu m-am gândit niciodată prea mult să dau 131 00:07:26,169 --> 00:07:32,919 o femeie navighează cu noi înainte acum uite 132 00:07:32,919 --> 00:07:34,180 Te voi duce la animale pe care niciodată nu 133 00:07:34,180 --> 00:07:36,879 visat existau ultimele exemplare ale 134 00:07:36,879 --> 00:07:38,319 creaturi gigantice care cutreierau pământul 135 00:07:38,319 --> 00:07:40,440 înainte ca un om să apară a 136 00:07:40,440 --> 00:07:42,220 acum minut despre care vorbeai 137 00:07:42,220 --> 00:07:43,930 scheletele acum vin dintr-o dată 138 00:07:43,930 --> 00:07:47,250 viu e gras un alt mic glumeț 139 00:07:47,250 --> 00:07:49,889 ce alt Joker nu-i contează de asta 140 00:07:49,889 --> 00:07:51,909 va trebui să-mi spună puțin 141 00:07:51,909 --> 00:07:55,509 mai multe despre această afacere dacă vrem o navă 142 00:07:55,509 --> 00:07:57,759 dragă, cred că va trebui 143 00:07:57,759 --> 00:07:59,310 Ți-l dau sub formă de tabloid I 144 00:07:59,310 --> 00:08:01,330 a fost o muscă a marinei în Pacificul de Sud 145 00:08:01,330 --> 00:08:03,310 în timpul războiului m-au trimis pe o 146 00:08:03,310 --> 00:08:05,380 misiune solo de cercetare a unei baze I japoneze 147 00:08:05,380 --> 00:08:08,080 prins într-un taifun care mi-a aruncat cursul 148 00:08:08,080 --> 00:08:11,229 Am zburat peste sute de mici neexplorate 149 00:08:11,229 --> 00:08:14,469 insule pe una dintre aceste insule pe care le-am văzut 150 00:08:14,469 --> 00:08:17,139 lucrurile trăiesc lucruri de trei ori mai mari 151 00:08:17,139 --> 00:08:19,900 de tancuri ale armatei a investigat Marina 152 00:08:19,900 --> 00:08:21,699 și a raportat vreodată ceea ce am văzut 153 00:08:21,699 --> 00:08:23,139 de ce n-ar fi avut nimic de făcut 154 00:08:23,139 --> 00:08:25,539 fac cu suspinele de război ei ar putea crede că eu 155 00:08:25,539 --> 00:08:27,460 suferea de oboseală de luptă adică 156 00:08:27,460 --> 00:08:29,500 ce jumătate tăiat vei merge înainte 157 00:08:29,500 --> 00:08:31,960 soț, sunt sigur că au fost ultimii 158 00:08:31,960 --> 00:08:33,760 urmașii vii ai preistoricului 159 00:08:33,760 --> 00:08:35,320 monștri practic necunoscuți modernului 160 00:08:35,320 --> 00:08:37,479 civilizație pe care crezi că o poți găsi pe a lui 161 00:08:37,479 --> 00:08:40,208 din nou insula sunt sigur de ea cat de mare este 162 00:08:40,208 --> 00:08:42,578 este de aproximativ zece mile pătrate dar 163 00:08:42,578 --> 00:08:44,200 nu era niciunul dintre atolii obișnuiți de corali 164 00:08:44,200 --> 00:08:45,459 găsit în acea zonă anume 165 00:08:45,459 --> 00:08:47,500 Pacific această insulă avea munți și 166 00:08:47,500 --> 00:08:49,779 văile adânci ale junglei părți din ea erau 167 00:08:49,779 --> 00:08:51,399 si steril cred ca a fost 168 00:08:51,399 --> 00:08:53,079 vârful rămas al unui vast continent care 169 00:08:53,079 --> 00:08:54,850 s-a scufundat treptat în mare cu secole în urmă 170 00:08:54,850 --> 00:08:57,880 astfel de chestiuni nu am numit niciun om mincinos nou 171 00:08:57,880 --> 00:08:59,410 insulele se ridică și cele vechi 172 00:08:59,410 --> 00:09:00,940 scufundându-se în Mările Sudului chiar și o zi 173 00:09:00,940 --> 00:09:02,920 Am văzut cu ochii mei lucruri despre tine 174 00:09:02,920 --> 00:09:04,020 nu ar crede 175 00:09:04,020 --> 00:09:06,050 da 176 00:09:06,050 --> 00:09:09,080 uita-te la poza pe care am facut-o 177 00:09:09,080 --> 00:09:11,500 din avion 178 00:09:20,430 --> 00:09:23,309 care arată ca un animal mare, dar asta 179 00:09:23,309 --> 00:09:25,589 ar putea fi o formațiune de stâncă sau un mare 180 00:09:25,589 --> 00:09:29,309 umbră sau ar putea fi chiar exact ce 181 00:09:29,309 --> 00:09:30,990 pretindeți că este dacă Newt vă spun 182 00:09:30,990 --> 00:09:33,480 te-ai plimbat mai degrabă în apa ca 183 00:09:33,480 --> 00:09:35,639 sunt un fel de șopârlă gigantică și hidosă 184 00:09:35,639 --> 00:09:37,079 sigur căpitanul potrivit al lui Ted 185 00:09:37,079 --> 00:09:39,410 sigur, dar așa ceva necesită bani 186 00:09:39,410 --> 00:09:42,779 o mulțime de bani sunt pregătit să-i plătesc 187 00:09:42,779 --> 00:09:44,970 Prețul păstrat numele tău, îl voi depune 188 00:09:44,970 --> 00:09:49,709 contul dvs. înainte de a naviga oh, deci asta e 189 00:09:49,709 --> 00:09:52,110 așa cum stau lucrurile, așteaptă un minut 190 00:09:52,110 --> 00:09:53,160 nu am nimic de ascuns 191 00:09:53,160 --> 00:09:55,439 Miss Lane finanțează această expediție 192 00:09:55,439 --> 00:09:57,749 pentru mine, dar o voi plăti de zece ori 193 00:09:57,749 --> 00:09:59,220 din veniturile a ceea ce va fi 194 00:09:59,220 --> 00:10:01,040 cea mai senzațională vânătoare de animale de pe pământ 195 00:10:01,040 --> 00:10:03,870 tot ce ma intereseaza este stiintificul 196 00:10:03,870 --> 00:10:06,629 aspectele descoperirii sunt atât de clare 197 00:10:06,629 --> 00:10:12,029 suficient pentru tine destul de clar și destul 198 00:10:12,029 --> 00:10:16,110 agreabil dl. Osmond dacă Fairbanks aduce 199 00:10:16,110 --> 00:10:16,649 el aici 200 00:10:16,649 --> 00:10:18,990 bine că în sfârșit la barul din spatele unui 201 00:10:18,990 --> 00:10:20,999 sticla de rom este de obicei plăcută acum, așteaptă a 202 00:10:20,999 --> 00:10:22,499 stai putin nu vreau 203 00:10:22,499 --> 00:10:24,059 străini în asta care e Fairbanks 204 00:10:24,059 --> 00:10:25,439 Ei bine, el este un bărbat ceea ce încerca Sanderson 205 00:10:25,439 --> 00:10:27,059 să-ți spun că ai multe în 206 00:10:27,059 --> 00:10:27,660 uzual 207 00:10:27,660 --> 00:10:30,329 ai zburat peste insula pe care a fost 208 00:10:30,329 --> 00:10:32,309 e imposibil, asta e ceea ce eu 209 00:10:32,309 --> 00:10:34,290 s-a gândit și la început dar povestea lui 210 00:10:34,290 --> 00:10:36,870 confirmă a ta a ta confirmă a lui dar dacă 211 00:10:36,870 --> 00:10:38,579 chiar a fost acolo de ce nu a fost 212 00:10:38,579 --> 00:10:41,730 ei bine vezi ca nu e chiar nebun dar 213 00:10:41,730 --> 00:10:44,009 prea mult Soare ca creierul scramblers 214 00:10:44,009 --> 00:10:46,079 l-am luat acum aproximativ un an de la a 215 00:10:46,079 --> 00:10:47,699 plută de salvare nu era altceva decât piele și 216 00:10:47,699 --> 00:10:50,029 bile delirând și furibunde 217 00:10:50,029 --> 00:10:54,120 animale oribile mari cât casele ce a 218 00:10:54,120 --> 00:10:54,990 milă 219 00:10:54,990 --> 00:10:57,149 a încercat să șteargă chestiile astea 220 00:10:57,149 --> 00:10:59,309 de amintirea lui de atunci dar bea 221 00:10:59,309 --> 00:11:02,670 el însuși până la moarte Fairbanks este el 222 00:11:02,670 --> 00:11:05,819 Căpitan american de taxe în Marinei noi 223 00:11:05,819 --> 00:11:08,999 ar trebui să facă ceva pentru el bine dacă 224 00:11:08,999 --> 00:11:10,649 de fapt a fost pe această insulă și 225 00:11:10,649 --> 00:11:13,230 ceea ce spune el este adevărat, trebuie să-l luăm 226 00:11:13,230 --> 00:11:14,790 împreună cu noi s-ar putea să ne fie de folos 227 00:11:14,790 --> 00:11:17,670 asta mi-am dat seama cum a făcut el vreodată 228 00:11:17,670 --> 00:11:18,389 gaseste-l 229 00:11:18,389 --> 00:11:21,300 el nu l-a găsit se pare că el 230 00:11:21,300 --> 00:11:22,649 iar patru sau cinci dintre prietenii lui au adus a 231 00:11:22,649 --> 00:11:24,059 sloop după război vom lua o 232 00:11:24,059 --> 00:11:25,470 croazieră de plăcere în jurul unora dintre 233 00:11:25,470 --> 00:11:26,200 insule pe care le văd 234 00:11:26,200 --> 00:11:28,360 acțiune aah taifun bum acolo 235 00:11:28,360 --> 00:11:30,520 desigur - apoi am fost prins într-un fel 236 00:11:30,520 --> 00:11:32,650 a unui cur misterios care fiara-l si 237 00:11:32,650 --> 00:11:37,540 zdrobiți barca de pe această insulă 238 00:11:37,540 --> 00:11:43,780 da, du-te și ia-l atunci ce bine 239 00:11:43,780 --> 00:11:45,130 cam asta e tot ce putem ieși vreodată 240 00:11:45,130 --> 00:11:47,770 el cu excepția faptului că el este singurul care 241 00:11:47,770 --> 00:11:50,550 s-a întors vreodată 242 00:11:51,360 --> 00:11:54,440 de aceea sus 243 00:12:07,060 --> 00:12:10,200 salut ranguri 244 00:12:11,660 --> 00:12:14,860 [Muzică] 245 00:12:16,470 --> 00:12:19,570 Devon Kanaskie vrea să te vadă cine ești 246 00:12:19,570 --> 00:12:22,900 Căpitanul Turner întreabă care este problema 247 00:12:22,900 --> 00:12:25,150 suficient, totuși, veniți la cumpărarea de capital 248 00:12:25,150 --> 00:12:27,340 tu o băutură 249 00:12:27,340 --> 00:12:30,130 de ce nu ai spus că este o plăcere 250 00:12:30,130 --> 00:12:32,810 băutură era căpitanul Turner vedea 251 00:12:32,810 --> 00:12:44,750 cine este el, salută Fairbanks 252 00:12:44,750 --> 00:12:46,230 bea 253 00:12:46,230 --> 00:12:49,340 [Muzică] 254 00:12:51,180 --> 00:12:54,810 Domnul. Fairbanks, odată ce te așezi, sunt 255 00:12:54,810 --> 00:12:58,970 Caroline și acesta este Ted Osmond 256 00:13:00,680 --> 00:13:02,350 [Muzică] 257 00:13:02,350 --> 00:13:05,320 Domnul. îi spune lui Fairbanks un căpitan Tarnowska 258 00:13:05,320 --> 00:13:09,759 eu că ne întoarcem pe insula aceea 259 00:13:09,759 --> 00:13:12,339 Fairbanks înapoi pentru a găsi fiarele care 260 00:13:12,339 --> 00:13:13,870 ți-a mestecat prietenii cât timp erau 261 00:13:13,870 --> 00:13:16,269 încă în viață și cu piciorul vrei să vii 262 00:13:16,269 --> 00:13:37,509 de-a lungul suflă-mi mai întâi creierele sau plecam 263 00:13:37,509 --> 00:13:44,990 înapoi la fântâna aceea 264 00:13:44,990 --> 00:13:49,010 încă mai crezi că vrei să mergi ce 265 00:13:49,010 --> 00:13:53,800 despre asta mă hotărăsc, dar eu 266 00:13:53,800 --> 00:13:56,690 să nu crezi că ar trebui să te duci 267 00:13:56,690 --> 00:13:58,600 mintea e hotărâtă 268 00:13:58,600 --> 00:14:00,880 când putem naviga căpitane aș putea fi 269 00:14:00,880 --> 00:14:03,120 gata să navigheze până mâine la miezul nopții 270 00:14:03,120 --> 00:14:05,020 bine ne vom lua bagajele și 271 00:14:05,020 --> 00:14:07,900 echipament pus la bordul navei oh one 272 00:14:07,900 --> 00:14:12,910 mai mult la care banii te vor întâlni 273 00:14:12,910 --> 00:14:14,520 banca mâine suficient de bună 274 00:14:14,520 --> 00:14:18,190 ce zici de dl. Fairbanks, oh, cred că 275 00:14:18,190 --> 00:14:20,250 îl poate convinge să se răzgândească 276 00:14:20,250 --> 00:14:21,970 cu siguranță așa sper 277 00:14:21,970 --> 00:14:28,660 ei bine, iată la o călătorie reușită și a 278 00:14:28,660 --> 00:14:29,600 placut 279 00:14:29,600 --> 00:14:39,160 [Muzică] 280 00:14:39,160 --> 00:14:43,149 vezi în bancă dimineața dreapta 281 00:14:46,300 --> 00:14:48,860 ce fel de afacere nebună cu tine ai 282 00:14:48,860 --> 00:14:52,010 centru care nu este atât de nebun ca o femeie 283 00:14:52,010 --> 00:14:54,500 asta nu se intampla in fiecare zi cateodata eu 284 00:14:54,500 --> 00:14:58,029 cred că ai dreptate lucrând cu Fairbanks 285 00:14:58,410 --> 00:15:00,070 tu 286 00:15:00,070 --> 00:15:04,599 [Muzică] 287 00:15:05,339 --> 00:15:08,000 vânzare îl vreau la bord 288 00:15:08,000 --> 00:15:25,239 [Muzică] 289 00:15:26,950 --> 00:15:29,120 băieți drăguți pe chat 290 00:15:29,120 --> 00:15:30,650 lasă-mă să schimb din nou cursul zece grade 291 00:15:30,650 --> 00:15:32,630 sud sau sud-est bine lasă-l 292 00:15:32,630 --> 00:15:34,460 ai grijă de un gol de când am ajuns 293 00:15:34,460 --> 00:15:35,720 ajunge la atom aproximativ trei sau patru zile 294 00:15:35,720 --> 00:15:38,390 bine, nu vreau să nu intră nimeni niciodată 295 00:15:38,390 --> 00:15:40,010 asta din podea suntem o sută 296 00:15:40,010 --> 00:15:42,760 mile de orice bandă de transport 297 00:15:42,760 --> 00:15:48,450 [Muzică] 298 00:15:48,450 --> 00:15:50,820 mai bine uiți demonul pe care l-am putea 299 00:15:50,820 --> 00:15:53,810 nu ajunge niciodată la acea insulă 300 00:15:55,250 --> 00:15:57,120 ce se întâmplă cu tine ce se întâmplă 301 00:15:57,120 --> 00:15:59,540 mintea ta 302 00:15:59,889 --> 00:16:01,790 mormăind de când am virat de pe 303 00:16:01,790 --> 00:16:03,589 corp peste ei știu că nu avem 304 00:16:03,589 --> 00:16:05,990 afacerea legitimă are nevoie de ape am primit a 305 00:16:05,990 --> 00:16:07,490 carne tare o gătesc ceva 306 00:16:07,490 --> 00:16:09,529 oamenii merg să verifice până ajungem acolo 307 00:16:09,529 --> 00:16:10,939 odată ce ajungem pe insulă nu e nimic 308 00:16:10,939 --> 00:16:11,690 Pot face în privința asta 309 00:16:11,690 --> 00:16:17,990 [Muzică] 310 00:16:17,990 --> 00:16:20,990 furișează-te aici înainte să știi bine 311 00:16:20,990 --> 00:16:22,880 pune cizme hobnail pe ele esti cel 312 00:16:22,880 --> 00:16:25,810 primul manager 313 00:16:31,290 --> 00:16:33,030 vântul pare să devină mai puternic 314 00:16:33,030 --> 00:16:35,280 da, s-ar putea să avem puțină strălucire, nimic 315 00:16:35,280 --> 00:16:37,650 atât de mult încât Ted spune că ar trebui să ajungem la 316 00:16:37,650 --> 00:16:41,540 insula peste cateva zile asa e 317 00:16:41,660 --> 00:16:44,180 Însemn atât de mult pentru ei 318 00:16:44,180 --> 00:16:46,510 recunoaște tot ceea ce și-a dorit vreodată 319 00:16:46,510 --> 00:16:49,839 suntem atât de fericiți pentru 320 00:16:49,839 --> 00:16:52,040 - fără căpitan 321 00:16:52,040 --> 00:16:54,329 confidențial mă voi bucura când 322 00:16:54,329 --> 00:16:55,580 călătorii singure 323 00:16:55,580 --> 00:16:59,060 ne vom bucura cu toții, apropo, căpitane 324 00:16:59,060 --> 00:17:01,070 zece luni pentru a spune echipajului că există 325 00:17:01,070 --> 00:17:03,339 un bonus pentru fiecare animal 326 00:17:03,339 --> 00:17:08,770 nimeni nu spune echipajului meu nimic în afară de mine 327 00:17:08,770 --> 00:17:18,819 Înțeleg bine, văd că te-ai hotărât 328 00:17:18,819 --> 00:17:21,520 ca să te înfrumusețezi, vei fi în sfârșit 329 00:17:21,520 --> 00:17:23,680 ieșiți pe punte ce mai sunteți cu voi 330 00:17:23,680 --> 00:17:29,380 frate șobolan, vrei o băutură, nu mulțumesc 331 00:17:29,380 --> 00:17:31,150 m-ai făcut alergic la Mickey Finn 332 00:17:31,150 --> 00:17:34,020 care este cunoscut sub numele de acel leac ternasky 333 00:17:34,020 --> 00:17:36,700 ești un pacient destul de dur, dar 334 00:17:36,700 --> 00:17:37,750 într-o zi îmi vei mulțumi pentru 335 00:17:37,750 --> 00:17:39,970 vorbind despre această călătorie pe care o începeți 336 00:17:39,970 --> 00:17:43,210 a arăta ca un om nou bine aproape un bărbat 337 00:17:43,210 --> 00:17:46,270 Știu că ți se întâmplă ceva înainte 338 00:17:46,270 --> 00:17:49,480 ajunge pe insulă, o să am nevoie de tine dacă 339 00:17:49,480 --> 00:17:52,120 vreodată ajungem la el, vom ajunge în regulă 340 00:17:52,120 --> 00:18:03,610 Aproape am ajuns acolo, istoria nu este 341 00:18:03,610 --> 00:18:07,000 o parte din îndatoririle tale pe o navă mergi la mine 342 00:18:07,000 --> 00:18:10,680 cabină îmi iau ochelarii salut 343 00:18:13,820 --> 00:18:16,120 echipajul nu știe unde mergem 344 00:18:16,120 --> 00:18:18,920 echipajul meu merge acolo unde eu îi spun că nu 345 00:18:18,920 --> 00:18:21,950 pune întrebări pe care încep vreodată să le pună 346 00:18:21,950 --> 00:18:24,650 ar putea fi jenant nu asta 347 00:18:24,650 --> 00:18:25,940 face orice diferență pentru mine este 348 00:18:25,940 --> 00:18:27,560 mai repede ti se taie gatul 349 00:18:27,560 --> 00:18:31,040 Cuțitul lui Alaska să fie zdrobit de un 350 00:18:31,040 --> 00:18:33,230 monstru pe care nici nu-l vezi sau auzi până când 351 00:18:33,230 --> 00:18:35,630 o umbră mare cât podeaua unui munte închisă 352 00:18:35,630 --> 00:18:40,790 mai sus ce e prietenul nostru de aici 353 00:18:40,790 --> 00:18:53,810 încă mai are nervozitatea pe care nava asta pare 354 00:18:53,810 --> 00:18:55,790 pentru acea Insula care umplea inimile 355 00:18:55,790 --> 00:18:59,630 a părinţilor noştri cu frica tabu 356 00:18:59,630 --> 00:19:04,040 Insulă care se ridică din mare, casa lui 357 00:19:04,040 --> 00:19:07,910 monștri cărora le este interzis să privească 358 00:19:07,910 --> 00:19:12,330 la supunerea laşilor 359 00:19:12,330 --> 00:19:16,950 Les coeurs nu vă uită niciodată, fraților 360 00:19:16,950 --> 00:19:21,450 în mâna mea este lama dreptății dacă noi 361 00:19:21,450 --> 00:19:25,290 murim trebuie să vedem sângele stăpânilor noștri 362 00:19:25,290 --> 00:19:27,000 suspin ai dreptate 363 00:19:27,000 --> 00:19:31,130 când va fi când în seara asta ne-am numit 364 00:19:31,130 --> 00:19:33,470 mai tarziu 365 00:19:33,470 --> 00:19:37,810 până atunci tăcere 366 00:19:37,910 --> 00:21:11,679 [Muzică] 367 00:21:11,679 --> 00:21:15,080 căpitanul de pe punte trece să cânte complet 368 00:21:15,080 --> 00:21:16,500 micul dejun ai aici 369 00:21:16,500 --> 00:21:43,420 [Muzică] 370 00:21:56,010 --> 00:21:58,350 bine aruncă-le ce și ești 371 00:21:58,350 --> 00:22:00,299 adormit ai auzit ce am 372 00:22:00,299 --> 00:22:07,110 a spus arunca-l acum mi-e frica matey ei 373 00:22:07,110 --> 00:22:08,700 nu am curajul să încep nimic 374 00:22:08,700 --> 00:22:11,730 din nou pentru că dacă o vor face, vor fi 375 00:22:11,730 --> 00:22:15,710 momeală de rechin înainte să fiu mai mare cu o zi 376 00:22:17,360 --> 00:22:27,120 [Muzică] 377 00:22:27,120 --> 00:22:30,580 tot confortul unei nave de lux orice 378 00:22:30,580 --> 00:22:31,889 obiecții 379 00:22:31,889 --> 00:22:35,470 nu ai idee când va retrage asta 380 00:22:35,470 --> 00:22:37,840 dedesubt, probabil că-și dă seama 381 00:22:37,840 --> 00:22:39,279 ultima dorinta si testament 382 00:22:39,279 --> 00:22:41,679 nu sunteți fată dl. Fairbanks 383 00:22:41,679 --> 00:22:43,299 e mai usor asa 384 00:22:43,299 --> 00:22:47,250 mă împiedică să mă gândesc prea mult 385 00:22:47,690 --> 00:22:49,680 știi că m-am gândit 386 00:22:49,680 --> 00:22:51,600 Nu cred că ai fost vreodată la asta 387 00:22:51,600 --> 00:22:56,040 insula ta alerga elucidare vom face 388 00:22:56,040 --> 00:22:57,720 Numiți-i că probabil că nu mai suntem nimic 389 00:22:57,720 --> 00:22:59,460 decât o cutie king-size de ceaiuri adânci 390 00:22:59,460 --> 00:23:04,020 oh și ce vrei proști nebuni 391 00:23:04,020 --> 00:23:05,700 târându-te într-o afacere ca aceasta 392 00:23:05,700 --> 00:23:08,370 nimeni nu m-a târât și îți voi mulțumi 393 00:23:08,370 --> 00:23:11,100 ai grijă când ești prost să aterizezi 394 00:23:11,100 --> 00:23:14,220 căpitan de pe prova tribord care ar putea 395 00:23:14,220 --> 00:23:16,140 fie insula sună ca să avem 396 00:23:16,140 --> 00:23:18,350 o privire 397 00:23:20,340 --> 00:23:22,590 ce este ai citat de fapt 398 00:23:22,590 --> 00:23:27,380 asta e. Oh, căpitane, e insula 399 00:23:29,450 --> 00:23:31,940 minte ce vrei să spui că ar putea fi 400 00:23:31,940 --> 00:23:33,320 modul în care am trasat acest curs trebuie să fie 401 00:23:33,320 --> 00:23:39,020 lasă-ne să fim bine să nu îndepărtăm niciun recif 402 00:23:39,020 --> 00:23:41,390 cercul offshore ar fi zdrobit 403 00:23:41,390 --> 00:23:44,360 piese dacă încerci să mergi în ancora mai bună 404 00:23:44,360 --> 00:23:47,010 offshore poți arunca cârligul acolo 405 00:23:47,010 --> 00:23:49,280 dacă încă treci prin asta 406 00:23:49,280 --> 00:23:52,560 încă mai trecem 407 00:23:52,560 --> 00:23:56,360 ok, probabil că este și mina ta de înmormântare 408 00:23:56,360 --> 00:24:01,070 reduceți viteza la jumătate înainte 409 00:24:04,409 --> 00:24:06,490 arată ca un băiat drăguț pe care trebuie să-l ai 410 00:24:06,490 --> 00:24:07,990 a fost cu adevărat în Marina, asta e frumos 411 00:24:07,990 --> 00:24:23,740 Țara aspra Jasper nu poate fi privit 412 00:24:23,740 --> 00:24:26,549 căpitanul creasta de râs 413 00:24:32,730 --> 00:24:37,020 lucrurile mă voi muta, lasă-mă să văd 414 00:24:37,020 --> 00:24:39,530 [Muzică] 415 00:24:39,530 --> 00:24:41,500 ce este un bacsis 416 00:24:41,500 --> 00:24:49,529 [Muzică] 417 00:24:49,810 --> 00:24:53,660 a dispărut nu am putut vedea nimic 418 00:24:53,660 --> 00:24:55,820 cum arăta 419 00:24:55,820 --> 00:24:57,410 ceva se vede în timpul unei excese de 10 zile 420 00:24:57,410 --> 00:24:59,780 faci doar o gură pentru chestia aia 421 00:24:59,780 --> 00:25:01,190 căpitanul nu am văzut încă nimic 422 00:25:01,190 --> 00:25:03,320 nu puteam îndrepta spre un animal cu care nu un om 423 00:25:03,320 --> 00:25:05,390 farmecul tău nu mă întreb 424 00:25:05,390 --> 00:25:07,430 haide să punem echipamentul în 425 00:25:07,430 --> 00:25:13,070 barca Fairbanks să te răzgândești nu 426 00:25:13,070 --> 00:25:15,520 mergând la mal 427 00:25:16,420 --> 00:25:19,820 dar tu esti la Carol. Nu am nimic de ce 428 00:25:19,820 --> 00:25:22,310 frica dl. Fairbanks, până la urmă, există 429 00:25:22,310 --> 00:25:25,450 niște bărbați merg împreună 430 00:25:29,010 --> 00:25:30,970 Moș Crăciun în pădurea unității izbucnește 431 00:25:30,970 --> 00:25:33,990 echipamentul pe care vom merge la țărm 432 00:25:34,500 --> 00:25:37,090 în regulă, în regulă, facem o mișcare 433 00:25:37,090 --> 00:25:38,169 nu am toată ziua 434 00:25:38,169 --> 00:25:40,419 Hei, voi doi puneți mâna pe lăzile alea 435 00:25:40,419 --> 00:25:43,480 fii ocupat lăsându-te la conducerea 436 00:25:43,480 --> 00:25:45,490 navă ne vei arăta bine 437 00:25:45,490 --> 00:25:47,620 în sus Alaska Samantha arc asta e tot 438 00:25:47,620 --> 00:25:48,850 scara aceea peste lateral 439 00:25:48,850 --> 00:25:51,700 Hei, sus, pune-l aici jos 440 00:25:51,700 --> 00:25:59,700 hai în mișcare glonțul șuieră nimic eu 441 00:25:59,700 --> 00:26:02,559 nu ar fi trebuit sa spun ce am facut imi pare rau 442 00:26:02,559 --> 00:26:06,220 scuze nu sunt necesare, dar accept 443 00:26:06,220 --> 00:26:07,480 aș vrea să vă răzgândiți să veniți 444 00:26:07,480 --> 00:26:10,090 cu noi domnul Ted conta pe tine și 445 00:26:10,090 --> 00:26:13,659 M-aș simți mai bine în privința asta - o încercare bună, dar 446 00:26:13,659 --> 00:26:16,380 Ar fi trebuit să recunosc abordarea 447 00:26:16,380 --> 00:26:20,429 esti in posibil 448 00:26:21,890 --> 00:26:24,420 mai bine nu mai insulta oamenii pe a 449 00:26:24,420 --> 00:26:26,550 ski hai sa-l prindem ca al doamnei 450 00:26:26,550 --> 00:26:29,070 luându-mi obiceiurile hei, ea va învăța a 451 00:26:29,070 --> 00:26:33,480 mult mai mult înainte să termin sper că ai făcut-o 452 00:26:33,480 --> 00:26:35,580 Am pistoale mai grele la bord 453 00:26:35,580 --> 00:26:37,170 arme suficient de mari pentru a doborî elefanții 454 00:26:37,170 --> 00:26:38,370 cordite Sheldon 455 00:26:38,370 --> 00:26:43,050 grenade - m-am răzgândit, cred că o voi face 456 00:26:43,050 --> 00:26:45,840 du-te, vreau să te aud când vei 457 00:26:45,840 --> 00:26:48,710 începe să țipe 458 00:27:09,059 --> 00:27:10,600 mai greu stabil 459 00:27:10,600 --> 00:27:23,200 [Muzică] 460 00:27:24,290 --> 00:27:27,890 Urmele lui Curly de dinozauri bine ei 461 00:27:27,890 --> 00:27:31,010 cobori ocazional la plaja tu 462 00:27:31,010 --> 00:27:32,390 știi că asta ar putea fi ceea ce ai văzut din 463 00:27:32,390 --> 00:27:34,750 navele cât de departe în celelalte animale 464 00:27:34,750 --> 00:27:38,690 aproximativ o jumătate de milă nu este suficientă mâncare aproape 465 00:27:38,690 --> 00:27:42,350 apa pentru a le atrage carnea lor 466 00:27:42,350 --> 00:27:45,050 mâncători și cutreieră sau în aer liber mai mult 467 00:27:45,050 --> 00:27:49,130 pete sterpe în care nu le-am văzut niciodată aproape 468 00:27:49,130 --> 00:27:52,400 plaja deși vrei să le vezi 469 00:27:52,400 --> 00:27:53,810 va trebui să le găsești, nu va fi 470 00:27:53,810 --> 00:27:58,040 vin la tine cu excepția acelui păros 471 00:27:58,040 --> 00:28:00,670 monstru despre care îți spuneam 472 00:28:00,670 --> 00:28:03,260 ne va căuta după ce va primi parfumul 473 00:28:03,260 --> 00:28:07,370 oh, ăsta e un gând fermecător despre 474 00:28:07,370 --> 00:28:09,410 căpitanul Edwards când termini 475 00:28:09,410 --> 00:28:11,600 stand de descărcare lângă barcă shoot 476 00:28:11,600 --> 00:28:12,740 oricine încearcă să părăsească insula 477 00:28:12,740 --> 00:28:14,150 fara ordine de la mine 478 00:28:14,150 --> 00:28:15,890 salut căpitane, crezi că ultimul cos 479 00:28:15,890 --> 00:28:17,780 va încerca, nu cred că o vor face, dar eu 480 00:28:17,780 --> 00:28:23,230 nu voi risca, bine, hai să mergem 481 00:28:23,230 --> 00:28:26,980 da, băncile duc departe, ar trebui să găsim un 482 00:28:26,980 --> 00:28:29,940 loc pentru a face tabăra 483 00:28:31,560 --> 00:28:34,050 asta este o mlaștină închisă peste tot 484 00:28:34,050 --> 00:28:36,260 loc 485 00:28:37,310 --> 00:28:40,120 în regulă 486 00:28:41,700 --> 00:28:47,980 [Muzică] 487 00:28:51,940 --> 00:28:57,600 acolo de ce sunt dinozauri uriași 488 00:28:57,600 --> 00:29:00,730 Lungimea de 75 de picioare există un centimetru la fel de înalt ca 489 00:29:00,730 --> 00:29:04,450 o clădire cu două etaje şi de milioane de 490 00:29:04,450 --> 00:29:06,160 cu ani în urmă, unele dintre ele cântăreau peste 20 491 00:29:06,160 --> 00:29:08,260 tone 492 00:29:08,260 --> 00:29:09,880 unde vei avea multe șanse 493 00:29:09,880 --> 00:29:11,770 fotografiați-i, împărtășiți-ne, cred că dumneavoastră 494 00:29:11,770 --> 00:29:14,020 doi nu au visat asta după toate privirile 495 00:29:14,020 --> 00:29:15,010 de parcă vom rămâne puțin 496 00:29:15,010 --> 00:29:17,169 emoție un Sanderson, da, pare 497 00:29:17,169 --> 00:29:18,790 parcă va fi foarte distractiv 498 00:29:18,790 --> 00:29:20,520 bine, Fairbanks, hai să mergem 499 00:29:20,520 --> 00:29:28,359 [Muzică] 500 00:29:36,909 --> 00:29:39,169 aici sunteți prietenii mei un alt unic 501 00:29:39,169 --> 00:29:44,330 piper mic în spate Lizzy drăguță am fost 502 00:29:44,330 --> 00:29:46,580 corect, vom vedea lucruri despre asta 503 00:29:46,580 --> 00:29:48,229 insula pe care nici o altă ființă umană nu o are 504 00:29:48,229 --> 00:29:51,499 Ai văzut vreodată, dragă, aici sunt 505 00:29:51,499 --> 00:29:53,779 real, probabil, multe altele eu niciodată 506 00:29:53,779 --> 00:29:55,519 m-am îndoit de tine pentru o clipă - mergem 507 00:29:55,519 --> 00:29:57,109 pe sau vreți voi doi să rămâneți și să spuneți 508 00:29:57,109 --> 00:29:58,340 unul pe altul ce minunati sunteti 509 00:29:58,340 --> 00:30:00,310 Fairfax are dreptate, să continuăm să ne mișcăm 510 00:30:00,310 --> 00:30:05,610 [Muzică] 511 00:30:05,610 --> 00:30:09,809 lasă puțin slăbiciune în acea linie I 512 00:30:16,799 --> 00:30:19,990 cred că vom avea nevoie de acele lucruri pe care le-am putea 513 00:30:19,990 --> 00:30:22,540 Folosește artileria de câmp, încă nu sunt 514 00:30:22,540 --> 00:30:35,230 asigurați-vă că acel lucru este în siguranță Ted 515 00:30:35,230 --> 00:30:37,690 Am cel mai ciudat sentiment ca noi 516 00:30:37,690 --> 00:30:38,940 erau urmărite 517 00:30:38,940 --> 00:30:41,919 doar imaginația ta dragii ăia 518 00:30:41,919 --> 00:30:44,020 fiarele nu se vor apropia de tabăra pe care o voi 519 00:30:44,020 --> 00:30:45,520 probabil că trebuie să-i fotografieze cu o 520 00:30:45,520 --> 00:30:52,360 lentilă telescopică știi unde 521 00:30:52,360 --> 00:30:55,870 cea mai apropiată apă este da cam un sfert de 522 00:30:55,870 --> 00:30:58,049 la o milă deasupra ochilor lor este un mic izvor 523 00:30:58,049 --> 00:31:03,580 este sigur să nu pătrundă de noroiul moale 524 00:31:03,580 --> 00:31:09,360 iar iarba înaltă vine 525 00:31:09,980 --> 00:31:11,519 buna domnule 526 00:31:11,519 --> 00:31:14,879 ia-ți un băiat, treci apa 527 00:31:14,879 --> 00:31:18,139 acea ridicare este un mic izvor 528 00:31:39,059 --> 00:31:42,120 ah, încearcă din nou, voi pune o carte care 529 00:31:42,120 --> 00:31:49,169 curte textile acum asa numesc eu a 530 00:31:49,169 --> 00:31:52,580 fin simț al umorului 531 00:31:55,100 --> 00:31:55,690 [Muzică] 532 00:31:55,690 --> 00:31:57,020 [Aplauze] 533 00:31:57,020 --> 00:32:07,370 [Muzică] 534 00:32:07,370 --> 00:32:09,830 râs îngrozitor 535 00:32:09,830 --> 00:32:11,290 [Aplauze] 536 00:32:11,290 --> 00:32:18,939 [Muzică] 537 00:32:21,580 --> 00:32:25,099 [Muzică] 538 00:32:25,630 --> 00:32:30,549 șopârlele uriașe Tyrannosaurus 539 00:32:33,930 --> 00:32:37,079 [Muzică] 540 00:32:40,310 --> 00:32:41,900 [Aplauze] 541 00:32:41,900 --> 00:32:44,850 tipii ăștia nu vor face nici măcar voință bună 542 00:32:44,850 --> 00:32:50,010 să-i sperie când eram înapoi înăuntru 543 00:32:50,010 --> 00:32:52,100 Singapore un lucru pot face 544 00:32:52,100 --> 00:32:52,800 [Muzică] 545 00:32:52,800 --> 00:32:54,570 [Aplauze] 546 00:32:54,570 --> 00:32:57,750 [Muzică] 547 00:32:59,960 --> 00:33:02,640 [Aplauze] 548 00:33:02,640 --> 00:33:04,679 el așteaptă până ne atacă, te rog 549 00:33:04,679 --> 00:33:05,320 ieși 550 00:33:05,320 --> 00:33:07,600 [Aplauze] 551 00:33:07,600 --> 00:33:14,890 [Muzică] 552 00:33:14,890 --> 00:33:16,950 tu 553 00:33:18,180 --> 00:33:21,420 [Muzică] 554 00:33:29,220 --> 00:33:35,530 [Muzică] 555 00:33:35,530 --> 00:33:38,670 [Aplauze] 556 00:33:43,280 --> 00:33:45,770 [Muzică] 557 00:33:45,770 --> 00:33:51,210 ești liderul nostru ceea ce facem deja acum 558 00:33:51,210 --> 00:33:54,960 unii dintre cei care s-au întors morți au fost 559 00:33:54,960 --> 00:33:58,710 înlăturat de temutul monstru care trebuie 560 00:33:58,710 --> 00:34:01,650 plecăm de pe această insulă blestemata, dar cum noi 561 00:34:01,650 --> 00:34:04,890 nu am lupta cu Evanghelia este diavolul 562 00:34:04,890 --> 00:34:07,500 căpitanul este mai rău decât monstrul 563 00:34:07,500 --> 00:34:09,139 dar nu avem nevoie de arme 564 00:34:09,139 --> 00:34:19,980 esti planul dl. Meg mi-a luat cina 565 00:34:19,980 --> 00:34:21,449 costum și deschide o sticlă de 566 00:34:21,449 --> 00:34:24,090 șampanie, acesta nu este genul de loc 567 00:34:24,090 --> 00:34:26,520 pentru acea ținută poate nu mi-e dor, dar eu 568 00:34:26,520 --> 00:34:27,780 m-am gândit că m-ar ajuta să mă simt mai bine 569 00:34:27,780 --> 00:34:30,929 Înțeleg hmm, știi că ai foarte 570 00:34:30,929 --> 00:34:34,800 bunul gust mă face să mă simt mai bine dar 571 00:34:34,800 --> 00:34:38,550 cu siguranta multumesc domnule care au fost 572 00:34:38,550 --> 00:34:41,760 cântatul îmi dă tâmpii au ceva 573 00:34:41,760 --> 00:34:44,899 cântec funerar, cred 574 00:34:45,860 --> 00:34:50,340 unde a ratat Osmond și cred 575 00:34:50,340 --> 00:34:56,389 dezvoltând poze, voi reveni imediat 576 00:34:56,389 --> 00:34:59,940 nu te îndepărta de foc 577 00:34:59,940 --> 00:35:03,079 [Aplauze] 578 00:35:09,319 --> 00:35:11,400 de ce acele poze pe care le-am făcut azi a 579 00:35:11,400 --> 00:35:17,190 grozav, voi fi celebru, un bărbat a fost ucis 580 00:35:17,190 --> 00:35:20,130 azi, Osman, așa cum spui tu să mă gândești 581 00:35:20,130 --> 00:35:22,040 l-a ucis 582 00:35:22,040 --> 00:35:24,569 ce om mai pot fi ucis 583 00:35:24,569 --> 00:35:27,569 înainte de a se termina asta voi fi nefericit 584 00:35:27,569 --> 00:35:29,760 dacă se întâmplă, bărbați au fost uciși 585 00:35:29,760 --> 00:35:33,599 inainte in interesul stiintei vreau 586 00:35:33,599 --> 00:35:36,630 tu să anulezi chestia asta anulezi 587 00:35:36,630 --> 00:35:41,369 și scoate-l pe Carroll de pe această insulă 588 00:35:41,369 --> 00:35:42,290 asta este 589 00:35:42,290 --> 00:35:44,790 pretinzând îngrijorare pentru acoperirea Kerala 590 00:35:44,790 --> 00:35:52,309 propriul tău striu galben îți împachetează bagajele 591 00:35:52,309 --> 00:35:55,020 Nu voi părăsi această insulă până nu ajung 592 00:35:55,020 --> 00:36:00,260 toate pozele de care am nevoie, intreaba-ma 593 00:36:00,260 --> 00:36:05,030 dar dacă i se întâmplă ceva lui Carol 594 00:36:05,340 --> 00:36:17,630 [Muzică] 595 00:36:17,630 --> 00:36:22,470 ce este nu stiu sigur 596 00:36:22,470 --> 00:36:23,360 în spatele acestei stânci 597 00:36:23,360 --> 00:36:25,220 [Muzică] 598 00:36:25,220 --> 00:36:27,250 [Aplauze] 599 00:36:27,250 --> 00:36:30,519 [Muzică] 600 00:36:32,520 --> 00:36:35,210 [Muzică] 601 00:36:35,210 --> 00:36:37,529 nu mă vei lăsa singur la conducere și 602 00:36:37,529 --> 00:36:38,640 ne sfâșie pe toți 603 00:36:38,640 --> 00:36:41,630 ce intra în spatele stâncii 604 00:36:44,800 --> 00:36:55,200 [Muzică] 605 00:36:55,200 --> 00:36:58,460 [Aplauze] 606 00:37:01,250 --> 00:38:25,579 [Muzică] 607 00:38:32,980 --> 00:38:35,900 ai auzit ceva mai mult oh nu un lucru eu 608 00:38:35,900 --> 00:38:37,490 să nu crezi că acel copil se va întoarce din nou 609 00:38:37,490 --> 00:38:40,100 în seara asta ia unul dintre băştinaşi şi 610 00:38:40,100 --> 00:38:41,150 verifica cu el, dar nu este la plaja 611 00:38:41,150 --> 00:38:44,590 înainte să predai salut 612 00:39:05,170 --> 00:39:08,600 Bună, am crezut că dormi 613 00:39:08,600 --> 00:39:11,180 aproape la fel este valabil pentru toată lumea 614 00:39:11,180 --> 00:39:13,180 în tabără diseară. Mulțumesc 615 00:39:13,180 --> 00:39:15,350 ghici ce ar fi fost acolo, este 616 00:39:15,350 --> 00:39:18,770 foamea a fost satisfăcută, nu va fi 617 00:39:18,770 --> 00:39:22,760 înapoi sunt sigur că nu cred că ternasky avea 618 00:39:22,760 --> 00:39:24,770 orice probleme cu somnul l-a durut scuze 619 00:39:24,770 --> 00:39:28,790 om curajos sau prost probabil ambele 620 00:39:28,790 --> 00:39:31,119 spune că ar putea merge pentru soțul tău prieten 621 00:39:31,119 --> 00:39:34,100 ce ai împotriva lui Ted nimic eu 622 00:39:34,100 --> 00:39:34,580 ghici 623 00:39:34,580 --> 00:39:35,960 nu ar fi greu să dezvolti ceva 624 00:39:35,960 --> 00:39:37,550 atunci de ce ieși din calea ta să fii 625 00:39:37,550 --> 00:39:39,290 urât cu el, poate nu-mi place 626 00:39:39,290 --> 00:39:41,119 felul în care își desparte părul poate nu-mi place 627 00:39:41,119 --> 00:39:42,680 ideea de a muri doar ca să poată obține o 628 00:39:42,680 --> 00:39:44,359 încă câteva dintre prețioasele lui poze cu tine 629 00:39:44,359 --> 00:39:45,530 Știu, cred că ar fi trebuit să te părăsim 630 00:39:45,530 --> 00:39:47,600 exact unde te-am găsit este atât de privat 631 00:39:47,600 --> 00:39:56,810 sau poate cineva să stea în tine să știe că nu 632 00:39:56,810 --> 00:39:58,390 știi în ce fel arăți mai frumos 633 00:39:58,390 --> 00:40:04,490 când ești mai nebun când zâmbești lasă 634 00:40:04,490 --> 00:40:06,880 eu văd 635 00:40:07,320 --> 00:40:11,640 ia-ți mâinile murdare de pe mine, încearcă a 636 00:40:11,640 --> 00:40:13,260 cascadorie ca asta iarasi intoarce ascii si 637 00:40:13,260 --> 00:40:15,740 te voi ucide 638 00:40:18,500 --> 00:40:20,180 [Aplauze] 639 00:40:20,180 --> 00:40:24,000 bine Osman cu care vreau să mă cert 640 00:40:24,000 --> 00:40:33,450 chiar acum trebuie să coborâm 641 00:40:33,450 --> 00:40:35,970 pe această insulă îngrozitoare acum nu te poți mângâia 642 00:40:35,970 --> 00:40:39,750 nu după ce am ajuns atât de departe trebuie 643 00:40:39,750 --> 00:40:43,230 ai mai multe poze poze este tot 644 00:40:43,230 --> 00:40:45,600 asta contează pentru tine, desigur că nu, dar 645 00:40:45,600 --> 00:40:49,110 iti spun ce vom pleca maine 646 00:40:49,110 --> 00:40:51,540 poze fără poze, deși aș face-o 647 00:40:51,540 --> 00:40:53,930 mi-a plăcut să crape la acel leneș uriaș 648 00:40:53,930 --> 00:40:56,850 da, foarte bine, voi spune zece Oski în 649 00:40:56,850 --> 00:41:13,200 dimineața, Ted, nu prea e activitate 650 00:41:13,200 --> 00:41:14,910 pentru că ai despărțit bine tabăra, vezi 651 00:41:14,910 --> 00:41:17,070 Caroline, căreia nu o va transforma încă pe Oscar 652 00:41:17,070 --> 00:41:18,390 pretinde că merg în căutarea animalelor 653 00:41:18,390 --> 00:41:24,960 Voi vorbi cu el acum, Pulaski am decis 654 00:41:24,960 --> 00:41:28,130 să pleci azi nu ai de gând să vânezi 655 00:41:30,530 --> 00:41:35,130 atât de mult înot înapoi la Singapore nava mea 656 00:41:35,130 --> 00:41:37,470 frumos naviga pana dau ordinele apoi eu 657 00:41:37,470 --> 00:41:39,090 nu dau nici un ordin până nu iau unul 658 00:41:39,090 --> 00:41:41,790 dintre acești monștri în viață 659 00:41:41,790 --> 00:41:46,410 cât de vii mi-am dorit pozele lui 660 00:41:46,410 --> 00:41:47,760 și eu l-am prins, așa că tu l-ai pe tine 661 00:41:47,760 --> 00:41:49,980 poze aproape fericite dar una dintre ele 662 00:41:49,980 --> 00:41:51,650 animalele valorează un milion de dolari pentru mine 663 00:41:51,650 --> 00:41:54,330 și nu plec până nu înțeleg de ce 664 00:41:54,330 --> 00:41:55,950 și dacă tu și fata vreți să rămâneți 665 00:41:55,950 --> 00:41:58,470 nava până se termină, te voi trimite 666 00:41:58,470 --> 00:41:59,100 înapoi în seara asta 667 00:41:59,100 --> 00:42:00,900 de ce nu o poți trimite înapoi acum pentru că 668 00:42:00,900 --> 00:42:02,910 Nu pot cruța nici unul din echipaj cum 669 00:42:02,910 --> 00:42:05,520 e în regulă, nu mă deranjează că suntem toți 670 00:42:05,520 --> 00:42:07,620 set m-a ținut eu spun că acei bărbați stau aproape 671 00:42:07,620 --> 00:42:11,890 cu o muniție depusă de Fairbanks 672 00:42:11,890 --> 00:42:34,480 [Muzică] 673 00:42:52,100 --> 00:42:54,160 tu 674 00:43:03,150 --> 00:43:06,769 [Muzică] 675 00:43:08,690 --> 00:43:11,910 Ei bine, este unul dintre locurile sterpe de la La 676 00:43:11,910 --> 00:43:17,250 Jolla incredibil Oh flora arată ca o 677 00:43:17,250 --> 00:43:18,690 cimitir preistoric 678 00:43:18,690 --> 00:43:20,520 este exact ceea ce sunt acelea 679 00:43:20,520 --> 00:43:21,570 monștrii mâncători de carne au fost 680 00:43:21,570 --> 00:43:22,880 distrugându-se reciproc timp de secole 681 00:43:22,880 --> 00:43:24,599 supraviețuirea celui mai adaptat 682 00:43:24,599 --> 00:43:27,510 pare păcat că nu începe Wyatt 683 00:43:27,510 --> 00:43:28,660 descărcarea muniției 684 00:43:28,660 --> 00:43:31,840 [Muzică] 685 00:43:37,180 --> 00:43:46,760 [Muzică] 686 00:43:47,240 --> 00:43:49,590 Sinofsky ne-au citat că vin 687 00:43:49,590 --> 00:43:56,790 la noi nu este potrivit ca oamenii muritori să 688 00:43:56,790 --> 00:44:00,290 fii aici, toți ne întoarcem 689 00:44:00,290 --> 00:44:00,570 [Muzică] 690 00:44:00,570 --> 00:44:03,619 [Aplauze] 691 00:44:06,810 --> 00:44:09,970 [Muzică] 692 00:44:09,970 --> 00:44:10,510 [Aplauze] 693 00:44:10,510 --> 00:44:17,459 [Muzică] 694 00:44:19,690 --> 00:44:29,109 cuvintele lui sunt acolo tot mai aproape 695 00:44:29,470 --> 00:44:31,430 ar fi bine să-ți salvezi gloanțele 696 00:44:31,430 --> 00:44:37,430 am nevoie de ei înapoi la grenade 697 00:44:37,430 --> 00:44:43,239 [Muzică] 698 00:44:46,710 --> 00:44:57,240 [Muzică] 699 00:44:57,240 --> 00:45:00,350 [Aplauze] 700 00:45:03,760 --> 00:45:13,770 [Muzică] 701 00:45:13,770 --> 00:45:16,909 [Aplauze] 702 00:45:26,410 --> 00:45:34,260 [Muzică] 703 00:45:41,220 --> 00:45:44,960 [Muzică] 704 00:45:44,960 --> 00:45:45,550 [Aplauze] 705 00:45:45,550 --> 00:45:51,400 [Muzică] 706 00:45:51,400 --> 00:45:53,000 tu 707 00:45:53,000 --> 00:45:56,519 [Muzică] 708 00:45:59,580 --> 00:46:00,960 [Aplauze] 709 00:46:00,960 --> 00:46:04,460 [Muzică] 710 00:46:04,460 --> 00:46:07,220 Când vârsta a făcut-o, ai vrut unul dintre ei 711 00:46:07,220 --> 00:46:14,120 pentru un animal de companie Sampson pentru un mod oribil de a 712 00:46:14,120 --> 00:46:14,870 cel 713 00:46:14,870 --> 00:46:19,450 Oh, coșmaruri pentru tot restul vieții mele 714 00:46:19,480 --> 00:46:21,530 draga ia-o usor cu off the 715 00:46:21,530 --> 00:46:23,720 insula în curând să mă întorc în tabără o voi primi 716 00:46:23,720 --> 00:46:25,550 filmul meu împreună și ambalaj mai bine obține 717 00:46:25,550 --> 00:46:26,870 în jurul navei nu aș face imediat 718 00:46:26,870 --> 00:46:28,280 oprește-te pentru orice dacă aș fi în locul tău 719 00:46:28,280 --> 00:46:29,900 din fericire tu nu ești eu, nu sunt 720 00:46:29,900 --> 00:46:31,670 plec de aici fără pozele mele nu 721 00:46:31,670 --> 00:46:32,870 după ce am trecut să le iau 722 00:46:32,870 --> 00:46:46,340 prin ce ai trecut prea rău la tine 723 00:46:46,340 --> 00:46:49,150 primul prieten da 724 00:46:49,150 --> 00:46:51,650 arăți de parcă ai fi în ultimele tale picioare 725 00:46:51,650 --> 00:46:55,010 este că o dorință sau o observație ar putea 726 00:46:55,010 --> 00:46:56,170 fi ambele 727 00:46:56,170 --> 00:46:59,240 asta este febra din junglă care revine 728 00:46:59,240 --> 00:47:01,550 din nou, poate ar trebui să scapi de mine 729 00:47:01,550 --> 00:47:03,680 acest loc pentru a încerca să părăsesc Hittle am primit 730 00:47:03,680 --> 00:47:06,620 unul dintre acei bebeluși mari în viață toată junglă 731 00:47:06,620 --> 00:47:09,080 febra mă va doborî câteva 732 00:47:09,080 --> 00:47:12,040 zile în care voi fi ca nou 733 00:47:12,070 --> 00:47:20,810 whisky-ul mă va repara Ted Ted ești tu 734 00:47:20,810 --> 00:47:21,850 acolo 735 00:47:21,850 --> 00:47:24,350 salut draga cum te simti mult 736 00:47:24,350 --> 00:47:24,770 mai bine 737 00:47:24,770 --> 00:47:27,260 ei bine, nu va mai trece mult acum doar una 738 00:47:27,260 --> 00:47:29,600 rolă de film pentru a dezvolta, nu o poți face 739 00:47:29,600 --> 00:47:31,160 la bordul navei bine vreau să termin ca 740 00:47:31,160 --> 00:47:33,050 atâta timp cât am început încă o jumătate de oră 741 00:47:33,050 --> 00:47:36,790 nu contează, intră și urmărește-te la nu eu 742 00:47:36,790 --> 00:47:38,780 cred că voi merge la o mică plimbare 743 00:47:38,780 --> 00:47:41,020 oh, nu cred că este o idee atât de bună 744 00:47:41,020 --> 00:47:44,870 nu-ți face griji, nu voi merge departe 745 00:47:44,870 --> 00:47:47,920 [Muzică] 746 00:48:15,890 --> 00:48:20,280 împuşcând veveriţe nu tocmai am inventat a 747 00:48:20,280 --> 00:48:23,400 joc mic nu inteleg bine 10 intreb 748 00:48:23,400 --> 00:48:25,320 m-a invitat la o băutură, dar intră 749 00:48:25,320 --> 00:48:26,910 în special cu cine beau, așa că am ridicat 750 00:48:26,910 --> 00:48:29,250 câteva sticle și a ieșit aici ești 751 00:48:29,250 --> 00:48:32,730 O să-l beau, da, ar trebui să spun 752 00:48:32,730 --> 00:48:34,860 Am făcut o mică înțelegere cu mine însumi set a 753 00:48:34,860 --> 00:48:36,120 îmbuteliată pe acea stâncă 754 00:48:36,120 --> 00:48:41,510 Mi-a lipsit sticla pe care o beau ha ha 755 00:48:41,510 --> 00:48:42,900 nimic la asta 756 00:48:42,900 --> 00:48:45,690 o viață bună, curată, John Fairbanks 757 00:48:45,690 --> 00:48:47,910 băiat american, care sunt bun cu mine 758 00:48:47,910 --> 00:48:50,750 părinții un fel de animale iubesc copiii 759 00:48:50,750 --> 00:48:55,430 probabil ca o fată să fie un soț bun 760 00:48:55,610 --> 00:48:58,860 ei bine, cred că ar fi bine să mă întorc la 761 00:48:58,860 --> 00:48:59,340 tabără 762 00:48:59,340 --> 00:49:01,700 bine hai, hei 763 00:49:01,700 --> 00:49:01,820 [Aplauze] 764 00:49:01,820 --> 00:49:04,630 [Muzică] 765 00:49:04,630 --> 00:49:07,070 beragonul este gata căpitan 766 00:49:07,070 --> 00:49:09,500 bine unde: bine ce primim înapoi 767 00:49:09,500 --> 00:49:11,870 la bordul navei vreau să te fac în al doilea rând 768 00:49:11,870 --> 00:49:14,510 acum primul prieten, asta e 769 00:49:14,510 --> 00:49:17,750 În primul rând, vă mulțumesc căpitane 770 00:49:17,750 --> 00:49:22,490 totuși să fii bine, da asta te va ajuta 771 00:49:22,490 --> 00:49:26,900 febră săracă sau orice au fost aceste bastoane 772 00:49:26,900 --> 00:49:29,870 Suge-l bine, ești urmașul nostru 773 00:49:29,870 --> 00:49:31,890 a primit mare căpitan 774 00:49:31,890 --> 00:49:41,989 [Aplauze] 775 00:49:46,000 --> 00:49:50,260 Fac un whisky de petrecere să dispară 776 00:49:50,260 --> 00:49:53,320 Hei mai am unul, nu mulțumesc că am avut 777 00:49:53,320 --> 00:49:55,690 destul ai vrea sa ai putin 778 00:49:55,690 --> 00:49:59,670 băutură de rămas bun nu, mulțumesc 779 00:49:59,670 --> 00:50:01,680 ce construiesti o pastrada 780 00:50:01,680 --> 00:50:05,320 așa ceva, în regulă, niște mâncători de oameni 781 00:50:05,320 --> 00:50:07,930 decide să atace nu te aștepți la asta 782 00:50:07,930 --> 00:50:10,450 baricadă slabă pentru a nu-i opri niciun animal 783 00:50:10,450 --> 00:50:13,480 cu cârlige, ghearele sau solzii ei vor avea 784 00:50:13,480 --> 00:50:17,740 vino printr-un zid de foc foc îndrăznește 785 00:50:17,740 --> 00:50:20,280 pune baricada toată mânjită cu ulei 786 00:50:20,280 --> 00:50:22,060 atingerea unui chibrit 787 00:50:22,060 --> 00:50:27,130 Am un foc de perete, poate voi lăsa unul 788 00:50:27,130 --> 00:50:31,630 treci doar prin unul și avem un 789 00:50:31,630 --> 00:50:36,400 mică teroare o călătorie acasă totul gata Carol 790 00:50:36,400 --> 00:50:38,320 un alt om pregătește barca căpitane 791 00:50:38,320 --> 00:50:42,490 ah răzgândește-mă acum, așteaptă un minut 792 00:50:42,490 --> 00:50:44,580 Oskie, am rezolvat toate astea azi dimineață 793 00:50:44,580 --> 00:50:50,230 în regulă, o fată poate pleca, nu vreau 794 00:50:50,230 --> 00:50:53,730 cred că n-au lăsat-o pe ea, dar pe tine să rămâi 795 00:50:53,730 --> 00:50:55,960 pentru ce am toate pozele eu 796 00:50:55,960 --> 00:50:57,580 nevoie nu-mi pasă de nimic 797 00:50:57,580 --> 00:50:59,589 poze ți-am spus că o să fac una 798 00:50:59,589 --> 00:51:02,320 dintre aceste animale vii și o voi face 799 00:51:02,320 --> 00:51:07,540 am nevoie de tine pentru ceva special am avut o 800 00:51:07,540 --> 00:51:08,980 febră în jumătate de whisky din a lui 801 00:51:08,980 --> 00:51:10,240 mintea nu începe nimic 802 00:51:10,240 --> 00:51:12,760 oh, nu avem nevoie de ajutor de la el 803 00:51:12,760 --> 00:51:15,089 și voi putea să mă descurc aici 804 00:51:15,089 --> 00:51:20,320 suntem siguri că ai uitat că rămân în Fairbanks 805 00:51:20,320 --> 00:51:23,619 Începe să-mi placă, nu vreau nimic 806 00:51:23,619 --> 00:51:25,800 sa nu ti se intample nici tie 807 00:51:25,800 --> 00:51:30,520 el ar face o momeală mai bună 808 00:51:30,520 --> 00:51:32,710 nebun pentru asta ești bun 809 00:51:32,710 --> 00:51:34,900 soțului Ted nu-i acordă nicio atenție 810 00:51:34,900 --> 00:51:36,580 el să arate bronzat Oscar, ar fi bine să-i lași 811 00:51:36,580 --> 00:51:39,070 du-te, ne putem descurca cu lucruri pe care nimeni nu le spune 812 00:51:39,070 --> 00:51:41,460 ce să fac, o să-l iau cu mine 813 00:51:41,460 --> 00:51:44,200 asta îți va elibera drumul cu a 814 00:51:44,200 --> 00:51:47,869 doamnă, îți place acel jack 815 00:51:47,869 --> 00:51:53,100 ăla e Edwards ah unde sunt lat 816 00:51:53,100 --> 00:51:54,820 trebuie să fie după ce barca vine 817 00:51:54,820 --> 00:51:58,120 [Muzică] 818 00:51:58,120 --> 00:52:01,239 [Aplauze] 819 00:52:09,830 --> 00:52:11,010 [Aplauze] 820 00:52:11,010 --> 00:52:16,040 [Muzică] 821 00:52:16,040 --> 00:52:19,150 [Aplauze] 822 00:52:20,080 --> 00:52:21,520 venind repede 823 00:52:21,520 --> 00:52:33,469 [Muzică] 824 00:52:37,060 --> 00:52:52,559 [Muzică] 825 00:52:53,849 --> 00:52:57,180 Nu voi face niciodată să fiu prins în asta 826 00:52:57,180 --> 00:52:59,859 subtow între recife te au 827 00:52:59,859 --> 00:53:02,010 sfărâmată în bucăți 828 00:53:02,010 --> 00:53:09,739 [Muzică] 829 00:53:23,620 --> 00:53:29,179 [Muzică] 830 00:53:30,370 --> 00:53:32,470 cum am loc sigur că vom face 831 00:53:32,470 --> 00:53:33,910 nu putem semnala navei 832 00:53:33,910 --> 00:53:36,820 rachetă ce râzi de Halle 833 00:53:36,820 --> 00:53:38,260 Rachetele ies din barcă 834 00:53:38,260 --> 00:53:41,020 oh, e bine cat va dura 835 00:53:41,020 --> 00:53:42,280 înaintea navei de când barca noastră să se uite 836 00:53:42,280 --> 00:53:44,170 pentru noi o săptămână oricum știu ei că avem 837 00:53:44,170 --> 00:53:47,350 o mulțime de provizii, oh, stai 838 00:53:47,350 --> 00:53:48,970 sărind înainte și iată ce s-a întâmplat 839 00:53:48,970 --> 00:53:50,740 este vina ta, tu nebun, am o 840 00:53:50,740 --> 00:53:57,580 mana buna pentru tine 841 00:53:57,580 --> 00:53:59,970 livra 842 00:54:04,110 --> 00:54:07,209 [Aplauze] 843 00:54:09,880 --> 00:54:11,650 și întreabă firewall-ul lui ceva text 844 00:54:11,650 --> 00:54:21,310 pozele corecte numai vara filmul meu 845 00:54:21,310 --> 00:54:23,470 este sigur este că tot ce te poți gândi la 846 00:54:23,470 --> 00:54:24,460 un timp ca acesta 847 00:54:24,460 --> 00:54:26,440 pozele tale prețioase sunt totul 848 00:54:26,440 --> 00:54:27,880 Am lucrat pentru singura dovadă a ce 849 00:54:27,880 --> 00:54:30,940 Am văzut că este întregul meu viitor, știi 850 00:54:30,940 --> 00:54:32,470 Încep să-mi dau seama ce vrei să spui 851 00:54:32,470 --> 00:54:34,390 Tim, nu crezi că ar fi mai bine să începem 852 00:54:34,390 --> 00:54:35,680 găsind o modalitate de a coborî 853 00:54:35,680 --> 00:54:37,270 această insulă sau nu va fi viitor pentru 854 00:54:37,270 --> 00:54:53,050 ar fi bine ca oricare dintre noi să aibă grijă de acel braț 855 00:54:53,050 --> 00:54:55,030 înainte de a se infecta, va fi totul 856 00:54:55,030 --> 00:54:56,190 dreapta 857 00:54:56,190 --> 00:54:58,300 iar Oscar tocmai a găsit câteva 858 00:54:58,300 --> 00:55:00,660 grenade 859 00:55:14,970 --> 00:55:17,200 mai bine urmărește-l îndeaproape, asta e 860 00:55:17,200 --> 00:55:18,849 toată muniția a mai rămas el a plecat a 861 00:55:18,849 --> 00:55:20,289 cam prost de când febra a ajuns din urmă 862 00:55:20,289 --> 00:55:28,509 cu el din nou bine căpitane ce facem 863 00:55:28,509 --> 00:55:30,099 fă acum, nu știu ce vei face 864 00:55:30,099 --> 00:55:31,390 dar am o sticlă de whisky prin preajmă 865 00:55:31,390 --> 00:55:35,589 aici, undeva, voi găsi febră 866 00:55:35,589 --> 00:55:37,329 cu adevărat l-am prins acum, nu contează el 867 00:55:37,329 --> 00:55:39,460 propriile noastre probleme am scăpat odată de asta 868 00:55:39,460 --> 00:55:41,559 pune pe o plută pe care vrei să o încerci cu siguranță 869 00:55:41,559 --> 00:55:43,269 e o idee bună hai să coborâm 870 00:55:43,269 --> 00:55:44,290 la plajă 871 00:55:44,290 --> 00:55:47,389 [Aplauze] 872 00:55:53,330 --> 00:55:55,010 și asta înseamnă cam un sfert de milă 873 00:55:55,010 --> 00:55:57,550 jos pe plajă 874 00:56:01,750 --> 00:56:06,039 asta a fost sloop-ul nostru dl. s-a plimbat în împrejur 875 00:56:06,039 --> 00:56:07,359 de cealaltă parte a insulei unde 876 00:56:07,359 --> 00:56:09,039 am mers la plajă Hei 877 00:56:09,039 --> 00:56:10,779 mai rău decât Oscar de unde să știu 878 00:56:10,779 --> 00:56:12,759 stabilește să iasă să găsească ceva pentru 879 00:56:12,759 --> 00:56:15,089 o velă 880 00:57:20,420 --> 00:57:23,519 [Aplauze] 881 00:57:29,010 --> 00:57:32,680 asta e destul de bine Ramage ei fac a 882 00:57:32,680 --> 00:57:34,750 obișnuit Arca lui Noe din ea animale la 883 00:57:34,750 --> 00:57:38,740 toate par să funcționeze în regulă, nu rău 884 00:57:38,740 --> 00:57:40,990 având în vedere că îmi pică testul Girl Scouts 885 00:57:40,990 --> 00:57:43,960 acolo, bine, cred că asta va fi cam 886 00:57:43,960 --> 00:57:45,820 aici născut în Fairbanks cât mai mult 887 00:57:45,820 --> 00:57:46,840 înainte de a fi terminat 888 00:57:46,840 --> 00:57:49,090 Nu mai uit cuvintele anxios 889 00:57:49,090 --> 00:57:51,010 să pleci de aici așa cum ești, da, am văzut 890 00:57:51,010 --> 00:57:52,630 niște instrumente înapoi în tabără chiar aici 891 00:57:52,630 --> 00:57:54,520 unde furnizează ei, asta vom fi 892 00:57:54,520 --> 00:57:55,840 având nevoie de ele când începem să jucăm asta 893 00:57:55,840 --> 00:57:56,110 lucru 894 00:57:56,110 --> 00:58:00,910 nu-i face ochi când rămâi 895 00:58:00,910 --> 00:58:03,910 aici si ajuta cu restul asigura-te 896 00:58:03,910 --> 00:58:07,140 stai pe drumul Carol 897 00:58:08,200 --> 00:58:11,340 [Aplauze] 898 00:58:18,260 --> 00:58:20,320 tu 899 00:58:28,350 --> 00:59:04,170 [Muzică] 900 00:59:05,850 --> 00:59:10,180 unde e John TASKE a fost aici acum un minut 901 00:59:10,180 --> 00:59:11,560 ce diferență mă face să simt 902 00:59:11,560 --> 00:59:13,720 mai bine când nu e pe aici să dea vina pe jumătate 903 00:59:13,720 --> 00:59:14,780 din mintea lui 904 00:59:14,780 --> 00:59:15,230 [Aplauze] 905 00:59:15,230 --> 00:59:26,120 [Muzică] 906 00:59:26,120 --> 00:59:29,380 [Aplauze] 907 00:59:29,390 --> 00:59:31,800 ce se întâmplă să sperie jungla 908 00:59:31,800 --> 00:59:33,750 tu nu, eram doar puțin nervos 909 00:59:33,750 --> 00:59:34,770 asta e tot 910 00:59:34,770 --> 00:59:37,560 haide, o să-ți arăt o scurtătură pe care o să merg 911 00:59:37,560 --> 00:59:40,550 înapoi la fel ca eu regele 912 00:59:44,640 --> 00:59:46,940 [Aplauze] 913 00:59:46,940 --> 01:00:00,400 [Muzică] 914 01:00:00,400 --> 01:00:04,220 da, hai sa mergem 915 01:00:04,220 --> 01:00:10,930 [Muzică] 916 01:00:10,930 --> 01:00:14,030 [Aplauze] 917 01:00:14,520 --> 01:00:31,059 [Muzică] 918 01:00:33,020 --> 01:00:36,020 uite 919 01:00:37,320 --> 01:00:40,570 Select Alaska a înțeles lucrul bun pe care l-a făcut 920 01:00:40,570 --> 01:00:40,820 [Muzică] 921 01:00:40,820 --> 01:00:43,949 [Aplauze] 922 01:00:47,760 --> 01:00:51,210 Carol râde. Keys a înțeles că i-a luat ziua de 923 01:00:51,210 --> 01:00:53,869 Doamne, nu știu 924 01:00:53,869 --> 01:00:56,130 mai bine ne despărțim și încercăm să-i găsim 925 01:00:56,130 --> 01:00:57,420 în curând va fi prea întuneric pentru a ridica 926 01:00:57,420 --> 01:00:59,250 urmărește altfel nu le vei găsi niciodată 927 01:00:59,250 --> 01:01:00,200 în această junglă 928 01:01:00,200 --> 01:01:02,760 Carol să fie bine de care va scăpa 929 01:01:02,760 --> 01:01:04,680 doi acum schi sunt sigur că în regulă te întorci 930 01:01:04,680 --> 01:01:06,210 la plajă vei fi în siguranță acolo 931 01:01:06,210 --> 01:01:07,619 și filmul tău este tot ce te gândești 932 01:01:07,619 --> 01:01:10,410 oricum, da bănci am luat cam toate 933 01:01:10,410 --> 01:01:12,660 Mă duc de la tine când va fi această mizerie 934 01:01:12,660 --> 01:01:14,099 peste ne-am întors pe continent tu și 935 01:01:14,099 --> 01:01:15,240 Am de gând să rezolv câteva lucruri 936 01:01:15,240 --> 01:01:16,890 o vom rezolva chiar acum 937 01:01:16,890 --> 01:01:19,950 Păstrează-l pentru bănci, nu este momentul pentru care 938 01:01:19,950 --> 01:01:23,520 asta ei bine, cred ca mai bine asteptam a 939 01:01:23,520 --> 01:01:24,750 dimineața înainte de a încerca să ridicăm 940 01:01:24,750 --> 01:01:26,579 traseu, pe cât de bine știți acest lucru 941 01:01:26,579 --> 01:01:28,109 junglă, știi că nu putem lupta cu întunericul 942 01:01:28,109 --> 01:01:30,329 Bănuiesc că nu am avea prea mult 943 01:01:30,329 --> 01:01:39,210 șansă să plecăm de aici de ce nu 944 01:01:39,210 --> 01:01:43,670 tragi un pui de somn ce e 945 01:01:43,670 --> 01:01:49,380 nu ai încredere în mine, știi că te-a lovit 946 01:01:49,380 --> 01:01:54,410 ca fiind ciudat ce facem acum că 947 01:01:54,410 --> 01:02:01,829 totul depinde de ce am ascuns o barcă 948 01:02:01,829 --> 01:02:04,230 la vreo două mile de aici îl vom folosi 949 01:02:04,230 --> 01:02:08,540 să mă întorc pe navă doar tu și cu mine 950 01:02:09,079 --> 01:02:12,329 ce zici de ceilalti de care am o multime 951 01:02:12,329 --> 01:02:18,140 Compania hai acum ce va fi 952 01:02:21,230 --> 01:02:24,770 ai spus că ai o barcă 953 01:02:24,770 --> 01:02:26,180 imposibil am văzut-o zdrobită în bucăți 954 01:02:26,180 --> 01:02:28,849 azi e un târg de skiffle înapoi la 955 01:02:28,849 --> 01:02:31,069 sloop hai să ne lăsăm spălați de unul dintre ei 956 01:02:31,069 --> 01:02:32,030 curenți dificili 957 01:02:32,030 --> 01:02:35,030 L-am ascuns, peria subțire în jos 958 01:02:35,030 --> 01:02:44,720 plaja bine ce zici ce altceva 959 01:02:44,720 --> 01:02:48,890 pot face, voi face orice ca să cobor 960 01:02:48,890 --> 01:02:52,160 insula asta ești tot ce-mi place acum 961 01:02:52,160 --> 01:02:53,839 așteaptă un minut îți păstrezi capătul 962 01:02:53,839 --> 01:02:56,690 chibzuială mai întâi scoate-ne de aici pe toți 963 01:02:56,690 --> 01:02:59,450 chiar la prima oră dimineață vom face 964 01:02:59,450 --> 01:03:01,849 împinge-te înseamnă că trebuie să stăm aici 965 01:03:01,849 --> 01:03:05,119 în seara asta sigur că nu pot lăsa nimic să se întâmple 966 01:03:05,119 --> 01:03:07,520 la tine știu că nu vei fugi 967 01:03:07,520 --> 01:03:09,440 cu toți acești monștri flămânzi rătăcind 968 01:03:09,440 --> 01:03:11,240 împrejur liber într-o junglă 969 01:03:11,240 --> 01:03:14,590 [Râsete] 970 01:03:39,740 --> 01:04:01,710 [Muzică] 971 01:04:01,710 --> 01:04:04,900 [Aplauze] 972 01:04:04,900 --> 01:04:09,170 păianjenul Burbank a lăsat asta 973 01:04:09,170 --> 01:04:11,359 Cunosc jungla asta în întuneric pe care o am 974 01:04:11,359 --> 01:04:14,059 să-l găsesc pe Carol du-te la plajă și privești 975 01:04:14,059 --> 01:04:17,380 pluta Fairbanks 976 01:04:20,520 --> 01:04:23,660 în regulă 977 01:04:29,880 --> 01:04:35,429 [Muzică] 978 01:04:35,880 --> 01:04:37,940 tu 979 01:05:34,780 --> 01:06:14,210 [Muzică] 980 01:06:15,299 --> 01:06:17,270 termină-te chiar acum 981 01:06:17,270 --> 01:06:21,720 [Muzică] 982 01:06:21,720 --> 01:06:27,890 Cred că poate mi-ai salvat și viața 983 01:06:28,410 --> 01:06:37,480 asta îmi place că am tot cerut 984 01:06:37,480 --> 01:06:44,110 asta de mult timp de aceea ai facut 985 01:06:44,110 --> 01:06:46,220 el un băţ Finn Mulţumesc 986 01:06:46,220 --> 01:06:47,740 [Muzică] 987 01:06:47,740 --> 01:06:48,100 [Aplauze] 988 01:06:48,100 --> 01:06:50,420 [Muzică] 989 01:06:50,420 --> 01:06:53,550 [Aplauze] 990 01:06:57,530 --> 01:06:59,510 [Muzică] 991 01:06:59,510 --> 01:07:00,490 [Aplauze] 992 01:07:00,490 --> 01:07:06,930 [Muzică] 993 01:07:06,930 --> 01:07:10,030 [Aplauze] 994 01:07:12,110 --> 01:07:20,510 [Muzică] 995 01:07:20,510 --> 01:07:23,629 [Aplauze] 996 01:07:26,069 --> 01:07:27,910 au durut rau 997 01:07:27,910 --> 01:07:37,210 Nu cred că vei fi bine 998 01:07:37,210 --> 01:07:40,020 să iesim de aici 999 01:07:44,780 --> 01:07:47,929 [Aplauze] 1000 01:07:51,290 --> 01:07:54,420 [Aplauze] 1001 01:07:57,140 --> 01:08:23,869 [Muzică] 1002 01:08:24,009 --> 01:08:25,069 tu 1003 01:08:25,069 --> 01:08:34,649 [Muzică] 1004 01:08:34,649 --> 01:08:36,908 sună ca ceva al lui Horrible 1005 01:08:36,908 --> 01:08:38,500 se întâmplă - da și asta e ceva 1006 01:08:38,500 --> 01:08:39,759 susceptibil să ne ajungă din urmă 1007 01:08:39,759 --> 01:08:41,109 tu la plajă mai întâi haide 1008 01:08:41,109 --> 01:08:41,580 mergând 1009 01:08:41,580 --> 01:08:53,770 [Muzică] 1010 01:08:58,649 --> 01:09:00,569 treci în spatele acestei stânci 1011 01:09:00,569 --> 01:09:05,629 [Muzică] 1012 01:09:07,899 --> 01:09:15,720 [Muzică] 1013 01:09:15,720 --> 01:09:17,109 [Aplauze] 1014 01:09:17,109 --> 01:09:25,029 [Muzică] 1015 01:09:27,370 --> 01:09:35,310 [Muzică] 1016 01:09:38,948 --> 01:09:41,220 vine din acea direcție 1017 01:09:41,220 --> 01:09:44,430 [Aplauze] 1018 01:09:44,430 --> 01:09:44,979 tu 1019 01:09:44,979 --> 01:09:48,099 [Aplauze] 1020 01:09:48,170 --> 01:09:54,019 [Muzică] 1021 01:09:56,110 --> 01:10:25,449 [Muzică] 1022 01:10:29,679 --> 01:10:32,370 Wow 1023 01:10:33,260 --> 01:10:43,479 [Muzică] 1024 01:10:46,060 --> 01:10:54,689 [Muzică] 1025 01:11:13,060 --> 01:11:17,830 Carol, ești în regulă, da, Ted, sunt bine, eu 1026 01:11:17,830 --> 01:11:19,600 era singur și țipa despre ce 1027 01:11:19,600 --> 01:11:22,020 s-a întâmplat 1028 01:11:23,460 --> 01:11:25,510 acum să plecăm de pe această insulă 1029 01:11:25,510 --> 01:11:28,839 [Muzică] 1030 01:11:32,190 --> 01:11:34,510 Ei bine, oameni buni, m-am gândit că v-ar plăcea tat 1031 01:11:34,510 --> 01:11:38,219 totul va fi demarat intr-un minut bun 1032 01:11:40,200 --> 01:11:43,180 Carol, ai fost destul de minunat 1033 01:11:43,180 --> 01:11:45,640 prin toate acestea ne întoarcem 1034 01:11:45,640 --> 01:11:47,380 Singapore vom avea câteva lucruri de făcut 1035 01:11:47,380 --> 01:11:51,100 rezolvă 10 lucruri importante în special 1036 01:11:51,100 --> 01:11:53,730 despre noi 1037 01:11:55,719 --> 01:11:57,470 Am înțeles 1038 01:11:57,470 --> 01:12:25,440 [Muzică] 1039 01:12:25,440 --> 01:12:27,500 tu 75280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.