All language subtitles for Toto Diabolicus (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:20,958 Galeazzo… 2 00:00:24,208 --> 00:00:27,041 Galeazzo? Unde e? 3 00:00:28,958 --> 00:00:31,041 Ce mă doare capul! 4 00:00:32,083 --> 00:00:33,708 Cât o fi ceasul? 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,166 Galeazzo, unde ai plecat? 6 00:00:39,958 --> 00:00:41,875 Galeazzo! 7 00:00:51,500 --> 00:00:54,208 Galeazzo… 8 00:00:54,291 --> 00:00:56,625 Galeazzo, unde ești? 9 00:01:02,208 --> 00:01:03,875 Galeazzo… 10 00:01:10,583 --> 00:01:14,708 Galeazzo, termină cu farsele! 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,708 Ți-am zis să încetezi cu farsele! 12 00:01:18,791 --> 00:01:21,125 Știi că nu-mi plac. 13 00:01:21,208 --> 00:01:22,875 Te rog! 14 00:01:22,958 --> 00:01:26,083 Nu e deloc amuzant. 15 00:03:38,958 --> 00:03:41,750 - Ei sunt servitorii. - Bine. 16 00:04:01,333 --> 00:04:03,125 Cine e cucoana? 17 00:04:03,208 --> 00:04:06,208 - Locuia împreună cu marchizul. - Înțeleg… 18 00:04:06,291 --> 00:04:09,583 Doar ea era în casă, dar nu știe nimic. 19 00:04:09,666 --> 00:04:11,583 A dormit toată noaptea. 20 00:04:11,666 --> 00:04:14,708 - Și servitorii. - Au fost concediați. 21 00:04:14,791 --> 00:04:18,708 După o întâmplare ciudată petrecută ieri. 22 00:04:18,791 --> 00:04:20,833 - O întâmplare ciudată? - Da. 23 00:04:20,916 --> 00:04:24,666 Domnișoara îți va explica mai bine. 24 00:04:27,000 --> 00:04:30,250 Îmi cer scuze, domnișoară. 25 00:04:30,333 --> 00:04:33,541 Ești amabilă să-i spui domnului comisar 26 00:04:33,625 --> 00:04:36,083 ce mi-ai spus despre acel film? 27 00:04:36,875 --> 00:04:38,333 Îmi cer scuze. 28 00:04:41,416 --> 00:04:42,833 Așadar? 29 00:04:45,125 --> 00:04:48,750 Îmi cer scuze, sunt prea șocată. Și Nicola era aici. 30 00:04:48,833 --> 00:04:50,625 Nicola, povestește-le tu! 31 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 O să vă explic cronologic. 32 00:04:53,458 --> 00:04:57,625 Ieri, la ora șapte, sărmanul marchizul era aici, 33 00:04:57,708 --> 00:05:00,333 lângă gramofon, cu domnișoara Diana. 34 00:05:09,916 --> 00:05:12,000 Ce minunat! 35 00:05:12,083 --> 00:05:14,291 Domnule marchiz? 36 00:05:14,375 --> 00:05:17,083 Ce e? Sunt ocupat. Nu mă deranja! 37 00:05:17,166 --> 00:05:18,791 V-au adus ceva. 38 00:05:20,958 --> 00:05:22,916 - Ce anume? - O cutie. 39 00:05:23,000 --> 00:05:26,541 - Văd și eu. Ce conține? - Nu știu. Trebuie s-o deschidem! 40 00:05:26,625 --> 00:05:28,750 Deschide-o! Ce mai aștepți? 41 00:05:28,833 --> 00:05:32,791 Ce prostovan! Are noroc că nu se găsesc majordomi, 42 00:05:32,875 --> 00:05:35,375 altfel, l-aș fi dat de mult afară. 43 00:05:35,458 --> 00:05:38,250 - Domnule marchiz, e o rolă. - O fiolă? 44 00:05:38,333 --> 00:05:41,375 N-am nevoie de nicio fiolă! 45 00:05:41,458 --> 00:05:43,375 - Tu ai nevoie? - Nu. 46 00:05:43,458 --> 00:05:45,750 - Și-atunci? - E o rolă de film. 47 00:05:45,833 --> 00:05:47,916 Un film! 48 00:05:48,000 --> 00:05:51,083 Un film? Îmi dai voie să mă uit? 49 00:05:51,166 --> 00:05:54,666 „Diabolicus Film”. Ce înseamnă asta? 50 00:05:54,750 --> 00:05:58,708 Am înțeles! O fi una din acele companii 51 00:05:58,791 --> 00:06:01,291 care produce genul acela de filme… 52 00:06:01,375 --> 00:06:05,041 Deocheate, diabolice, indecente… 53 00:06:05,125 --> 00:06:07,625 - Ca la Paris. - Da, ca la Paris. 54 00:06:07,708 --> 00:06:10,208 Cum îți permiți? Te-am întrebat ceva? 55 00:06:10,291 --> 00:06:13,916 Ce-i cu tupeul ăsta? Vezi-ți de treaba ta! 56 00:06:14,000 --> 00:06:17,250 - Nicola, adu proiectorul! - Bine. 57 00:06:17,333 --> 00:06:21,000 Acum! Imediat! Fără zăbavă! 58 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 Zăbovește! 59 00:06:23,625 --> 00:06:26,583 Vicontele Alibrandi mi-a trimis filmul. 60 00:06:26,666 --> 00:06:29,750 A fost la Paris și l-am rugat să-mi trimită 61 00:06:29,833 --> 00:06:33,958 unul din acele filme diabolice. 62 00:06:34,041 --> 00:06:36,791 Scumpul Alibrandi! 63 00:06:37,291 --> 00:06:39,541 - Ți-l amintești? - Nu. 64 00:06:39,625 --> 00:06:42,958 Cum așa? E înalt, dar și scund… 65 00:06:43,041 --> 00:06:44,958 - Și cu nasul acela… - Nu. 66 00:06:46,708 --> 00:06:51,541 Câteva minute mai târziu, eram pregătiți să începem proiecția. 67 00:06:57,041 --> 00:06:59,041 Doamnele de la Paris… 68 00:07:19,041 --> 00:07:22,000 Nu e femeie, e bărbat! 69 00:07:22,083 --> 00:07:25,208 Înțeleg… O fi unul din acele filme franceze ciudate. 70 00:07:25,291 --> 00:07:29,250 Cred că e soțul doamnei. 71 00:07:29,333 --> 00:07:32,208 - Ce face? - Se dezbracă. 72 00:07:32,291 --> 00:07:34,916 Bărbatul se dezbracă? 73 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Alibrandi mi-a făcut o farsă. 74 00:07:37,083 --> 00:07:39,833 Nu te uita! 75 00:07:39,916 --> 00:07:41,916 - Lasă-mă să văd! - Bărbatul? 76 00:07:43,083 --> 00:07:47,375 De când îți plac bărbații care se dezbracă? 77 00:07:47,458 --> 00:07:50,125 Termină și lasă-mă să mă uit! 78 00:07:50,208 --> 00:07:54,000 Ce plictisitor! Are prea multe haine de dat jos. 79 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 Bărbatul ăsta mă dezgustă. 80 00:07:56,958 --> 00:07:59,791 - Încetează! - Dar e dezgustător. 81 00:08:02,083 --> 00:08:04,583 - Cine e? - Tu ești! 82 00:08:04,666 --> 00:08:06,541 Eu? Ai dreptate! Eu sunt. 83 00:08:10,791 --> 00:08:13,458 Ce nebunie! 84 00:08:15,041 --> 00:08:19,916 - Ce se întâmplă acum? - Acela e biroul meu. 85 00:08:20,000 --> 00:08:22,291 Au filmat fără ca eu să știu. 86 00:08:22,375 --> 00:08:24,625 Poate-n absența mea. 87 00:08:38,916 --> 00:08:40,625 - El cine e? - E omul negru. 88 00:08:48,458 --> 00:08:50,041 Scrie ceva pe piept. 89 00:08:50,125 --> 00:08:52,916 - „Diabolicus”. - Are un cuțit! 90 00:08:53,000 --> 00:08:55,875 Da, e un cuțit. Stai! Ce faci? 91 00:08:58,333 --> 00:09:04,208 „Așa va muri marchizul Galeazzo, de mâna lui Diabolicus.” 92 00:09:05,416 --> 00:09:07,875 Filmul l-a înfuriat enorm pe marchiz. 93 00:09:07,958 --> 00:09:10,625 L-a sunat pe Alibrandi, să-i ceară o explicație, 94 00:09:10,708 --> 00:09:12,875 dar acesta i-a spus că nu i-a trimis nicio rolă 95 00:09:12,958 --> 00:09:16,125 și că nu și-ar permite o asemenea glumă. 96 00:09:16,208 --> 00:09:19,416 De fapt, n-a fost o glumă. 97 00:09:19,500 --> 00:09:23,625 Marchizul s-a supărat și a dat vina pe servitori. 98 00:09:23,708 --> 00:09:28,500 Ne-a concediat pe toți și-a rămas acasă doar cu domnișoara. 99 00:09:28,583 --> 00:09:31,583 Așa e. Am fost acasă toată seara. 100 00:09:31,666 --> 00:09:33,416 Iar apoi? 101 00:09:33,500 --> 00:09:38,041 În jurul orei 22:30, mi-am simțit capul foarte greu, 102 00:09:38,125 --> 00:09:40,708 ca și când aș fi luat un somnifer. 103 00:09:40,791 --> 00:09:44,916 Dimineață m-a durut capul și am simțit gust amar în gură. 104 00:09:45,000 --> 00:09:48,083 Dă-ne detalii despre seara de ieri! 105 00:09:48,166 --> 00:09:50,833 V-am spus tot ce știam. 106 00:09:50,916 --> 00:09:55,083 Galeazzo m-a acompaniat până în camera mea, iar apoi… 107 00:09:55,166 --> 00:09:58,708 Nu-mi mai amintesc nimic. Cred c-am adormit imediat. 108 00:09:58,791 --> 00:10:02,000 Dormitul nu e un alibi bun. 109 00:10:04,125 --> 00:10:07,083 - Ce insinuați? - Marchizul era foarte bogat. 110 00:10:07,166 --> 00:10:09,750 Ați putea moșteni mulți bani, 111 00:10:09,833 --> 00:10:12,375 iar ăsta e un motiv pentru a-l ucide. 112 00:10:15,791 --> 00:10:18,750 Credeți că aș fi atât de proastă? 113 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 De ce nu? 114 00:10:22,291 --> 00:10:25,750 Sărmanul Galeazzo a decis să-mi lase mie toată averea lui. 115 00:10:25,833 --> 00:10:29,083 Peste câteva zile și-ar fi scris testamentul. 116 00:10:29,166 --> 00:10:31,541 Nu mă credeți? 117 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 Întrebați notarul! 118 00:10:35,583 --> 00:10:37,708 Înțeleg că v-a spus deja. 119 00:10:37,791 --> 00:10:41,750 Da, răposatul marchiz și-a exprimat intenția 120 00:10:41,833 --> 00:10:45,583 de-ai lăsa toată averea domnișoarei Diana. 121 00:10:45,666 --> 00:10:48,916 Aveam programată o întâlnire joia viitoare. 122 00:10:49,000 --> 00:10:51,541 - Vreți să-mi vedeți agenda? - Nu. 123 00:10:51,625 --> 00:10:56,416 Știți dacă marchizul a avut alt testament? 124 00:10:56,500 --> 00:10:59,000 N-a avut, mi-ar fi spus. 125 00:10:59,083 --> 00:11:04,208 Acum toată averea lui va ajunge la frații lui. 126 00:11:04,291 --> 00:11:08,125 Iar ei știau că avea de gând să-și schimbe testamentul. 127 00:11:08,208 --> 00:11:10,333 Chiar știau. 128 00:11:10,416 --> 00:11:12,583 - Știau? - Sigur! 129 00:11:12,666 --> 00:11:15,166 Marchizul își detesta frații. 130 00:11:15,250 --> 00:11:18,625 Iar sentimentul era reciproc. 131 00:11:18,708 --> 00:11:22,833 Recent a scris patru scrisori, câte una pentru fiecare frate. 132 00:11:22,916 --> 00:11:25,000 Știi ce conțineau scrisorile? 133 00:11:25,083 --> 00:11:27,541 Da, le-am citit. 134 00:11:27,625 --> 00:11:30,125 I-a înțepat cât a putut de tare. 135 00:11:30,208 --> 00:11:33,166 Marchizul avea simțul umorului. 136 00:11:33,250 --> 00:11:37,916 E clar! Unul dintre frați s-a temut că pierde moștenirea 137 00:11:38,000 --> 00:11:42,125 și a fost afectat de scrisoare, așa că s-a dus… 138 00:11:42,208 --> 00:11:44,333 - Nu! - De ce? 139 00:11:44,416 --> 00:11:47,958 Nu, frații Torrealta nu pot fi suspectați. 140 00:11:48,041 --> 00:11:50,375 Sunt o familie minunată. 141 00:12:04,125 --> 00:12:05,958 Da… 142 00:12:06,041 --> 00:12:09,250 E ușor să spunem că-i suspectăm pe toți. 143 00:12:09,333 --> 00:12:11,875 Dar e imposibil cu acești oameni. 144 00:12:11,958 --> 00:12:14,416 Ce putem face? 145 00:12:14,500 --> 00:12:18,375 Uită-te, de exemplu, la generalul Torrealta! 146 00:12:18,458 --> 00:12:22,708 E un erou, un militar de excepție. 147 00:12:22,791 --> 00:12:25,875 A luptat în Etiopia, Spania și Rusia. 148 00:12:25,958 --> 00:12:30,166 Are capsulită adezivă și o mulțime de decorații. 149 00:12:31,250 --> 00:12:32,958 Ai dreptate, 150 00:12:33,041 --> 00:12:35,750 nu se pune problema să fie suspect. 151 00:12:38,333 --> 00:12:40,208 Domnule? 152 00:12:40,291 --> 00:12:43,750 Ce spuneți de profesor? 153 00:12:43,833 --> 00:12:46,041 Chirurgul? 154 00:12:46,125 --> 00:12:48,250 Nu știi că e un geniu, 155 00:12:48,333 --> 00:12:51,416 care întreaga viața a salvat viețile oamenilor? 156 00:12:51,500 --> 00:12:54,833 Vrei ca noi să spunem că și-a ucis fratele? 157 00:12:54,916 --> 00:12:57,833 - Nu asta am spus. - Ba da! 158 00:12:57,916 --> 00:13:01,583 Vrei să produci un scandal în lumea medicilor. 159 00:13:05,416 --> 00:13:07,583 Domnule? 160 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Ce spuneți de baroneasă? 161 00:13:09,625 --> 00:13:14,000 E evlavioasă. Practic, e o sfântă. 162 00:13:14,083 --> 00:13:16,833 - Nu vezi cât suferă? - Ba da. 163 00:13:16,916 --> 00:13:19,041 E sfâșiată de durere. 164 00:13:19,125 --> 00:13:21,583 - Sunt șocat. - Da, e dureros. 165 00:13:23,458 --> 00:13:27,666 Știi câte acte de caritate a patronat până acum? 166 00:13:27,750 --> 00:13:31,833 Nenumărate! E un înger. 167 00:13:31,916 --> 00:13:34,000 Să nu mai vorbim despre ea! 168 00:13:35,750 --> 00:13:39,333 - Atunci… - Atunci ce? 169 00:13:39,416 --> 00:13:41,958 Ar mai fi… 170 00:13:42,041 --> 00:13:44,333 - Monseniorul? - Da. 171 00:13:44,416 --> 00:13:47,958 Scalarini, ți-ai pierdut mințile? 172 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Monseniorul Torrealta e un sfânt! Ai înțeles? 173 00:14:39,500 --> 00:14:42,750 Am terminat și cu asta. 174 00:14:42,833 --> 00:14:45,833 Mă emoționez la înmormântări. 175 00:14:45,916 --> 00:14:49,000 Mereu plâng. Mulțumesc! 176 00:14:49,083 --> 00:14:51,833 Ca și când s-ar fi întâmplat ceva serios. 177 00:14:51,916 --> 00:14:54,166 Cred că e din cauza anotimpului. 178 00:14:54,250 --> 00:14:57,083 Poate sunt alergică la acele flori. 179 00:14:57,166 --> 00:14:59,916 Mulțumesc, scumpule! Ești foarte amabil. 180 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 Scumpule… Ce e, am mâinile murdare? 181 00:15:03,208 --> 00:15:06,583 E parfumul „Nopți cubaneze”. Înainte îți plăcea. 182 00:15:06,666 --> 00:15:09,625 Nu-ți mai place? Lallo, ce s-a întâmplat? 183 00:15:09,708 --> 00:15:11,666 - Nimic. - Cum nimic? 184 00:15:11,750 --> 00:15:15,041 De o vreme, nu mai ești tu însuți. 185 00:15:15,125 --> 00:15:17,250 Moartea fratelui tău m-a șocat. 186 00:15:17,333 --> 00:15:21,166 - De ce? - Mi-am făcut gânduri negre… 187 00:15:21,250 --> 00:15:24,250 Nu trebuie să te mai gândești la așa ceva. 188 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 La urma urmelor, Galeazzo a murit onorabil. 189 00:15:28,375 --> 00:15:30,541 - Onorabilă? - Sigur! 190 00:15:30,625 --> 00:15:33,666 - A fost ucis! - Și ce vrei să spui? 191 00:15:33,750 --> 00:15:37,250 Galeazzo încă era tânăr, bogat și sănătos. 192 00:15:37,333 --> 00:15:39,500 A murit când îi mergea mai bine. 193 00:15:39,583 --> 00:15:41,541 O mică înjunghietură… 194 00:15:41,625 --> 00:15:44,083 Și asta a fost! A murit! 195 00:15:44,166 --> 00:15:47,916 Dragul meu, gândește-te ce groaznic e să îmbătrânești. 196 00:15:48,000 --> 00:15:51,291 E trist să îmbătrânești, crede-mă! 197 00:15:51,375 --> 00:15:54,166 Lallo, iubitul meu, scumpule… 198 00:15:54,250 --> 00:15:57,416 Cum aș putea trăi, dacă voi fi nevoită să-ți văd 199 00:15:57,500 --> 00:16:00,625 fața frumoasă plină de riduri. 200 00:16:00,708 --> 00:16:03,208 Nu-mi plac ridurile. 201 00:16:03,291 --> 00:16:05,833 Nu-mi place să văd cum oamenii îmbătrânesc. 202 00:16:05,916 --> 00:16:08,500 Mai ales, cei pe care-i iubesc. 203 00:16:08,583 --> 00:16:10,833 Pe fratele tău, Galeazzo, l-ai iubit? 204 00:16:10,916 --> 00:16:13,000 Sărăcuțul meu frățior! 205 00:16:13,083 --> 00:16:15,208 A fost preferatul meu. 206 00:16:15,291 --> 00:16:18,250 I-ai iubit și pe cei doi soți de dinaintea mea? 207 00:16:18,333 --> 00:16:21,500 Prostuțule, nu fi gelos! 208 00:16:21,583 --> 00:16:25,708 Nu-ți prinde bine. Știi că te iubesc doar pe tine. 209 00:16:25,791 --> 00:16:27,750 Laudomia, răspunde-mi! 210 00:16:27,833 --> 00:16:30,916 L-ai iubit pe Gianfilippo, primul tău soț? 211 00:16:31,000 --> 00:16:33,458 Pe Gianfilippo l-am adorat. 212 00:16:33,541 --> 00:16:35,791 - A murit tânăr. - Din fericire! 213 00:16:35,875 --> 00:16:37,833 - Poftim? - Da. 214 00:16:37,916 --> 00:16:40,208 Nu a apucat să îmbătrânească. 215 00:16:40,291 --> 00:16:42,833 - Cum a murit? - Ce prostie! 216 00:16:42,916 --> 00:16:45,500 Nici măcar nu merită să-mi amintesc. 217 00:16:45,583 --> 00:16:47,541 - S-a înecat. - S-a înecat… 218 00:16:47,625 --> 00:16:49,875 Ți se pare ciudat? 219 00:16:49,958 --> 00:16:52,083 - Nu. - Și-atunci? 220 00:16:52,166 --> 00:16:56,125 Într-o bună zi, a ieșit cu barca pe lac. 221 00:16:56,208 --> 00:16:58,708 Barca a luat apă, dar el s-a ridicat. 222 00:16:58,791 --> 00:17:00,958 Însă apoi s-a scufundat. 223 00:17:01,041 --> 00:17:03,166 Iar barca a revenit goală la mal. 224 00:17:03,250 --> 00:17:05,625 Ce senzație! 225 00:17:05,708 --> 00:17:08,750 Nu și-a pierdut deloc din frumusețe. Era chipeș! 226 00:17:08,833 --> 00:17:11,958 Vrei să vezi o poză după ce l-au scos din lac? 227 00:17:12,041 --> 00:17:14,000 - Poftim? - N-ai înțeles? 228 00:17:14,083 --> 00:17:17,416 Scumpule, începi să surzești. 229 00:17:17,500 --> 00:17:20,916 Vrei să vezi o poză cu el, după ce l-au scos din lac? 230 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 - Nu e nevoie. - Ba da, ți-o arăt! 231 00:17:24,333 --> 00:17:27,625 Vreau să vezi cum arăta după ce l-au pescuit. 232 00:17:27,708 --> 00:17:30,541 - Am spus nu! - De ce? 233 00:17:30,625 --> 00:17:33,083 - Laudomia! - Da? 234 00:17:33,166 --> 00:17:35,375 Vreau să știu un singur lucru. 235 00:17:36,833 --> 00:17:39,916 Cine i-a scos dopul lui Gianfilippo? 236 00:17:40,000 --> 00:17:43,125 Dumnezeule! Gianfilippo avea un dop? 237 00:17:43,208 --> 00:17:45,333 Eu nu l-am văzut. 238 00:17:45,416 --> 00:17:49,041 Dopul bărcii. Am citit în ziarele de-atunci. 239 00:17:49,125 --> 00:17:51,916 Barca a fost găsită fără dop. 240 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 El l-o fi scos. 241 00:17:54,083 --> 00:17:57,583 Avea obiceiul prost să atingă orice. 242 00:17:57,666 --> 00:18:00,500 Apoi te-ai căsătorit cu Sebastiano. 243 00:18:00,583 --> 00:18:03,708 Ce bărbat bine! Era minunat! 244 00:18:03,791 --> 00:18:06,541 Avea umerii mari, la fel și pieptul… 245 00:18:06,625 --> 00:18:09,791 El era foarte manierat, nu atingea nimic. 246 00:18:09,875 --> 00:18:13,250 Când vedea un dop, se întorcea cu spatele. 247 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - Dar și el a murit tânăr. - Din fericire. 248 00:18:16,791 --> 00:18:19,041 La 30 de ani. Și fără niciun dop. 249 00:18:19,125 --> 00:18:21,958 Sinceră să fiu, a existat un bușon. 250 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 Într-o seară, a vrut să bea ceva, 251 00:18:24,833 --> 00:18:27,333 a desfăcut o sticlă, iar aceasta a explodat. 252 00:18:27,416 --> 00:18:29,958 - Serios? - Da, a făcut și zgomot. 253 00:18:30,041 --> 00:18:33,083 Explozia a făcut ca geamurile să tremure. 254 00:18:33,166 --> 00:18:37,625 În sticlă era nitroglicerină, în loc de vin. 255 00:18:37,708 --> 00:18:39,125 Ai înțeles? 256 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 Cine a pus nitroglicerina în sticlă? 257 00:18:43,916 --> 00:18:45,916 Nu s-a aflat. 258 00:18:49,458 --> 00:18:51,833 - Mă sperii. - De ce, scumpule? 259 00:18:51,916 --> 00:18:54,083 M-am gândit mult… 260 00:18:54,166 --> 00:18:56,916 În ultima vreme, te-am văzut într-o lumină nouă. 261 00:18:57,000 --> 00:19:00,125 Ce drăguț! Eu te iubesc ca întotdeauna. 262 00:19:00,208 --> 00:19:02,041 Chiar mai mult. 263 00:19:02,916 --> 00:19:05,500 - Ce s-a întâmplat? - Deci e adevărat. 264 00:19:05,583 --> 00:19:07,708 - Ce anume? - Vrei să mă omori. 265 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 Eu? Aiurea! Cum să-mi ucid iubitul? 266 00:19:11,791 --> 00:19:13,875 Aici nu e coniac, e acid cianhidric. 267 00:19:13,958 --> 00:19:17,333 - Angelo… - Care Angelo? Tu mă vrei mort. 268 00:19:17,416 --> 00:19:20,416 Vorbeam despre Angelo, grădinarul. 269 00:19:20,500 --> 00:19:23,041 Angelo! Angelo! 270 00:19:23,125 --> 00:19:25,958 El a fost, acel cretin! 271 00:19:29,875 --> 00:19:32,625 Baroneasă, m-ați chemat? 272 00:19:32,708 --> 00:19:36,041 Angelo, tu ești cel care folosește acid? 273 00:19:36,125 --> 00:19:40,708 Da, baroneasă. Contra para… Para… Paraziților. 274 00:19:40,791 --> 00:19:42,208 Scumpule… 275 00:19:42,291 --> 00:19:44,458 M-am dat cu „Nopțile cubaneze”. 276 00:19:44,541 --> 00:19:47,875 - Ce sunt „para-paraziții”? - Paraziții. 277 00:19:47,958 --> 00:19:52,833 Am înțeles, dar de ce-l pui mereu unde nu trebuie? Uite unde a ajuns! 278 00:19:52,916 --> 00:19:57,541 În sfârșit, l-am găsit! 279 00:19:57,625 --> 00:20:02,500 Dacă nu l-aș fi găsit, aș fi înnebunit. 280 00:20:03,333 --> 00:20:05,208 Angelo, te rog să pleci! 281 00:20:05,291 --> 00:20:09,458 - Și să fii mai atent! - De ce nu-l concediezi? 282 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 E prea tânăr. Încă nu i-a sosit timpul. 283 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 - Doamnă baroneasă? - Ce e? 284 00:20:16,458 --> 00:20:17,333 A venit poliția. 285 00:20:19,958 --> 00:20:23,291 - Tu i-ai chemat? - Nu, sunt aici pentru Galeazzo. 286 00:20:24,375 --> 00:20:26,833 Putem intra? Bună dimineața! 287 00:20:28,916 --> 00:20:30,666 Suntem de la poliție. 288 00:20:31,666 --> 00:20:33,208 Văd! 289 00:20:33,291 --> 00:20:37,333 Ne cerem scuze că vă deranjăm într-un asemenea moment. 290 00:20:37,416 --> 00:20:41,083 - Nu e momentul potrivit. - Nu deranjați deloc. 291 00:20:41,166 --> 00:20:43,541 - De fapt, e chiar o plăcere. - Bine. 292 00:20:43,625 --> 00:20:46,166 E doar o formalitate. 293 00:20:46,250 --> 00:20:50,541 - Grăbiți-vă, mă cam doare capul! - Nu durează mult! 294 00:20:50,625 --> 00:20:53,750 Domnule comisar, nu vă faceți griji! Luați loc! 295 00:20:53,833 --> 00:20:57,333 Soția mea vă va ajuta. Întrebați-o tot ce doriți! 296 00:20:57,416 --> 00:20:59,583 Da, de-asta suntem aici. 297 00:20:59,666 --> 00:21:01,791 Ați spus că e doar o formalitate. 298 00:21:01,875 --> 00:21:04,958 - Mereu spunem așa. - Serios? 299 00:21:05,041 --> 00:21:08,666 Baroneasă, unde erați în seara în care a avut loc crima? 300 00:21:08,750 --> 00:21:10,833 Vă spun imediat! 301 00:21:10,916 --> 00:21:14,041 Dar dați-mi voie să vă întreb ceva. 302 00:21:14,125 --> 00:21:16,625 - Vă rog! - E o întrebare puțin indiscretă. 303 00:21:16,708 --> 00:21:19,083 - Vă rog! - Îmi permiteți? 304 00:21:19,166 --> 00:21:22,458 - Da. - Așa suntem noi, femeile. 305 00:21:22,541 --> 00:21:24,458 Suntem curioase. 306 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 „Nopți cubaneze”. Vă place? 307 00:21:29,166 --> 00:21:32,458 Iată întrebarea pe care vreau să v-o adresez… 308 00:21:32,541 --> 00:21:35,916 - Câți ani aveți? - Eu? 309 00:21:36,833 --> 00:21:39,291 Am 58 de ani, dar nu înțeleg de ce întrebați. 310 00:21:41,791 --> 00:21:43,916 Știu. Nu-i așa, Lallo? 311 00:21:44,000 --> 00:21:45,708 Laudomia! 312 00:21:45,791 --> 00:21:49,625 Lasă-mă-n pace! Nu arătați prea bine. 313 00:21:49,708 --> 00:21:52,916 Aveți riduri. Mititele, dar există. 314 00:21:53,000 --> 00:21:55,125 - Doriți un coniac? - Nu, mulțumesc. 315 00:21:55,208 --> 00:21:59,000 Vă scapă de riduri. Ar trebui să încercați. 316 00:21:59,083 --> 00:22:01,208 - Angelo, adu sticla! - Nu! 317 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 - De ce nu? - Nu Angelo! 318 00:22:02,583 --> 00:22:06,666 - De ce? - Fiindcă el e grădinarul. 319 00:22:06,750 --> 00:22:10,583 Așa e. Sunt cu mintea-n în altă parte. 320 00:22:10,666 --> 00:22:13,333 Încurc mereu numele servitorilor. 321 00:22:13,416 --> 00:22:15,208 - Mă scuzați… - Da? 322 00:22:15,291 --> 00:22:19,625 Nu mi-ați răspuns la întrebare. Unde erați în noaptea crimei? 323 00:22:19,708 --> 00:22:21,583 - Nu v-am spus? - Nu. 324 00:22:21,666 --> 00:22:24,166 - Lallo, e adevărat? - Nu le-ai spus, Laudomia. 325 00:22:24,250 --> 00:22:27,458 - Mie așa mi s-a părut. Ție nu? - Nu. 326 00:22:27,541 --> 00:22:29,541 Mie așa mi s-a părut. 327 00:22:29,625 --> 00:22:32,750 Unde am fost? Am fost la cinematograf. 328 00:22:32,833 --> 00:22:34,666 Da, m-am dus să văd un film. 329 00:22:34,750 --> 00:22:36,458 Care film? 330 00:22:36,541 --> 00:22:38,541 Cum adică care film? 331 00:22:38,625 --> 00:22:41,000 - Da, care film? - Vreți să știți? 332 00:22:41,083 --> 00:22:43,750 „Fiul șeicului”. 333 00:22:43,833 --> 00:22:45,625 Am înțeles! 334 00:22:45,708 --> 00:22:47,833 Ce frumos e Rudolph Valentino! 335 00:22:47,916 --> 00:22:53,000 A avut inteligența și decența să moară înainte să îmbătrânească. 336 00:22:53,083 --> 00:22:55,208 - Dar nu și dumneavoastră. - Poftim? 337 00:22:55,291 --> 00:22:57,458 - Nu ați văzut filmul? - Nu. 338 00:22:58,666 --> 00:22:59,791 - Mă scuzați… - Da? 339 00:22:59,875 --> 00:23:03,625 Nu ne-ați spus numele cinematografului. 340 00:23:03,708 --> 00:23:06,250 Nu v-am spus? Lallo, e adevărat? 341 00:23:06,333 --> 00:23:08,916 - Nu ne-ai spus. - Mie așa mi s-a părut. 342 00:23:09,000 --> 00:23:12,458 - Unde ați fost? - La cinematograful Rialto. 343 00:23:12,541 --> 00:23:16,708 - Care e acela? - Cel cu cupola mică. 344 00:23:16,791 --> 00:23:19,000 Da, cel apropiat de gară. 345 00:23:19,083 --> 00:23:23,708 Nu mă întrebați de ce i se spune Rialto. Nu-i așa, Lallo? 346 00:23:23,791 --> 00:23:28,083 Dacă-mi permiteți, eu o să plec. Mă doare capul. 347 00:23:28,166 --> 00:23:30,166 - Vă rog, doamnă baroneasă! - Mulțumesc! 348 00:23:31,375 --> 00:23:34,041 Lallo, te-aștept! 349 00:23:40,416 --> 00:23:42,750 O să plecăm și noi. 350 00:23:43,750 --> 00:23:46,708 - Plecați deja? - De ce n-am pleca? 351 00:23:46,791 --> 00:23:51,750 Ați terminat? Nu aprofundați? Nu aveți alte întrebări? 352 00:23:51,833 --> 00:23:55,791 - Am eu o întrebare. - Despre asta vorbeam! 353 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 Unde erați dv. în seara fatidică? 354 00:23:58,041 --> 00:24:00,166 Eu? Ce treabă am cu toate astea? 355 00:24:00,250 --> 00:24:04,916 De ce nu? Și dv. ați putea fi Diabolicus. 356 00:24:05,000 --> 00:24:09,083 Uneori, aparențele sunt înșelătoare. 357 00:24:11,333 --> 00:24:13,750 Așadar… Unde ați fost? 358 00:24:13,833 --> 00:24:15,916 Unde am fost? Am fost… 359 00:24:16,000 --> 00:24:18,125 - Am fost la cinema. - Și el. 360 00:24:18,208 --> 00:24:22,333 - Ce coincidență! - Ce film ați văzut? 361 00:24:22,416 --> 00:24:25,625 - Asasina. - Da! Asasinul. 362 00:24:25,708 --> 00:24:28,083 Nu, am văzut Asasina. 363 00:24:32,125 --> 00:24:34,333 Cred că numele filmului e Asasinul. 364 00:24:34,416 --> 00:24:36,041 Așa cred și eu. 365 00:24:51,916 --> 00:24:55,000 Abia aștept să-l cunosc pe dl general. 366 00:24:55,083 --> 00:24:58,208 - Dv. nu, dle comisar? - Ba da, și eu. 367 00:24:58,291 --> 00:25:01,833 Trebuie să recunosc că baroneasa m-a surprins. 368 00:25:01,916 --> 00:25:05,833 M-a întrebat ce vârstă am și nu-și amintea unde e cinematograful. 369 00:25:05,916 --> 00:25:09,250 - Și soțul ei… - Da. 370 00:25:09,333 --> 00:25:11,708 Dl general va fi mult mai exact. 371 00:25:11,791 --> 00:25:14,291 Normal, doar e militar. 372 00:25:19,833 --> 00:25:21,833 Ești sigur că aici locuiește? 373 00:25:25,583 --> 00:25:26,791 Vom vedea! 374 00:25:37,375 --> 00:25:39,208 Ce se aude? 375 00:25:40,375 --> 00:25:44,666 Nostalgiile unui fost general al armatei fasciste. 376 00:25:44,750 --> 00:25:47,958 Pluton! 377 00:25:48,041 --> 00:25:50,250 Încărcați! 378 00:25:52,083 --> 00:25:53,916 Ochiți! 379 00:25:56,916 --> 00:25:58,708 Foc! 380 00:25:58,791 --> 00:26:01,083 Opriți-vă! Ce se întâmplă aici? 381 00:26:01,166 --> 00:26:04,333 Ce se întâmplă? 382 00:26:04,416 --> 00:26:06,458 Cine sunt ei? 383 00:26:06,541 --> 00:26:09,958 Când execut antifasciștii, nu vreau să fiu întrerupt. 384 00:26:10,041 --> 00:26:11,916 - Unde sunt antifasciștii? - Acolo! 385 00:26:28,791 --> 00:26:32,458 Colonele, cine sunt domnii și de ce nu poartă cămăși negre? 386 00:26:32,541 --> 00:26:36,041 - Bună ziua, dle general! - Nu! Folosiți salutul roman! 387 00:26:36,125 --> 00:26:39,958 - Calmați-vă! - Nu, mă enervez și mai tare! 388 00:26:40,041 --> 00:26:43,708 - Suntem de la poliție. - N-am nevoie de interferențe. 389 00:26:43,791 --> 00:26:46,166 Aici Miliția se ocupă de orice. 390 00:26:46,250 --> 00:26:48,875 - Suntem de la criminalistică. - Colonele! 391 00:26:48,958 --> 00:26:51,541 - Ordonați! - El e aghiotantul meu. 392 00:26:51,625 --> 00:26:53,750 Acești tovarăși sunt criminali. 393 00:26:53,833 --> 00:26:57,791 - Nu, suntem de la criminalistică! - Am înțeles. 394 00:26:57,875 --> 00:27:00,166 Vorbiți voi, eu n-am timp de pierdut. 395 00:27:00,250 --> 00:27:03,166 - Camarazi, vom câștiga! - Heil! 396 00:27:09,958 --> 00:27:13,833 - Dle colonel… - Nu sunt colonel. 397 00:27:13,916 --> 00:27:18,333 V-ați dat seama că generalul e puțin dus cu pluta. 398 00:27:18,416 --> 00:27:21,958 - Puțin cam mult. - Încă se crede în perioada fascistă. 399 00:27:22,041 --> 00:27:25,125 - Încă trăiește în vremurile de glorie. - Poftim? 400 00:27:25,208 --> 00:27:29,166 - Epoca lui de glorie. - Cine sunt acești oameni? 401 00:27:29,250 --> 00:27:31,833 Sunt figuranți de la studiourile de film. 402 00:27:31,916 --> 00:27:34,416 Câștigă 3.000 de lire pe zi. 403 00:27:34,500 --> 00:27:38,000 - 3.000 de lire! - Generalul își permite. 404 00:27:38,083 --> 00:27:42,208 Dar, după atâtea cheltuieli, averea lui e tot mai mică. 405 00:27:42,291 --> 00:27:46,458 - E foarte interesant. - Averea e tot mai mică… 406 00:27:46,541 --> 00:27:50,458 - Dv. cine sunteți? - Sunt secretar și administrator. 407 00:27:50,541 --> 00:27:53,833 I-am fost tovarăș în armată și nu l-am părăsit. 408 00:27:53,916 --> 00:27:57,500 - Iar acum? - Are impresia că sunt colonel. 409 00:27:57,583 --> 00:28:00,666 - Îl lăsați să creadă asta. - Câștig și eu un ban. 410 00:28:02,791 --> 00:28:04,875 - Dle colonel! - Ordonați! 411 00:28:04,958 --> 00:28:06,291 Grăbește-te! 412 00:28:08,625 --> 00:28:12,041 Camarazilor, cei care lucrați în poliție, 413 00:28:12,125 --> 00:28:15,458 spuneți-mi dacă lumea comentează! 414 00:28:15,541 --> 00:28:18,666 - Desigur! - Eram sigur! 415 00:28:18,750 --> 00:28:20,750 Știam eu! 416 00:28:21,708 --> 00:28:24,875 Nu suntem un popor de sfinți și poeți. 417 00:28:24,958 --> 00:28:29,625 Suntem trădători, bârfitori și multe altele. 418 00:28:29,708 --> 00:28:32,083 Așa suntem noi, dragule! 419 00:28:32,166 --> 00:28:35,500 Scuze! S-a abolit limbajul familiar, nu-i așa? 420 00:28:35,583 --> 00:28:37,041 - Da. - De când? 421 00:28:37,125 --> 00:28:39,500 - De mult timp. - Mă scuzați, dle general! 422 00:28:39,583 --> 00:28:43,750 - Voiam doar o informație. - Și voi! Și voi… 423 00:28:43,833 --> 00:28:47,583 Toți vor să știe același lucru. Dle colonel! 424 00:28:47,666 --> 00:28:50,166 - Ordonați! - Vezi dacă inamicul ne ascultă. 425 00:28:50,250 --> 00:28:52,208 - Da, domnule! - Ne ascultă? 426 00:28:52,291 --> 00:28:54,083 - Nu. - Bine. 427 00:28:54,166 --> 00:28:57,291 Altfel, n-aș fi vorbit. Nu sunt prost. 428 00:28:57,375 --> 00:28:58,666 Așadar? 429 00:28:59,708 --> 00:29:02,708 Așadar… Da! 430 00:29:02,791 --> 00:29:06,083 - Ce anume? - Armele secrete. 431 00:29:06,166 --> 00:29:09,541 Prietene… Le avem! 432 00:29:25,583 --> 00:29:29,541 Putem începe, dacă toți suntem aici. 433 00:29:29,625 --> 00:29:31,750 Liniște! 434 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 Începem cu raportul oficial. 435 00:29:35,625 --> 00:29:39,333 - Camarazi, să salutăm ducele! - Heil! 436 00:29:41,375 --> 00:29:43,875 - Dle colonel! - Ordonați! 437 00:29:43,958 --> 00:29:47,041 - În ce stare sunt armele? - Excelentă! 438 00:29:47,125 --> 00:29:49,125 - Avem provizii? - Suficiente. 439 00:29:49,208 --> 00:29:51,416 - Cum stăm cu moralul? - E ridicat. 440 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Bine. Vom câștiga! 441 00:29:53,958 --> 00:29:55,916 - Vom câștiga? - Da. 442 00:29:57,083 --> 00:29:59,708 Așadar… Cine are întrebări? 443 00:29:59,791 --> 00:30:01,583 Eu. 444 00:30:02,916 --> 00:30:05,041 Unde erați în noaptea crimei? 445 00:30:20,625 --> 00:30:22,208 Camarade… 446 00:30:23,291 --> 00:30:25,833 - Ai realizat vreun marș spre Roma? - Nu. 447 00:30:25,916 --> 00:30:30,208 N-ai făcut niciun marș, dar îndrăznești să-mi pui întrebări. 448 00:30:30,291 --> 00:30:35,125 Știi cine sunt? Sunt un sansepolcrista! 449 00:30:35,208 --> 00:30:38,291 - Sunt vremuri de mult trecute. - Nu sunt deloc trecute. 450 00:30:38,375 --> 00:30:41,750 - Chiar dacă au trecut… - Dle, general îmi permiteți? 451 00:30:41,833 --> 00:30:45,708 - Eu am făcut marșul spre Roma. - Da? 452 00:30:45,791 --> 00:30:47,875 - L-a făcut? - Da. 453 00:30:47,958 --> 00:30:50,750 - Unde? - Spre Roma. 454 00:30:50,833 --> 00:30:53,541 Prin urmare, mie îmi puteți spune. 455 00:30:53,625 --> 00:30:56,416 Unde erați în noaptea crimei? 456 00:30:57,666 --> 00:30:59,458 - Ție o să-ți spun. - Mulțumesc! 457 00:30:59,541 --> 00:31:01,958 - Doar ai făcut marșul. - Sigur. 458 00:31:02,041 --> 00:31:05,458 În noaptea crimei… 459 00:31:05,541 --> 00:31:07,958 Unde-am fost? Am fost aici. 460 00:31:09,916 --> 00:31:11,666 Am fost prezent. 461 00:31:12,583 --> 00:31:14,375 Bine… 462 00:31:15,250 --> 00:31:18,000 I-am fost alături 463 00:31:18,083 --> 00:31:21,875 când a fost înjunghiat în spate de o trădare mizerabilă. 464 00:31:21,958 --> 00:31:24,833 Am spus: „Duce! 465 00:31:24,916 --> 00:31:27,833 Dați-mi mână liberă 466 00:31:27,916 --> 00:31:31,708 și-o să vă scap de trădători!” 467 00:31:31,791 --> 00:31:35,541 Calmați-vă, nu vorbim despre 25 iulie, 468 00:31:35,625 --> 00:31:39,000 ci despre ucigașul fratelui dv., Galeazzo. 469 00:31:45,500 --> 00:31:48,791 Ucigașul lui Galeazzo! Atunci, știți ce-o să vă spun? 470 00:31:48,875 --> 00:31:52,750 Răspunsul e unul sigur! 471 00:31:53,833 --> 00:31:55,875 Dați-ne răspunsul! 472 00:31:57,416 --> 00:31:58,666 Iată-l! 473 00:32:03,708 --> 00:32:07,250 Bine-au făcut că l-au ucis! 474 00:32:07,333 --> 00:32:10,000 Fratele meu a fost un instigator! 475 00:32:10,083 --> 00:32:12,458 Eram cu ochii pe el! 476 00:32:12,541 --> 00:32:16,041 Era antifascist și a primit ce merita. 477 00:32:16,125 --> 00:32:18,250 - Ce merita? - Da. 478 00:32:18,333 --> 00:32:21,500 Erați cu ochii pe el? Unde-ați fost în seara aceea? 479 00:32:21,583 --> 00:32:24,833 Unde-am fost? Luptam în Grecia! 480 00:32:24,916 --> 00:32:27,208 Ba nu, deja m-am retras din Grecia. 481 00:32:27,291 --> 00:32:29,833 Mă retrăgeam din Rusia. Sau poate nu. 482 00:32:29,916 --> 00:32:33,041 Nu-mi amintesc de unde mă retrăgeam. 483 00:32:33,125 --> 00:32:35,250 Ne-am retras de multe ori. 484 00:32:35,333 --> 00:32:38,166 Dle general, încercați să vă amintiți. 485 00:32:38,250 --> 00:32:40,875 Chiar trebuie? O să mă gândesc. 486 00:32:40,958 --> 00:32:42,833 Revin imediat! 487 00:32:59,791 --> 00:33:03,875 „Pom-pom-pom-pom” în casa mea? Cine ascultă Radio Londra? 488 00:33:03,958 --> 00:33:08,750 - Doar ținea un ritm. - În timp ce vorbeam? 489 00:33:08,833 --> 00:33:13,666 O să vă trimit în exil la Ponza! 490 00:33:13,750 --> 00:33:16,666 Să revenim la crimă, vă rog! 491 00:33:16,750 --> 00:33:19,875 Mă rogi? Deci ești credincios. 492 00:33:19,958 --> 00:33:22,166 Altfel, n-aș fi fost promovat. 493 00:33:22,250 --> 00:33:25,916 Bravo! N-ai făcut marșul spre Roma, asculți Radio Londra 494 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 și n-ai donat patriei inelul tău de aur. 495 00:33:29,333 --> 00:33:34,916 Tinere, o să dau ordin să fii executat. Dle colonel! 496 00:33:35,000 --> 00:33:37,333 - Ordonați! - O pușcă și 12 soldați! 497 00:33:37,416 --> 00:33:39,583 Dle general, vă rog să vă calmați! 498 00:33:39,666 --> 00:33:42,791 O fac pentru tine. Tu ești un ofițer fascist decorat. 499 00:33:42,875 --> 00:33:44,958 - Nu sunt. - O să fii! 500 00:33:45,041 --> 00:33:48,291 Prietenul tău te-a salvat, camarade! 501 00:33:48,375 --> 00:33:51,583 Frații Torrealta nu mai par a fi atât de nevinovați. 502 00:33:51,666 --> 00:33:55,625 Trebuie să facem ceva. Presa e cu ochii pe noi. 503 00:33:55,708 --> 00:33:59,125 Să verificăm alibiurile baronesei și generalului. 504 00:33:59,208 --> 00:34:01,750 - Intră! - Trebuie să aflăm… 505 00:34:01,833 --> 00:34:05,125 Unde au fost în noaptea aceea blestemată? 506 00:34:05,208 --> 00:34:07,625 - Da… Unde au fost. - Ce-i acolo? 507 00:34:07,708 --> 00:34:12,250 Raportul medical. Deja știam despre e vorba. 508 00:34:12,333 --> 00:34:15,500 Dle comisar, se pare că lovitura 509 00:34:15,583 --> 00:34:18,958 a fost aplicată în inimă cu multă siguranță. 510 00:34:19,041 --> 00:34:22,625 Poate e un indiciu care ne conduce spre chirurg. 511 00:34:22,708 --> 00:34:24,458 Aparent. 512 00:34:24,541 --> 00:34:28,833 Dar profesorul Torrealta e singurul care are un alibi solid. 513 00:34:28,916 --> 00:34:34,250 A fost în sala de operație între zece seara și șapte dimineața. 514 00:34:34,333 --> 00:34:36,500 Practic, toată noaptea. 515 00:34:36,583 --> 00:34:41,583 L-au văzut infirmierele și cei cinci pacienți tratați. 516 00:34:43,250 --> 00:34:46,000 Cercul suspecților e tot mai mic. 517 00:34:46,083 --> 00:34:49,083 Chirurgul e nevinovat. 518 00:35:04,458 --> 00:35:07,208 Atenție! Sosește profesorul! 519 00:35:08,250 --> 00:35:10,416 - Bună dimineața! - Începem? 520 00:35:10,500 --> 00:35:12,875 Să începem! Masca! 521 00:35:12,958 --> 00:35:15,291 - Repede! - Masca! 522 00:35:15,375 --> 00:35:20,000 Ce-ai făcut? Mi-au căzut ochelarii și s-au spart. 523 00:35:20,083 --> 00:35:22,041 - Ce faci? - Nimic. 524 00:35:22,125 --> 00:35:25,083 - Pe jos sunt microbi. - Îmi cer scuze. 525 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 - Nu-mi pasă! - Ochelari pentru profesor. 526 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 - Unde e pacientul? - Acolo. 527 00:35:31,208 --> 00:35:33,875 - Unde anume? - În dreapta. 528 00:35:33,958 --> 00:35:35,750 - În care dreapta? - Acolo. 529 00:35:35,833 --> 00:35:36,833 Acolo… 530 00:35:36,916 --> 00:35:40,208 Ți-a fost așa de greu să spui? 531 00:35:40,291 --> 00:35:43,291 De ce ți-a luat așa de mult? 532 00:35:43,375 --> 00:35:48,125 Acum, că știm unde e pacientul, să mergem la el. 533 00:35:48,208 --> 00:35:49,708 Ia să vedem… 534 00:35:50,875 --> 00:35:52,958 Ce căutați? 535 00:35:53,041 --> 00:35:55,500 - Capul! - Unde ar trebui să fie? 536 00:35:55,583 --> 00:35:59,708 Unde l-ai pus? Dă-ți masca jos, nu te înțeleg. 537 00:35:59,791 --> 00:36:02,875 - Unde e? - E la locul lui. Unde să fie? 538 00:36:02,958 --> 00:36:05,958 Știu unde e. Am studiat anatomia. 539 00:36:06,791 --> 00:36:10,625 - Aici e! Bună ziua, domnișoară! - E bărbat. 540 00:36:10,708 --> 00:36:12,500 E bărbat? 541 00:36:12,583 --> 00:36:16,250 - Ce față urâtă! - Te-ai uitat vreodată la tine? 542 00:36:16,333 --> 00:36:18,000 Ce vrei să spui? 543 00:36:19,791 --> 00:36:22,708 Câtă neobrăzare! 544 00:36:22,791 --> 00:36:24,875 Eu voiam să spun că ești palid. 545 00:36:24,958 --> 00:36:28,083 - Îmi pare rău! - Nu vreau să te mai tratez. 546 00:36:28,166 --> 00:36:30,750 Atunci, vezi-ți de treaba ta! 547 00:36:30,833 --> 00:36:33,500 - I-ați luat temperatura? - Încă nu. 548 00:36:33,583 --> 00:36:36,708 E fierbinte. Are febră. 549 00:36:36,791 --> 00:36:38,750 Nu acolo. 550 00:36:38,833 --> 00:36:41,416 Mă înveți tu cum să iau temperatura? 551 00:36:41,500 --> 00:36:44,000 - E un alt cap. - Alt cap? 552 00:36:44,083 --> 00:36:46,125 Pacientul are două capete? 553 00:36:46,208 --> 00:36:49,166 - Al cui e capul ăsta? - Biagini! 554 00:36:49,250 --> 00:36:51,041 Nu-mi mai sta în cale! 555 00:36:52,958 --> 00:36:54,583 Să-i luăm pulsul! 556 00:36:55,500 --> 00:36:57,125 Hai! 557 00:36:59,416 --> 00:37:01,875 - E pe ducă. - Poftim? 558 00:37:01,958 --> 00:37:05,083 Nu vreau să cobesc, dar e pe ducă. 559 00:37:05,166 --> 00:37:07,875 - Unde mă duc? - Acolo. 560 00:37:07,958 --> 00:37:10,083 - Unde? - Unde mergeți toți. 561 00:37:10,166 --> 00:37:13,291 Azi mergi tu, mâine el… Toți o să mergeți. 562 00:37:13,375 --> 00:37:15,541 - E mâna mea. - Atunci, tu ești pe ducă. 563 00:37:15,625 --> 00:37:18,791 - Cine ți-a cerut să-mi dai mâna? - Poate dv… 564 00:37:18,875 --> 00:37:21,875 Ce băgăcios ești! Dă-mi mâna! 565 00:37:23,708 --> 00:37:26,958 - Am zis mâna, nu piciorul! - E mâna mea. 566 00:37:27,041 --> 00:37:29,166 E mâna ta? Da… 567 00:37:29,250 --> 00:37:32,291 Ascultă tu în locul meu. 568 00:37:32,375 --> 00:37:34,916 - Ce e? - Vreau să asculți. 569 00:37:39,500 --> 00:37:42,625 - Dl profesor nu vorbește. - Cine-i acolo? 570 00:37:42,708 --> 00:37:46,166 Nu vreau străini aici când operez. 571 00:37:46,250 --> 00:37:48,958 - Nu sunt străini aici. - Ce-i cu acel marinar? 572 00:37:49,041 --> 00:37:51,083 Ea e sora. 573 00:37:51,166 --> 00:37:55,458 E sora marinarului? Nu-mi pasă! Nu vreau pe nimeni aici. 574 00:37:55,541 --> 00:37:59,041 - Să plece! Nu și pacientul. - Dar ea e asistenta. 575 00:37:59,125 --> 00:38:01,541 De ce-ai spus că e sora marinarului? 576 00:38:01,625 --> 00:38:03,916 - Eu n-am spus nimic. - Tu ai spus. 577 00:38:04,000 --> 00:38:08,541 Gata cu glumele, altfel nu te vindec. 578 00:38:08,625 --> 00:38:12,958 - Ce operație trebuie să realizez? - La stomac. 579 00:38:13,041 --> 00:38:15,875 De ce e pe burtă? Întoarceți-l! 580 00:38:15,958 --> 00:38:19,000 Stomacul lui e unde trebuie să fie. 581 00:38:21,583 --> 00:38:24,750 Vino! E un moment delicat. 582 00:38:24,833 --> 00:38:28,416 Vreau să-i văd burta. Nu te uita! Bisturiu! 583 00:38:31,500 --> 00:38:33,166 Așa… 584 00:38:33,250 --> 00:38:37,083 Ce-i asta? N-are nicio lamă. Cum să tai cu ea? 585 00:38:37,166 --> 00:38:41,166 - Aici e lama. - Unde? Ai acoperit-o. 586 00:38:41,250 --> 00:38:44,708 - Poftiți ochelarii! - O să fie mai bine acum. 587 00:38:44,791 --> 00:38:47,958 Pune-mi ochelarii! Așa… 588 00:38:48,041 --> 00:38:49,958 Așa! 589 00:38:50,041 --> 00:38:51,833 Așadar… 590 00:38:51,916 --> 00:38:56,875 Dle profesor! Nu mă anesteziați înainte? 591 00:38:56,958 --> 00:38:59,750 - Ești adormit? - Nu, sunt treaz. 592 00:38:59,833 --> 00:39:02,166 Nu e la curent cu progresele științei. 593 00:39:02,250 --> 00:39:04,791 Ți-am făcut deja anestezie locală. 594 00:39:04,875 --> 00:39:09,166 Taci și stai calm! Fii un pacient cuminte și ai răbdare! 595 00:39:09,250 --> 00:39:12,166 Lasă-mă să-mi fac treaba! Tu cu ce te ocupi? 596 00:39:12,250 --> 00:39:14,666 - Sunt măcelar. - Și eu. 597 00:39:14,750 --> 00:39:17,500 Nu sunt măcelar. Sunt chirurg. 598 00:39:17,583 --> 00:39:21,166 Relaxează-te! Imaginează-ți că ești altcineva! 599 00:39:21,250 --> 00:39:23,958 Vrei să citești? Să dai un telefon? 600 00:39:24,041 --> 00:39:26,291 Dați-i un telefon! Ochelarii mei! 601 00:39:26,375 --> 00:39:29,958 - Un telefon! - Nu vreau! 602 00:39:30,041 --> 00:39:33,791 - Dați-i profesorului ochelarii! - Nu te mișca! 603 00:39:34,916 --> 00:39:36,791 Dle profesor? Ce faceți? 604 00:39:36,875 --> 00:39:41,000 Tinere! Trebuie să muncesc! 605 00:39:41,083 --> 00:39:45,041 Sunt chirurg, iar tu mă deranjezi. 606 00:39:45,125 --> 00:39:49,500 Ești un pacient fără răbdare. Ce fel de pacient ești? 607 00:39:49,583 --> 00:39:54,958 Unde ne credem? Tu vorbești, tu te miști… 608 00:39:55,041 --> 00:39:57,625 Stai nemișcat! 609 00:39:57,708 --> 00:40:00,083 Dacă greșesc, ție-ți va fi greu. 610 00:40:01,083 --> 00:40:03,750 - Aici e? - Puțin mai la dreapta. 611 00:40:03,833 --> 00:40:06,458 Ia să văd! Da… 612 00:40:06,541 --> 00:40:08,541 - Încă? - Încă puțin. 613 00:40:09,791 --> 00:40:13,208 Fir-ar să fie! Vezi cum se poate întâmpla ceva! 614 00:40:13,291 --> 00:40:16,250 - Era să-ți tai inima. - Dle profesor! 615 00:40:16,333 --> 00:40:18,500 Ai scăpat ușor. 616 00:40:18,583 --> 00:40:21,375 Nu mișca! Unu, doi, trei! 617 00:40:26,125 --> 00:40:27,708 Te-a durut? 618 00:40:27,791 --> 00:40:30,000 Nu, n-am simțit nimic. 619 00:40:30,083 --> 00:40:34,083 Omul e o adevărată mașină! Ce faci? 620 00:40:34,166 --> 00:40:36,916 - Voiam să văd mașina. - Eu trebuie s-o văd! 621 00:40:37,916 --> 00:40:43,500 Văd că intestinele s-au încurcat și nu arată deloc bine. 622 00:40:43,583 --> 00:40:46,875 Nu te supăra, dar burta ta e dezgustătoare! 623 00:40:46,958 --> 00:40:50,000 - Aceste aderențe… - Da, aderențele intestinale. 624 00:40:50,083 --> 00:40:53,583 Că tot veni vorba, cunoști pe cineva la minister? 625 00:40:53,666 --> 00:40:56,625 - Am o problemă cu taxele. - Dle profesor, sunt aici! 626 00:40:56,708 --> 00:41:01,750 Vezi-ți de treaba ta! Și eu sunt om, din carne, oase și cartilagii. 627 00:41:01,833 --> 00:41:03,500 Ai înțeles? 628 00:41:06,000 --> 00:41:10,041 Nu e normal. Ar fi trebuit să aibă 36 m de intestine. 629 00:41:10,125 --> 00:41:14,875 Aici sunt vreo 40. Nu sunt matematician, adu ruleta. 630 00:41:14,958 --> 00:41:17,208 Poftiți! 631 00:41:17,291 --> 00:41:21,708 Unu, doi, trei, patru, cinci. E prea mult. Tăiați-le! 632 00:41:21,791 --> 00:41:23,875 - Ca de obicei? - Poftim? 633 00:41:23,958 --> 00:41:27,958 După operație, iau mereu acasă un pachet mic. 634 00:41:28,041 --> 00:41:30,791 Am o pisică minunată! 635 00:41:30,875 --> 00:41:33,125 Îi dați pisicii intestinele mele? 636 00:41:33,208 --> 00:41:35,333 Am glumit! 637 00:41:35,416 --> 00:41:38,791 Nu i-aș da așa ceva pisicii. E obișnuită cu mai bine. 638 00:41:38,875 --> 00:41:41,958 M-am săturat de tine! Îmbracă-te și pleacă! 639 00:41:42,041 --> 00:41:44,625 - Poftim? - Du-te la alt doctor! 640 00:41:44,708 --> 00:41:47,208 - Unde să mă duc? - Gata, am terminat! 641 00:41:47,291 --> 00:41:49,666 - Ce e? - Nu-l putem lăsa deschis. 642 00:41:49,750 --> 00:41:52,125 Suturați-l! Oricum, l-am tăiat urât. 643 00:41:52,208 --> 00:41:55,125 Vreau un ac și ață! 644 00:41:55,208 --> 00:41:57,333 Acul… Aici e. 645 00:41:57,416 --> 00:41:59,166 Și ața chirurgicală. 646 00:41:59,250 --> 00:42:01,833 Liniște! 647 00:42:01,916 --> 00:42:04,083 Mă enervezi! 648 00:42:06,166 --> 00:42:08,916 Bagă tu ața-n ac, vezi mai bine ca mine. 649 00:42:14,666 --> 00:42:18,708 Liniște! Oxigen și o cămașă de forță. 650 00:42:18,791 --> 00:42:23,166 De trei ore vreau să vorbesc cu soția! Poți să-mi faci legătura cu ea? 651 00:42:24,125 --> 00:42:27,541 În sfârșit! Alo? Tu ești, draga mea? Eu sunt. 652 00:42:27,625 --> 00:42:32,541 Nu mă simt deloc bine. Am două ulcere și-o hernie dublă. 653 00:42:32,625 --> 00:42:37,125 Nu vorbesc despre mine, ci despre pacienții mei. 654 00:42:37,208 --> 00:42:41,291 Suntem căsătoriți de zece ani și încă nu știi? 655 00:42:41,375 --> 00:42:44,875 Da, am de operat toată noaptea. Toată noaptea! 656 00:42:44,958 --> 00:42:48,625 Îmi pare nespus de rău, dragul meu. 657 00:42:48,708 --> 00:42:51,291 Atunci, o să mă duc în pat. 658 00:42:51,375 --> 00:42:53,833 Desigur! Unde ai vrea să mă duc? 659 00:42:53,916 --> 00:42:55,958 Nu, sunt deja în cămașa de noapte. 660 00:42:56,041 --> 00:42:58,458 Cămașa de noapte? 661 00:42:58,541 --> 00:43:01,916 Bine, ne vedem mâine târziu. 662 00:43:03,083 --> 00:43:05,291 - Pandoro? - Dle profesor! 663 00:43:06,416 --> 00:43:08,333 Trebuie să plec neobservat. 664 00:43:08,416 --> 00:43:11,000 - Cum am procedat noaptea trecută. - Poftim? 665 00:43:11,083 --> 00:43:14,833 - Dacă se află… - Cine-ar putea afla? 666 00:43:14,916 --> 00:43:20,125 Pune-ți ochelarii, boneta și masca și toți vor crede că sunt eu. 667 00:43:20,208 --> 00:43:23,041 - Dle profesor! - Pandoro! Pandoro! 668 00:43:24,250 --> 00:43:26,583 Eu te-am creat, eu te pot distruge. 669 00:43:26,666 --> 00:43:29,125 Vrei să înveți? Atunci, ascultă-mă! 670 00:43:29,208 --> 00:43:32,333 Bine, o să fac tot ce vreți. 671 00:43:32,416 --> 00:43:36,583 - Dle profesor, și-n seara asta… - Da, și azi. 672 00:43:36,666 --> 00:43:38,666 Da! Și-n noaptea asta! 673 00:43:41,000 --> 00:43:43,416 O să-i prind împreună, pe amândoi. 674 00:44:00,041 --> 00:44:01,791 În sfârșit! 675 00:44:06,916 --> 00:44:10,833 - Te-a văzut cineva? - Nu, dar e prea riscant. Mi-e teamă. 676 00:44:10,916 --> 00:44:13,500 - Și mie. - N-ar fi trebuit să te ascult. 677 00:44:13,583 --> 00:44:16,250 - Noi doi, singuri aici… - Voiam să vorbim. 678 00:44:16,333 --> 00:44:19,500 Telefoanele sunt ascultate, poliția mă suspectează. 679 00:44:19,583 --> 00:44:23,375 Nu mă interesează poliția. Mi-e teamă de soțul meu. 680 00:44:23,458 --> 00:44:26,583 M-au întrebat unde-am fost în noaptea crimei. 681 00:44:26,666 --> 00:44:28,583 Ce-ai spus? 682 00:44:28,666 --> 00:44:31,000 Le-am spus că am fost la cinema. 683 00:44:31,083 --> 00:44:33,916 - Slavă Domnului! - Dar nu m-au crezut. 684 00:44:34,750 --> 00:44:38,791 Iar soția mea se uită ciudat la mine. 685 00:44:38,875 --> 00:44:41,458 - Ce vrei să spui? - Ca și când m-ar ucide. 686 00:44:41,541 --> 00:44:45,083 - Lallo… Și soțul meu. - Ce? 687 00:44:45,166 --> 00:44:48,750 E ceva în ochii și vocea lui. 688 00:44:48,833 --> 00:44:52,125 Ar fi în stare să mă omoare. 689 00:44:52,208 --> 00:44:54,958 Nu-ți face griji! Aici suntem în siguranță. 690 00:44:55,041 --> 00:44:58,708 Iar, dacă e nevoie, știu să te protejez. 691 00:45:00,250 --> 00:45:03,250 - E soțul meu! Să fugim! - Calmează-te! 692 00:45:08,041 --> 00:45:11,708 Carlo, nu trage. Înțelege-mă! Știi ce fel de soție am. 693 00:45:11,791 --> 00:45:14,750 Știu că e sora ta, dar e îngrozitoare. 694 00:45:14,833 --> 00:45:17,000 Nu sunt din lemn. 695 00:45:17,083 --> 00:45:19,500 Nu mișcați! 696 00:45:19,583 --> 00:45:22,708 - Dle baron, ce faceți? - Mă rugam. 697 00:45:22,791 --> 00:45:25,791 - Percheziționați-l! - Și pe doamna? 698 00:45:25,875 --> 00:45:30,666 Nu e nevoie, ne cunoaștem. 699 00:45:30,750 --> 00:45:33,875 - Cine e? - E doamna Fiore di Torrealta. 700 00:45:33,958 --> 00:45:37,291 - E soția chirurgului. - Nu e ceea ce pare. 701 00:45:37,375 --> 00:45:40,500 Termină! Mai bine spune-mi ceva. 702 00:45:40,583 --> 00:45:43,375 - Știi al cui e scrisul? - Nu. 703 00:45:45,708 --> 00:45:47,833 - Dumneata? - Nu. 704 00:45:47,916 --> 00:45:50,708 Nu e nimeni în casă. 705 00:45:50,791 --> 00:45:53,958 Poate Diabolicus ne-a păcălit. 706 00:45:55,625 --> 00:45:58,875 Am primit o scrisoare anonimă în care scria 707 00:45:58,958 --> 00:46:02,250 că Diabolicus va fi aici, în seara asta. 708 00:46:03,291 --> 00:46:06,458 Dacă Diabolicus nu e aici, 709 00:46:06,541 --> 00:46:09,041 a vrut să ne inducă în eroare. 710 00:46:09,125 --> 00:46:12,708 Înseamnă că va acționa în seara asta, dar nu aici. 711 00:46:12,791 --> 00:46:17,708 - Dar unde? - Dacă Diabolicus e un Torrealta… 712 00:46:17,791 --> 00:46:20,666 După uciderea lui Galeazzo pentru moștenire, 713 00:46:20,750 --> 00:46:23,833 acum va încerca să-i ucidă pe ceilalți frați. 714 00:46:23,916 --> 00:46:27,166 Grăbiți-vă! Poate vom ajunge la timp. 715 00:46:29,541 --> 00:46:32,666 N-am crezut că meciul decisiv dintre noi 716 00:46:32,750 --> 00:46:35,291 va fi atât de repede. 717 00:46:37,583 --> 00:46:40,250 Nu ești în formă, Laudomia. 718 00:46:40,333 --> 00:46:42,875 Asta e seara mea. 719 00:46:42,958 --> 00:46:45,750 Ați uitat de mine! 720 00:46:45,833 --> 00:46:47,833 Voi merge tot înainte 721 00:46:49,083 --> 00:46:52,291 și voi câștiga cu o singură lovitură. 722 00:47:03,416 --> 00:47:07,333 Dreaptă, ca lama unui pumnal. 723 00:47:09,041 --> 00:47:13,041 Râzi cât vrei, camarade frate! 724 00:47:13,125 --> 00:47:17,125 Dar cel care râde ultimul va râde cel mai bine. 725 00:47:20,958 --> 00:47:25,791 Dragii mei bătrânei, mai întâi vă veți duela cu mine. 726 00:47:25,875 --> 00:47:29,625 Poate vă voi elimina eu. 727 00:47:34,083 --> 00:47:38,125 Laudomia, ești sigură că nu mai e nimeni acasă? 728 00:47:38,208 --> 00:47:41,125 Desigur. Toți servitorii au plecat. 729 00:47:42,875 --> 00:47:44,583 Și-n afară de ei? 730 00:47:44,666 --> 00:47:48,875 Nu e nimeni. Puteți să vă îmbătați cât vreți. 731 00:47:50,625 --> 00:47:55,375 Grădinarul e aici, dar el doarme în bordeiul de lângă grădină. 732 00:47:55,458 --> 00:47:59,750 Sforăia când m-am dus să iau sticla asta. 733 00:48:01,041 --> 00:48:06,333 Dacă cineva ar fi aici, v-aș fi oferit băuturi normale. 734 00:48:06,416 --> 00:48:08,250 Acestea sunt speciale. 735 00:48:08,333 --> 00:48:11,041 Din rezerva secretă. 736 00:48:17,125 --> 00:48:20,916 Beți! E ca un elixir al tinereții. 737 00:48:34,000 --> 00:48:38,208 O să beau mai târziu, nu vreau să-mi tremure mâna. 738 00:48:39,041 --> 00:48:41,666 În seara asta am două ținte. 739 00:48:41,750 --> 00:48:43,666 Bila și bila albă? 740 00:48:45,083 --> 00:48:47,458 Da. 741 00:48:47,541 --> 00:48:50,250 Bila și bila albă. 742 00:48:57,333 --> 00:48:58,791 Fir-ar să fie! 743 00:48:59,791 --> 00:49:02,916 - E rândul vostru. - Ce faci? 744 00:49:03,000 --> 00:49:06,416 Vezi din ce în ce mai rău, chiar și fără să bei. 745 00:49:06,500 --> 00:49:10,708 E de rău. E un semn al îmbătrânirii precoce. 746 00:49:10,791 --> 00:49:13,250 Ar trebui să bei din elixirul meu. 747 00:49:13,333 --> 00:49:16,500 Și tu, Scipione. 748 00:49:16,583 --> 00:49:20,000 Bea o picătură din elixirul tinereții. 749 00:49:25,250 --> 00:49:27,666 Scipione, ești distrat. Joacă! 750 00:49:31,916 --> 00:49:33,833 Ești imprecis. 751 00:49:33,916 --> 00:49:36,958 - E rândul tău, draga mea. - Știu. 752 00:49:42,333 --> 00:49:47,250 - Ți-a sosit vremea. - Da, și eu vreau să câștig. 753 00:51:37,166 --> 00:51:38,958 Diabolic… 754 00:51:44,750 --> 00:51:47,250 Unde ai fost? 755 00:51:47,333 --> 00:51:51,875 Nu v-am văzut pe niciunul, așa că am venit să vă caut. 756 00:51:51,958 --> 00:51:54,583 Dar nu v-am văzut, așa că m-am întors. 757 00:51:54,666 --> 00:51:56,750 - Unde e Carlo? - Nu contează. 758 00:51:56,833 --> 00:51:59,166 A ieșit din joc. 759 00:51:59,250 --> 00:52:02,083 Am mai rămas doar noi. 760 00:52:11,083 --> 00:52:13,833 Draga mea, ești condamnată! 761 00:52:13,916 --> 00:52:17,083 Am așteptat acest moment. 762 00:52:21,500 --> 00:52:28,416 50 plus 12 fac 62. Plus 8 fac 70. 763 00:52:29,916 --> 00:52:32,166 94… 764 00:52:32,250 --> 00:52:33,875 Și tot așa… 765 00:52:38,916 --> 00:52:41,125 Fii blestemată Laudomia! 766 00:53:26,291 --> 00:53:28,875 Nu e niciun dubiu. 767 00:53:28,958 --> 00:53:31,958 Aceste trei scrisori anonime explică totul. 768 00:53:33,208 --> 00:53:37,333 Toate au fost scrise de către criminal. 769 00:53:37,416 --> 00:53:40,958 Ca să evite orice risc, după uciderea lui Galeazzo, 770 00:53:41,041 --> 00:53:43,291 Diabolicus trebuia 771 00:53:43,375 --> 00:53:47,375 să-și adune noile victime în același loc, 772 00:53:47,458 --> 00:53:52,458 și să se asigure că poliția nu va interveni. Și a reușit. 773 00:53:52,541 --> 00:53:55,125 Prin intermediul primei scrisori anonime, 774 00:53:56,083 --> 00:53:58,583 ne-a indus pe noi în eroare. 775 00:54:00,875 --> 00:54:04,583 Celelalte două scrisori, găsite la victime, explică totul. 776 00:54:04,666 --> 00:54:06,666 E de-a dreptul diabolic. 777 00:54:09,666 --> 00:54:12,833 Nu era ușor să-l atragă aici pe chirurg, 778 00:54:12,916 --> 00:54:15,708 dar Diabolicus știa singurul lucru 779 00:54:15,791 --> 00:54:18,708 care l-ar fi atras aici. 780 00:54:18,791 --> 00:54:20,958 - Dumneavoastră, doamnă! - Eu? 781 00:54:21,041 --> 00:54:22,833 Da, exact. 782 00:54:22,916 --> 00:54:27,208 Soțul dv. vă iubea, iar Diabolicus a profitat de gelozia lui. 783 00:54:27,291 --> 00:54:30,458 L-a făcut să se îndoiască de dv. 784 00:54:30,541 --> 00:54:32,708 Apoi, prin această scrisoare, 785 00:54:32,791 --> 00:54:35,666 l-a convins că are dovezi. 786 00:54:35,750 --> 00:54:39,875 Scrie că, dacă s-ar duce în podul casei, 787 00:54:39,958 --> 00:54:42,541 v-ar prinde în flagrant. 788 00:54:42,625 --> 00:54:48,583 Carlo s-a dus în pod, dar a găsit doar pumnalul crimei. 789 00:54:48,666 --> 00:54:53,416 Baroneasa Laudomia, pe care ați bârfit-o neîntemeiat, 790 00:54:55,250 --> 00:54:57,416 avea câteva ciudățenii, 791 00:54:57,500 --> 00:55:00,666 dar toți membrii familiei Torrealta erau ciudați, 792 00:55:00,750 --> 00:55:03,250 însă nu era criminală. 793 00:55:03,333 --> 00:55:07,125 Această băutură vă demonstrează asta. 794 00:55:07,208 --> 00:55:12,000 Baroneasa trebuia doar să-și găzduiască frații. 795 00:55:12,083 --> 00:55:17,166 Mai trebuia doar să-l atragă aici pe general. 796 00:55:18,166 --> 00:55:23,500 A fost ușor pentru Diabolicus să ajungă aici. 797 00:55:23,583 --> 00:55:27,125 Avea nevoie de o a treia scrisoare, 798 00:55:27,208 --> 00:55:31,708 prin care să-l convingă că aici, în pod, 799 00:55:31,791 --> 00:55:36,458 are loc o convenție a antifasciștilor americani, 800 00:55:36,541 --> 00:55:41,750 așa că a venit aici cu pumnale și bombe. 801 00:55:41,833 --> 00:55:44,541 N-a avut nicio șansă. 802 00:55:44,625 --> 00:55:47,625 Doar noi l-am fi putut salva, 803 00:55:47,708 --> 00:55:53,000 dacă n-am fi mers la casa dv., ci am fi venit direct aici. 804 00:55:53,083 --> 00:55:58,250 Dar încă nu știm cine e Diabolicus și dacă va ucide din nou. 805 00:55:58,333 --> 00:56:02,000 E adevărat. 806 00:56:02,083 --> 00:56:06,791 Dar e adevărat și ce v-am spus înainte. 807 00:56:06,875 --> 00:56:09,958 Ne apropiem tot mai mult… 808 00:56:10,041 --> 00:56:12,916 Tot mai mult. 809 00:56:40,916 --> 00:56:42,916 Singurul… 810 00:56:43,000 --> 00:56:47,625 Singurul supraviețuitor al unei familii mărețe. 811 00:56:47,708 --> 00:56:49,500 Așa e. 812 00:56:49,583 --> 00:56:51,916 Și singurul moștenitor! 813 00:56:53,750 --> 00:56:57,791 - Ce vrei să spui? - Nimic. 814 00:56:57,875 --> 00:57:00,125 Monseniorul e un sfânt! Ai înțeles? 815 00:57:12,375 --> 00:57:13,958 Poftiți! 816 00:57:14,041 --> 00:57:16,208 - Mulțumim! - Luați loc! 817 00:57:20,833 --> 00:57:23,125 Sunt la dispoziția dv. 818 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 Vă mulțumim, monseniore! 819 00:57:25,916 --> 00:57:29,916 Îmi cer scuze, dar trebuie să vă adresăm câteva întrebări. 820 00:57:30,000 --> 00:57:34,333 Sperăm să ne oferiți unele detalii care ne vor ilumina. 821 00:57:35,416 --> 00:57:40,875 Fiule, doar credința poate ilumina inima și sufletul. 822 00:57:40,958 --> 00:57:43,708 Dv. ce credeți? 823 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 Nu ne putem imagina… 824 00:57:46,250 --> 00:57:52,291 Ce părere aveți despre aceste crime? 825 00:57:52,375 --> 00:57:57,791 Căile Domnului sunt misterioase și infinite. 826 00:57:57,875 --> 00:58:00,500 Ale Domnului? 827 00:58:00,583 --> 00:58:05,916 Mă scuzați, dar la aceste crime, nu văd ce rol are Dumnezeu. 828 00:58:06,000 --> 00:58:07,833 Vă explic eu! 829 00:58:07,916 --> 00:58:12,250 Trebuie să știți că, după tragedia suferită, 830 00:58:12,333 --> 00:58:16,083 mă refer la moartea fraților mei, 831 00:58:16,166 --> 00:58:20,541 am intrat în posesia întregii averi a familiei Torrealta. 832 00:58:20,625 --> 00:58:22,750 - Știați asta? - Da. 833 00:58:22,833 --> 00:58:24,833 - Oarecum… - Vag.. 834 00:58:24,916 --> 00:58:26,750 - Știți și dv… - Da. 835 00:58:26,833 --> 00:58:30,833 Voi folosi această avere 836 00:58:30,916 --> 00:58:33,875 ca, în final, să pun capăt 837 00:58:33,958 --> 00:58:37,166 nedreptății comise de răposatul meu tată, 838 00:58:37,250 --> 00:58:41,416 pe care eu și frații mei am continuat-o. 839 00:58:41,500 --> 00:58:46,625 Doar așa, ei își vor găsi liniștea în Purgatoriu, 840 00:58:46,708 --> 00:58:49,083 iar eu aici. 841 00:58:51,000 --> 00:58:54,333 Ați vorbit despre o nedreptate. 842 00:58:54,416 --> 00:58:57,291 Mă scuzați, monseniore… 843 00:58:57,375 --> 00:59:00,166 Despre ce nedreptate vorbiți? 844 00:59:03,291 --> 00:59:06,000 E un secret. 845 00:59:06,083 --> 00:59:09,625 E un secret groaznic al măreței noastre familii. 846 00:59:10,541 --> 00:59:13,250 Un frate ilegitim. 847 00:59:13,333 --> 00:59:16,500 Există un al șaselea frate, care nu ne poartă numele. 848 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 A fost abandonat la naștere, 849 00:59:19,583 --> 00:59:23,708 fără să primească sprijin moral sau ajutor material. 850 00:59:23,791 --> 00:59:26,666 Săracul a ajuns acum la fundul sacului. 851 00:59:26,750 --> 00:59:29,083 El ar putea fi criminalul. 852 00:59:29,166 --> 00:59:31,125 Așa credeți? De ce? 853 00:59:31,208 --> 00:59:33,625 Avem motivul, ura! 854 00:59:33,708 --> 00:59:37,083 E ranchiunos pe frații lui, care l-au abandonat. 855 00:59:37,166 --> 00:59:39,875 Nu, domnilor! 856 00:59:39,958 --> 00:59:43,416 Nu adăugați și calomnia la răul deja suferit. 857 00:59:43,500 --> 00:59:47,291 - Și n-ar putea fi el. - De ce? 858 00:59:47,375 --> 00:59:49,458 A ajuns la fundul sacului. 859 00:59:49,541 --> 00:59:53,958 De șase luni, e la închisoare. 860 00:59:54,041 --> 00:59:57,291 - Deus meus, iartă-mă! - Poftim? 861 00:59:57,375 --> 00:59:59,916 - Vorbeam cu… - Se roagă. 862 01:00:00,000 --> 01:00:03,666 Ce norocos ești, Pasquale! 863 01:00:03,750 --> 01:00:05,875 Vino să vezi! 864 01:00:05,958 --> 01:00:10,291 Vei fi bogat! Vei avea câți bani vrei. 865 01:00:10,375 --> 01:00:15,541 Uitați! Asul de cupă e între treiul de caro și Cavalerul săbiilor. 866 01:00:15,625 --> 01:00:19,541 Iar Regele de cupă îți va scoate ochii! 867 01:00:19,625 --> 01:00:22,125 De ce te superi? Sunt doar cărți. 868 01:00:22,208 --> 01:00:25,166 Termină! Eu sunt un sărăntoc. 869 01:00:25,250 --> 01:00:27,333 Știți de ce sunt aici? 870 01:00:27,416 --> 01:00:31,208 Pentru o bucată de pâine, am stat de pândă… 871 01:00:34,333 --> 01:00:36,625 Ești un derbedeu! 872 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 Ești un sifonar. 873 01:00:39,541 --> 01:00:43,208 Vrei să mă faci să vorbesc. O să te omor! 874 01:00:43,291 --> 01:00:45,833 - Eu? Sifonar? - Îl omor! 875 01:00:45,916 --> 01:00:49,250 Sunt infractor și sunt dus cu pluta. 876 01:00:49,333 --> 01:00:52,291 - Mi-am ucis soția și pe maică-sa. - Pe cuvântul tău? 877 01:00:52,375 --> 01:00:54,833 - Pe onoarea mea! - Ești un gentleman. 878 01:00:59,708 --> 01:01:03,875 Mereu încearcă jocurile astea, dar nu vorbesc. 879 01:01:03,958 --> 01:01:06,791 Dacă i-aș da în vileag, aș merge acasă imediat. 880 01:01:06,875 --> 01:01:10,416 N-o să spun nimic. O să fac cele 18 luni. 881 01:01:10,500 --> 01:01:13,000 Afară unde m-aș putea duce? 882 01:01:13,083 --> 01:01:16,625 - Bonocore! La director! - Imediat. 883 01:01:16,708 --> 01:01:21,000 Vrea să ciripesc, dar n-o voi face. Să mergem! 884 01:01:24,791 --> 01:01:27,208 Și vreți să vă cred? 885 01:01:27,291 --> 01:01:33,000 Vreți să cred că am două miliarde, în bani gheață? 886 01:01:33,083 --> 01:01:35,583 - Bani și proprietăți. - Și mobilă? 887 01:01:35,666 --> 01:01:39,333 Dacă vă dau numele, o să mă lăsați să plec? 888 01:01:39,416 --> 01:01:40,833 Da. 889 01:01:40,916 --> 01:01:44,541 Mă credeți prost? 890 01:01:44,625 --> 01:01:49,041 Bonocore, poți să refuzi și n-ai decât să rămâi aici. 891 01:01:49,125 --> 01:01:53,625 Când vei fi liber, vei merge la notar și vei înțelege. 892 01:01:53,708 --> 01:01:56,125 - Poți să pleci! - Să mergem! 893 01:01:56,208 --> 01:01:58,666 Stai puțin! Te grăbești? 894 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 - E o șmecherie? - Nu. 895 01:02:01,583 --> 01:02:04,708 Iată certificatul de donație, semnat de monsenior. 896 01:02:04,791 --> 01:02:09,208 Ăsta? Deci chiar dețin două miliarde? 897 01:02:09,291 --> 01:02:11,625 Îți spunem asta de jumătate de oră. 898 01:02:11,708 --> 01:02:14,208 Sunt ai tăi. Ai tăi! 899 01:02:14,291 --> 01:02:16,833 - Am înțeles. - Nu se vede. 900 01:02:16,916 --> 01:02:20,208 - Două miliarde? Sunt bogat! - Foarte bogat. 901 01:02:20,291 --> 01:02:22,666 Sunt bogat și sunt închis? 902 01:02:22,750 --> 01:02:27,250 Dacă vorbesc, o să-mi dați drumul? 903 01:02:27,333 --> 01:02:30,208 - Sigur! - Pot să vorbesc? 904 01:02:30,291 --> 01:02:32,333 - Ne aude cineva? - Nu. 905 01:02:34,500 --> 01:02:37,333 - El are voie să ne audă? - E notarul. 906 01:02:37,416 --> 01:02:40,166 În noaptea aceea, au fost patru hoți. 907 01:02:48,750 --> 01:02:51,791 - Bună ziua! - Uite cine e aici! 908 01:02:51,875 --> 01:02:55,083 - Carmelo Napolitanul. - Chicco Șchiopu'. 909 01:02:55,166 --> 01:02:57,583 Nando Păr-frumos. 910 01:02:57,666 --> 01:03:01,333 Tu ești Gigi Cicatrice. Ce faci? 911 01:03:01,416 --> 01:03:04,916 Nu prea bine. Îmi miroase a belele. 912 01:03:05,000 --> 01:03:07,125 - În ce aripă e? - Cine? 913 01:03:07,208 --> 01:03:09,333 Cel care a ciripit, Bonocore. 914 01:03:09,416 --> 01:03:13,041 - A fost eliberat. - Fiindcă a vorbit? 915 01:03:13,125 --> 01:03:16,166 - O să-l omor! - Poate prin corespondență. 916 01:03:16,250 --> 01:03:20,750 Tu nu mă cunoști, dar el știe cine e Gigi Cicatrice. 917 01:03:20,833 --> 01:03:24,000 S-o fi săturat de viață dacă a făcut una ca asta. 918 01:03:24,083 --> 01:03:27,416 - Să mergem! - O să ies eu de-aici! 919 01:03:29,458 --> 01:03:33,583 Sora ta ți-a lăsat moștenire 1.100 de Fiat. 920 01:03:33,666 --> 01:03:37,791 Glumești? Vrei să fii amuzant? 921 01:03:37,875 --> 01:03:41,958 Un om bogat ca mine, nu umblă cu un Fiat 1100. 922 01:03:42,041 --> 01:03:45,208 Vreau un Cadillac sau un Lincoln. 923 01:03:45,291 --> 01:03:47,833 Sau ceva făcut la comandă. 924 01:03:47,916 --> 01:03:50,583 Nu m-am exprimat clar. 925 01:03:50,666 --> 01:03:54,625 - Sunt 1.100 de acțiuni la Fiat. - Adică? 926 01:03:54,708 --> 01:03:58,666 Acțiuni la compania Fiat. 927 01:03:58,750 --> 01:04:01,833 Aveți și 3.000 de Montecatini. 928 01:04:01,916 --> 01:04:06,833 Glumești sau vrei să faci mișto de mine? 929 01:04:06,916 --> 01:04:10,125 3.000 de Montecatini? Există un singur Montecatini! 930 01:04:10,208 --> 01:04:13,083 Știau asta fiindcă un prieten mergea acolo. 931 01:04:13,166 --> 01:04:16,750 - Iar m-am exprimat greșit. - Ești recidivist. 932 01:04:16,833 --> 01:04:19,708 - Da, sunt. - Spune-mi adevărul! 933 01:04:19,791 --> 01:04:22,333 - Uită-te în ochii mei! - Ce e? 934 01:04:22,416 --> 01:04:27,458 Nu ești un notar adevărat. 935 01:04:27,541 --> 01:04:30,208 - Ba da, sunt notar. - Neautorizat. 936 01:04:30,291 --> 01:04:32,125 - Nu! - Chiar ești notar? 937 01:04:32,208 --> 01:04:34,916 - Sunt notar! - Cu „deplomă”? 938 01:04:35,000 --> 01:04:37,750 Cu diplomă! 939 01:04:37,833 --> 01:04:40,791 - Acum se spune „diplomă”? - Mereu i s-a spus așa. 940 01:04:40,875 --> 01:04:43,833 - Așa i s-a spus mereu? - Diplomă, nu deplomă. 941 01:04:43,916 --> 01:04:46,958 - Ai și-un birou? - Am un birou antic. 942 01:04:47,041 --> 01:04:49,666 De la străbunicul meu a ajuns la bunicul meu, 943 01:04:49,750 --> 01:04:51,958 iar de la tatăl meu, la mine. 944 01:04:52,041 --> 01:04:55,166 - Dar nu ai clienți. - Am mulți clienți. 945 01:04:55,250 --> 01:04:58,333 Poți să întrebi cine e notarul Cocuzza. 946 01:04:58,416 --> 01:05:00,666 Cocuzza? L-am cunoscut pe fiul tău. 947 01:05:00,750 --> 01:05:02,833 - Pe fiul meu? - Da! Cocuziello. 948 01:05:02,916 --> 01:05:04,875 - Nu cred. - Nu e fiul tău? 949 01:05:04,958 --> 01:05:07,541 - Eu nu am copii. - Eram sigur! 950 01:05:07,625 --> 01:05:09,916 Să ne oprim aici! 951 01:05:10,000 --> 01:05:13,333 Astea sunt bunurile pe care ți le-a lăsat profesorul Carlo. 952 01:05:13,416 --> 01:05:15,833 - Sunt bune? - Sunt bunuri. 953 01:05:15,916 --> 01:05:20,041 - Paturi și dulapuri? - Case, clădiri… 954 01:05:20,125 --> 01:05:22,250 - Explică mai bine! - Asta fac! 955 01:05:22,333 --> 01:05:27,083 Vorbești cu un miliardar, nu cu un măgar. 956 01:05:27,166 --> 01:05:30,583 - Nu mi-aș permite. - Ba da. Continuă! 957 01:05:30,666 --> 01:05:32,833 - De la profesor… - E fratele meu. 958 01:05:32,916 --> 01:05:35,041 Aveți două spitale model. 959 01:05:35,125 --> 01:05:36,750 - Poftim? - Model. 960 01:05:36,833 --> 01:05:39,208 - Adică? - Două spitale perfecte. 961 01:05:39,291 --> 01:05:41,916 Sunt oameni bolnavi înăuntru? 962 01:05:42,000 --> 01:05:45,875 Afară cu ei! Să le curățăm! Le vreau goale. 963 01:05:45,958 --> 01:05:49,916 Sunt miliardar, am două spitale! Am nevoie de ele! 964 01:05:50,000 --> 01:05:53,583 - Sunt oameni bolnavi în spitale. - Bolnavi? 965 01:05:53,666 --> 01:05:55,625 - Sigur. - Dați-i afară! 966 01:05:55,708 --> 01:05:58,000 - Pacienții? - Cât mai au de trăit? 967 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 - Nu știu. - Trei sau patru zile? 968 01:06:01,166 --> 01:06:04,666 - Dați-i afară! - Cum să-i dăm afară? 969 01:06:05,708 --> 01:06:09,000 - Ce faci? - E scrum pe hârtii. 970 01:06:09,083 --> 01:06:12,791 Printre altele, fratele dv., generalul, 971 01:06:12,875 --> 01:06:15,958 vă lasă un bust din aur al Ducelui. 972 01:06:16,041 --> 01:06:18,625 Serios? O bustieră? 973 01:06:18,708 --> 01:06:21,416 E ceva nou pentru mine. 974 01:06:21,500 --> 01:06:24,083 Nu știam că poartă bustieră. 975 01:06:24,166 --> 01:06:26,416 De-asta stătea mereu drept. 976 01:06:26,500 --> 01:06:28,958 Nu purta bustieră. 977 01:06:29,041 --> 01:06:31,625 - Atunci, purta sutien. - Nu! 978 01:06:31,708 --> 01:06:33,833 - Corset? - Nici vorbă! 979 01:06:33,916 --> 01:06:36,000 Ai spus „bustieră”. 980 01:06:36,083 --> 01:06:38,208 - Ba nu. - Nu mai recunoști. 981 01:06:38,291 --> 01:06:42,250 Nu! Am spus un bust din aur. Un bust e o statuie. 982 01:06:42,333 --> 01:06:44,291 - Cu sutien. - Fără! 983 01:06:44,375 --> 01:06:46,333 - Glumești, nu? - Da. 984 01:06:46,416 --> 01:06:48,750 Recunoașteți că mă ridiculizați. 985 01:06:48,833 --> 01:06:50,791 Nu știu… 986 01:06:50,875 --> 01:06:53,208 - Pălăria mea! - Ai răbdare! 987 01:06:53,291 --> 01:06:55,958 - Domnule! - Ce e? Ține! 988 01:06:56,500 --> 01:06:59,000 Portarul a spus că va veni poliția. 989 01:06:59,083 --> 01:07:02,583 - Trebuie să fug! Tu ce o să faci? - Ce trebuie să fac? 990 01:07:02,666 --> 01:07:04,208 - Fugi! - De ce? 991 01:07:04,291 --> 01:07:06,458 - Nu știu că ești notar? - Cum să nu știe? 992 01:07:06,541 --> 01:07:09,041 - Ei știu totul. - Nu am nimic de ascuns. 993 01:07:09,125 --> 01:07:12,708 Și nici dv. Vor veni pentru anchetă. 994 01:07:12,791 --> 01:07:17,125 - Care anchetă? - Anchetează moartea fraților dv. 995 01:07:17,208 --> 01:07:20,291 - De ce? N-au murit bolnavi? - Nu. 996 01:07:21,625 --> 01:07:23,666 - Dar cum au murit? - Nu știți? 997 01:07:26,041 --> 01:07:28,458 - Au fost uciși. - Uciși! 998 01:07:28,541 --> 01:07:30,250 - Înjunghiați. - Înjunghiați? 999 01:07:30,333 --> 01:07:34,750 Vrem să te avertizăm în privința lui Diabolicus. 1000 01:07:34,833 --> 01:07:37,625 - Cum îl cheamă? - Diabolicus. 1001 01:07:37,708 --> 01:07:40,083 Diabolicus? Cine e? 1002 01:07:40,166 --> 01:07:43,583 - Criminalul! - Criminalul? El e! 1003 01:07:43,666 --> 01:07:46,625 - Notarul fals. - Nu-i adevărat. 1004 01:07:46,708 --> 01:07:49,166 Îl cunoaștem bine pe notarul Cocuzza. 1005 01:07:49,250 --> 01:07:52,833 Diabolicus e un criminal care acționează noaptea. 1006 01:07:52,916 --> 01:07:54,041 Noaptea? 1007 01:07:54,125 --> 01:07:56,166 - Îmbrăcat în negru. - Doamne! 1008 01:07:56,250 --> 01:08:00,458 Știți cum a fost ucis fratele dv. Galeazzo? 1009 01:08:00,541 --> 01:08:02,041 Nu știu. 1010 01:08:02,125 --> 01:08:05,666 A intrat în camera asta pe fereastră. 1011 01:08:05,750 --> 01:08:07,250 - Care? - Cea de-acolo! 1012 01:08:07,333 --> 01:08:09,958 E înfricoșător! Care? 1013 01:08:13,291 --> 01:08:17,875 - Ce faceți? - Mă apăr. 1014 01:08:17,958 --> 01:08:21,500 - Nu aștept poliția. - Vă putem proteja noi. 1015 01:08:21,583 --> 01:08:23,250 Am asta… 1016 01:08:23,333 --> 01:08:27,500 Agenția Tigre e cea mai bună agenție privată de detectivi. 1017 01:08:28,666 --> 01:08:30,750 - Tu! Du-te la ușa din spate! - Du-te! 1018 01:08:30,833 --> 01:08:32,916 - Tu! Du-te sus! - Sus! 1019 01:08:33,000 --> 01:08:35,916 Dacă ne plătiți, puteți avea încredere în noi. 1020 01:08:36,000 --> 01:08:38,125 Dați-ne nouă aceste lucruri ridicole. 1021 01:08:38,208 --> 01:08:40,458 Vi se pare că e ceva ridicol? 1022 01:08:40,541 --> 01:08:43,125 Îl subestimați pe Diabolicus? 1023 01:08:43,208 --> 01:08:46,458 Nu uitați că nu e un criminal oarecare. 1024 01:08:51,625 --> 01:08:54,833 Alo? Tu erai… 1025 01:08:54,916 --> 01:08:57,458 O umbră a intrat pe poartă. 1026 01:09:09,875 --> 01:09:11,958 Scoateți-l afară! 1027 01:10:18,541 --> 01:10:20,333 Pot intra? 1028 01:10:21,916 --> 01:10:24,250 - Ați înnebunit? - Luați-l de aici! 1029 01:10:24,333 --> 01:10:27,083 Sunt poștașul! Am echipamentul regulamentar. 1030 01:10:29,916 --> 01:10:31,666 - Percheziționați-l! - Nu mă atingeți! 1031 01:10:31,750 --> 01:10:33,500 - Gura! - E neînarmat. 1032 01:10:33,583 --> 01:10:35,875 - Ce-are în geantă? - Scrisori. 1033 01:10:35,958 --> 01:10:40,541 Stați puțin! El e Diabolicus, îmbrăcat în poștaș. 1034 01:10:40,625 --> 01:10:42,583 Stai puțin! 1035 01:10:42,666 --> 01:10:46,083 Dacă ești poștașul, răspunde-mi la întrebări. 1036 01:10:46,166 --> 01:10:48,125 - Sunt poștașul. - Liniște! 1037 01:10:48,208 --> 01:10:51,541 - Dacă ești poștașul, răspunde-mi! - Vorbește! 1038 01:10:51,625 --> 01:10:54,666 - Pentru cine sunt scrisorile? - Nu știu. 1039 01:10:54,750 --> 01:10:57,666 Cum nu știi? Dacă ești poștașul, ar trebui să știi! 1040 01:10:57,750 --> 01:11:00,125 - Pentru cine sunt? - Ar trebui să știi. 1041 01:11:00,208 --> 01:11:03,083 - Scrie pe plic. - Ăsta nu e un răspuns! 1042 01:11:03,166 --> 01:11:06,041 Dă-mi un răspuns adevărat! 1043 01:11:07,500 --> 01:11:09,958 Liniștiți-vă! 1044 01:11:10,041 --> 01:11:14,166 - Cui dai scrisorile? - Destinatarului. 1045 01:11:14,250 --> 01:11:16,833 Asta voiam să știu! 1046 01:11:16,916 --> 01:11:20,791 Dacă destinatarul nu e acasă, cui le trimiți? 1047 01:11:20,875 --> 01:11:23,000 - Expeditorului! - Expeditorului! 1048 01:11:24,833 --> 01:11:27,041 Liniștiți-vă! 1049 01:11:29,916 --> 01:11:35,083 Cine-i expeditorul și cât ai luat ca să livrezi scrisorile? 1050 01:11:35,166 --> 01:11:36,791 Nimic. 1051 01:11:37,875 --> 01:11:40,833 Calmați-vă! 1052 01:11:40,916 --> 01:11:42,666 - Scuză-mă! - Nu-i nimic! 1053 01:11:42,750 --> 01:11:47,166 Răspunde-mi la altă întrebare! Spune-mi… 1054 01:11:47,250 --> 01:11:50,458 - Mă lăsați să vorbesc? - Mă enervează. 1055 01:11:50,541 --> 01:11:52,666 - Trebuie să vă calmați! - Știu. 1056 01:11:52,750 --> 01:11:56,875 Ce faci când primești un bacșiș? 1057 01:11:56,958 --> 01:11:59,625 - Îl pun în buzunar. - Îl pune în buzunar! 1058 01:12:01,416 --> 01:12:03,958 - Calmați-vă! - Sunt calm. 1059 01:12:04,791 --> 01:12:07,541 - Dle Bonocore, calmați-vă! - Lasă-mă-n pace! 1060 01:12:07,625 --> 01:12:09,750 Dă-mi drumul, sunt supărat! 1061 01:12:09,833 --> 01:12:12,166 - Lăsați-ne să continuăm! - Continuați! 1062 01:12:12,250 --> 01:12:16,041 Răspunde-mi! De la ce vin literele P și T? 1063 01:12:16,125 --> 01:12:18,125 - Răspunde! - Nu știu. 1064 01:12:19,750 --> 01:12:22,708 - Poștă și Telegraf. - Deci știi! 1065 01:12:22,791 --> 01:12:26,708 Spune-mi și câte tipuri de transfer de bani există. 1066 01:12:27,958 --> 01:12:30,166 Câte? Răspunde-mi! 1067 01:12:41,000 --> 01:12:43,250 - Nu răspunde. - Nu răspunde. 1068 01:12:43,333 --> 01:12:45,625 - Cum se simte? - Dacă a murit? 1069 01:12:47,333 --> 01:12:49,833 E mort. L-ați omorât! 1070 01:12:49,916 --> 01:12:51,958 - Noi? - Eu n-am făcut nimic. 1071 01:12:52,041 --> 01:12:54,916 N-a murit. O să-l trezesc eu! 1072 01:12:56,000 --> 01:13:01,166 N-a murit! Doar s-a prefăcut. Mincinosul! 1073 01:13:01,250 --> 01:13:04,125 O să-i pun eu ultima întrebare și-o să-l prindem. 1074 01:13:04,208 --> 01:13:06,708 Spune-mi… 1075 01:13:06,791 --> 01:13:10,875 Cine e ministrul Poștei și Telecomunicațiilor? 1076 01:13:10,958 --> 01:13:14,000 - Nu știu. - Nu știe. 1077 01:13:14,083 --> 01:13:18,500 Ne-am înșelat. E poștaș adevărat. 1078 01:13:18,583 --> 01:13:22,333 Nu știe cine e ministrul. 1079 01:13:22,416 --> 01:13:25,083 De ce nu ne-ai spus că ești poștaș? 1080 01:13:25,166 --> 01:13:27,375 - Ești poștaș? - Da. 1081 01:13:27,875 --> 01:13:29,875 De ce nu ne-ai spus? 1082 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 V-am tot spus de-o jumătate de oră. 1083 01:13:33,083 --> 01:13:36,333 Scuză-ne, nu te-am auzit! 1084 01:13:36,416 --> 01:13:38,583 - Te-am rănit? - Rău de tot. 1085 01:13:38,666 --> 01:13:42,500 Sunt sigur că ai o scrisoare pentru mine. 1086 01:13:42,583 --> 01:13:44,625 Da, e în acel teanc. 1087 01:13:44,708 --> 01:13:49,666 E în teanc… Săracul de el! 1088 01:13:49,750 --> 01:13:51,083 Scuze! 1089 01:13:52,125 --> 01:13:55,750 - Te-am lovit la picioruș? - Piciorușul meu! 1090 01:13:55,833 --> 01:13:59,166 Picioruș? Ai picioarele cam mari. 1091 01:13:59,250 --> 01:14:01,916 Chiar există o scrisoare pentru dv. 1092 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 Serios? Ce ciudat! Putem să-i dăm drumul. 1093 01:14:05,083 --> 01:14:06,833 Sigur! Hai… 1094 01:14:06,916 --> 01:14:10,708 Stați! Trebuie să-i dăm un bacșiș mare. 1095 01:14:10,791 --> 01:14:13,916 Să vedem… Ai să-mi dai rest? 1096 01:14:16,333 --> 01:14:19,958 - Revino de Crăciun! - Ia-ți geanta! 1097 01:14:20,041 --> 01:14:23,250 N-o să mai vin. O să vă trimit scrisorile prin poștă. 1098 01:14:25,708 --> 01:14:30,208 Niciodată nu sunt mulțumiți. 1099 01:14:30,291 --> 01:14:33,958 - Asta-i scrisoarea dv. - Deschide-o! 1100 01:14:34,041 --> 01:14:36,958 - E pentru dv. - Te plătesc, așa că o deschizi! 1101 01:14:37,041 --> 01:14:41,333 Dacă e o bombă sau o scrisoare otrăvitoare? 1102 01:14:41,416 --> 01:14:45,541 - Nu e niciun pericol. - Acum se folosește plasticul. 1103 01:14:45,625 --> 01:14:48,416 Întoarce-te! Nu glumi! 1104 01:14:56,291 --> 01:14:58,750 - Ce scrie? - Asta e! 1105 01:14:58,833 --> 01:15:00,625 - Cine-a trimis-o? - El. 1106 01:15:00,708 --> 01:15:02,750 Diabolicus? Dumnezeule! 1107 01:15:10,083 --> 01:15:12,000 - Vreți să vă spun ceva? - Spune-mi! 1108 01:15:12,083 --> 01:15:15,333 - Sper că Diabolicus va sosi. - Ai înnebunit? 1109 01:15:15,416 --> 01:15:18,083 Îl vom pune la loc sigur și totul se va termina. 1110 01:15:18,166 --> 01:15:21,833 - Ești sigur că-l vom pune la loc sigur? - Sunt sigur. 1111 01:15:21,916 --> 01:15:23,791 - Sigur? - Sigur! 1112 01:15:23,875 --> 01:15:25,583 Sigur, sigur? 1113 01:15:26,791 --> 01:15:31,541 Casa asta va fi o capcană mortală pentru Diabolicus. 1114 01:15:31,625 --> 01:15:34,583 E câte un polițist la fiecare colț. 1115 01:15:34,666 --> 01:15:39,125 Foarte bine! Dacă l-aș fi așteptat pe comisar… 1116 01:15:39,208 --> 01:15:41,583 El nu-l cunoaște pe Diabolicus! 1117 01:15:41,666 --> 01:15:44,625 Din fericire, suntem noi aici să-l întâmpinăm. 1118 01:15:44,708 --> 01:15:47,791 Dacă va călca în casa asta, 1119 01:15:47,875 --> 01:15:51,125 nu va ieși de-aici în viață. 1120 01:15:55,916 --> 01:16:01,000 Știi ceva? Lasă-l pe Diabolicus să intre! 1121 01:16:01,083 --> 01:16:05,916 Vreau să-i văd fața imbecilului când… 1122 01:16:07,875 --> 01:16:09,500 Ajutor! 1123 01:16:09,583 --> 01:16:11,000 Scuze… 1124 01:16:11,083 --> 01:16:13,041 Te rog, nu! 1125 01:16:14,041 --> 01:16:15,750 Ajutor! 1126 01:16:16,750 --> 01:16:20,666 Cine-i acolo? Ajutor! Eu sunt. 1127 01:16:20,750 --> 01:16:23,000 Unde e Diabolicus? 1128 01:16:25,333 --> 01:16:28,791 L-am prins! E blocat! 1129 01:16:28,875 --> 01:16:30,958 Chemați poliția! 1130 01:16:31,041 --> 01:16:33,166 - Cheamă poliția! - Repede! 1131 01:16:33,250 --> 01:16:35,041 - Țineți-vă bine! - Mă țin! 1132 01:16:37,166 --> 01:16:40,708 - L-ați prins? - Da. Dac-am fi stat după voi… 1133 01:16:40,791 --> 01:16:44,083 - În sfârșit, vom vedea cine ești. - Să mergem! 1134 01:16:44,166 --> 01:16:48,333 - Descoperiți-i fața! - Ce? Gigi Cicatrice? 1135 01:16:48,416 --> 01:16:52,333 - E Gici Cicatrice. - Exact! 1136 01:16:52,416 --> 01:16:57,458 - Îl cunoașteți? - Suntem prieteni. De fapt, am fost. 1137 01:16:57,541 --> 01:17:00,625 Am evadat din închisoare să te ucid. 1138 01:17:00,708 --> 01:17:01,833 Calmează-te! 1139 01:17:01,916 --> 01:17:04,458 M-am deghizat ca să arăt ca Diabolicus. 1140 01:17:04,541 --> 01:17:07,166 Iar scrisoarea am scris-o chiar eu. 1141 01:17:07,250 --> 01:17:09,541 Am crezut că va fi ușor să te ucid. 1142 01:17:09,625 --> 01:17:11,750 - Dar? - Am găsit aici o armată. 1143 01:17:11,833 --> 01:17:13,250 - Liniște! - Liniște! 1144 01:17:13,333 --> 01:17:15,833 - Eu spun „liniște”. - Spuneți! 1145 01:17:15,916 --> 01:17:19,166 - Deci nu tu ești Diabolicus? - Ce Diabolicus? 1146 01:17:19,250 --> 01:17:23,541 Cred că spune adevărul. Îl cunosc bine pe Gici Cicatrice. 1147 01:17:23,625 --> 01:17:27,291 E un infractor de nivel inferior. 1148 01:17:27,375 --> 01:17:30,833 - Inferior? - Ține de clase, Gigi! 1149 01:17:30,916 --> 01:17:33,708 Iar în timpul crimelor 1150 01:17:33,791 --> 01:17:36,041 era supravegheat atent. 1151 01:17:36,125 --> 01:17:40,000 Da, trebuia să merg în fiecare seară la secția de poliție. 1152 01:17:40,083 --> 01:17:44,208 Deci nu e Diabolicus. Trebuie s-o luăm de la capăt. 1153 01:17:44,291 --> 01:17:49,166 Nu sunt Diabolicus, dar sper că te va omorî. 1154 01:17:49,250 --> 01:17:53,000 Și-o va face! Ce căutați aici? 1155 01:17:53,083 --> 01:17:56,416 - Ați prins pe cine nu trebuia. - Voi l-ați prins. 1156 01:17:56,500 --> 01:18:00,875 L-ați prins pe cel adevărat? Vreau să fiu apărat! 1157 01:18:00,958 --> 01:18:03,833 Plătesc taxe, trebuie să mă protejați. 1158 01:18:03,916 --> 01:18:08,416 - Vreau s-aduceți poliția și armata. - E prea mult. 1159 01:18:08,500 --> 01:18:11,291 Nu ridica vocea! Ai înțeles? 1160 01:18:11,375 --> 01:18:15,000 Ia exemplu fratelui tău, monseniorul Antonino. 1161 01:18:15,083 --> 01:18:17,041 Și el e în pericol, 1162 01:18:17,125 --> 01:18:19,916 dar trăiește liniștit, fără protecția noastră. 1163 01:18:20,000 --> 01:18:22,416 Normal. El e un sfânt. 1164 01:18:22,500 --> 01:18:25,333 Dacă moare, locul lui în Rai, deja rezervat. 1165 01:18:34,208 --> 01:18:35,833 Intră! 1166 01:18:37,541 --> 01:18:40,375 Monseniore, pot intra? 1167 01:18:41,208 --> 01:18:43,708 Ce e, Benedetto? Intră! 1168 01:18:47,916 --> 01:18:50,333 - Monseniore… - Ce e? 1169 01:18:50,416 --> 01:18:52,875 A venit o femeie. 1170 01:18:52,958 --> 01:18:58,125 Spune că i-ați scris un bilet și ați chemat-o aici. 1171 01:18:58,208 --> 01:19:02,208 Dacă așa spune, crede-o! Las-o să intre! 1172 01:19:03,791 --> 01:19:07,208 - Ce mai e? - Pare a fi o femeie desfrânată. 1173 01:19:07,291 --> 01:19:09,208 Nu te uita la ea! 1174 01:19:09,291 --> 01:19:15,000 Ca să stai departe de tentație, vizitează-ți mătușa din Viterbo! 1175 01:19:15,083 --> 01:19:18,208 Oferă-i binecuvântarea mea! Du-te, Benedetto! 1176 01:19:18,291 --> 01:19:21,291 - Iar dv.? - Dragul meu fiu… 1177 01:19:21,375 --> 01:19:27,041 - Eu nu mă tem de tentație. - Da, sunteți un om sfânt. 1178 01:19:27,125 --> 01:19:30,958 - Ce norocos sunteți! - Mulțumesc! Du-te la Viterbo! 1179 01:19:38,291 --> 01:19:40,000 Intrați, domnișoară! 1180 01:19:40,916 --> 01:19:42,291 Intrați! 1181 01:19:42,375 --> 01:19:44,166 Monseniore. 1182 01:19:44,250 --> 01:19:47,708 Cum îți merge? Vino! Ia loc! 1183 01:19:48,708 --> 01:19:51,666 Copilă, știu totul despre tine. 1184 01:19:51,750 --> 01:19:55,958 Știți că am fost logodnica fratelui dv.? 1185 01:19:56,041 --> 01:19:59,166 Logodnică? Oarecum… 1186 01:19:59,250 --> 01:20:02,208 Nu mă înțelegeți greșit! 1187 01:20:02,291 --> 01:20:05,958 Eu voiam să mă mărit cu Galeazzo, dar el n-a vrut. 1188 01:20:06,041 --> 01:20:09,875 Știu. Galeazzo era un idiot. 1189 01:20:11,083 --> 01:20:15,625 Ești o fată foarte cumsecade. 1190 01:20:15,708 --> 01:20:17,625 Vrei o țigară americană? 1191 01:20:18,666 --> 01:20:21,625 - Nu fumez. - Nu fumezi… 1192 01:20:21,708 --> 01:20:25,208 Poate puțin whisky? 1193 01:20:25,291 --> 01:20:28,041 - Nu, mulțumesc! Nu beau! - Nu bei? 1194 01:20:28,125 --> 01:20:31,250 Doar atunci când te îmbeți… 1195 01:20:31,333 --> 01:20:35,750 - Știți și asta? - Știu totul, de la A la Z. 1196 01:20:35,833 --> 01:20:38,916 Vrei s-asculți puțină muzică? 1197 01:20:59,083 --> 01:21:01,208 Te-am chemat aici 1198 01:21:01,291 --> 01:21:05,041 fiindcă ești în stare să faci orice, fără scrupule. 1199 01:21:05,125 --> 01:21:08,166 Iar eu am nevoie de-o complice. Dansează! 1200 01:21:08,250 --> 01:21:11,083 Nu, monseniore, vă rog! Vreau să plec! 1201 01:21:11,166 --> 01:21:15,250 - Nici n-a început ce e mai bun. - Dă-mi drumul, monseniore! 1202 01:21:15,333 --> 01:21:18,666 Nu-mi mai spune monseniore, spune-mi pe numele adevărat. 1203 01:21:25,708 --> 01:21:27,625 Dv… Cine sunteți? 1204 01:21:27,708 --> 01:21:29,750 Încă nu ți-ai dat seama? 1205 01:21:29,833 --> 01:21:32,833 Sunt Galeazzo! Al tău Galeazzo de aur. 1206 01:21:32,916 --> 01:21:34,250 Vrei o dovadă? Uite? 1207 01:21:39,791 --> 01:21:42,083 Acum mă crezi? Eu sunt. 1208 01:21:42,166 --> 01:21:45,041 Leșină… Nu m-am așteptat la asta. 1209 01:21:45,125 --> 01:21:47,708 Poate face infarct. Așează-te aici! 1210 01:21:47,791 --> 01:21:51,291 Ia loc aici! 1211 01:21:51,375 --> 01:21:53,750 Aer… Hai! 1212 01:21:56,375 --> 01:21:59,541 Sunt eu, Galeazzo, nu-ți face griji! 1213 01:22:03,916 --> 01:22:07,916 - E adevărat? - Da, eu sunt. 1214 01:22:10,333 --> 01:22:14,291 Dar cine a fost mortul din casa ta? 1215 01:22:14,375 --> 01:22:18,916 - Antonino, fratele meu monsenior. - Monseniorul? 1216 01:22:19,000 --> 01:22:23,583 În noaptea crimei, l-am sunat să vină la mine. 1217 01:22:23,666 --> 01:22:25,875 Iar el a venit. 1218 01:22:28,208 --> 01:22:30,958 Era un om sfânt. 1219 01:22:31,041 --> 01:22:36,500 Îți era mereu alături când aveai nevoie de ajutorul lui. 1220 01:22:38,500 --> 01:22:42,750 Iar eu am avut nevoie de ajutorul lui. 1221 01:22:45,791 --> 01:22:48,833 Ție ți-am dat un somnifer și-am concediat servitorii. 1222 01:22:48,916 --> 01:22:51,000 Am rămas singur cu el. 1223 01:22:51,083 --> 01:22:54,625 Antonino, scumpul meu frate… 1224 01:22:54,708 --> 01:22:57,708 Te-a văzut cineva când ai intrat? 1225 01:22:59,083 --> 01:23:03,041 Nu, scumpul meu frate, nimeni nu m-a văzut. 1226 01:23:04,083 --> 01:23:07,791 - Ce e cu atâta mister? - Da… 1227 01:23:07,875 --> 01:23:10,291 Nu știi… 1228 01:23:10,375 --> 01:23:14,750 - Ce anume? - Că cineva vrea să te omoare. 1229 01:23:15,958 --> 01:23:18,125 Să mă ucidă? 1230 01:23:18,208 --> 01:23:21,208 Dumnezeule! Cine mă vrea mort? 1231 01:23:21,291 --> 01:23:26,291 Un anume Diabolicus. Îl cunoști? 1232 01:23:27,750 --> 01:23:29,875 - Nu. - Dar eu îl cunosc. 1233 01:23:31,708 --> 01:23:36,125 Eu și Diabolicus suntem una și aceeași persoană. 1234 01:23:37,625 --> 01:23:41,916 Galeazzo, ce faci? Lasă jos cuțitașul de scrisori! 1235 01:23:42,000 --> 01:23:46,250 Nu e cuțitaș de scrisori, e pumnal. 1236 01:23:50,541 --> 01:23:54,791 - L-ai ucis? - Da. 1237 01:23:56,333 --> 01:23:59,750 Arma albă e arma nobililor. 1238 01:23:59,833 --> 01:24:05,125 L-am îmbrăcat în pijamalele și halatul meu, 1239 01:24:05,208 --> 01:24:07,791 apoi i-am vopsit părul. 1240 01:24:07,875 --> 01:24:13,708 Am avut ceva de lucru, dar nimeni n-a observat diferența. 1241 01:24:13,791 --> 01:24:18,291 Dintotdeauna am fost un artist. 1242 01:24:18,375 --> 01:24:21,541 Îmi imitam perfect frații. 1243 01:24:21,625 --> 01:24:24,000 Monseniorul era în afara oricărei suspiciuni. 1244 01:24:24,083 --> 01:24:26,291 L-aș fi putut alege pe Scipione, 1245 01:24:26,375 --> 01:24:32,291 dar, draga mea, nu-l suportam deloc pe general. 1246 01:24:32,375 --> 01:24:35,541 În plus, era și un idiot. 1247 01:24:35,625 --> 01:24:41,291 L-aș fi putut imitat pe Carlo, dar ar fi fost mai dificil. 1248 01:24:41,375 --> 01:24:44,875 - Cine a trimis filmul? - Filmul… 1249 01:24:44,958 --> 01:24:48,833 Eu l-am trimis. Eu l-am filmat și eu am fost rolul principal. 1250 01:24:48,916 --> 01:24:52,500 L-am folosit să-i induc pe toți în eroare și să scap de servitori. 1251 01:24:52,583 --> 01:24:55,625 Ar fi fost mai ușor să-i ucid pe ceilalți trei, 1252 01:24:55,708 --> 01:24:58,166 când eram în pod sau jucam biliard. 1253 01:25:00,541 --> 01:25:04,041 - A fost un plan diabolic. - Ce-ai spus? 1254 01:25:04,125 --> 01:25:07,875 - Ai fost diabolic! - Chiar sunt Diabolicus! 1255 01:25:07,958 --> 01:25:11,083 Taci! Taci, te rog! 1256 01:25:11,166 --> 01:25:13,625 De ce ai făcut toate astea? 1257 01:25:15,416 --> 01:25:20,208 De ce am făcut-o? De ce am făcut-o? 1258 01:25:20,291 --> 01:25:24,833 Pentru bani, fiindcă averea mea era tot mai mică. 1259 01:25:31,375 --> 01:25:33,958 Dar ai rămas cu nimic. 1260 01:25:34,041 --> 01:25:38,541 Am citit că i-ai lăsat totul fratelui tău vitreg. 1261 01:25:38,625 --> 01:25:44,583 Cum să mă bucur de bani, dacă mă prefac că sunt preot? 1262 01:25:44,666 --> 01:25:47,958 - Se va bucura el. - Ba nu. 1263 01:25:48,041 --> 01:25:52,166 Doar de ce a reușit să cheltuiască până azi. 1264 01:25:52,250 --> 01:25:57,541 Nimeni nu-l va suspecta când eu voi fi ucis. 1265 01:25:57,625 --> 01:26:00,708 - Poftim? Și tu vei fi ucis? - Da. 1266 01:26:00,791 --> 01:26:02,291 - De cine? - De Diabolicus. 1267 01:26:02,375 --> 01:26:05,125 - Tu ești Diabolicus! - Exact! 1268 01:26:05,208 --> 01:26:10,125 Îmi voi ucide fratele vitreg și-l voi îmbrăca în hainele monseniorului, 1269 01:26:10,208 --> 01:26:15,500 Eu îi voi lua locul lui și voi deveni Pasquale Bonocore. 1270 01:26:16,375 --> 01:26:21,583 Iar poliția îl va căuta pe Diabolicus, dar nu-l vor găsi. 1271 01:26:21,666 --> 01:26:24,875 Ba nu! Îl vor găsi și-l vor aresta! 1272 01:26:24,958 --> 01:26:29,166 - Nu mai înțeleg nimic. - Vino și-o să vezi! 1273 01:26:32,500 --> 01:26:35,666 Sunt nevinovat. Laudomia, nu! 1274 01:26:35,750 --> 01:26:39,583 Dle polițist, n-am fost eu! 1275 01:26:49,583 --> 01:26:52,125 - Cine e? - Nu vezi? 1276 01:26:52,208 --> 01:26:56,583 E un Diabolicus perfect, ca să-l ofer poliției. 1277 01:26:56,666 --> 01:26:58,791 E cumnatul meu, Michelino. 1278 01:26:58,875 --> 01:27:03,166 Acum două zile, a venit să ceară sfatul monseniorului. 1279 01:27:03,250 --> 01:27:07,083 - Și ce-ai făcut? - Nu vezi? 1280 01:27:07,166 --> 01:27:09,333 L-am adormit. 1281 01:27:09,416 --> 01:27:14,125 I-am dat somnifere puternice. Doarme de două zile. 1282 01:27:14,208 --> 01:27:17,791 - Iar Pasquale? - I-am pregătit o capcană. 1283 01:27:17,875 --> 01:27:22,958 L-am chemat să vină aici, să vorbim despre donație. 1284 01:27:23,041 --> 01:27:26,750 Va veni cu poliția, fiindcă sunt mereu cu el. 1285 01:27:26,833 --> 01:27:29,666 - Poliția? - Și ei sunt parte a planului meu. 1286 01:27:29,750 --> 01:27:32,833 Vino să ne pregătim să-i primim! 1287 01:27:33,833 --> 01:27:36,791 O să vezi ce bine îl imit pe Pasquale. 1288 01:28:59,333 --> 01:29:01,291 Repede! Vino! 1289 01:29:02,250 --> 01:29:06,166 Ajutată-mă să-l dezbrac și să-l îmbrac în preot. 1290 01:29:06,250 --> 01:29:09,500 - Mi-e frică! - Nu te uita la el! 1291 01:29:09,583 --> 01:29:11,916 - Grăbește-te! - Dar e mort. 1292 01:29:12,000 --> 01:29:14,250 Încă nu. 1293 01:29:14,333 --> 01:29:16,833 Ăsta e decolorant. 1294 01:29:16,916 --> 01:29:20,541 Pune-i pe păr. O să meargă! Grăbește-te! 1295 01:29:23,916 --> 01:29:29,000 Între timp, eu o să-mi pun peruca lui Pasquale. 1296 01:29:29,083 --> 01:29:31,250 Asta e! 1297 01:29:32,625 --> 01:29:33,875 S-o aranjez mai bine! 1298 01:29:33,958 --> 01:29:38,333 De cinci nopți nu dorm din cauza lui Diabolicus. 1299 01:29:38,416 --> 01:29:42,250 Supravegherea lui Bonocore e din ce în ce mai obositoare. 1300 01:29:42,333 --> 01:29:46,166 Acum s-a dus în vizită, la fratele lui vitreg, monseniorul. 1301 01:29:46,250 --> 01:29:51,250 Nu e nimic deosebit. E fratele lui. 1302 01:29:51,333 --> 01:29:53,208 Dar de ce tocmai acum? 1303 01:29:54,708 --> 01:29:58,083 Nu tremura, totul o să fie bine. 1304 01:29:58,166 --> 01:30:02,958 Asta e ultima lovitură! 1305 01:30:14,291 --> 01:30:17,208 Ajutor! Poliția! 1306 01:30:17,291 --> 01:30:22,333 Ajutați-mă! Dabolicus vrea să mă omoare. 1307 01:30:22,416 --> 01:30:24,875 Haideți! Repede! 1308 01:30:24,958 --> 01:30:29,625 Dle polițist, el e Diabolicus. L-am prins în flagrant. 1309 01:30:29,708 --> 01:30:32,708 - Aici e! - Încetează, dle Bonocore! 1310 01:30:32,791 --> 01:30:34,875 L-ai bătut de nu mai știe de el. 1311 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 - O să-l omor! - Oprește-te! 1312 01:30:37,833 --> 01:30:39,833 Monseniorul e mort. 1313 01:30:40,833 --> 01:30:42,916 Tu ce ai de spus? 1314 01:30:43,000 --> 01:30:45,500 Bună dimineața! Vă mai amintiți de mine? 1315 01:30:45,583 --> 01:30:47,916 - Cine ești? - Ești cinic! 1316 01:30:48,000 --> 01:30:51,791 - Laudomia! Îmbrăcată în bărbat! - Nu, calmează-te! 1317 01:30:51,875 --> 01:30:54,791 Când am intrat, deja îl omorâse pe monsenior 1318 01:30:54,875 --> 01:30:56,958 și era pe cale s-o ucidă pe ea. 1319 01:30:57,041 --> 01:30:58,416 Nu mișca! 1320 01:31:01,208 --> 01:31:03,125 - Dumnezeule! - Calmați-vă! 1321 01:31:03,208 --> 01:31:05,333 - Ce îngrozitor! - Calmați-vă! 1322 01:31:05,416 --> 01:31:08,083 Ce căutați aici? 1323 01:31:08,166 --> 01:31:12,791 - De ce erați aici? - Pentru îndrumare spirituală. 1324 01:31:12,875 --> 01:31:15,166 Dar am auzit pe cineva la ușă, 1325 01:31:15,250 --> 01:31:19,458 iar monseniorul mi-a cerut să merg în camera cealaltă. 1326 01:31:19,541 --> 01:31:24,541 Dintr-odată, am auzit un țipăt și m-am întors. 1327 01:31:25,375 --> 01:31:28,250 Omul acesta m-a atacat! 1328 01:31:28,333 --> 01:31:31,208 Atunci am intrat eu. Ușa era deschisă. 1329 01:31:31,291 --> 01:31:34,583 L-am văzut pe Diabolicus, i-am sărit în spate… 1330 01:31:34,666 --> 01:31:38,166 Termină! Încetează! 1331 01:31:38,250 --> 01:31:42,458 Nu știi cine sunt eu. Am fost la închisoare. 1332 01:31:43,583 --> 01:31:44,875 Diabolicus! Pe el! 1333 01:31:44,958 --> 01:31:48,208 - Termină cu farsa asta! - Da, termină! 1334 01:31:48,291 --> 01:31:53,500 - Cineva m-a îmbrăcat așa. - Erai principalul nostru suspect. 1335 01:31:53,583 --> 01:31:56,833 - Ești nebun! - Cum îți permiți? 1336 01:31:56,916 --> 01:31:58,833 - Ești nebun? - Nu sunt. 1337 01:31:58,916 --> 01:32:00,833 - Spune adevărul! - Nu sunt. 1338 01:32:00,916 --> 01:32:02,833 Planul tău era perfect. 1339 01:32:02,916 --> 01:32:05,750 Ucideai toți frații, chiar și pe cel ilegitim, 1340 01:32:05,833 --> 01:32:09,750 ca să pui mâna pe bani, alături de amanta ta. 1341 01:32:09,833 --> 01:32:12,833 - Bine spus! - Dar în seara aceea am fost împreună. 1342 01:32:12,916 --> 01:32:16,791 Nu. Am plecat împreună, dar apoi, la sugestia lui… 1343 01:32:16,875 --> 01:32:19,291 - El v-a sugerat? - Încetați! 1344 01:32:19,375 --> 01:32:21,416 Opriți-vă! 1345 01:32:21,500 --> 01:32:23,541 - V-a sugerat. - Opriți-vă! 1346 01:32:24,500 --> 01:32:27,083 A sugerat să mergem mai întâi la general. 1347 01:32:27,166 --> 01:32:30,291 Între timp, el s-a întors acasă, și a comis crimele. 1348 01:32:30,375 --> 01:32:33,541 Arestați-l! Luați-l de-aici! 1349 01:32:33,625 --> 01:32:35,750 - Luați-l! - Ce faceți? 1350 01:32:35,833 --> 01:32:37,666 Mă scuzați… 1351 01:32:37,750 --> 01:32:39,333 Luați-l de aici! 1352 01:32:45,000 --> 01:32:51,000 Trebuie să recunosc că l-am prins cu ajutorul dv. 1353 01:32:51,083 --> 01:32:53,041 Dle comisar, 1354 01:32:53,125 --> 01:32:57,916 a fost o plăcere să colaborăm. 1355 01:32:58,000 --> 01:33:00,958 Vreți să vedeți raportul medical? 1356 01:33:14,625 --> 01:33:15,791 O clipă! 1357 01:33:44,958 --> 01:33:46,916 O mască? 1358 01:33:47,000 --> 01:33:51,041 N-ai remarcat când îi vopseai părul? 1359 01:33:51,125 --> 01:33:54,625 N-am văzut, eram în stare de șoc. 1360 01:33:57,208 --> 01:33:59,875 Cred că am înțeles. 1361 01:34:03,041 --> 01:34:06,041 Dle marchiz Galeazzo, îmi dați voie? 1362 01:34:12,000 --> 01:34:15,458 Cercul e acum închis. 1363 01:34:15,541 --> 01:34:16,791 Da. 1364 01:34:21,833 --> 01:34:26,875 Nu sunt prost! Să merg singur? Ce rost are atunci să fii bogat? 1365 01:34:26,958 --> 01:34:29,291 Am trimis un polițist privat. 1366 01:34:29,375 --> 01:34:31,541 Era atât de bucuros! 1367 01:34:31,625 --> 01:34:35,250 Voiam să am încredere în el, iar eu am avut. 1368 01:34:35,333 --> 01:34:38,416 Ați bănuit că monseniorul nu era el? 1369 01:34:38,500 --> 01:34:40,291 Puțin. 1370 01:34:40,375 --> 01:34:44,083 V-ați liniștit, nu vă mai temeți de Diabolicus? 1371 01:34:44,166 --> 01:34:48,416 Nu mă cunoașteți! Diabolicus nu mă sperie pe mine. 1372 01:34:50,083 --> 01:34:51,916 Nu mă faceți să râd! 1373 01:35:09,416 --> 01:35:12,416 Să schimbăm muzica. Vreau cha-cha-cha. 1374 01:35:12,500 --> 01:35:15,125 - Pasquale, dansezi? - Sigur! 1375 01:35:17,541 --> 01:35:19,458 Dumnezeule! 1376 01:35:19,541 --> 01:35:22,166 - E soneria. - Da… 1377 01:35:22,250 --> 01:35:24,166 E soneria. 1378 01:35:24,250 --> 01:35:26,791 Ne temem de o sonerie? 1379 01:35:26,875 --> 01:35:29,041 - Să deschid? - Da. 1380 01:35:29,125 --> 01:35:30,500 Mă duc. 1381 01:35:36,916 --> 01:35:40,875 Dv. sunteți domnul Bonocore? 1382 01:35:42,333 --> 01:35:47,875 Ai scăpat de Diabolicus, dar nu poți scăpa de mine. 1383 01:35:49,458 --> 01:35:51,708 Tu cine ești? 1384 01:35:58,375 --> 01:36:02,083 Sunt agentul de la fisc. 1385 01:36:11,708 --> 01:36:17,666 SFÂRȘIT 1386 01:36:17,750 --> 01:36:18,958 Subtitrarea: Marius Sechea 104451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.