Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:20,958
Galeazzo…
2
00:00:24,208 --> 00:00:27,041
Galeazzo? Unde e?
3
00:00:28,958 --> 00:00:31,041
Ce mă doare capul!
4
00:00:32,083 --> 00:00:33,708
Cât o fi ceasul?
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,166
Galeazzo, unde ai plecat?
6
00:00:39,958 --> 00:00:41,875
Galeazzo!
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,208
Galeazzo…
8
00:00:54,291 --> 00:00:56,625
Galeazzo, unde ești?
9
00:01:02,208 --> 00:01:03,875
Galeazzo…
10
00:01:10,583 --> 00:01:14,708
Galeazzo, termină cu farsele!
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,708
Ți-am zis să încetezi cu farsele!
12
00:01:18,791 --> 00:01:21,125
Știi că nu-mi plac.
13
00:01:21,208 --> 00:01:22,875
Te rog!
14
00:01:22,958 --> 00:01:26,083
Nu e deloc amuzant.
15
00:03:38,958 --> 00:03:41,750
- Ei sunt servitorii.
- Bine.
16
00:04:01,333 --> 00:04:03,125
Cine e cucoana?
17
00:04:03,208 --> 00:04:06,208
- Locuia împreună cu marchizul.
- Înțeleg…
18
00:04:06,291 --> 00:04:09,583
Doar ea era în casă, dar nu știe nimic.
19
00:04:09,666 --> 00:04:11,583
A dormit toată noaptea.
20
00:04:11,666 --> 00:04:14,708
- Și servitorii.
- Au fost concediați.
21
00:04:14,791 --> 00:04:18,708
După o întâmplare ciudată petrecută ieri.
22
00:04:18,791 --> 00:04:20,833
- O întâmplare ciudată?
- Da.
23
00:04:20,916 --> 00:04:24,666
Domnișoara îți va explica mai bine.
24
00:04:27,000 --> 00:04:30,250
Îmi cer scuze, domnișoară.
25
00:04:30,333 --> 00:04:33,541
Ești amabilă să-i spui domnului comisar
26
00:04:33,625 --> 00:04:36,083
ce mi-ai spus despre acel film?
27
00:04:36,875 --> 00:04:38,333
Îmi cer scuze.
28
00:04:41,416 --> 00:04:42,833
Așadar?
29
00:04:45,125 --> 00:04:48,750
Îmi cer scuze, sunt prea șocată.
Și Nicola era aici.
30
00:04:48,833 --> 00:04:50,625
Nicola, povestește-le tu!
31
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
O să vă explic cronologic.
32
00:04:53,458 --> 00:04:57,625
Ieri, la ora șapte,
sărmanul marchizul era aici,
33
00:04:57,708 --> 00:05:00,333
lângă gramofon, cu domnișoara Diana.
34
00:05:09,916 --> 00:05:12,000
Ce minunat!
35
00:05:12,083 --> 00:05:14,291
Domnule marchiz?
36
00:05:14,375 --> 00:05:17,083
Ce e? Sunt ocupat. Nu mă deranja!
37
00:05:17,166 --> 00:05:18,791
V-au adus ceva.
38
00:05:20,958 --> 00:05:22,916
- Ce anume?
- O cutie.
39
00:05:23,000 --> 00:05:26,541
- Văd și eu. Ce conține?
- Nu știu. Trebuie s-o deschidem!
40
00:05:26,625 --> 00:05:28,750
Deschide-o! Ce mai aștepți?
41
00:05:28,833 --> 00:05:32,791
Ce prostovan!
Are noroc că nu se găsesc majordomi,
42
00:05:32,875 --> 00:05:35,375
altfel, l-aș fi dat de mult afară.
43
00:05:35,458 --> 00:05:38,250
- Domnule marchiz, e o rolă.
- O fiolă?
44
00:05:38,333 --> 00:05:41,375
N-am nevoie de nicio fiolă!
45
00:05:41,458 --> 00:05:43,375
- Tu ai nevoie?
- Nu.
46
00:05:43,458 --> 00:05:45,750
- Și-atunci?
- E o rolă de film.
47
00:05:45,833 --> 00:05:47,916
Un film!
48
00:05:48,000 --> 00:05:51,083
Un film? Îmi dai voie să mă uit?
49
00:05:51,166 --> 00:05:54,666
„Diabolicus Film”.
Ce înseamnă asta?
50
00:05:54,750 --> 00:05:58,708
Am înțeles! O fi una din acele companii
51
00:05:58,791 --> 00:06:01,291
care produce genul acela de filme…
52
00:06:01,375 --> 00:06:05,041
Deocheate, diabolice, indecente…
53
00:06:05,125 --> 00:06:07,625
- Ca la Paris.
- Da, ca la Paris.
54
00:06:07,708 --> 00:06:10,208
Cum îți permiți? Te-am întrebat ceva?
55
00:06:10,291 --> 00:06:13,916
Ce-i cu tupeul ăsta?
Vezi-ți de treaba ta!
56
00:06:14,000 --> 00:06:17,250
- Nicola, adu proiectorul!
- Bine.
57
00:06:17,333 --> 00:06:21,000
Acum! Imediat! Fără zăbavă!
58
00:06:21,083 --> 00:06:23,041
Zăbovește!
59
00:06:23,625 --> 00:06:26,583
Vicontele Alibrandi mi-a trimis filmul.
60
00:06:26,666 --> 00:06:29,750
A fost la Paris
și l-am rugat să-mi trimită
61
00:06:29,833 --> 00:06:33,958
unul din acele filme diabolice.
62
00:06:34,041 --> 00:06:36,791
Scumpul Alibrandi!
63
00:06:37,291 --> 00:06:39,541
- Ți-l amintești?
- Nu.
64
00:06:39,625 --> 00:06:42,958
Cum așa? E înalt, dar și scund…
65
00:06:43,041 --> 00:06:44,958
- Și cu nasul acela…
- Nu.
66
00:06:46,708 --> 00:06:51,541
Câteva minute mai târziu,
eram pregătiți să începem proiecția.
67
00:06:57,041 --> 00:06:59,041
Doamnele de la Paris…
68
00:07:19,041 --> 00:07:22,000
Nu e femeie, e bărbat!
69
00:07:22,083 --> 00:07:25,208
Înțeleg… O fi unul
din acele filme franceze ciudate.
70
00:07:25,291 --> 00:07:29,250
Cred că e soțul doamnei.
71
00:07:29,333 --> 00:07:32,208
- Ce face?
- Se dezbracă.
72
00:07:32,291 --> 00:07:34,916
Bărbatul se dezbracă?
73
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Alibrandi mi-a făcut o farsă.
74
00:07:37,083 --> 00:07:39,833
Nu te uita!
75
00:07:39,916 --> 00:07:41,916
- Lasă-mă să văd!
- Bărbatul?
76
00:07:43,083 --> 00:07:47,375
De când îți plac bărbații
care se dezbracă?
77
00:07:47,458 --> 00:07:50,125
Termină și lasă-mă să mă uit!
78
00:07:50,208 --> 00:07:54,000
Ce plictisitor!
Are prea multe haine de dat jos.
79
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
Bărbatul ăsta mă dezgustă.
80
00:07:56,958 --> 00:07:59,791
- Încetează!
- Dar e dezgustător.
81
00:08:02,083 --> 00:08:04,583
- Cine e?
- Tu ești!
82
00:08:04,666 --> 00:08:06,541
Eu? Ai dreptate! Eu sunt.
83
00:08:10,791 --> 00:08:13,458
Ce nebunie!
84
00:08:15,041 --> 00:08:19,916
- Ce se întâmplă acum?
- Acela e biroul meu.
85
00:08:20,000 --> 00:08:22,291
Au filmat fără ca eu să știu.
86
00:08:22,375 --> 00:08:24,625
Poate-n absența mea.
87
00:08:38,916 --> 00:08:40,625
- El cine e?
- E omul negru.
88
00:08:48,458 --> 00:08:50,041
Scrie ceva pe piept.
89
00:08:50,125 --> 00:08:52,916
- „Diabolicus”.
- Are un cuțit!
90
00:08:53,000 --> 00:08:55,875
Da, e un cuțit. Stai! Ce faci?
91
00:08:58,333 --> 00:09:04,208
„Așa va muri marchizul Galeazzo,
de mâna lui Diabolicus.”
92
00:09:05,416 --> 00:09:07,875
Filmul l-a înfuriat enorm pe marchiz.
93
00:09:07,958 --> 00:09:10,625
L-a sunat pe Alibrandi,
să-i ceară o explicație,
94
00:09:10,708 --> 00:09:12,875
dar acesta i-a spus
că nu i-a trimis nicio rolă
95
00:09:12,958 --> 00:09:16,125
și că nu și-ar permite o asemenea glumă.
96
00:09:16,208 --> 00:09:19,416
De fapt, n-a fost o glumă.
97
00:09:19,500 --> 00:09:23,625
Marchizul s-a supărat
și a dat vina pe servitori.
98
00:09:23,708 --> 00:09:28,500
Ne-a concediat pe toți
și-a rămas acasă doar cu domnișoara.
99
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
Așa e. Am fost acasă toată seara.
100
00:09:31,666 --> 00:09:33,416
Iar apoi?
101
00:09:33,500 --> 00:09:38,041
În jurul orei 22:30,
mi-am simțit capul foarte greu,
102
00:09:38,125 --> 00:09:40,708
ca și când aș fi luat un somnifer.
103
00:09:40,791 --> 00:09:44,916
Dimineață m-a durut capul
și am simțit gust amar în gură.
104
00:09:45,000 --> 00:09:48,083
Dă-ne detalii despre seara de ieri!
105
00:09:48,166 --> 00:09:50,833
V-am spus tot ce știam.
106
00:09:50,916 --> 00:09:55,083
Galeazzo m-a acompaniat
până în camera mea, iar apoi…
107
00:09:55,166 --> 00:09:58,708
Nu-mi mai amintesc nimic.
Cred c-am adormit imediat.
108
00:09:58,791 --> 00:10:02,000
Dormitul nu e un alibi bun.
109
00:10:04,125 --> 00:10:07,083
- Ce insinuați?
- Marchizul era foarte bogat.
110
00:10:07,166 --> 00:10:09,750
Ați putea moșteni mulți bani,
111
00:10:09,833 --> 00:10:12,375
iar ăsta e un motiv pentru a-l ucide.
112
00:10:15,791 --> 00:10:18,750
Credeți că aș fi atât de proastă?
113
00:10:18,833 --> 00:10:20,375
De ce nu?
114
00:10:22,291 --> 00:10:25,750
Sărmanul Galeazzo a decis
să-mi lase mie toată averea lui.
115
00:10:25,833 --> 00:10:29,083
Peste câteva zile
și-ar fi scris testamentul.
116
00:10:29,166 --> 00:10:31,541
Nu mă credeți?
117
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
Întrebați notarul!
118
00:10:35,583 --> 00:10:37,708
Înțeleg că v-a spus deja.
119
00:10:37,791 --> 00:10:41,750
Da, răposatul marchiz
și-a exprimat intenția
120
00:10:41,833 --> 00:10:45,583
de-ai lăsa toată averea
domnișoarei Diana.
121
00:10:45,666 --> 00:10:48,916
Aveam programată o întâlnire
joia viitoare.
122
00:10:49,000 --> 00:10:51,541
- Vreți să-mi vedeți agenda?
- Nu.
123
00:10:51,625 --> 00:10:56,416
Știți dacă marchizul a avut
alt testament?
124
00:10:56,500 --> 00:10:59,000
N-a avut, mi-ar fi spus.
125
00:10:59,083 --> 00:11:04,208
Acum toată averea lui va ajunge
la frații lui.
126
00:11:04,291 --> 00:11:08,125
Iar ei știau că avea de gând
să-și schimbe testamentul.
127
00:11:08,208 --> 00:11:10,333
Chiar știau.
128
00:11:10,416 --> 00:11:12,583
- Știau?
- Sigur!
129
00:11:12,666 --> 00:11:15,166
Marchizul își detesta frații.
130
00:11:15,250 --> 00:11:18,625
Iar sentimentul era reciproc.
131
00:11:18,708 --> 00:11:22,833
Recent a scris patru scrisori,
câte una pentru fiecare frate.
132
00:11:22,916 --> 00:11:25,000
Știi ce conțineau scrisorile?
133
00:11:25,083 --> 00:11:27,541
Da, le-am citit.
134
00:11:27,625 --> 00:11:30,125
I-a înțepat cât a putut de tare.
135
00:11:30,208 --> 00:11:33,166
Marchizul avea simțul umorului.
136
00:11:33,250 --> 00:11:37,916
E clar! Unul dintre frați s-a temut
că pierde moștenirea
137
00:11:38,000 --> 00:11:42,125
și a fost afectat de scrisoare,
așa că s-a dus…
138
00:11:42,208 --> 00:11:44,333
- Nu!
- De ce?
139
00:11:44,416 --> 00:11:47,958
Nu, frații Torrealta
nu pot fi suspectați.
140
00:11:48,041 --> 00:11:50,375
Sunt o familie minunată.
141
00:12:04,125 --> 00:12:05,958
Da…
142
00:12:06,041 --> 00:12:09,250
E ușor să spunem
că-i suspectăm pe toți.
143
00:12:09,333 --> 00:12:11,875
Dar e imposibil cu acești oameni.
144
00:12:11,958 --> 00:12:14,416
Ce putem face?
145
00:12:14,500 --> 00:12:18,375
Uită-te, de exemplu,
la generalul Torrealta!
146
00:12:18,458 --> 00:12:22,708
E un erou, un militar de excepție.
147
00:12:22,791 --> 00:12:25,875
A luptat în Etiopia, Spania și Rusia.
148
00:12:25,958 --> 00:12:30,166
Are capsulită adezivă
și o mulțime de decorații.
149
00:12:31,250 --> 00:12:32,958
Ai dreptate,
150
00:12:33,041 --> 00:12:35,750
nu se pune problema să fie suspect.
151
00:12:38,333 --> 00:12:40,208
Domnule?
152
00:12:40,291 --> 00:12:43,750
Ce spuneți de profesor?
153
00:12:43,833 --> 00:12:46,041
Chirurgul?
154
00:12:46,125 --> 00:12:48,250
Nu știi că e un geniu,
155
00:12:48,333 --> 00:12:51,416
care întreaga viața a salvat
viețile oamenilor?
156
00:12:51,500 --> 00:12:54,833
Vrei ca noi să spunem
că și-a ucis fratele?
157
00:12:54,916 --> 00:12:57,833
- Nu asta am spus.
- Ba da!
158
00:12:57,916 --> 00:13:01,583
Vrei să produci un scandal
în lumea medicilor.
159
00:13:05,416 --> 00:13:07,583
Domnule?
160
00:13:07,666 --> 00:13:09,541
Ce spuneți de baroneasă?
161
00:13:09,625 --> 00:13:14,000
E evlavioasă. Practic, e o sfântă.
162
00:13:14,083 --> 00:13:16,833
- Nu vezi cât suferă?
- Ba da.
163
00:13:16,916 --> 00:13:19,041
E sfâșiată de durere.
164
00:13:19,125 --> 00:13:21,583
- Sunt șocat.
- Da, e dureros.
165
00:13:23,458 --> 00:13:27,666
Știi câte acte de caritate
a patronat până acum?
166
00:13:27,750 --> 00:13:31,833
Nenumărate! E un înger.
167
00:13:31,916 --> 00:13:34,000
Să nu mai vorbim despre ea!
168
00:13:35,750 --> 00:13:39,333
- Atunci…
- Atunci ce?
169
00:13:39,416 --> 00:13:41,958
Ar mai fi…
170
00:13:42,041 --> 00:13:44,333
- Monseniorul?
- Da.
171
00:13:44,416 --> 00:13:47,958
Scalarini, ți-ai pierdut mințile?
172
00:13:50,041 --> 00:13:53,500
Monseniorul Torrealta e un sfânt!
Ai înțeles?
173
00:14:39,500 --> 00:14:42,750
Am terminat și cu asta.
174
00:14:42,833 --> 00:14:45,833
Mă emoționez la înmormântări.
175
00:14:45,916 --> 00:14:49,000
Mereu plâng. Mulțumesc!
176
00:14:49,083 --> 00:14:51,833
Ca și când s-ar fi întâmplat
ceva serios.
177
00:14:51,916 --> 00:14:54,166
Cred că e din cauza anotimpului.
178
00:14:54,250 --> 00:14:57,083
Poate sunt alergică la acele flori.
179
00:14:57,166 --> 00:14:59,916
Mulțumesc, scumpule! Ești foarte amabil.
180
00:15:00,000 --> 00:15:03,125
Scumpule… Ce e, am mâinile murdare?
181
00:15:03,208 --> 00:15:06,583
E parfumul „Nopți cubaneze”.
Înainte îți plăcea.
182
00:15:06,666 --> 00:15:09,625
Nu-ți mai place?
Lallo, ce s-a întâmplat?
183
00:15:09,708 --> 00:15:11,666
- Nimic.
- Cum nimic?
184
00:15:11,750 --> 00:15:15,041
De o vreme, nu mai ești tu însuți.
185
00:15:15,125 --> 00:15:17,250
Moartea fratelui tău m-a șocat.
186
00:15:17,333 --> 00:15:21,166
- De ce?
- Mi-am făcut gânduri negre…
187
00:15:21,250 --> 00:15:24,250
Nu trebuie să te mai gândești
la așa ceva.
188
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
La urma urmelor,
Galeazzo a murit onorabil.
189
00:15:28,375 --> 00:15:30,541
- Onorabilă?
- Sigur!
190
00:15:30,625 --> 00:15:33,666
- A fost ucis!
- Și ce vrei să spui?
191
00:15:33,750 --> 00:15:37,250
Galeazzo încă era tânăr,
bogat și sănătos.
192
00:15:37,333 --> 00:15:39,500
A murit când îi mergea mai bine.
193
00:15:39,583 --> 00:15:41,541
O mică înjunghietură…
194
00:15:41,625 --> 00:15:44,083
Și asta a fost! A murit!
195
00:15:44,166 --> 00:15:47,916
Dragul meu, gândește-te ce groaznic e
să îmbătrânești.
196
00:15:48,000 --> 00:15:51,291
E trist să îmbătrânești, crede-mă!
197
00:15:51,375 --> 00:15:54,166
Lallo, iubitul meu, scumpule…
198
00:15:54,250 --> 00:15:57,416
Cum aș putea trăi,
dacă voi fi nevoită să-ți văd
199
00:15:57,500 --> 00:16:00,625
fața frumoasă plină de riduri.
200
00:16:00,708 --> 00:16:03,208
Nu-mi plac ridurile.
201
00:16:03,291 --> 00:16:05,833
Nu-mi place să văd
cum oamenii îmbătrânesc.
202
00:16:05,916 --> 00:16:08,500
Mai ales, cei pe care-i iubesc.
203
00:16:08,583 --> 00:16:10,833
Pe fratele tău, Galeazzo, l-ai iubit?
204
00:16:10,916 --> 00:16:13,000
Sărăcuțul meu frățior!
205
00:16:13,083 --> 00:16:15,208
A fost preferatul meu.
206
00:16:15,291 --> 00:16:18,250
I-ai iubit și pe cei doi soți
de dinaintea mea?
207
00:16:18,333 --> 00:16:21,500
Prostuțule, nu fi gelos!
208
00:16:21,583 --> 00:16:25,708
Nu-ți prinde bine.
Știi că te iubesc doar pe tine.
209
00:16:25,791 --> 00:16:27,750
Laudomia, răspunde-mi!
210
00:16:27,833 --> 00:16:30,916
L-ai iubit pe Gianfilippo,
primul tău soț?
211
00:16:31,000 --> 00:16:33,458
Pe Gianfilippo l-am adorat.
212
00:16:33,541 --> 00:16:35,791
- A murit tânăr.
- Din fericire!
213
00:16:35,875 --> 00:16:37,833
- Poftim?
- Da.
214
00:16:37,916 --> 00:16:40,208
Nu a apucat să îmbătrânească.
215
00:16:40,291 --> 00:16:42,833
- Cum a murit?
- Ce prostie!
216
00:16:42,916 --> 00:16:45,500
Nici măcar nu merită să-mi amintesc.
217
00:16:45,583 --> 00:16:47,541
- S-a înecat.
- S-a înecat…
218
00:16:47,625 --> 00:16:49,875
Ți se pare ciudat?
219
00:16:49,958 --> 00:16:52,083
- Nu.
- Și-atunci?
220
00:16:52,166 --> 00:16:56,125
Într-o bună zi, a ieșit cu barca pe lac.
221
00:16:56,208 --> 00:16:58,708
Barca a luat apă, dar el s-a ridicat.
222
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
Însă apoi s-a scufundat.
223
00:17:01,041 --> 00:17:03,166
Iar barca a revenit goală la mal.
224
00:17:03,250 --> 00:17:05,625
Ce senzație!
225
00:17:05,708 --> 00:17:08,750
Nu și-a pierdut deloc din frumusețe.
Era chipeș!
226
00:17:08,833 --> 00:17:11,958
Vrei să vezi o poză
după ce l-au scos din lac?
227
00:17:12,041 --> 00:17:14,000
- Poftim?
- N-ai înțeles?
228
00:17:14,083 --> 00:17:17,416
Scumpule, începi să surzești.
229
00:17:17,500 --> 00:17:20,916
Vrei să vezi o poză cu el,
după ce l-au scos din lac?
230
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
- Nu e nevoie.
- Ba da, ți-o arăt!
231
00:17:24,333 --> 00:17:27,625
Vreau să vezi cum arăta
după ce l-au pescuit.
232
00:17:27,708 --> 00:17:30,541
- Am spus nu!
- De ce?
233
00:17:30,625 --> 00:17:33,083
- Laudomia!
- Da?
234
00:17:33,166 --> 00:17:35,375
Vreau să știu un singur lucru.
235
00:17:36,833 --> 00:17:39,916
Cine i-a scos dopul lui Gianfilippo?
236
00:17:40,000 --> 00:17:43,125
Dumnezeule! Gianfilippo avea un dop?
237
00:17:43,208 --> 00:17:45,333
Eu nu l-am văzut.
238
00:17:45,416 --> 00:17:49,041
Dopul bărcii.
Am citit în ziarele de-atunci.
239
00:17:49,125 --> 00:17:51,916
Barca a fost găsită fără dop.
240
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
El l-o fi scos.
241
00:17:54,083 --> 00:17:57,583
Avea obiceiul prost
să atingă orice.
242
00:17:57,666 --> 00:18:00,500
Apoi te-ai căsătorit cu Sebastiano.
243
00:18:00,583 --> 00:18:03,708
Ce bărbat bine! Era minunat!
244
00:18:03,791 --> 00:18:06,541
Avea umerii mari, la fel și pieptul…
245
00:18:06,625 --> 00:18:09,791
El era foarte manierat,
nu atingea nimic.
246
00:18:09,875 --> 00:18:13,250
Când vedea un dop,
se întorcea cu spatele.
247
00:18:13,333 --> 00:18:16,708
- Dar și el a murit tânăr.
- Din fericire.
248
00:18:16,791 --> 00:18:19,041
La 30 de ani. Și fără niciun dop.
249
00:18:19,125 --> 00:18:21,958
Sinceră să fiu, a existat un bușon.
250
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
Într-o seară, a vrut să bea ceva,
251
00:18:24,833 --> 00:18:27,333
a desfăcut o sticlă,
iar aceasta a explodat.
252
00:18:27,416 --> 00:18:29,958
- Serios?
- Da, a făcut și zgomot.
253
00:18:30,041 --> 00:18:33,083
Explozia a făcut ca geamurile să tremure.
254
00:18:33,166 --> 00:18:37,625
În sticlă era nitroglicerină,
în loc de vin.
255
00:18:37,708 --> 00:18:39,125
Ai înțeles?
256
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
Cine a pus nitroglicerina în sticlă?
257
00:18:43,916 --> 00:18:45,916
Nu s-a aflat.
258
00:18:49,458 --> 00:18:51,833
- Mă sperii.
- De ce, scumpule?
259
00:18:51,916 --> 00:18:54,083
M-am gândit mult…
260
00:18:54,166 --> 00:18:56,916
În ultima vreme,
te-am văzut într-o lumină nouă.
261
00:18:57,000 --> 00:19:00,125
Ce drăguț! Eu te iubesc ca întotdeauna.
262
00:19:00,208 --> 00:19:02,041
Chiar mai mult.
263
00:19:02,916 --> 00:19:05,500
- Ce s-a întâmplat?
- Deci e adevărat.
264
00:19:05,583 --> 00:19:07,708
- Ce anume?
- Vrei să mă omori.
265
00:19:07,791 --> 00:19:11,708
Eu? Aiurea!
Cum să-mi ucid iubitul?
266
00:19:11,791 --> 00:19:13,875
Aici nu e coniac, e acid cianhidric.
267
00:19:13,958 --> 00:19:17,333
- Angelo…
- Care Angelo? Tu mă vrei mort.
268
00:19:17,416 --> 00:19:20,416
Vorbeam despre Angelo, grădinarul.
269
00:19:20,500 --> 00:19:23,041
Angelo! Angelo!
270
00:19:23,125 --> 00:19:25,958
El a fost, acel cretin!
271
00:19:29,875 --> 00:19:32,625
Baroneasă, m-ați chemat?
272
00:19:32,708 --> 00:19:36,041
Angelo, tu ești cel care folosește acid?
273
00:19:36,125 --> 00:19:40,708
Da, baroneasă.
Contra para… Para… Paraziților.
274
00:19:40,791 --> 00:19:42,208
Scumpule…
275
00:19:42,291 --> 00:19:44,458
M-am dat cu „Nopțile cubaneze”.
276
00:19:44,541 --> 00:19:47,875
- Ce sunt „para-paraziții”?
- Paraziții.
277
00:19:47,958 --> 00:19:52,833
Am înțeles, dar de ce-l pui mereu
unde nu trebuie? Uite unde a ajuns!
278
00:19:52,916 --> 00:19:57,541
În sfârșit, l-am găsit!
279
00:19:57,625 --> 00:20:02,500
Dacă nu l-aș fi găsit, aș fi înnebunit.
280
00:20:03,333 --> 00:20:05,208
Angelo, te rog să pleci!
281
00:20:05,291 --> 00:20:09,458
- Și să fii mai atent!
- De ce nu-l concediezi?
282
00:20:09,541 --> 00:20:13,250
E prea tânăr.
Încă nu i-a sosit timpul.
283
00:20:13,333 --> 00:20:16,375
- Doamnă baroneasă?
- Ce e?
284
00:20:16,458 --> 00:20:17,333
A venit poliția.
285
00:20:19,958 --> 00:20:23,291
- Tu i-ai chemat?
- Nu, sunt aici pentru Galeazzo.
286
00:20:24,375 --> 00:20:26,833
Putem intra? Bună dimineața!
287
00:20:28,916 --> 00:20:30,666
Suntem de la poliție.
288
00:20:31,666 --> 00:20:33,208
Văd!
289
00:20:33,291 --> 00:20:37,333
Ne cerem scuze că vă deranjăm
într-un asemenea moment.
290
00:20:37,416 --> 00:20:41,083
- Nu e momentul potrivit.
- Nu deranjați deloc.
291
00:20:41,166 --> 00:20:43,541
- De fapt, e chiar o plăcere.
- Bine.
292
00:20:43,625 --> 00:20:46,166
E doar o formalitate.
293
00:20:46,250 --> 00:20:50,541
- Grăbiți-vă, mă cam doare capul!
- Nu durează mult!
294
00:20:50,625 --> 00:20:53,750
Domnule comisar, nu vă faceți griji!
Luați loc!
295
00:20:53,833 --> 00:20:57,333
Soția mea vă va ajuta.
Întrebați-o tot ce doriți!
296
00:20:57,416 --> 00:20:59,583
Da, de-asta suntem aici.
297
00:20:59,666 --> 00:21:01,791
Ați spus că e doar o formalitate.
298
00:21:01,875 --> 00:21:04,958
- Mereu spunem așa.
- Serios?
299
00:21:05,041 --> 00:21:08,666
Baroneasă, unde erați în seara
în care a avut loc crima?
300
00:21:08,750 --> 00:21:10,833
Vă spun imediat!
301
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
Dar dați-mi voie să vă întreb ceva.
302
00:21:14,125 --> 00:21:16,625
- Vă rog!
- E o întrebare puțin indiscretă.
303
00:21:16,708 --> 00:21:19,083
- Vă rog!
- Îmi permiteți?
304
00:21:19,166 --> 00:21:22,458
- Da.
- Așa suntem noi, femeile.
305
00:21:22,541 --> 00:21:24,458
Suntem curioase.
306
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
„Nopți cubaneze”. Vă place?
307
00:21:29,166 --> 00:21:32,458
Iată întrebarea pe care vreau
să v-o adresez…
308
00:21:32,541 --> 00:21:35,916
- Câți ani aveți?
- Eu?
309
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Am 58 de ani,
dar nu înțeleg de ce întrebați.
310
00:21:41,791 --> 00:21:43,916
Știu. Nu-i așa, Lallo?
311
00:21:44,000 --> 00:21:45,708
Laudomia!
312
00:21:45,791 --> 00:21:49,625
Lasă-mă-n pace!
Nu arătați prea bine.
313
00:21:49,708 --> 00:21:52,916
Aveți riduri. Mititele, dar există.
314
00:21:53,000 --> 00:21:55,125
- Doriți un coniac?
- Nu, mulțumesc.
315
00:21:55,208 --> 00:21:59,000
Vă scapă de riduri.
Ar trebui să încercați.
316
00:21:59,083 --> 00:22:01,208
- Angelo, adu sticla!
- Nu!
317
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
- De ce nu?
- Nu Angelo!
318
00:22:02,583 --> 00:22:06,666
- De ce?
- Fiindcă el e grădinarul.
319
00:22:06,750 --> 00:22:10,583
Așa e. Sunt cu mintea-n în altă parte.
320
00:22:10,666 --> 00:22:13,333
Încurc mereu numele servitorilor.
321
00:22:13,416 --> 00:22:15,208
- Mă scuzați…
- Da?
322
00:22:15,291 --> 00:22:19,625
Nu mi-ați răspuns la întrebare.
Unde erați în noaptea crimei?
323
00:22:19,708 --> 00:22:21,583
- Nu v-am spus?
- Nu.
324
00:22:21,666 --> 00:22:24,166
- Lallo, e adevărat?
- Nu le-ai spus, Laudomia.
325
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
- Mie așa mi s-a părut. Ție nu?
- Nu.
326
00:22:27,541 --> 00:22:29,541
Mie așa mi s-a părut.
327
00:22:29,625 --> 00:22:32,750
Unde am fost?
Am fost la cinematograf.
328
00:22:32,833 --> 00:22:34,666
Da, m-am dus să văd un film.
329
00:22:34,750 --> 00:22:36,458
Care film?
330
00:22:36,541 --> 00:22:38,541
Cum adică care film?
331
00:22:38,625 --> 00:22:41,000
- Da, care film?
- Vreți să știți?
332
00:22:41,083 --> 00:22:43,750
„Fiul șeicului”.
333
00:22:43,833 --> 00:22:45,625
Am înțeles!
334
00:22:45,708 --> 00:22:47,833
Ce frumos e Rudolph Valentino!
335
00:22:47,916 --> 00:22:53,000
A avut inteligența și decența să moară
înainte să îmbătrânească.
336
00:22:53,083 --> 00:22:55,208
- Dar nu și dumneavoastră.
- Poftim?
337
00:22:55,291 --> 00:22:57,458
- Nu ați văzut filmul?
- Nu.
338
00:22:58,666 --> 00:22:59,791
- Mă scuzați…
- Da?
339
00:22:59,875 --> 00:23:03,625
Nu ne-ați spus numele cinematografului.
340
00:23:03,708 --> 00:23:06,250
Nu v-am spus? Lallo, e adevărat?
341
00:23:06,333 --> 00:23:08,916
- Nu ne-ai spus.
- Mie așa mi s-a părut.
342
00:23:09,000 --> 00:23:12,458
- Unde ați fost?
- La cinematograful Rialto.
343
00:23:12,541 --> 00:23:16,708
- Care e acela?
- Cel cu cupola mică.
344
00:23:16,791 --> 00:23:19,000
Da, cel apropiat de gară.
345
00:23:19,083 --> 00:23:23,708
Nu mă întrebați de ce i se spune Rialto.
Nu-i așa, Lallo?
346
00:23:23,791 --> 00:23:28,083
Dacă-mi permiteți, eu o să plec.
Mă doare capul.
347
00:23:28,166 --> 00:23:30,166
- Vă rog, doamnă baroneasă!
- Mulțumesc!
348
00:23:31,375 --> 00:23:34,041
Lallo, te-aștept!
349
00:23:40,416 --> 00:23:42,750
O să plecăm și noi.
350
00:23:43,750 --> 00:23:46,708
- Plecați deja?
- De ce n-am pleca?
351
00:23:46,791 --> 00:23:51,750
Ați terminat? Nu aprofundați?
Nu aveți alte întrebări?
352
00:23:51,833 --> 00:23:55,791
- Am eu o întrebare.
- Despre asta vorbeam!
353
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
Unde erați dv. în seara fatidică?
354
00:23:58,041 --> 00:24:00,166
Eu? Ce treabă am cu toate astea?
355
00:24:00,250 --> 00:24:04,916
De ce nu?
Și dv. ați putea fi Diabolicus.
356
00:24:05,000 --> 00:24:09,083
Uneori, aparențele sunt înșelătoare.
357
00:24:11,333 --> 00:24:13,750
Așadar… Unde ați fost?
358
00:24:13,833 --> 00:24:15,916
Unde am fost? Am fost…
359
00:24:16,000 --> 00:24:18,125
- Am fost la cinema.
- Și el.
360
00:24:18,208 --> 00:24:22,333
- Ce coincidență!
- Ce film ați văzut?
361
00:24:22,416 --> 00:24:25,625
- Asasina.
- Da! Asasinul.
362
00:24:25,708 --> 00:24:28,083
Nu, am văzut Asasina.
363
00:24:32,125 --> 00:24:34,333
Cred că numele filmului e Asasinul.
364
00:24:34,416 --> 00:24:36,041
Așa cred și eu.
365
00:24:51,916 --> 00:24:55,000
Abia aștept să-l cunosc pe dl general.
366
00:24:55,083 --> 00:24:58,208
- Dv. nu, dle comisar?
- Ba da, și eu.
367
00:24:58,291 --> 00:25:01,833
Trebuie să recunosc
că baroneasa m-a surprins.
368
00:25:01,916 --> 00:25:05,833
M-a întrebat ce vârstă am
și nu-și amintea unde e cinematograful.
369
00:25:05,916 --> 00:25:09,250
- Și soțul ei…
- Da.
370
00:25:09,333 --> 00:25:11,708
Dl general va fi mult mai exact.
371
00:25:11,791 --> 00:25:14,291
Normal, doar e militar.
372
00:25:19,833 --> 00:25:21,833
Ești sigur că aici locuiește?
373
00:25:25,583 --> 00:25:26,791
Vom vedea!
374
00:25:37,375 --> 00:25:39,208
Ce se aude?
375
00:25:40,375 --> 00:25:44,666
Nostalgiile unui fost general
al armatei fasciste.
376
00:25:44,750 --> 00:25:47,958
Pluton!
377
00:25:48,041 --> 00:25:50,250
Încărcați!
378
00:25:52,083 --> 00:25:53,916
Ochiți!
379
00:25:56,916 --> 00:25:58,708
Foc!
380
00:25:58,791 --> 00:26:01,083
Opriți-vă! Ce se întâmplă aici?
381
00:26:01,166 --> 00:26:04,333
Ce se întâmplă?
382
00:26:04,416 --> 00:26:06,458
Cine sunt ei?
383
00:26:06,541 --> 00:26:09,958
Când execut antifasciștii,
nu vreau să fiu întrerupt.
384
00:26:10,041 --> 00:26:11,916
- Unde sunt antifasciștii?
- Acolo!
385
00:26:28,791 --> 00:26:32,458
Colonele, cine sunt domnii
și de ce nu poartă cămăși negre?
386
00:26:32,541 --> 00:26:36,041
- Bună ziua, dle general!
- Nu! Folosiți salutul roman!
387
00:26:36,125 --> 00:26:39,958
- Calmați-vă!
- Nu, mă enervez și mai tare!
388
00:26:40,041 --> 00:26:43,708
- Suntem de la poliție.
- N-am nevoie de interferențe.
389
00:26:43,791 --> 00:26:46,166
Aici Miliția se ocupă de orice.
390
00:26:46,250 --> 00:26:48,875
- Suntem de la criminalistică.
- Colonele!
391
00:26:48,958 --> 00:26:51,541
- Ordonați!
- El e aghiotantul meu.
392
00:26:51,625 --> 00:26:53,750
Acești tovarăși sunt criminali.
393
00:26:53,833 --> 00:26:57,791
- Nu, suntem de la criminalistică!
- Am înțeles.
394
00:26:57,875 --> 00:27:00,166
Vorbiți voi, eu n-am timp de pierdut.
395
00:27:00,250 --> 00:27:03,166
- Camarazi, vom câștiga!
- Heil!
396
00:27:09,958 --> 00:27:13,833
- Dle colonel…
- Nu sunt colonel.
397
00:27:13,916 --> 00:27:18,333
V-ați dat seama că generalul e
puțin dus cu pluta.
398
00:27:18,416 --> 00:27:21,958
- Puțin cam mult.
- Încă se crede în perioada fascistă.
399
00:27:22,041 --> 00:27:25,125
- Încă trăiește în vremurile de glorie.
- Poftim?
400
00:27:25,208 --> 00:27:29,166
- Epoca lui de glorie.
- Cine sunt acești oameni?
401
00:27:29,250 --> 00:27:31,833
Sunt figuranți de la studiourile de film.
402
00:27:31,916 --> 00:27:34,416
Câștigă 3.000 de lire pe zi.
403
00:27:34,500 --> 00:27:38,000
- 3.000 de lire!
- Generalul își permite.
404
00:27:38,083 --> 00:27:42,208
Dar, după atâtea cheltuieli,
averea lui e tot mai mică.
405
00:27:42,291 --> 00:27:46,458
- E foarte interesant.
- Averea e tot mai mică…
406
00:27:46,541 --> 00:27:50,458
- Dv. cine sunteți?
- Sunt secretar și administrator.
407
00:27:50,541 --> 00:27:53,833
I-am fost tovarăș în armată
și nu l-am părăsit.
408
00:27:53,916 --> 00:27:57,500
- Iar acum?
- Are impresia că sunt colonel.
409
00:27:57,583 --> 00:28:00,666
- Îl lăsați să creadă asta.
- Câștig și eu un ban.
410
00:28:02,791 --> 00:28:04,875
- Dle colonel!
- Ordonați!
411
00:28:04,958 --> 00:28:06,291
Grăbește-te!
412
00:28:08,625 --> 00:28:12,041
Camarazilor, cei care lucrați în poliție,
413
00:28:12,125 --> 00:28:15,458
spuneți-mi dacă lumea comentează!
414
00:28:15,541 --> 00:28:18,666
- Desigur!
- Eram sigur!
415
00:28:18,750 --> 00:28:20,750
Știam eu!
416
00:28:21,708 --> 00:28:24,875
Nu suntem un popor de sfinți și poeți.
417
00:28:24,958 --> 00:28:29,625
Suntem trădători, bârfitori
și multe altele.
418
00:28:29,708 --> 00:28:32,083
Așa suntem noi, dragule!
419
00:28:32,166 --> 00:28:35,500
Scuze! S-a abolit limbajul familiar,
nu-i așa?
420
00:28:35,583 --> 00:28:37,041
- Da.
- De când?
421
00:28:37,125 --> 00:28:39,500
- De mult timp.
- Mă scuzați, dle general!
422
00:28:39,583 --> 00:28:43,750
- Voiam doar o informație.
- Și voi! Și voi…
423
00:28:43,833 --> 00:28:47,583
Toți vor să știe același lucru.
Dle colonel!
424
00:28:47,666 --> 00:28:50,166
- Ordonați!
- Vezi dacă inamicul ne ascultă.
425
00:28:50,250 --> 00:28:52,208
- Da, domnule!
- Ne ascultă?
426
00:28:52,291 --> 00:28:54,083
- Nu.
- Bine.
427
00:28:54,166 --> 00:28:57,291
Altfel, n-aș fi vorbit. Nu sunt prost.
428
00:28:57,375 --> 00:28:58,666
Așadar?
429
00:28:59,708 --> 00:29:02,708
Așadar… Da!
430
00:29:02,791 --> 00:29:06,083
- Ce anume?
- Armele secrete.
431
00:29:06,166 --> 00:29:09,541
Prietene… Le avem!
432
00:29:25,583 --> 00:29:29,541
Putem începe, dacă toți suntem aici.
433
00:29:29,625 --> 00:29:31,750
Liniște!
434
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
Începem cu raportul oficial.
435
00:29:35,625 --> 00:29:39,333
- Camarazi, să salutăm ducele!
- Heil!
436
00:29:41,375 --> 00:29:43,875
- Dle colonel!
- Ordonați!
437
00:29:43,958 --> 00:29:47,041
- În ce stare sunt armele?
- Excelentă!
438
00:29:47,125 --> 00:29:49,125
- Avem provizii?
- Suficiente.
439
00:29:49,208 --> 00:29:51,416
- Cum stăm cu moralul?
- E ridicat.
440
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Bine. Vom câștiga!
441
00:29:53,958 --> 00:29:55,916
- Vom câștiga?
- Da.
442
00:29:57,083 --> 00:29:59,708
Așadar… Cine are întrebări?
443
00:29:59,791 --> 00:30:01,583
Eu.
444
00:30:02,916 --> 00:30:05,041
Unde erați în noaptea crimei?
445
00:30:20,625 --> 00:30:22,208
Camarade…
446
00:30:23,291 --> 00:30:25,833
- Ai realizat vreun marș spre Roma?
- Nu.
447
00:30:25,916 --> 00:30:30,208
N-ai făcut niciun marș,
dar îndrăznești să-mi pui întrebări.
448
00:30:30,291 --> 00:30:35,125
Știi cine sunt?
Sunt un sansepolcrista!
449
00:30:35,208 --> 00:30:38,291
- Sunt vremuri de mult trecute.
- Nu sunt deloc trecute.
450
00:30:38,375 --> 00:30:41,750
- Chiar dacă au trecut…
- Dle, general îmi permiteți?
451
00:30:41,833 --> 00:30:45,708
- Eu am făcut marșul spre Roma.
- Da?
452
00:30:45,791 --> 00:30:47,875
- L-a făcut?
- Da.
453
00:30:47,958 --> 00:30:50,750
- Unde?
- Spre Roma.
454
00:30:50,833 --> 00:30:53,541
Prin urmare, mie îmi puteți spune.
455
00:30:53,625 --> 00:30:56,416
Unde erați în noaptea crimei?
456
00:30:57,666 --> 00:30:59,458
- Ție o să-ți spun.
- Mulțumesc!
457
00:30:59,541 --> 00:31:01,958
- Doar ai făcut marșul.
- Sigur.
458
00:31:02,041 --> 00:31:05,458
În noaptea crimei…
459
00:31:05,541 --> 00:31:07,958
Unde-am fost? Am fost aici.
460
00:31:09,916 --> 00:31:11,666
Am fost prezent.
461
00:31:12,583 --> 00:31:14,375
Bine…
462
00:31:15,250 --> 00:31:18,000
I-am fost alături
463
00:31:18,083 --> 00:31:21,875
când a fost înjunghiat în spate
de o trădare mizerabilă.
464
00:31:21,958 --> 00:31:24,833
Am spus: „Duce!
465
00:31:24,916 --> 00:31:27,833
Dați-mi mână liberă
466
00:31:27,916 --> 00:31:31,708
și-o să vă scap de trădători!”
467
00:31:31,791 --> 00:31:35,541
Calmați-vă, nu vorbim despre 25 iulie,
468
00:31:35,625 --> 00:31:39,000
ci despre ucigașul fratelui dv.,
Galeazzo.
469
00:31:45,500 --> 00:31:48,791
Ucigașul lui Galeazzo!
Atunci, știți ce-o să vă spun?
470
00:31:48,875 --> 00:31:52,750
Răspunsul e unul sigur!
471
00:31:53,833 --> 00:31:55,875
Dați-ne răspunsul!
472
00:31:57,416 --> 00:31:58,666
Iată-l!
473
00:32:03,708 --> 00:32:07,250
Bine-au făcut că l-au ucis!
474
00:32:07,333 --> 00:32:10,000
Fratele meu a fost un instigator!
475
00:32:10,083 --> 00:32:12,458
Eram cu ochii pe el!
476
00:32:12,541 --> 00:32:16,041
Era antifascist și a primit ce merita.
477
00:32:16,125 --> 00:32:18,250
- Ce merita?
- Da.
478
00:32:18,333 --> 00:32:21,500
Erați cu ochii pe el?
Unde-ați fost în seara aceea?
479
00:32:21,583 --> 00:32:24,833
Unde-am fost? Luptam în Grecia!
480
00:32:24,916 --> 00:32:27,208
Ba nu, deja m-am retras din Grecia.
481
00:32:27,291 --> 00:32:29,833
Mă retrăgeam din Rusia. Sau poate nu.
482
00:32:29,916 --> 00:32:33,041
Nu-mi amintesc de unde mă retrăgeam.
483
00:32:33,125 --> 00:32:35,250
Ne-am retras de multe ori.
484
00:32:35,333 --> 00:32:38,166
Dle general, încercați să vă amintiți.
485
00:32:38,250 --> 00:32:40,875
Chiar trebuie? O să mă gândesc.
486
00:32:40,958 --> 00:32:42,833
Revin imediat!
487
00:32:59,791 --> 00:33:03,875
„Pom-pom-pom-pom” în casa mea?
Cine ascultă Radio Londra?
488
00:33:03,958 --> 00:33:08,750
- Doar ținea un ritm.
- În timp ce vorbeam?
489
00:33:08,833 --> 00:33:13,666
O să vă trimit în exil la Ponza!
490
00:33:13,750 --> 00:33:16,666
Să revenim la crimă, vă rog!
491
00:33:16,750 --> 00:33:19,875
Mă rogi? Deci ești credincios.
492
00:33:19,958 --> 00:33:22,166
Altfel, n-aș fi fost promovat.
493
00:33:22,250 --> 00:33:25,916
Bravo! N-ai făcut marșul spre Roma,
asculți Radio Londra
494
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
și n-ai donat patriei inelul tău de aur.
495
00:33:29,333 --> 00:33:34,916
Tinere, o să dau ordin să fii executat.
Dle colonel!
496
00:33:35,000 --> 00:33:37,333
- Ordonați!
- O pușcă și 12 soldați!
497
00:33:37,416 --> 00:33:39,583
Dle general, vă rog să vă calmați!
498
00:33:39,666 --> 00:33:42,791
O fac pentru tine.
Tu ești un ofițer fascist decorat.
499
00:33:42,875 --> 00:33:44,958
- Nu sunt.
- O să fii!
500
00:33:45,041 --> 00:33:48,291
Prietenul tău te-a salvat, camarade!
501
00:33:48,375 --> 00:33:51,583
Frații Torrealta nu mai par a fi
atât de nevinovați.
502
00:33:51,666 --> 00:33:55,625
Trebuie să facem ceva.
Presa e cu ochii pe noi.
503
00:33:55,708 --> 00:33:59,125
Să verificăm alibiurile baronesei
și generalului.
504
00:33:59,208 --> 00:34:01,750
- Intră!
- Trebuie să aflăm…
505
00:34:01,833 --> 00:34:05,125
Unde au fost în noaptea aceea blestemată?
506
00:34:05,208 --> 00:34:07,625
- Da… Unde au fost.
- Ce-i acolo?
507
00:34:07,708 --> 00:34:12,250
Raportul medical.
Deja știam despre e vorba.
508
00:34:12,333 --> 00:34:15,500
Dle comisar, se pare că lovitura
509
00:34:15,583 --> 00:34:18,958
a fost aplicată în inimă
cu multă siguranță.
510
00:34:19,041 --> 00:34:22,625
Poate e un indiciu care ne conduce
spre chirurg.
511
00:34:22,708 --> 00:34:24,458
Aparent.
512
00:34:24,541 --> 00:34:28,833
Dar profesorul Torrealta e singurul
care are un alibi solid.
513
00:34:28,916 --> 00:34:34,250
A fost în sala de operație
între zece seara și șapte dimineața.
514
00:34:34,333 --> 00:34:36,500
Practic, toată noaptea.
515
00:34:36,583 --> 00:34:41,583
L-au văzut infirmierele
și cei cinci pacienți tratați.
516
00:34:43,250 --> 00:34:46,000
Cercul suspecților e tot mai mic.
517
00:34:46,083 --> 00:34:49,083
Chirurgul e nevinovat.
518
00:35:04,458 --> 00:35:07,208
Atenție! Sosește profesorul!
519
00:35:08,250 --> 00:35:10,416
- Bună dimineața!
- Începem?
520
00:35:10,500 --> 00:35:12,875
Să începem! Masca!
521
00:35:12,958 --> 00:35:15,291
- Repede!
- Masca!
522
00:35:15,375 --> 00:35:20,000
Ce-ai făcut?
Mi-au căzut ochelarii și s-au spart.
523
00:35:20,083 --> 00:35:22,041
- Ce faci?
- Nimic.
524
00:35:22,125 --> 00:35:25,083
- Pe jos sunt microbi.
- Îmi cer scuze.
525
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
- Nu-mi pasă!
- Ochelari pentru profesor.
526
00:35:28,833 --> 00:35:31,125
- Unde e pacientul?
- Acolo.
527
00:35:31,208 --> 00:35:33,875
- Unde anume?
- În dreapta.
528
00:35:33,958 --> 00:35:35,750
- În care dreapta?
- Acolo.
529
00:35:35,833 --> 00:35:36,833
Acolo…
530
00:35:36,916 --> 00:35:40,208
Ți-a fost așa de greu să spui?
531
00:35:40,291 --> 00:35:43,291
De ce ți-a luat așa de mult?
532
00:35:43,375 --> 00:35:48,125
Acum, că știm unde e pacientul,
să mergem la el.
533
00:35:48,208 --> 00:35:49,708
Ia să vedem…
534
00:35:50,875 --> 00:35:52,958
Ce căutați?
535
00:35:53,041 --> 00:35:55,500
- Capul!
- Unde ar trebui să fie?
536
00:35:55,583 --> 00:35:59,708
Unde l-ai pus?
Dă-ți masca jos, nu te înțeleg.
537
00:35:59,791 --> 00:36:02,875
- Unde e?
- E la locul lui. Unde să fie?
538
00:36:02,958 --> 00:36:05,958
Știu unde e. Am studiat anatomia.
539
00:36:06,791 --> 00:36:10,625
- Aici e! Bună ziua, domnișoară!
- E bărbat.
540
00:36:10,708 --> 00:36:12,500
E bărbat?
541
00:36:12,583 --> 00:36:16,250
- Ce față urâtă!
- Te-ai uitat vreodată la tine?
542
00:36:16,333 --> 00:36:18,000
Ce vrei să spui?
543
00:36:19,791 --> 00:36:22,708
Câtă neobrăzare!
544
00:36:22,791 --> 00:36:24,875
Eu voiam să spun că ești palid.
545
00:36:24,958 --> 00:36:28,083
- Îmi pare rău!
- Nu vreau să te mai tratez.
546
00:36:28,166 --> 00:36:30,750
Atunci, vezi-ți de treaba ta!
547
00:36:30,833 --> 00:36:33,500
- I-ați luat temperatura?
- Încă nu.
548
00:36:33,583 --> 00:36:36,708
E fierbinte. Are febră.
549
00:36:36,791 --> 00:36:38,750
Nu acolo.
550
00:36:38,833 --> 00:36:41,416
Mă înveți tu cum să iau temperatura?
551
00:36:41,500 --> 00:36:44,000
- E un alt cap.
- Alt cap?
552
00:36:44,083 --> 00:36:46,125
Pacientul are două capete?
553
00:36:46,208 --> 00:36:49,166
- Al cui e capul ăsta?
- Biagini!
554
00:36:49,250 --> 00:36:51,041
Nu-mi mai sta în cale!
555
00:36:52,958 --> 00:36:54,583
Să-i luăm pulsul!
556
00:36:55,500 --> 00:36:57,125
Hai!
557
00:36:59,416 --> 00:37:01,875
- E pe ducă.
- Poftim?
558
00:37:01,958 --> 00:37:05,083
Nu vreau să cobesc, dar e pe ducă.
559
00:37:05,166 --> 00:37:07,875
- Unde mă duc?
- Acolo.
560
00:37:07,958 --> 00:37:10,083
- Unde?
- Unde mergeți toți.
561
00:37:10,166 --> 00:37:13,291
Azi mergi tu, mâine el…
Toți o să mergeți.
562
00:37:13,375 --> 00:37:15,541
- E mâna mea.
- Atunci, tu ești pe ducă.
563
00:37:15,625 --> 00:37:18,791
- Cine ți-a cerut să-mi dai mâna?
- Poate dv…
564
00:37:18,875 --> 00:37:21,875
Ce băgăcios ești! Dă-mi mâna!
565
00:37:23,708 --> 00:37:26,958
- Am zis mâna, nu piciorul!
- E mâna mea.
566
00:37:27,041 --> 00:37:29,166
E mâna ta? Da…
567
00:37:29,250 --> 00:37:32,291
Ascultă tu în locul meu.
568
00:37:32,375 --> 00:37:34,916
- Ce e?
- Vreau să asculți.
569
00:37:39,500 --> 00:37:42,625
- Dl profesor nu vorbește.
- Cine-i acolo?
570
00:37:42,708 --> 00:37:46,166
Nu vreau străini aici când operez.
571
00:37:46,250 --> 00:37:48,958
- Nu sunt străini aici.
- Ce-i cu acel marinar?
572
00:37:49,041 --> 00:37:51,083
Ea e sora.
573
00:37:51,166 --> 00:37:55,458
E sora marinarului?
Nu-mi pasă! Nu vreau pe nimeni aici.
574
00:37:55,541 --> 00:37:59,041
- Să plece! Nu și pacientul.
- Dar ea e asistenta.
575
00:37:59,125 --> 00:38:01,541
De ce-ai spus că e sora marinarului?
576
00:38:01,625 --> 00:38:03,916
- Eu n-am spus nimic.
- Tu ai spus.
577
00:38:04,000 --> 00:38:08,541
Gata cu glumele, altfel nu te vindec.
578
00:38:08,625 --> 00:38:12,958
- Ce operație trebuie să realizez?
- La stomac.
579
00:38:13,041 --> 00:38:15,875
De ce e pe burtă? Întoarceți-l!
580
00:38:15,958 --> 00:38:19,000
Stomacul lui e unde trebuie să fie.
581
00:38:21,583 --> 00:38:24,750
Vino! E un moment delicat.
582
00:38:24,833 --> 00:38:28,416
Vreau să-i văd burta. Nu te uita!
Bisturiu!
583
00:38:31,500 --> 00:38:33,166
Așa…
584
00:38:33,250 --> 00:38:37,083
Ce-i asta?
N-are nicio lamă. Cum să tai cu ea?
585
00:38:37,166 --> 00:38:41,166
- Aici e lama.
- Unde? Ai acoperit-o.
586
00:38:41,250 --> 00:38:44,708
- Poftiți ochelarii!
- O să fie mai bine acum.
587
00:38:44,791 --> 00:38:47,958
Pune-mi ochelarii! Așa…
588
00:38:48,041 --> 00:38:49,958
Așa!
589
00:38:50,041 --> 00:38:51,833
Așadar…
590
00:38:51,916 --> 00:38:56,875
Dle profesor!
Nu mă anesteziați înainte?
591
00:38:56,958 --> 00:38:59,750
- Ești adormit?
- Nu, sunt treaz.
592
00:38:59,833 --> 00:39:02,166
Nu e la curent cu progresele științei.
593
00:39:02,250 --> 00:39:04,791
Ți-am făcut deja anestezie locală.
594
00:39:04,875 --> 00:39:09,166
Taci și stai calm!
Fii un pacient cuminte și ai răbdare!
595
00:39:09,250 --> 00:39:12,166
Lasă-mă să-mi fac treaba!
Tu cu ce te ocupi?
596
00:39:12,250 --> 00:39:14,666
- Sunt măcelar.
- Și eu.
597
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
Nu sunt măcelar. Sunt chirurg.
598
00:39:17,583 --> 00:39:21,166
Relaxează-te!
Imaginează-ți că ești altcineva!
599
00:39:21,250 --> 00:39:23,958
Vrei să citești? Să dai un telefon?
600
00:39:24,041 --> 00:39:26,291
Dați-i un telefon! Ochelarii mei!
601
00:39:26,375 --> 00:39:29,958
- Un telefon!
- Nu vreau!
602
00:39:30,041 --> 00:39:33,791
- Dați-i profesorului ochelarii!
- Nu te mișca!
603
00:39:34,916 --> 00:39:36,791
Dle profesor? Ce faceți?
604
00:39:36,875 --> 00:39:41,000
Tinere! Trebuie să muncesc!
605
00:39:41,083 --> 00:39:45,041
Sunt chirurg, iar tu mă deranjezi.
606
00:39:45,125 --> 00:39:49,500
Ești un pacient fără răbdare.
Ce fel de pacient ești?
607
00:39:49,583 --> 00:39:54,958
Unde ne credem?
Tu vorbești, tu te miști…
608
00:39:55,041 --> 00:39:57,625
Stai nemișcat!
609
00:39:57,708 --> 00:40:00,083
Dacă greșesc, ție-ți va fi greu.
610
00:40:01,083 --> 00:40:03,750
- Aici e?
- Puțin mai la dreapta.
611
00:40:03,833 --> 00:40:06,458
Ia să văd! Da…
612
00:40:06,541 --> 00:40:08,541
- Încă?
- Încă puțin.
613
00:40:09,791 --> 00:40:13,208
Fir-ar să fie!
Vezi cum se poate întâmpla ceva!
614
00:40:13,291 --> 00:40:16,250
- Era să-ți tai inima.
- Dle profesor!
615
00:40:16,333 --> 00:40:18,500
Ai scăpat ușor.
616
00:40:18,583 --> 00:40:21,375
Nu mișca! Unu, doi, trei!
617
00:40:26,125 --> 00:40:27,708
Te-a durut?
618
00:40:27,791 --> 00:40:30,000
Nu, n-am simțit nimic.
619
00:40:30,083 --> 00:40:34,083
Omul e o adevărată mașină!
Ce faci?
620
00:40:34,166 --> 00:40:36,916
- Voiam să văd mașina.
- Eu trebuie s-o văd!
621
00:40:37,916 --> 00:40:43,500
Văd că intestinele s-au încurcat
și nu arată deloc bine.
622
00:40:43,583 --> 00:40:46,875
Nu te supăra,
dar burta ta e dezgustătoare!
623
00:40:46,958 --> 00:40:50,000
- Aceste aderențe…
- Da, aderențele intestinale.
624
00:40:50,083 --> 00:40:53,583
Că tot veni vorba,
cunoști pe cineva la minister?
625
00:40:53,666 --> 00:40:56,625
- Am o problemă cu taxele.
- Dle profesor, sunt aici!
626
00:40:56,708 --> 00:41:01,750
Vezi-ți de treaba ta! Și eu sunt om,
din carne, oase și cartilagii.
627
00:41:01,833 --> 00:41:03,500
Ai înțeles?
628
00:41:06,000 --> 00:41:10,041
Nu e normal. Ar fi trebuit să aibă
36 m de intestine.
629
00:41:10,125 --> 00:41:14,875
Aici sunt vreo 40.
Nu sunt matematician, adu ruleta.
630
00:41:14,958 --> 00:41:17,208
Poftiți!
631
00:41:17,291 --> 00:41:21,708
Unu, doi, trei, patru, cinci.
E prea mult. Tăiați-le!
632
00:41:21,791 --> 00:41:23,875
- Ca de obicei?
- Poftim?
633
00:41:23,958 --> 00:41:27,958
După operație, iau mereu acasă
un pachet mic.
634
00:41:28,041 --> 00:41:30,791
Am o pisică minunată!
635
00:41:30,875 --> 00:41:33,125
Îi dați pisicii intestinele mele?
636
00:41:33,208 --> 00:41:35,333
Am glumit!
637
00:41:35,416 --> 00:41:38,791
Nu i-aș da așa ceva pisicii.
E obișnuită cu mai bine.
638
00:41:38,875 --> 00:41:41,958
M-am săturat de tine!
Îmbracă-te și pleacă!
639
00:41:42,041 --> 00:41:44,625
- Poftim?
- Du-te la alt doctor!
640
00:41:44,708 --> 00:41:47,208
- Unde să mă duc?
- Gata, am terminat!
641
00:41:47,291 --> 00:41:49,666
- Ce e?
- Nu-l putem lăsa deschis.
642
00:41:49,750 --> 00:41:52,125
Suturați-l! Oricum, l-am tăiat urât.
643
00:41:52,208 --> 00:41:55,125
Vreau un ac și ață!
644
00:41:55,208 --> 00:41:57,333
Acul… Aici e.
645
00:41:57,416 --> 00:41:59,166
Și ața chirurgicală.
646
00:41:59,250 --> 00:42:01,833
Liniște!
647
00:42:01,916 --> 00:42:04,083
Mă enervezi!
648
00:42:06,166 --> 00:42:08,916
Bagă tu ața-n ac, vezi mai bine ca mine.
649
00:42:14,666 --> 00:42:18,708
Liniște! Oxigen și o cămașă de forță.
650
00:42:18,791 --> 00:42:23,166
De trei ore vreau să vorbesc cu soția!
Poți să-mi faci legătura cu ea?
651
00:42:24,125 --> 00:42:27,541
În sfârșit! Alo?
Tu ești, draga mea? Eu sunt.
652
00:42:27,625 --> 00:42:32,541
Nu mă simt deloc bine.
Am două ulcere și-o hernie dublă.
653
00:42:32,625 --> 00:42:37,125
Nu vorbesc despre mine,
ci despre pacienții mei.
654
00:42:37,208 --> 00:42:41,291
Suntem căsătoriți de zece ani
și încă nu știi?
655
00:42:41,375 --> 00:42:44,875
Da, am de operat toată noaptea.
Toată noaptea!
656
00:42:44,958 --> 00:42:48,625
Îmi pare nespus de rău, dragul meu.
657
00:42:48,708 --> 00:42:51,291
Atunci, o să mă duc în pat.
658
00:42:51,375 --> 00:42:53,833
Desigur! Unde ai vrea să mă duc?
659
00:42:53,916 --> 00:42:55,958
Nu, sunt deja în cămașa de noapte.
660
00:42:56,041 --> 00:42:58,458
Cămașa de noapte?
661
00:42:58,541 --> 00:43:01,916
Bine, ne vedem mâine târziu.
662
00:43:03,083 --> 00:43:05,291
- Pandoro?
- Dle profesor!
663
00:43:06,416 --> 00:43:08,333
Trebuie să plec neobservat.
664
00:43:08,416 --> 00:43:11,000
- Cum am procedat noaptea trecută.
- Poftim?
665
00:43:11,083 --> 00:43:14,833
- Dacă se află…
- Cine-ar putea afla?
666
00:43:14,916 --> 00:43:20,125
Pune-ți ochelarii, boneta și masca
și toți vor crede că sunt eu.
667
00:43:20,208 --> 00:43:23,041
- Dle profesor!
- Pandoro! Pandoro!
668
00:43:24,250 --> 00:43:26,583
Eu te-am creat, eu te pot distruge.
669
00:43:26,666 --> 00:43:29,125
Vrei să înveți? Atunci, ascultă-mă!
670
00:43:29,208 --> 00:43:32,333
Bine, o să fac tot ce vreți.
671
00:43:32,416 --> 00:43:36,583
- Dle profesor, și-n seara asta…
- Da, și azi.
672
00:43:36,666 --> 00:43:38,666
Da! Și-n noaptea asta!
673
00:43:41,000 --> 00:43:43,416
O să-i prind împreună, pe amândoi.
674
00:44:00,041 --> 00:44:01,791
În sfârșit!
675
00:44:06,916 --> 00:44:10,833
- Te-a văzut cineva?
- Nu, dar e prea riscant. Mi-e teamă.
676
00:44:10,916 --> 00:44:13,500
- Și mie.
- N-ar fi trebuit să te ascult.
677
00:44:13,583 --> 00:44:16,250
- Noi doi, singuri aici…
- Voiam să vorbim.
678
00:44:16,333 --> 00:44:19,500
Telefoanele sunt ascultate,
poliția mă suspectează.
679
00:44:19,583 --> 00:44:23,375
Nu mă interesează poliția.
Mi-e teamă de soțul meu.
680
00:44:23,458 --> 00:44:26,583
M-au întrebat unde-am fost
în noaptea crimei.
681
00:44:26,666 --> 00:44:28,583
Ce-ai spus?
682
00:44:28,666 --> 00:44:31,000
Le-am spus că am fost la cinema.
683
00:44:31,083 --> 00:44:33,916
- Slavă Domnului!
- Dar nu m-au crezut.
684
00:44:34,750 --> 00:44:38,791
Iar soția mea se uită ciudat la mine.
685
00:44:38,875 --> 00:44:41,458
- Ce vrei să spui?
- Ca și când m-ar ucide.
686
00:44:41,541 --> 00:44:45,083
- Lallo… Și soțul meu.
- Ce?
687
00:44:45,166 --> 00:44:48,750
E ceva în ochii și vocea lui.
688
00:44:48,833 --> 00:44:52,125
Ar fi în stare să mă omoare.
689
00:44:52,208 --> 00:44:54,958
Nu-ți face griji!
Aici suntem în siguranță.
690
00:44:55,041 --> 00:44:58,708
Iar, dacă e nevoie,
știu să te protejez.
691
00:45:00,250 --> 00:45:03,250
- E soțul meu! Să fugim!
- Calmează-te!
692
00:45:08,041 --> 00:45:11,708
Carlo, nu trage. Înțelege-mă!
Știi ce fel de soție am.
693
00:45:11,791 --> 00:45:14,750
Știu că e sora ta, dar e îngrozitoare.
694
00:45:14,833 --> 00:45:17,000
Nu sunt din lemn.
695
00:45:17,083 --> 00:45:19,500
Nu mișcați!
696
00:45:19,583 --> 00:45:22,708
- Dle baron, ce faceți?
- Mă rugam.
697
00:45:22,791 --> 00:45:25,791
- Percheziționați-l!
- Și pe doamna?
698
00:45:25,875 --> 00:45:30,666
Nu e nevoie, ne cunoaștem.
699
00:45:30,750 --> 00:45:33,875
- Cine e?
- E doamna Fiore di Torrealta.
700
00:45:33,958 --> 00:45:37,291
- E soția chirurgului.
- Nu e ceea ce pare.
701
00:45:37,375 --> 00:45:40,500
Termină! Mai bine spune-mi ceva.
702
00:45:40,583 --> 00:45:43,375
- Știi al cui e scrisul?
- Nu.
703
00:45:45,708 --> 00:45:47,833
- Dumneata?
- Nu.
704
00:45:47,916 --> 00:45:50,708
Nu e nimeni în casă.
705
00:45:50,791 --> 00:45:53,958
Poate Diabolicus ne-a păcălit.
706
00:45:55,625 --> 00:45:58,875
Am primit o scrisoare anonimă
în care scria
707
00:45:58,958 --> 00:46:02,250
că Diabolicus va fi aici, în seara asta.
708
00:46:03,291 --> 00:46:06,458
Dacă Diabolicus nu e aici,
709
00:46:06,541 --> 00:46:09,041
a vrut să ne inducă în eroare.
710
00:46:09,125 --> 00:46:12,708
Înseamnă că va acționa în seara asta,
dar nu aici.
711
00:46:12,791 --> 00:46:17,708
- Dar unde?
- Dacă Diabolicus e un Torrealta…
712
00:46:17,791 --> 00:46:20,666
După uciderea lui Galeazzo
pentru moștenire,
713
00:46:20,750 --> 00:46:23,833
acum va încerca să-i ucidă
pe ceilalți frați.
714
00:46:23,916 --> 00:46:27,166
Grăbiți-vă! Poate vom ajunge la timp.
715
00:46:29,541 --> 00:46:32,666
N-am crezut că meciul decisiv dintre noi
716
00:46:32,750 --> 00:46:35,291
va fi atât de repede.
717
00:46:37,583 --> 00:46:40,250
Nu ești în formă, Laudomia.
718
00:46:40,333 --> 00:46:42,875
Asta e seara mea.
719
00:46:42,958 --> 00:46:45,750
Ați uitat de mine!
720
00:46:45,833 --> 00:46:47,833
Voi merge tot înainte
721
00:46:49,083 --> 00:46:52,291
și voi câștiga cu o singură lovitură.
722
00:47:03,416 --> 00:47:07,333
Dreaptă, ca lama unui pumnal.
723
00:47:09,041 --> 00:47:13,041
Râzi cât vrei, camarade frate!
724
00:47:13,125 --> 00:47:17,125
Dar cel care râde ultimul
va râde cel mai bine.
725
00:47:20,958 --> 00:47:25,791
Dragii mei bătrânei,
mai întâi vă veți duela cu mine.
726
00:47:25,875 --> 00:47:29,625
Poate vă voi elimina eu.
727
00:47:34,083 --> 00:47:38,125
Laudomia, ești sigură
că nu mai e nimeni acasă?
728
00:47:38,208 --> 00:47:41,125
Desigur. Toți servitorii au plecat.
729
00:47:42,875 --> 00:47:44,583
Și-n afară de ei?
730
00:47:44,666 --> 00:47:48,875
Nu e nimeni.
Puteți să vă îmbătați cât vreți.
731
00:47:50,625 --> 00:47:55,375
Grădinarul e aici, dar el doarme
în bordeiul de lângă grădină.
732
00:47:55,458 --> 00:47:59,750
Sforăia când m-am dus să iau sticla asta.
733
00:48:01,041 --> 00:48:06,333
Dacă cineva ar fi aici,
v-aș fi oferit băuturi normale.
734
00:48:06,416 --> 00:48:08,250
Acestea sunt speciale.
735
00:48:08,333 --> 00:48:11,041
Din rezerva secretă.
736
00:48:17,125 --> 00:48:20,916
Beți! E ca un elixir al tinereții.
737
00:48:34,000 --> 00:48:38,208
O să beau mai târziu,
nu vreau să-mi tremure mâna.
738
00:48:39,041 --> 00:48:41,666
În seara asta am două ținte.
739
00:48:41,750 --> 00:48:43,666
Bila și bila albă?
740
00:48:45,083 --> 00:48:47,458
Da.
741
00:48:47,541 --> 00:48:50,250
Bila și bila albă.
742
00:48:57,333 --> 00:48:58,791
Fir-ar să fie!
743
00:48:59,791 --> 00:49:02,916
- E rândul vostru.
- Ce faci?
744
00:49:03,000 --> 00:49:06,416
Vezi din ce în ce mai rău,
chiar și fără să bei.
745
00:49:06,500 --> 00:49:10,708
E de rău.
E un semn al îmbătrânirii precoce.
746
00:49:10,791 --> 00:49:13,250
Ar trebui să bei din elixirul meu.
747
00:49:13,333 --> 00:49:16,500
Și tu, Scipione.
748
00:49:16,583 --> 00:49:20,000
Bea o picătură din elixirul tinereții.
749
00:49:25,250 --> 00:49:27,666
Scipione, ești distrat. Joacă!
750
00:49:31,916 --> 00:49:33,833
Ești imprecis.
751
00:49:33,916 --> 00:49:36,958
- E rândul tău, draga mea.
- Știu.
752
00:49:42,333 --> 00:49:47,250
- Ți-a sosit vremea.
- Da, și eu vreau să câștig.
753
00:51:37,166 --> 00:51:38,958
Diabolic…
754
00:51:44,750 --> 00:51:47,250
Unde ai fost?
755
00:51:47,333 --> 00:51:51,875
Nu v-am văzut pe niciunul,
așa că am venit să vă caut.
756
00:51:51,958 --> 00:51:54,583
Dar nu v-am văzut,
așa că m-am întors.
757
00:51:54,666 --> 00:51:56,750
- Unde e Carlo?
- Nu contează.
758
00:51:56,833 --> 00:51:59,166
A ieșit din joc.
759
00:51:59,250 --> 00:52:02,083
Am mai rămas doar noi.
760
00:52:11,083 --> 00:52:13,833
Draga mea, ești condamnată!
761
00:52:13,916 --> 00:52:17,083
Am așteptat acest moment.
762
00:52:21,500 --> 00:52:28,416
50 plus 12 fac 62. Plus 8 fac 70.
763
00:52:29,916 --> 00:52:32,166
94…
764
00:52:32,250 --> 00:52:33,875
Și tot așa…
765
00:52:38,916 --> 00:52:41,125
Fii blestemată Laudomia!
766
00:53:26,291 --> 00:53:28,875
Nu e niciun dubiu.
767
00:53:28,958 --> 00:53:31,958
Aceste trei scrisori anonime
explică totul.
768
00:53:33,208 --> 00:53:37,333
Toate au fost scrise de către criminal.
769
00:53:37,416 --> 00:53:40,958
Ca să evite orice risc,
după uciderea lui Galeazzo,
770
00:53:41,041 --> 00:53:43,291
Diabolicus trebuia
771
00:53:43,375 --> 00:53:47,375
să-și adune noile victime
în același loc,
772
00:53:47,458 --> 00:53:52,458
și să se asigure
că poliția nu va interveni. Și a reușit.
773
00:53:52,541 --> 00:53:55,125
Prin intermediul primei scrisori anonime,
774
00:53:56,083 --> 00:53:58,583
ne-a indus pe noi în eroare.
775
00:54:00,875 --> 00:54:04,583
Celelalte două scrisori,
găsite la victime, explică totul.
776
00:54:04,666 --> 00:54:06,666
E de-a dreptul diabolic.
777
00:54:09,666 --> 00:54:12,833
Nu era ușor să-l atragă aici pe chirurg,
778
00:54:12,916 --> 00:54:15,708
dar Diabolicus știa singurul lucru
779
00:54:15,791 --> 00:54:18,708
care l-ar fi atras aici.
780
00:54:18,791 --> 00:54:20,958
- Dumneavoastră, doamnă!
- Eu?
781
00:54:21,041 --> 00:54:22,833
Da, exact.
782
00:54:22,916 --> 00:54:27,208
Soțul dv. vă iubea,
iar Diabolicus a profitat de gelozia lui.
783
00:54:27,291 --> 00:54:30,458
L-a făcut să se îndoiască de dv.
784
00:54:30,541 --> 00:54:32,708
Apoi, prin această scrisoare,
785
00:54:32,791 --> 00:54:35,666
l-a convins că are dovezi.
786
00:54:35,750 --> 00:54:39,875
Scrie că, dacă s-ar duce în podul casei,
787
00:54:39,958 --> 00:54:42,541
v-ar prinde în flagrant.
788
00:54:42,625 --> 00:54:48,583
Carlo s-a dus în pod, dar a găsit
doar pumnalul crimei.
789
00:54:48,666 --> 00:54:53,416
Baroneasa Laudomia,
pe care ați bârfit-o neîntemeiat,
790
00:54:55,250 --> 00:54:57,416
avea câteva ciudățenii,
791
00:54:57,500 --> 00:55:00,666
dar toți membrii familiei Torrealta
erau ciudați,
792
00:55:00,750 --> 00:55:03,250
însă nu era criminală.
793
00:55:03,333 --> 00:55:07,125
Această băutură vă demonstrează asta.
794
00:55:07,208 --> 00:55:12,000
Baroneasa trebuia
doar să-și găzduiască frații.
795
00:55:12,083 --> 00:55:17,166
Mai trebuia doar să-l atragă aici
pe general.
796
00:55:18,166 --> 00:55:23,500
A fost ușor pentru Diabolicus
să ajungă aici.
797
00:55:23,583 --> 00:55:27,125
Avea nevoie de o a treia scrisoare,
798
00:55:27,208 --> 00:55:31,708
prin care să-l convingă
că aici, în pod,
799
00:55:31,791 --> 00:55:36,458
are loc o convenție
a antifasciștilor americani,
800
00:55:36,541 --> 00:55:41,750
așa că a venit aici cu pumnale și bombe.
801
00:55:41,833 --> 00:55:44,541
N-a avut nicio șansă.
802
00:55:44,625 --> 00:55:47,625
Doar noi l-am fi putut salva,
803
00:55:47,708 --> 00:55:53,000
dacă n-am fi mers la casa dv.,
ci am fi venit direct aici.
804
00:55:53,083 --> 00:55:58,250
Dar încă nu știm cine e Diabolicus
și dacă va ucide din nou.
805
00:55:58,333 --> 00:56:02,000
E adevărat.
806
00:56:02,083 --> 00:56:06,791
Dar e adevărat și ce v-am spus înainte.
807
00:56:06,875 --> 00:56:09,958
Ne apropiem tot mai mult…
808
00:56:10,041 --> 00:56:12,916
Tot mai mult.
809
00:56:40,916 --> 00:56:42,916
Singurul…
810
00:56:43,000 --> 00:56:47,625
Singurul supraviețuitor
al unei familii mărețe.
811
00:56:47,708 --> 00:56:49,500
Așa e.
812
00:56:49,583 --> 00:56:51,916
Și singurul moștenitor!
813
00:56:53,750 --> 00:56:57,791
- Ce vrei să spui?
- Nimic.
814
00:56:57,875 --> 00:57:00,125
Monseniorul e un sfânt! Ai înțeles?
815
00:57:12,375 --> 00:57:13,958
Poftiți!
816
00:57:14,041 --> 00:57:16,208
- Mulțumim!
- Luați loc!
817
00:57:20,833 --> 00:57:23,125
Sunt la dispoziția dv.
818
00:57:23,208 --> 00:57:25,833
Vă mulțumim, monseniore!
819
00:57:25,916 --> 00:57:29,916
Îmi cer scuze, dar trebuie
să vă adresăm câteva întrebări.
820
00:57:30,000 --> 00:57:34,333
Sperăm să ne oferiți unele detalii
care ne vor ilumina.
821
00:57:35,416 --> 00:57:40,875
Fiule, doar credința
poate ilumina inima și sufletul.
822
00:57:40,958 --> 00:57:43,708
Dv. ce credeți?
823
00:57:43,791 --> 00:57:46,166
Nu ne putem imagina…
824
00:57:46,250 --> 00:57:52,291
Ce părere aveți despre aceste crime?
825
00:57:52,375 --> 00:57:57,791
Căile Domnului sunt misterioase
și infinite.
826
00:57:57,875 --> 00:58:00,500
Ale Domnului?
827
00:58:00,583 --> 00:58:05,916
Mă scuzați, dar la aceste crime,
nu văd ce rol are Dumnezeu.
828
00:58:06,000 --> 00:58:07,833
Vă explic eu!
829
00:58:07,916 --> 00:58:12,250
Trebuie să știți
că, după tragedia suferită,
830
00:58:12,333 --> 00:58:16,083
mă refer la moartea fraților mei,
831
00:58:16,166 --> 00:58:20,541
am intrat în posesia întregii averi
a familiei Torrealta.
832
00:58:20,625 --> 00:58:22,750
- Știați asta?
- Da.
833
00:58:22,833 --> 00:58:24,833
- Oarecum…
- Vag..
834
00:58:24,916 --> 00:58:26,750
- Știți și dv…
- Da.
835
00:58:26,833 --> 00:58:30,833
Voi folosi această avere
836
00:58:30,916 --> 00:58:33,875
ca, în final, să pun capăt
837
00:58:33,958 --> 00:58:37,166
nedreptății comise de răposatul meu tată,
838
00:58:37,250 --> 00:58:41,416
pe care eu și frații mei am continuat-o.
839
00:58:41,500 --> 00:58:46,625
Doar așa,
ei își vor găsi liniștea în Purgatoriu,
840
00:58:46,708 --> 00:58:49,083
iar eu aici.
841
00:58:51,000 --> 00:58:54,333
Ați vorbit despre o nedreptate.
842
00:58:54,416 --> 00:58:57,291
Mă scuzați, monseniore…
843
00:58:57,375 --> 00:59:00,166
Despre ce nedreptate vorbiți?
844
00:59:03,291 --> 00:59:06,000
E un secret.
845
00:59:06,083 --> 00:59:09,625
E un secret groaznic
al măreței noastre familii.
846
00:59:10,541 --> 00:59:13,250
Un frate ilegitim.
847
00:59:13,333 --> 00:59:16,500
Există un al șaselea frate,
care nu ne poartă numele.
848
00:59:16,583 --> 00:59:19,500
A fost abandonat la naștere,
849
00:59:19,583 --> 00:59:23,708
fără să primească sprijin moral
sau ajutor material.
850
00:59:23,791 --> 00:59:26,666
Săracul a ajuns acum la fundul sacului.
851
00:59:26,750 --> 00:59:29,083
El ar putea fi criminalul.
852
00:59:29,166 --> 00:59:31,125
Așa credeți? De ce?
853
00:59:31,208 --> 00:59:33,625
Avem motivul, ura!
854
00:59:33,708 --> 00:59:37,083
E ranchiunos pe frații lui,
care l-au abandonat.
855
00:59:37,166 --> 00:59:39,875
Nu, domnilor!
856
00:59:39,958 --> 00:59:43,416
Nu adăugați și calomnia
la răul deja suferit.
857
00:59:43,500 --> 00:59:47,291
- Și n-ar putea fi el.
- De ce?
858
00:59:47,375 --> 00:59:49,458
A ajuns la fundul sacului.
859
00:59:49,541 --> 00:59:53,958
De șase luni, e la închisoare.
860
00:59:54,041 --> 00:59:57,291
- Deus meus, iartă-mă!
- Poftim?
861
00:59:57,375 --> 00:59:59,916
- Vorbeam cu…
- Se roagă.
862
01:00:00,000 --> 01:00:03,666
Ce norocos ești, Pasquale!
863
01:00:03,750 --> 01:00:05,875
Vino să vezi!
864
01:00:05,958 --> 01:00:10,291
Vei fi bogat!
Vei avea câți bani vrei.
865
01:00:10,375 --> 01:00:15,541
Uitați! Asul de cupă e între
treiul de caro și Cavalerul săbiilor.
866
01:00:15,625 --> 01:00:19,541
Iar Regele de cupă îți va scoate ochii!
867
01:00:19,625 --> 01:00:22,125
De ce te superi? Sunt doar cărți.
868
01:00:22,208 --> 01:00:25,166
Termină! Eu sunt un sărăntoc.
869
01:00:25,250 --> 01:00:27,333
Știți de ce sunt aici?
870
01:00:27,416 --> 01:00:31,208
Pentru o bucată de pâine,
am stat de pândă…
871
01:00:34,333 --> 01:00:36,625
Ești un derbedeu!
872
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Ești un sifonar.
873
01:00:39,541 --> 01:00:43,208
Vrei să mă faci să vorbesc.
O să te omor!
874
01:00:43,291 --> 01:00:45,833
- Eu? Sifonar?
- Îl omor!
875
01:00:45,916 --> 01:00:49,250
Sunt infractor și sunt dus cu pluta.
876
01:00:49,333 --> 01:00:52,291
- Mi-am ucis soția și pe maică-sa.
- Pe cuvântul tău?
877
01:00:52,375 --> 01:00:54,833
- Pe onoarea mea!
- Ești un gentleman.
878
01:00:59,708 --> 01:01:03,875
Mereu încearcă jocurile astea,
dar nu vorbesc.
879
01:01:03,958 --> 01:01:06,791
Dacă i-aș da în vileag,
aș merge acasă imediat.
880
01:01:06,875 --> 01:01:10,416
N-o să spun nimic.
O să fac cele 18 luni.
881
01:01:10,500 --> 01:01:13,000
Afară unde m-aș putea duce?
882
01:01:13,083 --> 01:01:16,625
- Bonocore! La director!
- Imediat.
883
01:01:16,708 --> 01:01:21,000
Vrea să ciripesc, dar n-o voi face.
Să mergem!
884
01:01:24,791 --> 01:01:27,208
Și vreți să vă cred?
885
01:01:27,291 --> 01:01:33,000
Vreți să cred că am două miliarde,
în bani gheață?
886
01:01:33,083 --> 01:01:35,583
- Bani și proprietăți.
- Și mobilă?
887
01:01:35,666 --> 01:01:39,333
Dacă vă dau numele,
o să mă lăsați să plec?
888
01:01:39,416 --> 01:01:40,833
Da.
889
01:01:40,916 --> 01:01:44,541
Mă credeți prost?
890
01:01:44,625 --> 01:01:49,041
Bonocore, poți să refuzi
și n-ai decât să rămâi aici.
891
01:01:49,125 --> 01:01:53,625
Când vei fi liber,
vei merge la notar și vei înțelege.
892
01:01:53,708 --> 01:01:56,125
- Poți să pleci!
- Să mergem!
893
01:01:56,208 --> 01:01:58,666
Stai puțin! Te grăbești?
894
01:01:58,750 --> 01:02:01,500
- E o șmecherie?
- Nu.
895
01:02:01,583 --> 01:02:04,708
Iată certificatul de donație,
semnat de monsenior.
896
01:02:04,791 --> 01:02:09,208
Ăsta? Deci chiar dețin două miliarde?
897
01:02:09,291 --> 01:02:11,625
Îți spunem asta de jumătate de oră.
898
01:02:11,708 --> 01:02:14,208
Sunt ai tăi. Ai tăi!
899
01:02:14,291 --> 01:02:16,833
- Am înțeles.
- Nu se vede.
900
01:02:16,916 --> 01:02:20,208
- Două miliarde? Sunt bogat!
- Foarte bogat.
901
01:02:20,291 --> 01:02:22,666
Sunt bogat și sunt închis?
902
01:02:22,750 --> 01:02:27,250
Dacă vorbesc, o să-mi dați drumul?
903
01:02:27,333 --> 01:02:30,208
- Sigur!
- Pot să vorbesc?
904
01:02:30,291 --> 01:02:32,333
- Ne aude cineva?
- Nu.
905
01:02:34,500 --> 01:02:37,333
- El are voie să ne audă?
- E notarul.
906
01:02:37,416 --> 01:02:40,166
În noaptea aceea, au fost patru hoți.
907
01:02:48,750 --> 01:02:51,791
- Bună ziua!
- Uite cine e aici!
908
01:02:51,875 --> 01:02:55,083
- Carmelo Napolitanul.
- Chicco Șchiopu'.
909
01:02:55,166 --> 01:02:57,583
Nando Păr-frumos.
910
01:02:57,666 --> 01:03:01,333
Tu ești Gigi Cicatrice. Ce faci?
911
01:03:01,416 --> 01:03:04,916
Nu prea bine. Îmi miroase a belele.
912
01:03:05,000 --> 01:03:07,125
- În ce aripă e?
- Cine?
913
01:03:07,208 --> 01:03:09,333
Cel care a ciripit, Bonocore.
914
01:03:09,416 --> 01:03:13,041
- A fost eliberat.
- Fiindcă a vorbit?
915
01:03:13,125 --> 01:03:16,166
- O să-l omor!
- Poate prin corespondență.
916
01:03:16,250 --> 01:03:20,750
Tu nu mă cunoști,
dar el știe cine e Gigi Cicatrice.
917
01:03:20,833 --> 01:03:24,000
S-o fi săturat de viață
dacă a făcut una ca asta.
918
01:03:24,083 --> 01:03:27,416
- Să mergem!
- O să ies eu de-aici!
919
01:03:29,458 --> 01:03:33,583
Sora ta ți-a lăsat moștenire
1.100 de Fiat.
920
01:03:33,666 --> 01:03:37,791
Glumești? Vrei să fii amuzant?
921
01:03:37,875 --> 01:03:41,958
Un om bogat ca mine,
nu umblă cu un Fiat 1100.
922
01:03:42,041 --> 01:03:45,208
Vreau un Cadillac sau un Lincoln.
923
01:03:45,291 --> 01:03:47,833
Sau ceva făcut la comandă.
924
01:03:47,916 --> 01:03:50,583
Nu m-am exprimat clar.
925
01:03:50,666 --> 01:03:54,625
- Sunt 1.100 de acțiuni la Fiat.
- Adică?
926
01:03:54,708 --> 01:03:58,666
Acțiuni la compania Fiat.
927
01:03:58,750 --> 01:04:01,833
Aveți și 3.000 de Montecatini.
928
01:04:01,916 --> 01:04:06,833
Glumești sau vrei să faci mișto de mine?
929
01:04:06,916 --> 01:04:10,125
3.000 de Montecatini?
Există un singur Montecatini!
930
01:04:10,208 --> 01:04:13,083
Știau asta fiindcă un prieten
mergea acolo.
931
01:04:13,166 --> 01:04:16,750
- Iar m-am exprimat greșit.
- Ești recidivist.
932
01:04:16,833 --> 01:04:19,708
- Da, sunt.
- Spune-mi adevărul!
933
01:04:19,791 --> 01:04:22,333
- Uită-te în ochii mei!
- Ce e?
934
01:04:22,416 --> 01:04:27,458
Nu ești un notar adevărat.
935
01:04:27,541 --> 01:04:30,208
- Ba da, sunt notar.
- Neautorizat.
936
01:04:30,291 --> 01:04:32,125
- Nu!
- Chiar ești notar?
937
01:04:32,208 --> 01:04:34,916
- Sunt notar!
- Cu „deplomă”?
938
01:04:35,000 --> 01:04:37,750
Cu diplomă!
939
01:04:37,833 --> 01:04:40,791
- Acum se spune „diplomă”?
- Mereu i s-a spus așa.
940
01:04:40,875 --> 01:04:43,833
- Așa i s-a spus mereu?
- Diplomă, nu deplomă.
941
01:04:43,916 --> 01:04:46,958
- Ai și-un birou?
- Am un birou antic.
942
01:04:47,041 --> 01:04:49,666
De la străbunicul meu
a ajuns la bunicul meu,
943
01:04:49,750 --> 01:04:51,958
iar de la tatăl meu, la mine.
944
01:04:52,041 --> 01:04:55,166
- Dar nu ai clienți.
- Am mulți clienți.
945
01:04:55,250 --> 01:04:58,333
Poți să întrebi cine e notarul Cocuzza.
946
01:04:58,416 --> 01:05:00,666
Cocuzza? L-am cunoscut pe fiul tău.
947
01:05:00,750 --> 01:05:02,833
- Pe fiul meu?
- Da! Cocuziello.
948
01:05:02,916 --> 01:05:04,875
- Nu cred.
- Nu e fiul tău?
949
01:05:04,958 --> 01:05:07,541
- Eu nu am copii.
- Eram sigur!
950
01:05:07,625 --> 01:05:09,916
Să ne oprim aici!
951
01:05:10,000 --> 01:05:13,333
Astea sunt bunurile pe care ți le-a lăsat
profesorul Carlo.
952
01:05:13,416 --> 01:05:15,833
- Sunt bune?
- Sunt bunuri.
953
01:05:15,916 --> 01:05:20,041
- Paturi și dulapuri?
- Case, clădiri…
954
01:05:20,125 --> 01:05:22,250
- Explică mai bine!
- Asta fac!
955
01:05:22,333 --> 01:05:27,083
Vorbești cu un miliardar, nu cu un măgar.
956
01:05:27,166 --> 01:05:30,583
- Nu mi-aș permite.
- Ba da. Continuă!
957
01:05:30,666 --> 01:05:32,833
- De la profesor…
- E fratele meu.
958
01:05:32,916 --> 01:05:35,041
Aveți două spitale model.
959
01:05:35,125 --> 01:05:36,750
- Poftim?
- Model.
960
01:05:36,833 --> 01:05:39,208
- Adică?
- Două spitale perfecte.
961
01:05:39,291 --> 01:05:41,916
Sunt oameni bolnavi înăuntru?
962
01:05:42,000 --> 01:05:45,875
Afară cu ei! Să le curățăm!
Le vreau goale.
963
01:05:45,958 --> 01:05:49,916
Sunt miliardar, am două spitale!
Am nevoie de ele!
964
01:05:50,000 --> 01:05:53,583
- Sunt oameni bolnavi în spitale.
- Bolnavi?
965
01:05:53,666 --> 01:05:55,625
- Sigur.
- Dați-i afară!
966
01:05:55,708 --> 01:05:58,000
- Pacienții?
- Cât mai au de trăit?
967
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
- Nu știu.
- Trei sau patru zile?
968
01:06:01,166 --> 01:06:04,666
- Dați-i afară!
- Cum să-i dăm afară?
969
01:06:05,708 --> 01:06:09,000
- Ce faci?
- E scrum pe hârtii.
970
01:06:09,083 --> 01:06:12,791
Printre altele, fratele dv., generalul,
971
01:06:12,875 --> 01:06:15,958
vă lasă un bust din aur al Ducelui.
972
01:06:16,041 --> 01:06:18,625
Serios? O bustieră?
973
01:06:18,708 --> 01:06:21,416
E ceva nou pentru mine.
974
01:06:21,500 --> 01:06:24,083
Nu știam că poartă bustieră.
975
01:06:24,166 --> 01:06:26,416
De-asta stătea mereu drept.
976
01:06:26,500 --> 01:06:28,958
Nu purta bustieră.
977
01:06:29,041 --> 01:06:31,625
- Atunci, purta sutien.
- Nu!
978
01:06:31,708 --> 01:06:33,833
- Corset?
- Nici vorbă!
979
01:06:33,916 --> 01:06:36,000
Ai spus „bustieră”.
980
01:06:36,083 --> 01:06:38,208
- Ba nu.
- Nu mai recunoști.
981
01:06:38,291 --> 01:06:42,250
Nu! Am spus un bust din aur.
Un bust e o statuie.
982
01:06:42,333 --> 01:06:44,291
- Cu sutien.
- Fără!
983
01:06:44,375 --> 01:06:46,333
- Glumești, nu?
- Da.
984
01:06:46,416 --> 01:06:48,750
Recunoașteți că mă ridiculizați.
985
01:06:48,833 --> 01:06:50,791
Nu știu…
986
01:06:50,875 --> 01:06:53,208
- Pălăria mea!
- Ai răbdare!
987
01:06:53,291 --> 01:06:55,958
- Domnule!
- Ce e? Ține!
988
01:06:56,500 --> 01:06:59,000
Portarul a spus că va veni poliția.
989
01:06:59,083 --> 01:07:02,583
- Trebuie să fug! Tu ce o să faci?
- Ce trebuie să fac?
990
01:07:02,666 --> 01:07:04,208
- Fugi!
- De ce?
991
01:07:04,291 --> 01:07:06,458
- Nu știu că ești notar?
- Cum să nu știe?
992
01:07:06,541 --> 01:07:09,041
- Ei știu totul.
- Nu am nimic de ascuns.
993
01:07:09,125 --> 01:07:12,708
Și nici dv. Vor veni pentru anchetă.
994
01:07:12,791 --> 01:07:17,125
- Care anchetă?
- Anchetează moartea fraților dv.
995
01:07:17,208 --> 01:07:20,291
- De ce? N-au murit bolnavi?
- Nu.
996
01:07:21,625 --> 01:07:23,666
- Dar cum au murit?
- Nu știți?
997
01:07:26,041 --> 01:07:28,458
- Au fost uciși.
- Uciși!
998
01:07:28,541 --> 01:07:30,250
- Înjunghiați.
- Înjunghiați?
999
01:07:30,333 --> 01:07:34,750
Vrem să te avertizăm
în privința lui Diabolicus.
1000
01:07:34,833 --> 01:07:37,625
- Cum îl cheamă?
- Diabolicus.
1001
01:07:37,708 --> 01:07:40,083
Diabolicus? Cine e?
1002
01:07:40,166 --> 01:07:43,583
- Criminalul!
- Criminalul? El e!
1003
01:07:43,666 --> 01:07:46,625
- Notarul fals.
- Nu-i adevărat.
1004
01:07:46,708 --> 01:07:49,166
Îl cunoaștem bine pe notarul Cocuzza.
1005
01:07:49,250 --> 01:07:52,833
Diabolicus e un criminal
care acționează noaptea.
1006
01:07:52,916 --> 01:07:54,041
Noaptea?
1007
01:07:54,125 --> 01:07:56,166
- Îmbrăcat în negru.
- Doamne!
1008
01:07:56,250 --> 01:08:00,458
Știți cum a fost ucis
fratele dv. Galeazzo?
1009
01:08:00,541 --> 01:08:02,041
Nu știu.
1010
01:08:02,125 --> 01:08:05,666
A intrat în camera asta pe fereastră.
1011
01:08:05,750 --> 01:08:07,250
- Care?
- Cea de-acolo!
1012
01:08:07,333 --> 01:08:09,958
E înfricoșător! Care?
1013
01:08:13,291 --> 01:08:17,875
- Ce faceți?
- Mă apăr.
1014
01:08:17,958 --> 01:08:21,500
- Nu aștept poliția.
- Vă putem proteja noi.
1015
01:08:21,583 --> 01:08:23,250
Am asta…
1016
01:08:23,333 --> 01:08:27,500
Agenția Tigre e cea mai bună
agenție privată de detectivi.
1017
01:08:28,666 --> 01:08:30,750
- Tu! Du-te la ușa din spate!
- Du-te!
1018
01:08:30,833 --> 01:08:32,916
- Tu! Du-te sus!
- Sus!
1019
01:08:33,000 --> 01:08:35,916
Dacă ne plătiți,
puteți avea încredere în noi.
1020
01:08:36,000 --> 01:08:38,125
Dați-ne nouă aceste lucruri ridicole.
1021
01:08:38,208 --> 01:08:40,458
Vi se pare că e ceva ridicol?
1022
01:08:40,541 --> 01:08:43,125
Îl subestimați pe Diabolicus?
1023
01:08:43,208 --> 01:08:46,458
Nu uitați că nu e un criminal oarecare.
1024
01:08:51,625 --> 01:08:54,833
Alo? Tu erai…
1025
01:08:54,916 --> 01:08:57,458
O umbră a intrat pe poartă.
1026
01:09:09,875 --> 01:09:11,958
Scoateți-l afară!
1027
01:10:18,541 --> 01:10:20,333
Pot intra?
1028
01:10:21,916 --> 01:10:24,250
- Ați înnebunit?
- Luați-l de aici!
1029
01:10:24,333 --> 01:10:27,083
Sunt poștașul!
Am echipamentul regulamentar.
1030
01:10:29,916 --> 01:10:31,666
- Percheziționați-l!
- Nu mă atingeți!
1031
01:10:31,750 --> 01:10:33,500
- Gura!
- E neînarmat.
1032
01:10:33,583 --> 01:10:35,875
- Ce-are în geantă?
- Scrisori.
1033
01:10:35,958 --> 01:10:40,541
Stați puțin!
El e Diabolicus, îmbrăcat în poștaș.
1034
01:10:40,625 --> 01:10:42,583
Stai puțin!
1035
01:10:42,666 --> 01:10:46,083
Dacă ești poștașul,
răspunde-mi la întrebări.
1036
01:10:46,166 --> 01:10:48,125
- Sunt poștașul.
- Liniște!
1037
01:10:48,208 --> 01:10:51,541
- Dacă ești poștașul, răspunde-mi!
- Vorbește!
1038
01:10:51,625 --> 01:10:54,666
- Pentru cine sunt scrisorile?
- Nu știu.
1039
01:10:54,750 --> 01:10:57,666
Cum nu știi? Dacă ești poștașul,
ar trebui să știi!
1040
01:10:57,750 --> 01:11:00,125
- Pentru cine sunt?
- Ar trebui să știi.
1041
01:11:00,208 --> 01:11:03,083
- Scrie pe plic.
- Ăsta nu e un răspuns!
1042
01:11:03,166 --> 01:11:06,041
Dă-mi un răspuns adevărat!
1043
01:11:07,500 --> 01:11:09,958
Liniștiți-vă!
1044
01:11:10,041 --> 01:11:14,166
- Cui dai scrisorile?
- Destinatarului.
1045
01:11:14,250 --> 01:11:16,833
Asta voiam să știu!
1046
01:11:16,916 --> 01:11:20,791
Dacă destinatarul nu e acasă,
cui le trimiți?
1047
01:11:20,875 --> 01:11:23,000
- Expeditorului!
- Expeditorului!
1048
01:11:24,833 --> 01:11:27,041
Liniștiți-vă!
1049
01:11:29,916 --> 01:11:35,083
Cine-i expeditorul și cât ai luat
ca să livrezi scrisorile?
1050
01:11:35,166 --> 01:11:36,791
Nimic.
1051
01:11:37,875 --> 01:11:40,833
Calmați-vă!
1052
01:11:40,916 --> 01:11:42,666
- Scuză-mă!
- Nu-i nimic!
1053
01:11:42,750 --> 01:11:47,166
Răspunde-mi la altă întrebare!
Spune-mi…
1054
01:11:47,250 --> 01:11:50,458
- Mă lăsați să vorbesc?
- Mă enervează.
1055
01:11:50,541 --> 01:11:52,666
- Trebuie să vă calmați!
- Știu.
1056
01:11:52,750 --> 01:11:56,875
Ce faci când primești un bacșiș?
1057
01:11:56,958 --> 01:11:59,625
- Îl pun în buzunar.
- Îl pune în buzunar!
1058
01:12:01,416 --> 01:12:03,958
- Calmați-vă!
- Sunt calm.
1059
01:12:04,791 --> 01:12:07,541
- Dle Bonocore, calmați-vă!
- Lasă-mă-n pace!
1060
01:12:07,625 --> 01:12:09,750
Dă-mi drumul, sunt supărat!
1061
01:12:09,833 --> 01:12:12,166
- Lăsați-ne să continuăm!
- Continuați!
1062
01:12:12,250 --> 01:12:16,041
Răspunde-mi!
De la ce vin literele P și T?
1063
01:12:16,125 --> 01:12:18,125
- Răspunde!
- Nu știu.
1064
01:12:19,750 --> 01:12:22,708
- Poștă și Telegraf.
- Deci știi!
1065
01:12:22,791 --> 01:12:26,708
Spune-mi și câte tipuri
de transfer de bani există.
1066
01:12:27,958 --> 01:12:30,166
Câte? Răspunde-mi!
1067
01:12:41,000 --> 01:12:43,250
- Nu răspunde.
- Nu răspunde.
1068
01:12:43,333 --> 01:12:45,625
- Cum se simte?
- Dacă a murit?
1069
01:12:47,333 --> 01:12:49,833
E mort. L-ați omorât!
1070
01:12:49,916 --> 01:12:51,958
- Noi?
- Eu n-am făcut nimic.
1071
01:12:52,041 --> 01:12:54,916
N-a murit. O să-l trezesc eu!
1072
01:12:56,000 --> 01:13:01,166
N-a murit!
Doar s-a prefăcut. Mincinosul!
1073
01:13:01,250 --> 01:13:04,125
O să-i pun eu ultima întrebare
și-o să-l prindem.
1074
01:13:04,208 --> 01:13:06,708
Spune-mi…
1075
01:13:06,791 --> 01:13:10,875
Cine e ministrul
Poștei și Telecomunicațiilor?
1076
01:13:10,958 --> 01:13:14,000
- Nu știu.
- Nu știe.
1077
01:13:14,083 --> 01:13:18,500
Ne-am înșelat. E poștaș adevărat.
1078
01:13:18,583 --> 01:13:22,333
Nu știe cine e ministrul.
1079
01:13:22,416 --> 01:13:25,083
De ce nu ne-ai spus că ești poștaș?
1080
01:13:25,166 --> 01:13:27,375
- Ești poștaș?
- Da.
1081
01:13:27,875 --> 01:13:29,875
De ce nu ne-ai spus?
1082
01:13:29,958 --> 01:13:33,000
V-am tot spus de-o jumătate de oră.
1083
01:13:33,083 --> 01:13:36,333
Scuză-ne, nu te-am auzit!
1084
01:13:36,416 --> 01:13:38,583
- Te-am rănit?
- Rău de tot.
1085
01:13:38,666 --> 01:13:42,500
Sunt sigur că ai o scrisoare pentru mine.
1086
01:13:42,583 --> 01:13:44,625
Da, e în acel teanc.
1087
01:13:44,708 --> 01:13:49,666
E în teanc… Săracul de el!
1088
01:13:49,750 --> 01:13:51,083
Scuze!
1089
01:13:52,125 --> 01:13:55,750
- Te-am lovit la picioruș?
- Piciorușul meu!
1090
01:13:55,833 --> 01:13:59,166
Picioruș? Ai picioarele cam mari.
1091
01:13:59,250 --> 01:14:01,916
Chiar există o scrisoare pentru dv.
1092
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
Serios? Ce ciudat!
Putem să-i dăm drumul.
1093
01:14:05,083 --> 01:14:06,833
Sigur! Hai…
1094
01:14:06,916 --> 01:14:10,708
Stați! Trebuie să-i dăm un bacșiș mare.
1095
01:14:10,791 --> 01:14:13,916
Să vedem… Ai să-mi dai rest?
1096
01:14:16,333 --> 01:14:19,958
- Revino de Crăciun!
- Ia-ți geanta!
1097
01:14:20,041 --> 01:14:23,250
N-o să mai vin.
O să vă trimit scrisorile prin poștă.
1098
01:14:25,708 --> 01:14:30,208
Niciodată nu sunt mulțumiți.
1099
01:14:30,291 --> 01:14:33,958
- Asta-i scrisoarea dv.
- Deschide-o!
1100
01:14:34,041 --> 01:14:36,958
- E pentru dv.
- Te plătesc, așa că o deschizi!
1101
01:14:37,041 --> 01:14:41,333
Dacă e o bombă
sau o scrisoare otrăvitoare?
1102
01:14:41,416 --> 01:14:45,541
- Nu e niciun pericol.
- Acum se folosește plasticul.
1103
01:14:45,625 --> 01:14:48,416
Întoarce-te! Nu glumi!
1104
01:14:56,291 --> 01:14:58,750
- Ce scrie?
- Asta e!
1105
01:14:58,833 --> 01:15:00,625
- Cine-a trimis-o?
- El.
1106
01:15:00,708 --> 01:15:02,750
Diabolicus? Dumnezeule!
1107
01:15:10,083 --> 01:15:12,000
- Vreți să vă spun ceva?
- Spune-mi!
1108
01:15:12,083 --> 01:15:15,333
- Sper că Diabolicus va sosi.
- Ai înnebunit?
1109
01:15:15,416 --> 01:15:18,083
Îl vom pune la loc sigur
și totul se va termina.
1110
01:15:18,166 --> 01:15:21,833
- Ești sigur că-l vom pune la loc sigur?
- Sunt sigur.
1111
01:15:21,916 --> 01:15:23,791
- Sigur?
- Sigur!
1112
01:15:23,875 --> 01:15:25,583
Sigur, sigur?
1113
01:15:26,791 --> 01:15:31,541
Casa asta va fi o capcană mortală
pentru Diabolicus.
1114
01:15:31,625 --> 01:15:34,583
E câte un polițist la fiecare colț.
1115
01:15:34,666 --> 01:15:39,125
Foarte bine! Dacă l-aș fi așteptat
pe comisar…
1116
01:15:39,208 --> 01:15:41,583
El nu-l cunoaște pe Diabolicus!
1117
01:15:41,666 --> 01:15:44,625
Din fericire, suntem noi aici
să-l întâmpinăm.
1118
01:15:44,708 --> 01:15:47,791
Dacă va călca în casa asta,
1119
01:15:47,875 --> 01:15:51,125
nu va ieși de-aici în viață.
1120
01:15:55,916 --> 01:16:01,000
Știi ceva?
Lasă-l pe Diabolicus să intre!
1121
01:16:01,083 --> 01:16:05,916
Vreau să-i văd fața imbecilului când…
1122
01:16:07,875 --> 01:16:09,500
Ajutor!
1123
01:16:09,583 --> 01:16:11,000
Scuze…
1124
01:16:11,083 --> 01:16:13,041
Te rog, nu!
1125
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
Ajutor!
1126
01:16:16,750 --> 01:16:20,666
Cine-i acolo? Ajutor! Eu sunt.
1127
01:16:20,750 --> 01:16:23,000
Unde e Diabolicus?
1128
01:16:25,333 --> 01:16:28,791
L-am prins! E blocat!
1129
01:16:28,875 --> 01:16:30,958
Chemați poliția!
1130
01:16:31,041 --> 01:16:33,166
- Cheamă poliția!
- Repede!
1131
01:16:33,250 --> 01:16:35,041
- Țineți-vă bine!
- Mă țin!
1132
01:16:37,166 --> 01:16:40,708
- L-ați prins?
- Da. Dac-am fi stat după voi…
1133
01:16:40,791 --> 01:16:44,083
- În sfârșit, vom vedea cine ești.
- Să mergem!
1134
01:16:44,166 --> 01:16:48,333
- Descoperiți-i fața!
- Ce? Gigi Cicatrice?
1135
01:16:48,416 --> 01:16:52,333
- E Gici Cicatrice.
- Exact!
1136
01:16:52,416 --> 01:16:57,458
- Îl cunoașteți?
- Suntem prieteni. De fapt, am fost.
1137
01:16:57,541 --> 01:17:00,625
Am evadat din închisoare să te ucid.
1138
01:17:00,708 --> 01:17:01,833
Calmează-te!
1139
01:17:01,916 --> 01:17:04,458
M-am deghizat ca să arăt ca Diabolicus.
1140
01:17:04,541 --> 01:17:07,166
Iar scrisoarea am scris-o chiar eu.
1141
01:17:07,250 --> 01:17:09,541
Am crezut că va fi ușor să te ucid.
1142
01:17:09,625 --> 01:17:11,750
- Dar?
- Am găsit aici o armată.
1143
01:17:11,833 --> 01:17:13,250
- Liniște!
- Liniște!
1144
01:17:13,333 --> 01:17:15,833
- Eu spun „liniște”.
- Spuneți!
1145
01:17:15,916 --> 01:17:19,166
- Deci nu tu ești Diabolicus?
- Ce Diabolicus?
1146
01:17:19,250 --> 01:17:23,541
Cred că spune adevărul.
Îl cunosc bine pe Gici Cicatrice.
1147
01:17:23,625 --> 01:17:27,291
E un infractor de nivel inferior.
1148
01:17:27,375 --> 01:17:30,833
- Inferior?
- Ține de clase, Gigi!
1149
01:17:30,916 --> 01:17:33,708
Iar în timpul crimelor
1150
01:17:33,791 --> 01:17:36,041
era supravegheat atent.
1151
01:17:36,125 --> 01:17:40,000
Da, trebuia să merg în fiecare seară
la secția de poliție.
1152
01:17:40,083 --> 01:17:44,208
Deci nu e Diabolicus.
Trebuie s-o luăm de la capăt.
1153
01:17:44,291 --> 01:17:49,166
Nu sunt Diabolicus,
dar sper că te va omorî.
1154
01:17:49,250 --> 01:17:53,000
Și-o va face! Ce căutați aici?
1155
01:17:53,083 --> 01:17:56,416
- Ați prins pe cine nu trebuia.
- Voi l-ați prins.
1156
01:17:56,500 --> 01:18:00,875
L-ați prins pe cel adevărat?
Vreau să fiu apărat!
1157
01:18:00,958 --> 01:18:03,833
Plătesc taxe, trebuie să mă protejați.
1158
01:18:03,916 --> 01:18:08,416
- Vreau s-aduceți poliția și armata.
- E prea mult.
1159
01:18:08,500 --> 01:18:11,291
Nu ridica vocea! Ai înțeles?
1160
01:18:11,375 --> 01:18:15,000
Ia exemplu fratelui tău,
monseniorul Antonino.
1161
01:18:15,083 --> 01:18:17,041
Și el e în pericol,
1162
01:18:17,125 --> 01:18:19,916
dar trăiește liniștit,
fără protecția noastră.
1163
01:18:20,000 --> 01:18:22,416
Normal. El e un sfânt.
1164
01:18:22,500 --> 01:18:25,333
Dacă moare,
locul lui în Rai, deja rezervat.
1165
01:18:34,208 --> 01:18:35,833
Intră!
1166
01:18:37,541 --> 01:18:40,375
Monseniore, pot intra?
1167
01:18:41,208 --> 01:18:43,708
Ce e, Benedetto? Intră!
1168
01:18:47,916 --> 01:18:50,333
- Monseniore…
- Ce e?
1169
01:18:50,416 --> 01:18:52,875
A venit o femeie.
1170
01:18:52,958 --> 01:18:58,125
Spune că i-ați scris un bilet
și ați chemat-o aici.
1171
01:18:58,208 --> 01:19:02,208
Dacă așa spune, crede-o! Las-o să intre!
1172
01:19:03,791 --> 01:19:07,208
- Ce mai e?
- Pare a fi o femeie desfrânată.
1173
01:19:07,291 --> 01:19:09,208
Nu te uita la ea!
1174
01:19:09,291 --> 01:19:15,000
Ca să stai departe de tentație,
vizitează-ți mătușa din Viterbo!
1175
01:19:15,083 --> 01:19:18,208
Oferă-i binecuvântarea mea!
Du-te, Benedetto!
1176
01:19:18,291 --> 01:19:21,291
- Iar dv.?
- Dragul meu fiu…
1177
01:19:21,375 --> 01:19:27,041
- Eu nu mă tem de tentație.
- Da, sunteți un om sfânt.
1178
01:19:27,125 --> 01:19:30,958
- Ce norocos sunteți!
- Mulțumesc! Du-te la Viterbo!
1179
01:19:38,291 --> 01:19:40,000
Intrați, domnișoară!
1180
01:19:40,916 --> 01:19:42,291
Intrați!
1181
01:19:42,375 --> 01:19:44,166
Monseniore.
1182
01:19:44,250 --> 01:19:47,708
Cum îți merge? Vino! Ia loc!
1183
01:19:48,708 --> 01:19:51,666
Copilă, știu totul despre tine.
1184
01:19:51,750 --> 01:19:55,958
Știți că am fost logodnica fratelui dv.?
1185
01:19:56,041 --> 01:19:59,166
Logodnică? Oarecum…
1186
01:19:59,250 --> 01:20:02,208
Nu mă înțelegeți greșit!
1187
01:20:02,291 --> 01:20:05,958
Eu voiam să mă mărit cu Galeazzo,
dar el n-a vrut.
1188
01:20:06,041 --> 01:20:09,875
Știu. Galeazzo era un idiot.
1189
01:20:11,083 --> 01:20:15,625
Ești o fată foarte cumsecade.
1190
01:20:15,708 --> 01:20:17,625
Vrei o țigară americană?
1191
01:20:18,666 --> 01:20:21,625
- Nu fumez.
- Nu fumezi…
1192
01:20:21,708 --> 01:20:25,208
Poate puțin whisky?
1193
01:20:25,291 --> 01:20:28,041
- Nu, mulțumesc! Nu beau!
- Nu bei?
1194
01:20:28,125 --> 01:20:31,250
Doar atunci când te îmbeți…
1195
01:20:31,333 --> 01:20:35,750
- Știți și asta?
- Știu totul, de la A la Z.
1196
01:20:35,833 --> 01:20:38,916
Vrei s-asculți puțină muzică?
1197
01:20:59,083 --> 01:21:01,208
Te-am chemat aici
1198
01:21:01,291 --> 01:21:05,041
fiindcă ești în stare să faci orice,
fără scrupule.
1199
01:21:05,125 --> 01:21:08,166
Iar eu am nevoie de-o complice. Dansează!
1200
01:21:08,250 --> 01:21:11,083
Nu, monseniore, vă rog! Vreau să plec!
1201
01:21:11,166 --> 01:21:15,250
- Nici n-a început ce e mai bun.
- Dă-mi drumul, monseniore!
1202
01:21:15,333 --> 01:21:18,666
Nu-mi mai spune monseniore,
spune-mi pe numele adevărat.
1203
01:21:25,708 --> 01:21:27,625
Dv… Cine sunteți?
1204
01:21:27,708 --> 01:21:29,750
Încă nu ți-ai dat seama?
1205
01:21:29,833 --> 01:21:32,833
Sunt Galeazzo! Al tău Galeazzo de aur.
1206
01:21:32,916 --> 01:21:34,250
Vrei o dovadă? Uite?
1207
01:21:39,791 --> 01:21:42,083
Acum mă crezi? Eu sunt.
1208
01:21:42,166 --> 01:21:45,041
Leșină… Nu m-am așteptat la asta.
1209
01:21:45,125 --> 01:21:47,708
Poate face infarct. Așează-te aici!
1210
01:21:47,791 --> 01:21:51,291
Ia loc aici!
1211
01:21:51,375 --> 01:21:53,750
Aer… Hai!
1212
01:21:56,375 --> 01:21:59,541
Sunt eu, Galeazzo, nu-ți face griji!
1213
01:22:03,916 --> 01:22:07,916
- E adevărat?
- Da, eu sunt.
1214
01:22:10,333 --> 01:22:14,291
Dar cine a fost mortul din casa ta?
1215
01:22:14,375 --> 01:22:18,916
- Antonino, fratele meu monsenior.
- Monseniorul?
1216
01:22:19,000 --> 01:22:23,583
În noaptea crimei,
l-am sunat să vină la mine.
1217
01:22:23,666 --> 01:22:25,875
Iar el a venit.
1218
01:22:28,208 --> 01:22:30,958
Era un om sfânt.
1219
01:22:31,041 --> 01:22:36,500
Îți era mereu alături
când aveai nevoie de ajutorul lui.
1220
01:22:38,500 --> 01:22:42,750
Iar eu am avut nevoie de ajutorul lui.
1221
01:22:45,791 --> 01:22:48,833
Ție ți-am dat un somnifer
și-am concediat servitorii.
1222
01:22:48,916 --> 01:22:51,000
Am rămas singur cu el.
1223
01:22:51,083 --> 01:22:54,625
Antonino, scumpul meu frate…
1224
01:22:54,708 --> 01:22:57,708
Te-a văzut cineva când ai intrat?
1225
01:22:59,083 --> 01:23:03,041
Nu, scumpul meu frate,
nimeni nu m-a văzut.
1226
01:23:04,083 --> 01:23:07,791
- Ce e cu atâta mister?
- Da…
1227
01:23:07,875 --> 01:23:10,291
Nu știi…
1228
01:23:10,375 --> 01:23:14,750
- Ce anume?
- Că cineva vrea să te omoare.
1229
01:23:15,958 --> 01:23:18,125
Să mă ucidă?
1230
01:23:18,208 --> 01:23:21,208
Dumnezeule! Cine mă vrea mort?
1231
01:23:21,291 --> 01:23:26,291
Un anume Diabolicus. Îl cunoști?
1232
01:23:27,750 --> 01:23:29,875
- Nu.
- Dar eu îl cunosc.
1233
01:23:31,708 --> 01:23:36,125
Eu și Diabolicus suntem una
și aceeași persoană.
1234
01:23:37,625 --> 01:23:41,916
Galeazzo, ce faci?
Lasă jos cuțitașul de scrisori!
1235
01:23:42,000 --> 01:23:46,250
Nu e cuțitaș de scrisori, e pumnal.
1236
01:23:50,541 --> 01:23:54,791
- L-ai ucis?
- Da.
1237
01:23:56,333 --> 01:23:59,750
Arma albă e arma nobililor.
1238
01:23:59,833 --> 01:24:05,125
L-am îmbrăcat în pijamalele
și halatul meu,
1239
01:24:05,208 --> 01:24:07,791
apoi i-am vopsit părul.
1240
01:24:07,875 --> 01:24:13,708
Am avut ceva de lucru,
dar nimeni n-a observat diferența.
1241
01:24:13,791 --> 01:24:18,291
Dintotdeauna am fost un artist.
1242
01:24:18,375 --> 01:24:21,541
Îmi imitam perfect frații.
1243
01:24:21,625 --> 01:24:24,000
Monseniorul era în afara
oricărei suspiciuni.
1244
01:24:24,083 --> 01:24:26,291
L-aș fi putut alege pe Scipione,
1245
01:24:26,375 --> 01:24:32,291
dar, draga mea,
nu-l suportam deloc pe general.
1246
01:24:32,375 --> 01:24:35,541
În plus, era și un idiot.
1247
01:24:35,625 --> 01:24:41,291
L-aș fi putut imitat pe Carlo,
dar ar fi fost mai dificil.
1248
01:24:41,375 --> 01:24:44,875
- Cine a trimis filmul?
- Filmul…
1249
01:24:44,958 --> 01:24:48,833
Eu l-am trimis. Eu l-am filmat
și eu am fost rolul principal.
1250
01:24:48,916 --> 01:24:52,500
L-am folosit să-i induc pe toți în eroare
și să scap de servitori.
1251
01:24:52,583 --> 01:24:55,625
Ar fi fost mai ușor să-i ucid
pe ceilalți trei,
1252
01:24:55,708 --> 01:24:58,166
când eram în pod sau jucam biliard.
1253
01:25:00,541 --> 01:25:04,041
- A fost un plan diabolic.
- Ce-ai spus?
1254
01:25:04,125 --> 01:25:07,875
- Ai fost diabolic!
- Chiar sunt Diabolicus!
1255
01:25:07,958 --> 01:25:11,083
Taci! Taci, te rog!
1256
01:25:11,166 --> 01:25:13,625
De ce ai făcut toate astea?
1257
01:25:15,416 --> 01:25:20,208
De ce am făcut-o? De ce am făcut-o?
1258
01:25:20,291 --> 01:25:24,833
Pentru bani,
fiindcă averea mea era tot mai mică.
1259
01:25:31,375 --> 01:25:33,958
Dar ai rămas cu nimic.
1260
01:25:34,041 --> 01:25:38,541
Am citit că i-ai lăsat totul
fratelui tău vitreg.
1261
01:25:38,625 --> 01:25:44,583
Cum să mă bucur de bani,
dacă mă prefac că sunt preot?
1262
01:25:44,666 --> 01:25:47,958
- Se va bucura el.
- Ba nu.
1263
01:25:48,041 --> 01:25:52,166
Doar de ce a reușit să cheltuiască
până azi.
1264
01:25:52,250 --> 01:25:57,541
Nimeni nu-l va suspecta
când eu voi fi ucis.
1265
01:25:57,625 --> 01:26:00,708
- Poftim? Și tu vei fi ucis?
- Da.
1266
01:26:00,791 --> 01:26:02,291
- De cine?
- De Diabolicus.
1267
01:26:02,375 --> 01:26:05,125
- Tu ești Diabolicus!
- Exact!
1268
01:26:05,208 --> 01:26:10,125
Îmi voi ucide fratele vitreg și-l voi
îmbrăca în hainele monseniorului,
1269
01:26:10,208 --> 01:26:15,500
Eu îi voi lua locul lui
și voi deveni Pasquale Bonocore.
1270
01:26:16,375 --> 01:26:21,583
Iar poliția îl va căuta pe Diabolicus,
dar nu-l vor găsi.
1271
01:26:21,666 --> 01:26:24,875
Ba nu! Îl vor găsi și-l vor aresta!
1272
01:26:24,958 --> 01:26:29,166
- Nu mai înțeleg nimic.
- Vino și-o să vezi!
1273
01:26:32,500 --> 01:26:35,666
Sunt nevinovat. Laudomia, nu!
1274
01:26:35,750 --> 01:26:39,583
Dle polițist, n-am fost eu!
1275
01:26:49,583 --> 01:26:52,125
- Cine e?
- Nu vezi?
1276
01:26:52,208 --> 01:26:56,583
E un Diabolicus perfect,
ca să-l ofer poliției.
1277
01:26:56,666 --> 01:26:58,791
E cumnatul meu, Michelino.
1278
01:26:58,875 --> 01:27:03,166
Acum două zile,
a venit să ceară sfatul monseniorului.
1279
01:27:03,250 --> 01:27:07,083
- Și ce-ai făcut?
- Nu vezi?
1280
01:27:07,166 --> 01:27:09,333
L-am adormit.
1281
01:27:09,416 --> 01:27:14,125
I-am dat somnifere puternice.
Doarme de două zile.
1282
01:27:14,208 --> 01:27:17,791
- Iar Pasquale?
- I-am pregătit o capcană.
1283
01:27:17,875 --> 01:27:22,958
L-am chemat să vină aici,
să vorbim despre donație.
1284
01:27:23,041 --> 01:27:26,750
Va veni cu poliția,
fiindcă sunt mereu cu el.
1285
01:27:26,833 --> 01:27:29,666
- Poliția?
- Și ei sunt parte a planului meu.
1286
01:27:29,750 --> 01:27:32,833
Vino să ne pregătim să-i primim!
1287
01:27:33,833 --> 01:27:36,791
O să vezi ce bine îl imit pe Pasquale.
1288
01:28:59,333 --> 01:29:01,291
Repede! Vino!
1289
01:29:02,250 --> 01:29:06,166
Ajutată-mă să-l dezbrac
și să-l îmbrac în preot.
1290
01:29:06,250 --> 01:29:09,500
- Mi-e frică!
- Nu te uita la el!
1291
01:29:09,583 --> 01:29:11,916
- Grăbește-te!
- Dar e mort.
1292
01:29:12,000 --> 01:29:14,250
Încă nu.
1293
01:29:14,333 --> 01:29:16,833
Ăsta e decolorant.
1294
01:29:16,916 --> 01:29:20,541
Pune-i pe păr. O să meargă! Grăbește-te!
1295
01:29:23,916 --> 01:29:29,000
Între timp, eu o să-mi pun
peruca lui Pasquale.
1296
01:29:29,083 --> 01:29:31,250
Asta e!
1297
01:29:32,625 --> 01:29:33,875
S-o aranjez mai bine!
1298
01:29:33,958 --> 01:29:38,333
De cinci nopți nu dorm
din cauza lui Diabolicus.
1299
01:29:38,416 --> 01:29:42,250
Supravegherea lui Bonocore
e din ce în ce mai obositoare.
1300
01:29:42,333 --> 01:29:46,166
Acum s-a dus în vizită,
la fratele lui vitreg, monseniorul.
1301
01:29:46,250 --> 01:29:51,250
Nu e nimic deosebit. E fratele lui.
1302
01:29:51,333 --> 01:29:53,208
Dar de ce tocmai acum?
1303
01:29:54,708 --> 01:29:58,083
Nu tremura, totul o să fie bine.
1304
01:29:58,166 --> 01:30:02,958
Asta e ultima lovitură!
1305
01:30:14,291 --> 01:30:17,208
Ajutor! Poliția!
1306
01:30:17,291 --> 01:30:22,333
Ajutați-mă! Dabolicus vrea să mă omoare.
1307
01:30:22,416 --> 01:30:24,875
Haideți! Repede!
1308
01:30:24,958 --> 01:30:29,625
Dle polițist, el e Diabolicus.
L-am prins în flagrant.
1309
01:30:29,708 --> 01:30:32,708
- Aici e!
- Încetează, dle Bonocore!
1310
01:30:32,791 --> 01:30:34,875
L-ai bătut de nu mai știe de el.
1311
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
- O să-l omor!
- Oprește-te!
1312
01:30:37,833 --> 01:30:39,833
Monseniorul e mort.
1313
01:30:40,833 --> 01:30:42,916
Tu ce ai de spus?
1314
01:30:43,000 --> 01:30:45,500
Bună dimineața! Vă mai amintiți de mine?
1315
01:30:45,583 --> 01:30:47,916
- Cine ești?
- Ești cinic!
1316
01:30:48,000 --> 01:30:51,791
- Laudomia! Îmbrăcată în bărbat!
- Nu, calmează-te!
1317
01:30:51,875 --> 01:30:54,791
Când am intrat,
deja îl omorâse pe monsenior
1318
01:30:54,875 --> 01:30:56,958
și era pe cale s-o ucidă pe ea.
1319
01:30:57,041 --> 01:30:58,416
Nu mișca!
1320
01:31:01,208 --> 01:31:03,125
- Dumnezeule!
- Calmați-vă!
1321
01:31:03,208 --> 01:31:05,333
- Ce îngrozitor!
- Calmați-vă!
1322
01:31:05,416 --> 01:31:08,083
Ce căutați aici?
1323
01:31:08,166 --> 01:31:12,791
- De ce erați aici?
- Pentru îndrumare spirituală.
1324
01:31:12,875 --> 01:31:15,166
Dar am auzit pe cineva la ușă,
1325
01:31:15,250 --> 01:31:19,458
iar monseniorul mi-a cerut să merg
în camera cealaltă.
1326
01:31:19,541 --> 01:31:24,541
Dintr-odată, am auzit un țipăt
și m-am întors.
1327
01:31:25,375 --> 01:31:28,250
Omul acesta m-a atacat!
1328
01:31:28,333 --> 01:31:31,208
Atunci am intrat eu. Ușa era deschisă.
1329
01:31:31,291 --> 01:31:34,583
L-am văzut pe Diabolicus,
i-am sărit în spate…
1330
01:31:34,666 --> 01:31:38,166
Termină! Încetează!
1331
01:31:38,250 --> 01:31:42,458
Nu știi cine sunt eu.
Am fost la închisoare.
1332
01:31:43,583 --> 01:31:44,875
Diabolicus! Pe el!
1333
01:31:44,958 --> 01:31:48,208
- Termină cu farsa asta!
- Da, termină!
1334
01:31:48,291 --> 01:31:53,500
- Cineva m-a îmbrăcat așa.
- Erai principalul nostru suspect.
1335
01:31:53,583 --> 01:31:56,833
- Ești nebun!
- Cum îți permiți?
1336
01:31:56,916 --> 01:31:58,833
- Ești nebun?
- Nu sunt.
1337
01:31:58,916 --> 01:32:00,833
- Spune adevărul!
- Nu sunt.
1338
01:32:00,916 --> 01:32:02,833
Planul tău era perfect.
1339
01:32:02,916 --> 01:32:05,750
Ucideai toți frații,
chiar și pe cel ilegitim,
1340
01:32:05,833 --> 01:32:09,750
ca să pui mâna pe bani,
alături de amanta ta.
1341
01:32:09,833 --> 01:32:12,833
- Bine spus!
- Dar în seara aceea am fost împreună.
1342
01:32:12,916 --> 01:32:16,791
Nu. Am plecat împreună,
dar apoi, la sugestia lui…
1343
01:32:16,875 --> 01:32:19,291
- El v-a sugerat?
- Încetați!
1344
01:32:19,375 --> 01:32:21,416
Opriți-vă!
1345
01:32:21,500 --> 01:32:23,541
- V-a sugerat.
- Opriți-vă!
1346
01:32:24,500 --> 01:32:27,083
A sugerat să mergem mai întâi la general.
1347
01:32:27,166 --> 01:32:30,291
Între timp, el s-a întors acasă,
și a comis crimele.
1348
01:32:30,375 --> 01:32:33,541
Arestați-l! Luați-l de-aici!
1349
01:32:33,625 --> 01:32:35,750
- Luați-l!
- Ce faceți?
1350
01:32:35,833 --> 01:32:37,666
Mă scuzați…
1351
01:32:37,750 --> 01:32:39,333
Luați-l de aici!
1352
01:32:45,000 --> 01:32:51,000
Trebuie să recunosc că l-am prins
cu ajutorul dv.
1353
01:32:51,083 --> 01:32:53,041
Dle comisar,
1354
01:32:53,125 --> 01:32:57,916
a fost o plăcere să colaborăm.
1355
01:32:58,000 --> 01:33:00,958
Vreți să vedeți raportul medical?
1356
01:33:14,625 --> 01:33:15,791
O clipă!
1357
01:33:44,958 --> 01:33:46,916
O mască?
1358
01:33:47,000 --> 01:33:51,041
N-ai remarcat când îi vopseai părul?
1359
01:33:51,125 --> 01:33:54,625
N-am văzut, eram în stare de șoc.
1360
01:33:57,208 --> 01:33:59,875
Cred că am înțeles.
1361
01:34:03,041 --> 01:34:06,041
Dle marchiz Galeazzo, îmi dați voie?
1362
01:34:12,000 --> 01:34:15,458
Cercul e acum închis.
1363
01:34:15,541 --> 01:34:16,791
Da.
1364
01:34:21,833 --> 01:34:26,875
Nu sunt prost! Să merg singur?
Ce rost are atunci să fii bogat?
1365
01:34:26,958 --> 01:34:29,291
Am trimis un polițist privat.
1366
01:34:29,375 --> 01:34:31,541
Era atât de bucuros!
1367
01:34:31,625 --> 01:34:35,250
Voiam să am încredere în el,
iar eu am avut.
1368
01:34:35,333 --> 01:34:38,416
Ați bănuit că monseniorul nu era el?
1369
01:34:38,500 --> 01:34:40,291
Puțin.
1370
01:34:40,375 --> 01:34:44,083
V-ați liniștit,
nu vă mai temeți de Diabolicus?
1371
01:34:44,166 --> 01:34:48,416
Nu mă cunoașteți!
Diabolicus nu mă sperie pe mine.
1372
01:34:50,083 --> 01:34:51,916
Nu mă faceți să râd!
1373
01:35:09,416 --> 01:35:12,416
Să schimbăm muzica.
Vreau cha-cha-cha.
1374
01:35:12,500 --> 01:35:15,125
- Pasquale, dansezi?
- Sigur!
1375
01:35:17,541 --> 01:35:19,458
Dumnezeule!
1376
01:35:19,541 --> 01:35:22,166
- E soneria.
- Da…
1377
01:35:22,250 --> 01:35:24,166
E soneria.
1378
01:35:24,250 --> 01:35:26,791
Ne temem de o sonerie?
1379
01:35:26,875 --> 01:35:29,041
- Să deschid?
- Da.
1380
01:35:29,125 --> 01:35:30,500
Mă duc.
1381
01:35:36,916 --> 01:35:40,875
Dv. sunteți domnul Bonocore?
1382
01:35:42,333 --> 01:35:47,875
Ai scăpat de Diabolicus,
dar nu poți scăpa de mine.
1383
01:35:49,458 --> 01:35:51,708
Tu cine ești?
1384
01:35:58,375 --> 01:36:02,083
Sunt agentul de la fisc.
1385
01:36:11,708 --> 01:36:17,666
SFÂRȘIT
1386
01:36:17,750 --> 01:36:18,958
Subtitrarea: Marius Sechea
104451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.