Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,039 --> 00:01:02,961
Ань, я все, я…
2
00:01:05,282 --> 00:01:07,808
Я все, я отмылся, я все.
3
00:01:08,478 --> 00:01:09,568
Я не заболею.
4
00:01:10,148 --> 00:01:13,579
Егор, все либо в изоляторе,
либо под наблюдением.
5
00:01:13,603 --> 00:01:15,055
- Пройдемте!
- Тебе тоже нужно.
6
00:01:15,079 --> 00:01:16,636
Да я нормальный, я не заболею.
7
00:01:16,660 --> 00:01:17,953
Давайте, пройдемте.
8
00:01:17,977 --> 00:01:19,305
Я же нормальный, Ань.
9
00:01:19,329 --> 00:01:20,329
Все, на выход.
10
00:01:33,227 --> 00:01:39,781
Ты мне кучу загадок рассказала, а я,
как назло, не могу ни одной вспомнить.
11
00:01:40,582 --> 00:01:42,270
Про огурцы ты помнишь?
12
00:01:42,993 --> 00:01:44,961
Или это я уже рассказывала?
13
00:01:45,691 --> 00:01:47,047
Я, как всегда, все забыла,
14
00:01:47,071 --> 00:01:50,640
но огурцы в банке хорошо подходят
к моей ситуации.
15
00:01:51,193 --> 00:01:54,603
Всех заперли, крышкой прикрыли,
никуда не деться.
16
00:01:55,931 --> 00:01:57,533
Или селедка в бочке.
17
00:01:57,557 --> 00:02:01,541
Нет, не хочу никого здесь
называть селедкой, или огурцами.
18
00:02:02,242 --> 00:02:07,502
Тут, наоборот, есть интересные люди.
Таких просто на улице не встретишь.
19
00:02:09,000 --> 00:02:13,765
Например пчеловоды или охотники.
20
00:02:14,625 --> 00:02:16,446
Ты знаешь, чем они занимаются?
21
00:02:17,183 --> 00:02:19,427
Блин, я тоже не знаю.
22
00:02:20,057 --> 00:02:23,105
Что охотятся, и пчел разводят, понятно.
23
00:02:23,587 --> 00:02:24,841
А, вот, конкретно?
24
00:02:25,672 --> 00:02:29,282
Никогда бы в жизни не подумала,
что буду знакома и с теми, и с другими.
25
00:02:29,306 --> 00:02:30,946
Только расспросить их некогда.
26
00:02:31,662 --> 00:02:34,524
На самом деле, разницы между нами нет.
27
00:02:34,548 --> 00:02:39,150
Что Москва, что Алтайская деревня.
Везде все одинаково.
28
00:02:39,174 --> 00:02:42,401
Везде люди болеют, потом выздоравливают,
29
00:02:42,425 --> 00:02:45,424
потом снова болеют,
потом снова выздоравливают.
30
00:02:47,467 --> 00:02:48,467
Телефон сдайте!
31
00:02:48,491 --> 00:02:50,895
Что может сделать телефон без связи?
32
00:02:50,919 --> 00:02:53,897
Как он навредит?
Я что, бросаться в вас начну?
33
00:02:54,504 --> 00:02:55,504
Не положено.
34
00:02:56,257 --> 00:02:59,462
Спутниковое у вас уже изъяли.
Теперь и сотовый сдайте.
35
00:02:59,486 --> 00:03:00,989
По протоколу не положено.
36
00:03:01,482 --> 00:03:02,482
Все, пошли.
37
00:04:10,216 --> 00:04:11,216
Пап.
38
00:04:19,080 --> 00:04:20,080
Пап, ты как?
39
00:04:20,787 --> 00:04:22,336
Костя, где ты?
40
00:04:22,360 --> 00:04:23,861
Ты как себя чувствуешь, пап?
41
00:04:24,291 --> 00:04:25,732
- Мам.
- А?
42
00:04:25,756 --> 00:04:32,018
Он в порядке, все хорошо, он очнулся.
Все, он здесь. Не переживай.
43
00:04:33,950 --> 00:04:34,950
Все хорошо.
44
00:04:36,062 --> 00:04:37,174
Все в порядке.
45
00:04:39,905 --> 00:04:42,336
Не переживай, папа очнулся.
46
00:04:42,360 --> 00:04:46,212
Не знаю, решай проблему.
Решай, перезванивай.
47
00:04:46,597 --> 00:04:47,775
Все, я жду.
48
00:04:53,746 --> 00:04:54,746
О…
49
00:04:56,799 --> 00:04:59,856
Я смотрю, решил не помирать пока?
Вот это хорошо.
50
00:05:02,135 --> 00:05:03,467
Отпусти женщин.
51
00:05:04,840 --> 00:05:07,146
Как ловко ты стал сознательным, дружище.
52
00:05:08,752 --> 00:05:11,466
Мы им ничего не сделали.
53
00:05:11,834 --> 00:05:12,908
Да вы - нет.
54
00:05:13,448 --> 00:05:16,875
Константин рассказывал,
как мы весело поживали в Москве?
55
00:05:16,899 --> 00:05:18,403
Рэкет, контрабанда.
56
00:05:18,427 --> 00:05:24,128
Но однажды ваш дорогой Костя
бросил меня умирать,
57
00:05:24,152 --> 00:05:26,772
украл 700 тысяч, и пропал.
58
00:05:27,740 --> 00:05:33,212
Я принял решение уйти давно еще.
59
00:05:33,842 --> 00:05:35,586
Я ни в чем не раскаиваюсь.
60
00:05:35,610 --> 00:05:39,260
Какая честность.
Я никогда не верил в твое раскаяние.
61
00:05:39,753 --> 00:05:42,476
И поэтому Костя отсюда никуда не уйдет.
62
00:05:45,176 --> 00:05:48,234
Не бойтесь, все будет хорошо.
63
00:05:48,258 --> 00:05:52,214
Ага, а мы с вами должны
немного потерпеть друг друга.
64
00:05:52,650 --> 00:05:57,128
Скоро за нами приедут,
и мы больше никогда, никогда не увидимся.
65
00:07:25,758 --> 00:07:29,676
Там свежие образцы из больницы подъехали,
можно даже уже начать посев.
66
00:07:29,700 --> 00:07:31,485
Сейчас я к тебе присоединюсь.
67
00:07:31,509 --> 00:07:32,968
Да нет, что ты, не торопись.
68
00:07:32,992 --> 00:07:36,979
Можешь, как всегда,
журнальчик, там, полистать, поболтать.
69
00:07:37,003 --> 00:07:39,176
Колония из старых образцов выросла?
70
00:07:39,200 --> 00:07:43,049
Вообще только 60 часов прошли.
Нужно еще полдня, как минимум.
71
00:07:43,914 --> 00:07:45,114
Чтобы наверняка.
72
00:07:46,934 --> 00:07:48,107
Тебе ли не знать.
73
00:07:52,896 --> 00:07:53,896
Или не знать.
74
00:07:54,858 --> 00:07:56,824
Витя, хорош выеживаться.
75
00:07:56,848 --> 00:07:57,839
Ладно.
76
00:07:57,863 --> 00:08:00,363
Доверить тебе могу,
но образцы сильно слабые.
77
00:08:00,387 --> 00:08:03,690
Инкубация завершится.
Надеюсь, с этим справишься.
78
00:08:04,405 --> 00:08:06,232
Слушайте, вам не надоело?
79
00:08:06,256 --> 00:08:09,615
Вы хоть помните, зачем мы тут,
и чем мы, вообще, занимаемся?
80
00:08:17,942 --> 00:08:19,893
Але, да, Татьяна Михайловна.
81
00:08:21,512 --> 00:08:22,796
Да, я все прислала.
82
00:08:23,579 --> 00:08:25,851
На вашу почту,
как вы просили, полный анализ.
83
00:08:25,875 --> 00:08:30,298
И еще мне нужны ретроспективные данные
за десятые, нулевые, девяностые.
84
00:08:30,322 --> 00:08:33,217
- Справитесь в течение часа?
- Да, конечно.
85
00:08:54,362 --> 00:08:56,115
Мам, я все понял, я сегодня уеду.
86
00:08:56,958 --> 00:08:58,429
Мне нужна твоя помощь.
87
00:08:59,455 --> 00:09:00,707
Собирайся, жду.
88
00:09:10,655 --> 00:09:11,806
Ну, что, порядок тут?
89
00:09:12,980 --> 00:09:14,030
Опять эта здесь.
90
00:09:22,993 --> 00:09:25,473
А вы у нас теперь и врач и медсестра?
91
00:09:26,120 --> 00:09:28,752
Мне нужны образцы всех,
кто здесь находится.
92
00:09:29,158 --> 00:09:31,867
Мы регулярно отправляем их
в референсную лабораторию.
93
00:09:32,241 --> 00:09:36,320
Мазки из зева, содержания язвы
и других кожных повреждений,
94
00:09:36,344 --> 00:09:38,014
мокрота, кровь, фекалии.
95
00:09:39,327 --> 00:09:43,154
Может, вам еще подробный отчет
на пятнадцати страницах?
96
00:09:43,178 --> 00:09:46,007
Нет, только биоматериал для исследований.
97
00:09:46,031 --> 00:09:49,138
У меня есть разрешение от Григорьева.
Мы должны сотрудничать.
98
00:09:50,411 --> 00:09:53,488
Вам подтвердят устно, если необходимо.
99
00:09:53,512 --> 00:09:57,085
А вот список анализов,
которые нужно сделать, как можно быстрее.
100
00:09:57,109 --> 00:10:02,461
Ань, я же тоже, типа, врач!
Может, я тебе тоже помогу?
101
00:10:04,287 --> 00:10:06,534
Лежи. Тебе нужно лежать.
102
00:10:06,558 --> 00:10:10,450
Слушай, ну не факт, если на тебя
попадает рвота инфекционного больного,
103
00:10:10,474 --> 00:10:13,251
что ты, прям, сразу заражаешься.
104
00:10:14,356 --> 00:10:19,751
Бывают же какие-то там, типа,
уникальные случаи, там, типа того, да?
105
00:10:19,775 --> 00:10:23,778
Вероятность, что ты
не подцепил вирус нулевая.
106
00:10:23,802 --> 00:10:26,213
Скорее всего, ты заболел еще раньше.
107
00:10:27,820 --> 00:10:29,561
Да я особо не рассчитывал.
108
00:10:31,708 --> 00:10:34,031
Мы все в одинаковом положении.
109
00:10:34,557 --> 00:10:35,858
Я, тупо, смирился.
110
00:10:36,659 --> 00:10:40,081
В общем, сам прекрасно понимаю,
почему вот так все.
111
00:10:40,105 --> 00:10:41,220
Да, это моя вина.
112
00:10:41,691 --> 00:10:43,125
Нужно работать.
113
00:10:43,578 --> 00:10:48,211
Я, в плане, там, Бога, кармы… типа того…
114
00:11:00,964 --> 00:11:03,673
Скоро доставят новые образцы пневмопочтой.
115
00:11:05,023 --> 00:11:06,712
Зовут Катя медсестра.
116
00:11:10,370 --> 00:11:12,251
Ясно. Что у тебя?
117
00:11:13,134 --> 00:11:17,765
Делаю окрашивание по Цилю-Нильсену
для выявления кислотноустойчивой среды.
118
00:11:18,308 --> 00:11:19,376
Когда ты успела?
119
00:11:21,181 --> 00:11:23,312
Ну, работаю, надеюсь, так делают все.
120
00:11:25,337 --> 00:11:27,835
Так времени надо в три раза больше.
121
00:11:29,358 --> 00:11:31,236
Слишком короткие сроки вызревания.
122
00:11:31,635 --> 00:11:34,998
Я не сижу, сложа руки.
Не хочешь помогать, не надо.
123
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
Ань…
124
00:11:40,007 --> 00:11:42,301
Давай, проверим новые образцы.
125
00:11:43,690 --> 00:11:44,741
Общий анализ крови.
126
00:11:45,409 --> 00:11:48,333
Пока их доставят, будет поздно. Не успеем.
127
00:11:48,696 --> 00:11:50,401
Мы итак все делаем стремительно.
128
00:11:51,605 --> 00:11:54,986
Мы занимаемся похоронами
и свадьбами, а не наукой.
129
00:12:03,400 --> 00:12:05,811
Я же вижу, что здесь не все.
130
00:12:06,322 --> 00:12:08,462
Все, кто под наблюдением в инкубаторе.
131
00:12:11,629 --> 00:12:17,883
Где Матвей Коржиков,
где Алена Владимировна, Оксана, Костя…
132
00:12:17,907 --> 00:12:20,962
Ань, давай работать с тем, что есть.
133
00:12:22,366 --> 00:12:24,510
Хотела сделать сыворотку.
Разберись с центрифугой.
134
00:12:24,534 --> 00:12:26,895
Она полуавтоматическая,
я с такой не работала.
135
00:12:27,955 --> 00:12:28,955
Да.
136
00:12:31,086 --> 00:12:32,304
Любой каприз.
137
00:12:33,251 --> 00:12:34,251
Вылечи всех.
138
00:12:40,852 --> 00:12:44,744
Это не вокзал, и не аэропорт.
139
00:12:46,158 --> 00:12:47,219
Уже странно.
140
00:13:00,470 --> 00:13:01,470
А работа?
141
00:13:03,103 --> 00:13:05,542
Мои ребята справятся. Я уверена.
142
00:13:05,566 --> 00:13:09,362
Ты… Ты на полном серьезе позволишь
кому-то что-то за тебя сделать?
143
00:13:10,146 --> 00:13:12,013
И тебе советую сделать то же самое.
144
00:13:27,964 --> 00:13:30,918
Мам, я не готов говорить по душам
в такой шумной компании.
145
00:13:31,990 --> 00:13:34,061
Поможешь мне кое с чем разобраться.
146
00:13:35,457 --> 00:13:39,993
Считай, что я хочу проверить
твои аналитические способности.
147
00:13:42,246 --> 00:13:44,742
Ты кофе будешь?
Здесь надо на стойке заказывать.
148
00:13:44,766 --> 00:13:45,766
Давай.
149
00:13:48,270 --> 00:13:49,331
Два американо.
150
00:13:50,812 --> 00:13:52,390
- Тебе с молоком?
- Без.
151
00:13:53,913 --> 00:13:54,913
Без.
152
00:13:58,192 --> 00:14:00,047
Что это? С чем разобраться?
153
00:14:01,520 --> 00:14:04,992
Из-за реки потенциальный
район заражения гигантский.
154
00:14:05,016 --> 00:14:07,375
А я не уверена, что это так на самом деле.
155
00:14:08,460 --> 00:14:10,714
Иначе больных было бы намного больше.
156
00:14:12,925 --> 00:14:17,872
Но это надо еще… доказать.
157
00:14:19,040 --> 00:14:22,571
Разве такие штуки не проводят
в лабораториях, в кабинетах, например.
158
00:14:23,228 --> 00:14:24,252
Это данные.
159
00:14:25,125 --> 00:14:29,551
Лабораторной работы уже за нас провели,
и все пробы взяли.
160
00:14:30,701 --> 00:14:33,682
Без разницы, где этим заниматься.
161
00:14:33,706 --> 00:14:36,616
А здесь прекрасно видно,
ради кого это все.
162
00:14:43,177 --> 00:14:45,515
Им угрожает опасность?
163
00:14:54,112 --> 00:14:55,602
А вот у него что в воде?
164
00:14:57,587 --> 00:15:00,076
Это чтобы не забывать,
для чего мы работаем,
165
00:15:00,100 --> 00:15:06,927
для чего вся эта наука, исследования,
конференции, а их гораздо больше, чем нас.
166
00:15:06,951 --> 00:15:09,020
И проблем у них гораздо больше.
167
00:15:24,024 --> 00:15:26,089
Абонент временно недоступен.
168
00:15:26,953 --> 00:15:28,603
- Выпей немножко.
- Нет.
169
00:15:29,543 --> 00:15:32,343
Мамуль, мамуль, выпей немножко.
170
00:15:32,367 --> 00:15:33,367
Оль…
171
00:15:35,251 --> 00:15:36,251
Я не хотел.
172
00:15:37,662 --> 00:15:38,662
Нет.
173
00:15:39,212 --> 00:15:40,212
Врал нам.
174
00:15:40,492 --> 00:15:44,552
Нет, муж не мой, не такой.
175
00:15:45,366 --> 00:15:50,814
Другой муж. Муж у меня был.
176
00:15:51,983 --> 00:15:53,032
Надюш, я здесь.
177
00:15:53,485 --> 00:15:54,801
- Мам…
- Я здесь, Надюш.
178
00:15:54,825 --> 00:15:55,976
Он здесь.
179
00:15:56,000 --> 00:15:57,972
Здесь, не здесь…
180
00:15:59,038 --> 00:16:03,326
Как мог? Врал. Ничего не сказал.
181
00:16:05,042 --> 00:16:08,563
Прошлое пусть за мной останется.
Его не поменяешь.
182
00:16:08,587 --> 00:16:11,307
Я сейчас другой, Надюш. Я докажу.
183
00:16:13,216 --> 00:16:14,216
Так, сейчас.
184
00:16:14,240 --> 00:16:15,516
Надь, Оля…
185
00:16:15,540 --> 00:16:17,137
Она тебя не понимает, пап.
186
00:16:18,004 --> 00:16:20,069
Абонент временно недоступен.
187
00:16:23,184 --> 00:16:24,816
Тебе не позвонят.
188
00:16:24,840 --> 00:16:25,962
Молчи уже.
189
00:16:26,640 --> 00:16:30,934
Небось мало денег предложил.
Зажимаешь всегда!
190
00:16:31,619 --> 00:16:33,669
Натура такая. Жадная.
191
00:16:35,159 --> 00:16:38,236
А я ведь деньги сохранил. Все.
192
00:16:40,016 --> 00:16:41,129
Врешь?
193
00:16:41,153 --> 00:16:42,153
Нет.
194
00:16:43,061 --> 00:16:47,319
Я ведь к этой сумке проклятой
с тех пор даже не прикасался.
195
00:16:47,868 --> 00:16:49,847
Спрятал ее. И все.
196
00:16:51,128 --> 00:16:54,678
Дочери хотел передать. Духу не хватило.
197
00:16:55,354 --> 00:16:58,423
Столько геморроя ради семисот тысяч.
198
00:17:00,180 --> 00:17:03,873
Семьсот тысяч. УЕ. А?
199
00:17:04,641 --> 00:17:07,809
Ну, если, конечно, этот не обсчитал тогда.
200
00:17:08,854 --> 00:17:12,085
Какой курс сейчас? Деньжища какие, а?
201
00:17:12,539 --> 00:17:15,787
Лежит себе сумка. Мне не нужны, считай.
202
00:17:16,570 --> 00:17:20,390
Если никого не тронешь, твоя будет.
203
00:17:21,820 --> 00:17:23,321
Ну, или твоя, выбирайте.
204
00:17:24,080 --> 00:17:25,080
Кому?
205
00:17:25,408 --> 00:17:27,287
Я одну из-за тебя сюда поймал.
206
00:17:28,529 --> 00:17:29,663
Не надо.
207
00:17:29,687 --> 00:17:30,687
А другую сюда.
208
00:17:31,105 --> 00:17:32,105
Пожалуйста!
209
00:17:35,937 --> 00:17:39,309
Только я выкарабкался, а у тебя не выйдет.
210
00:17:40,787 --> 00:17:43,762
Мне пришлось жизнь свою заново начинать.
211
00:17:44,387 --> 00:17:48,216
Жена ушла после десяти лет отсидки.
Дочь знать не хочет.
212
00:17:48,240 --> 00:17:52,495
Только смотри, что получается.
Ситуации разные, а итог один.
213
00:17:56,854 --> 00:17:58,678
Ну что? Обсудим?
214
00:17:59,296 --> 00:18:00,296
Ага.
215
00:18:04,068 --> 00:18:06,247
Леш, все, время прошло. Давай, проверяй.
216
00:18:12,982 --> 00:18:13,982
Вить.
217
00:18:14,959 --> 00:18:16,813
Ну, что там? Даже с этим сложности?
218
00:18:17,754 --> 00:18:20,584
А мы по технологии
на сколько термостат ставим?
219
00:18:20,608 --> 00:18:22,108
На сколько. На 10 часов.
220
00:18:22,543 --> 00:18:24,346
Угу, а температура?
221
00:18:24,370 --> 00:18:25,936
Ну, что за тупой вопрос, Леш?
222
00:18:26,401 --> 00:18:29,205
Для большинства микроорганизмов
37 градусов по Цельсию.
223
00:18:29,563 --> 00:18:31,484
Это не вопрос тупой, Витя.
224
00:18:36,960 --> 00:18:37,962
Подожди, а…
225
00:18:39,569 --> 00:18:44,178
Полдня исследований в помойку.
Опять собирать, опять среды готовить. Ну?
226
00:18:44,202 --> 00:18:45,756
Да сейчас, чего-нибудь решим.
227
00:18:46,209 --> 00:18:48,659
Парни, вы чего? У нас времени ноль.
228
00:18:49,857 --> 00:18:52,963
Свет, у тебя во флуоресцентном
микроскопе какая картинка?
229
00:18:52,987 --> 00:18:53,989
Это бактерии.
230
00:18:54,478 --> 00:18:57,901
Зоонозная инфекция водяной бактерии.
Итак это знаем.
231
00:18:59,046 --> 00:19:00,046
Так…
232
00:19:01,053 --> 00:19:04,500
Ну, значит, делаем, что можем.
Смотрим еще раз наличие спор.
233
00:19:05,446 --> 00:19:07,235
Сейчас, пару минут, еще смотрю.
234
00:19:07,778 --> 00:19:09,733
Все, собрались, работаем.
235
00:19:09,757 --> 00:19:14,026
Работают они. Знаю я, как они работают.
Я тоже так буду работать.
236
00:19:14,514 --> 00:19:16,460
Заразился от вас профнепригодностью.
237
00:19:19,471 --> 00:19:20,471
Вить.
238
00:19:35,134 --> 00:19:39,251
Это же надо,
перепутать температуру и время.
239
00:19:40,290 --> 00:19:42,061
Ошибок не было с первого курса.
240
00:19:55,727 --> 00:19:56,727
Вить.
241
00:19:56,751 --> 00:20:00,073
Свет, ну, заведующей лаборатории нет.
И зама в лаборатории нет.
242
00:20:00,097 --> 00:20:02,630
Плана четкого нет.
Я, вообще, гулять пойду.
243
00:20:02,654 --> 00:20:05,649
А ты понимаешь, что это
не просто лабораторная работа?
244
00:20:05,673 --> 00:20:07,668
И не соревнование, кто из нас лучше.
245
00:20:08,035 --> 00:20:10,170
Мы должны определить
инфекционное заболевание,
246
00:20:10,194 --> 00:20:11,503
от которого гибнут люди.
247
00:20:14,306 --> 00:20:15,306
Свет.
248
00:20:16,878 --> 00:20:19,316
Свет, прости. Я все запорол.
249
00:20:20,845 --> 00:20:22,026
Да, запорол.
250
00:20:24,222 --> 00:20:25,222
Ну…
251
00:20:28,143 --> 00:20:29,990
Ну только ты можешь исправить.
252
00:20:33,345 --> 00:20:35,400
Свежие образцы теперь только выкинуть.
253
00:20:36,188 --> 00:20:37,188
Позорище.
254
00:20:37,641 --> 00:20:39,450
Хорошо Татьяна Михайловна не видит.
255
00:20:39,474 --> 00:20:41,409
Ну, это еще не конец исследования.
256
00:20:41,433 --> 00:20:42,604
Ну как не конец?
257
00:20:43,088 --> 00:20:46,413
ТСТЖшки теперь сможем провести
не раньше завтрашнего вечера.
258
00:20:46,437 --> 00:20:49,318
И то, чтобы наверняка,
лучше послезавтра проводить.
259
00:20:49,342 --> 00:20:50,795
Все ошибаются.
260
00:20:51,936 --> 00:20:57,297
И ты замечательный, потому что
ты умеешь исправлять свои ошибки.
261
00:20:59,935 --> 00:21:02,225
Ты, наверное, можешь
злиться на нас с Лешей.
262
00:21:03,859 --> 00:21:10,711
Но я учусь у тебя и хочу учиться.
263
00:21:11,923 --> 00:21:14,252
И хочу дружить, как раньше.
264
00:21:23,669 --> 00:21:25,614
Могу научить, как все запарывать.
265
00:21:27,359 --> 00:21:29,096
Это я итак умею.
266
00:21:32,840 --> 00:21:34,799
- Вить.
- У?
267
00:21:34,823 --> 00:21:35,879
Ну, пожалуйста.
268
00:21:37,317 --> 00:21:39,767
Давай, исправим хотя бы то, что в баке?
269
00:21:41,295 --> 00:21:44,016
Слушай, ну, есть один метод, но он долгий.
270
00:21:44,040 --> 00:21:46,097
С другой стороны,
время то мы итак потеряли.
271
00:21:46,121 --> 00:21:47,203
- Да?
- Ну.
272
00:21:47,227 --> 00:21:50,271
Смотри, мы можем проверить
на антиген, с помощью ПЦР.
273
00:21:50,679 --> 00:21:53,211
Старые образцы же прошли инкубацию,
можем на них.
274
00:21:53,636 --> 00:21:56,622
Определим наиболее патогенные,
тут и окажется наша инфекция.
275
00:21:56,646 --> 00:21:58,234
Ну, вот!
276
00:22:05,980 --> 00:22:09,988
Все хорошо, Витя нашел решение.
Двигаемся дальше.
277
00:22:10,012 --> 00:22:11,012
Встречаю.
278
00:22:19,907 --> 00:22:20,945
Как Машка?
279
00:22:20,969 --> 00:22:23,564
Мне нужно взять у тебя общий анализ крови.
280
00:22:26,243 --> 00:22:27,243
Как Машка?
281
00:22:34,490 --> 00:22:35,792
Костя, стой!
282
00:23:56,802 --> 00:23:57,802
Какие успехи?
283
00:24:00,354 --> 00:24:04,561
На нисходящих и восходящих точках
грунтовых вод никаких отклонений.
284
00:24:04,585 --> 00:24:08,587
Некоторые микроэлементы завышены,
но в допустимых пределах.
285
00:24:09,378 --> 00:24:11,850
Что по ретроспективным данным? Диктуй.
286
00:24:12,664 --> 00:24:13,767
Да, вроде, ничего.
287
00:24:14,208 --> 00:24:17,995
Читаю про Превышение концентрации фенолов.
Знать бы еще, что это.
288
00:24:18,019 --> 00:24:22,772
Ну это ничего страшного.
Это почти в каждой белковой молекуле есть.
289
00:24:22,796 --> 00:24:26,730
Короче, в воде ничего страшного нет,
как я понял.
290
00:24:27,081 --> 00:24:28,092
Угу.
291
00:24:35,724 --> 00:24:39,015
Мам, хорош прятаться за работой.
У меня тоже ее полно.
292
00:24:39,645 --> 00:24:42,659
Или ты думаешь, детский
кардиохирург в носу ковыряется?
293
00:24:42,683 --> 00:24:44,658
Тоже ответственность не маленькая.
294
00:24:48,191 --> 00:24:50,422
Ладно, ты занята, без проблем.
295
00:24:51,434 --> 00:24:54,186
Потому что нужна не сегодня,
и, может, даже не завтра.
296
00:24:54,543 --> 00:24:59,502
Я просто боюсь услышать,
что не нужна больше совсем.
297
00:25:01,502 --> 00:25:05,003
Ну тогда хотя бы
в перерывах между эпидемиями,
298
00:25:05,027 --> 00:25:07,462
инфекционными заражениями и вирусами
299
00:25:08,433 --> 00:25:12,564
найди немного времени
вот для этого столика.
300
00:25:22,011 --> 00:25:23,182
Понимаешь, когда…
301
00:25:26,377 --> 00:25:27,400
Ну, в общем…
302
00:25:29,896 --> 00:25:32,480
Когда мы расстались с твоим отцом…
303
00:25:32,504 --> 00:25:36,781
Мам, это все в прошлом.
Не надо. Прошло и прошло.
304
00:25:49,269 --> 00:25:53,222
Мне надо в лабораторию,
я там с рабочей почтой,
305
00:25:53,246 --> 00:25:56,497
и надо сделать пару звонков,
чтобы они сняли карантин в регионе
306
00:25:56,521 --> 00:25:59,952
и сфокусировались на регионе Кедровки.
307
00:25:59,976 --> 00:26:05,874
Ты дождись меня, я через час,
максимум, вернусь.
308
00:26:05,898 --> 00:26:06,975
Ну, пожалуйста.
309
00:26:06,999 --> 00:26:09,001
Мам, иди, спасай мир.
310
00:26:09,830 --> 00:26:15,405
Да, я вернусь, и ты мне расскажешь,
что у тебя случилось в семье.
311
00:26:17,360 --> 00:26:20,052
Во всех жутких подробностях.
312
00:26:23,990 --> 00:26:24,990
Да.
313
00:26:28,071 --> 00:26:29,980
- Карту оставишь?
- А?
314
00:26:30,324 --> 00:26:32,720
Мам, я шучу. Иди. Мне хватит.
315
00:26:41,929 --> 00:26:46,890
Все-таки, какие они все разные.
Люди, в смысле.
316
00:26:48,166 --> 00:26:49,913
Не перестаю поражаться.
317
00:26:51,294 --> 00:26:54,361
Твои то тебя не бросили. Даже сейчас.
318
00:26:55,667 --> 00:26:59,625
Оль, ты там сиди. Мы скоро выберемся.
319
00:27:00,601 --> 00:27:01,747
Не выберетесь.
320
00:27:03,119 --> 00:27:05,485
Твоя сыкливость тебя погубит, дружище.
321
00:27:06,833 --> 00:27:10,144
Здесь дела, знаешь ли,
пострашней вокруг творятся.
322
00:27:10,168 --> 00:27:11,168
Я сам видел.
323
00:27:12,568 --> 00:27:15,021
Семью хотел от этого уберечь.
324
00:27:15,045 --> 00:27:17,781
Да что ты заливаешь, к шаманке он пошел.
325
00:27:18,502 --> 00:27:23,027
Люди с годами не меняются,
ты в эту чушь не верил, и не веришь.
326
00:27:23,534 --> 00:27:26,369
Вот то, что семью хотел уберечь,
вот в это верю.
327
00:27:26,393 --> 00:27:27,853
Оно, вишь, как получилось.
328
00:27:29,097 --> 00:27:30,516
От себя не уберег.
329
00:27:32,213 --> 00:27:36,321
Надеюсь, вспомнишь, где деньги спрятал?
Они же заставят сказать.
330
00:27:36,912 --> 00:27:42,709
Они не такие, как ты, они другие.
Им грех не нужен, так же, как и мне.
331
00:27:43,534 --> 00:27:47,727
Им деньги нужны, а я отдам легко.
332
00:27:49,379 --> 00:27:53,923
Оль, мы маму на руках понесем. Выберемся.
333
00:27:55,878 --> 00:27:59,788
Значит так, баба твоя
отсюда уже не выйдет.
334
00:28:01,113 --> 00:28:04,213
Дочь твою отпустим.
Ну, может быть, и тебе повезет.
335
00:28:04,237 --> 00:28:05,237
Где бабки?
336
00:28:06,407 --> 00:28:07,775
Где бабки, Кость?
337
00:28:10,957 --> 00:28:15,502
Выйдем отсюда все, я покажу.
Даже провожу вас.
338
00:28:16,179 --> 00:28:19,087
Хорошо. Времени не много.
339
00:28:21,145 --> 00:28:22,483
А дело хорошее сделаешь.
340
00:28:24,498 --> 00:28:26,046
Нет, так не пойдет.
341
00:28:27,701 --> 00:28:29,002
Семью отпустите.
342
00:28:57,540 --> 00:28:58,540
Осторожно.
343
00:29:04,846 --> 00:29:06,894
Аня, можно мне с тобой поговорить?
344
00:29:06,918 --> 00:29:07,887
Потом.
345
00:29:07,911 --> 00:29:09,035
Потом, да, хорошо.
346
00:29:11,890 --> 00:29:13,137
Просто мне очень нужно.
347
00:29:13,161 --> 00:29:15,241
Да, не сейчас.
348
00:29:17,895 --> 00:29:21,341
У Тамары и Маши взяли postmortem. Идем?
349
00:29:24,462 --> 00:29:25,733
Угу, догоню.
350
00:29:27,056 --> 00:29:28,056
2 минуты.
351
00:29:30,844 --> 00:29:32,404
Я просто хочу сказать, что я…
352
00:29:34,576 --> 00:29:37,001
Я человека убил.
353
00:29:40,555 --> 00:29:45,778
Послушай, ты врач, так бывает.
Любая ошибка, и…
354
00:29:45,802 --> 00:29:46,900
Нет, я осознанно.
355
00:29:48,680 --> 00:29:52,617
Три с половиной года назад,
в Вольном бабка была одна.
356
00:29:53,973 --> 00:29:58,678
Галина Васильевна Журова.
У нее метастазы были по всему телу.
357
00:29:59,152 --> 00:30:02,773
Она еще так истошно кричала
на всю деревню.
358
00:30:03,666 --> 00:30:07,010
А я приезжал раз в неделю,
колол ей обезболивающее.
359
00:30:07,034 --> 00:30:08,774
Оно даже не помогало.
360
00:30:09,568 --> 00:30:14,406
Каждый раз, когда я приезжал, меня
вся деревня умоляла, чтобы я ее забрал.
361
00:30:15,042 --> 00:30:16,293
Ну, а куда я ее заберу?
362
00:30:16,679 --> 00:30:21,360
В больнице, сама ты понимаешь, да?
В хосписе мест нет.
363
00:30:22,514 --> 00:30:25,112
А у нее, понятно, последняя стадия.
364
00:30:28,456 --> 00:30:30,172
А потом они начали умолять ее.
365
00:30:32,357 --> 00:30:35,218
Говорят, давай, бабка.
366
00:30:35,242 --> 00:30:37,530
И она сама уже ко мне подходит, и говорит:
367
00:30:37,554 --> 00:30:41,732
«Ты меня, хоть как.
Хоть подушкой, хоть еще как».
368
00:30:43,237 --> 00:30:47,922
Ну и, в общем,
через определенное время я приехал…
369
00:30:51,037 --> 00:30:53,054
И вколол ей такую дозу лошадиную.
370
00:30:56,732 --> 00:31:00,903
Я вот думаю, если я сейчас заболею,
умру, значит, оно осознанно.
371
00:31:01,479 --> 00:31:03,570
Значит, так надо. Я этого заслуживаю.
372
00:31:05,736 --> 00:31:08,108
Не надо мне, мне кажется,
никого было слушать.
373
00:31:11,403 --> 00:31:12,507
А ты бы как сделала?
374
00:31:13,182 --> 00:31:14,182
Не знаю.
375
00:31:15,334 --> 00:31:16,334
Я…
376
00:31:18,343 --> 00:31:22,922
Раньше бы сказала тебе,
что никогда бы так не сделала, а сейчас…
377
00:31:25,083 --> 00:31:26,083
Я не знаю.
378
00:31:27,936 --> 00:31:28,936
Не знаю.
379
00:31:31,722 --> 00:31:32,722
Ну, да.
380
00:31:37,299 --> 00:31:38,690
Мне кажется, что…
381
00:31:41,864 --> 00:31:44,796
Болезни - это не наказание,
это неизбежность и…
382
00:31:47,963 --> 00:31:51,421
Они неизбежны, и ты просто ее не избежал.
383
00:31:54,772 --> 00:31:55,772
Мне жаль.
384
00:32:00,592 --> 00:32:01,592
Спасибо, Ань.
385
00:32:04,378 --> 00:32:08,212
Посмотреть мне даже не дали, и поговорить.
386
00:32:15,126 --> 00:32:17,804
Так лучше. Для тебя.
387
00:32:19,964 --> 00:32:24,427
Все долго болели, а она быстро так.
388
00:32:28,329 --> 00:32:31,751
У нее короткий инкубационный период.
Нормализации не было.
389
00:32:33,205 --> 00:32:34,403
Ей просто не повезло.
390
00:32:38,732 --> 00:32:39,732
А мне?
391
00:33:25,043 --> 00:33:26,147
Сразу все расскажет.
392
00:33:26,623 --> 00:33:27,623
Бабу, давай.
393
00:33:28,119 --> 00:33:30,281
- Думаешь, знает?
- Не, ну пусть смотрит.
394
00:33:31,347 --> 00:33:32,347
Хорош.
395
00:33:36,166 --> 00:33:37,166
Вставай, давай.
396
00:33:37,597 --> 00:33:38,597
Пожалуйста.
397
00:33:40,055 --> 00:33:41,055
Давай, подъем.
398
00:33:43,384 --> 00:33:47,102
Ну, вставай! Так, она, по ходу, все.
399
00:33:47,915 --> 00:33:53,720
Мама. Мамочка, мама. Пожалуйста, вставай!
Мама, мама. Открой глаза, мама.
400
00:33:54,163 --> 00:33:55,528
Мама, пожалуйста!
401
00:33:57,378 --> 00:33:58,612
Какого хрена!
402
00:33:58,636 --> 00:34:02,152
Пап, она просто потеряла сознание.
Она сейчас очнется. Все хорошо.
403
00:34:02,176 --> 00:34:04,331
Мама, ну пожалуйста, вставай. Мама!
404
00:34:04,787 --> 00:34:06,176
Заткнулись все!
405
00:34:16,384 --> 00:34:17,736
Я во всем виноват.
406
00:34:20,695 --> 00:34:23,251
Нельзя было уходить из деревни.
407
00:34:25,854 --> 00:34:29,022
Я совершил ошибку.
408
00:34:29,884 --> 00:34:32,815
Что это за болезнь? Ты же местный.
409
00:34:33,236 --> 00:34:37,317
Что там надо? Травы, травы?
И где их взять, а?
410
00:34:37,341 --> 00:34:40,951
Не знаем мы эти травы.
Да и не помогут травы.
411
00:34:42,096 --> 00:34:45,762
К врачам надо. Это единственный шанс.
412
00:34:45,786 --> 00:34:51,252
Надо к врачам.
Я деньги, верну, отдам деньги.
413
00:34:51,751 --> 00:34:53,175
Домой нам надо, к врачам.
414
00:34:53,199 --> 00:34:54,898
Заразил, сука.
415
00:35:37,699 --> 00:35:39,169
Моя конечная…
416
00:35:41,214 --> 00:35:42,798
Я не желал тебе зла.
417
00:35:44,586 --> 00:35:47,036
Ни тогда, ни сейчас.
418
00:35:47,633 --> 00:35:48,633
Везет.
419
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Прости.
420
00:36:12,076 --> 00:36:13,076
Оля!
421
00:36:14,065 --> 00:36:15,135
Прости, Надюш.
422
00:36:20,766 --> 00:36:21,766
Оля!
423
00:36:28,909 --> 00:36:29,909
Оля!
424
00:36:35,868 --> 00:36:37,104
Оля!
425
00:36:41,631 --> 00:36:42,644
Оля!
426
00:36:46,547 --> 00:36:47,801
Оля!
427
00:36:53,631 --> 00:36:54,711
Оля!
428
00:37:05,568 --> 00:37:08,186
Матричное ДНК готово к идентификации.
429
00:37:10,237 --> 00:37:11,353
Командуй уже, Вить.
430
00:37:12,641 --> 00:37:15,124
Амплифицируем и секвенируем ДНК.
431
00:37:15,148 --> 00:37:17,356
Подготовь, пожалуйста,
рабочую поверхность.
432
00:37:26,584 --> 00:37:28,702
Что, как думаешь, до вечера справимся?
433
00:37:29,306 --> 00:37:30,727
Ну, антигенов полно.
434
00:37:30,751 --> 00:37:34,009
Наиболее патогенные будут скрываться
от клеток иммунной системы.
435
00:37:34,676 --> 00:37:37,934
Соответственно, и от нас.
Так что я не думаю, что это быстро.
436
00:37:39,733 --> 00:37:41,299
Это, примерно, сколько?
437
00:37:44,413 --> 00:37:46,674
Примерно, по часу на каждый антиген.
438
00:37:47,575 --> 00:37:50,036
А сколько вообще перебрать нужно,
даже не скажу.
439
00:37:51,680 --> 00:37:52,718
Ясненько.
440
00:37:53,657 --> 00:37:55,274
Но нам нужна помощь.
441
00:37:55,298 --> 00:37:57,254
Так я об этом с самого начала говорю.
442
00:37:57,771 --> 00:37:59,081
Есть плюс один.
443
00:38:01,962 --> 00:38:03,031
Подожди.
444
00:38:03,055 --> 00:38:05,742
У Светы недостаточно
должной подготовки. Ты же знаешь.
445
00:38:05,766 --> 00:38:08,811
А мне кажется, что у нас нет выбора.
446
00:38:15,890 --> 00:38:18,604
Что? Нашли?
447
00:38:19,063 --> 00:38:20,996
Надевай костюм, и заходи к нам.
448
00:38:22,308 --> 00:38:23,370
Не смешно.
449
00:38:24,051 --> 00:38:26,369
Витя тоже против,
но по-другому мы не успеем.
450
00:38:33,930 --> 00:38:37,740
Костюм она надевать умеет.
Тренинги проходила.
451
00:38:38,434 --> 00:38:40,166
А разбирать антиген научим.
452
00:38:41,989 --> 00:38:43,790
Кустарное исследование получается.
453
00:38:46,843 --> 00:38:49,210
У Маши пониженный уровень лейкоцитов.
454
00:38:49,561 --> 00:38:52,546
Тут рафинации нет,
организм сдался моментально.
455
00:38:54,862 --> 00:38:56,566
Нужно проверить, у кого еще так.
456
00:38:58,948 --> 00:38:59,948
Переживаю.
457
00:39:02,464 --> 00:39:05,978
Лучше проверить, у кого не так.
Таким, как Маша, мы уже не поможем.
458
00:39:06,530 --> 00:39:10,087
Надеюсь… мы сделали все правильно.
459
00:39:11,401 --> 00:39:12,866
Когда будет результаты.
460
00:39:14,389 --> 00:39:15,793
Анализы взяли нормально.
461
00:39:16,931 --> 00:39:18,281
Часть мы сами. Все будет.
462
00:39:20,422 --> 00:39:23,533
Ты думаешь, я себя накручиваю?
Как с тулеремией?
463
00:39:26,847 --> 00:39:28,256
Я думаю, ты на пределе.
464
00:39:29,521 --> 00:39:31,105
И продолжаешь себя выжимать.
465
00:39:31,865 --> 00:39:33,275
Есть другой способ?
466
00:39:34,736 --> 00:39:36,312
Честно? Не знаю.
467
00:39:38,241 --> 00:39:39,947
Для тебя, может, и нет.
468
00:39:39,971 --> 00:39:42,910
Если ты разговаривал с моей сестрой,
что-то обо мне знаешь,
469
00:39:42,934 --> 00:39:45,510
это не дает тебе полное право
меня оценивать.
470
00:39:45,534 --> 00:39:46,711
Ни в каком качестве.
471
00:39:47,706 --> 00:39:49,007
Я даже не думал об этом.
472
00:39:49,521 --> 00:39:53,001
Только об этом и думаешь.
Езжай в Новосибирск к своим коллегам.
473
00:39:55,519 --> 00:39:57,585
Вообще-то это наши общие коллеги.
474
00:39:57,609 --> 00:40:00,384
Вряд ли что-то будет после этой эпидемии.
475
00:40:01,276 --> 00:40:02,276
Неизвестно.
476
00:40:05,128 --> 00:40:06,646
Не то, блин.
477
00:40:07,267 --> 00:40:09,861
Ничего страшного. Бери следующий.
478
00:40:11,029 --> 00:40:12,848
Вить, можешь перепроверить?
479
00:40:22,115 --> 00:40:25,628
Нет, тут вообще, какая-то непонятная
нуклеотидная последовательность.
480
00:40:26,144 --> 00:40:30,408
Леш, убедись,
что специфический код ДНК настроен верно.
481
00:40:38,808 --> 00:40:40,158
Так, ну, чего у вас тут?
482
00:40:41,681 --> 00:40:43,187
Здрасте, Татьяна Михайловна.
483
00:40:43,886 --> 00:40:45,855
А почему Светлана в баклаборатории?
484
00:40:49,283 --> 00:40:52,211
Ищем специфичный антиген.
485
00:40:52,847 --> 00:40:53,872
А Алексей?
486
00:40:55,257 --> 00:40:58,300
У меня ви-антиген
клеточной стенки к чумной палочке.
487
00:40:58,826 --> 00:40:59,826
Чего?
488
00:41:04,055 --> 00:41:07,461
Только если новый биотип.
Иначе невозможно. Очевидно было бы.
489
00:41:08,316 --> 00:41:09,978
В Кедровке чума.
490
00:41:19,086 --> 00:41:20,086
Ой.
491
00:41:23,702 --> 00:41:24,702
Что с тобой?
492
00:41:25,120 --> 00:41:30,400
Все хорошо. Со мной все в порядке.
Переутомление. Соображаю хорошо.
493
00:41:33,173 --> 00:41:34,615
Тебе тоже надо сдать кровь.
494
00:41:34,639 --> 00:41:36,650
- Как только, так сразу.
- Ты серьезно?
495
00:41:37,854 --> 00:41:39,024
Не мешай работать.
496
00:41:57,964 --> 00:41:59,927
Почему у тебя
лейкоцитарная формула обычная,
497
00:41:59,951 --> 00:42:01,856
а при этом, определяется глицинация?
498
00:42:02,537 --> 00:42:03,537
Чего?
499
00:42:06,431 --> 00:42:09,489
Я определила наличие специфичных
иммуноглобулинов у всех больных.
500
00:42:09,513 --> 00:42:11,874
И только у тебя высокий
титр защитных антител.
501
00:42:12,928 --> 00:42:14,160
Так я здоров?
502
00:42:14,184 --> 00:42:17,367
Нет. Твой организм переносит болезнь
легче, чем все остальные.
503
00:42:17,391 --> 00:42:21,225
Это свойство организма,
или ты что-то принимал, или… ты жевал…
504
00:42:22,147 --> 00:42:24,254
Жевал, да, солодку.
505
00:42:25,699 --> 00:42:26,699
- Что?
- Солодку.
506
00:42:26,723 --> 00:42:27,723
Солодку.
507
00:42:28,698 --> 00:42:30,697
Солодку, блин. Где ты ее взял?
508
00:42:31,450 --> 00:42:36,001
Да, она везде тут растет.
У бабки целые заросли.
509
00:42:37,496 --> 00:42:38,744
Алена Владимировна.
510
00:42:43,309 --> 00:42:46,842
Только давайте, аккуратно, хорошо?
В первую очередь возьмите анализы.
511
00:42:46,866 --> 00:42:49,138
Боюсь, что это не просто переутомление.
512
00:42:49,820 --> 00:42:52,122
Учитывая первые дни,
и то, сколько она здесь.
513
00:42:55,062 --> 00:42:57,724
Если Маркова заражена,
ее надо переместить в палату.
514
00:43:14,888 --> 00:43:16,045
Маркову задержать.
515
00:43:16,775 --> 00:43:20,251
У нее нет разрешения
на свободное перемещение по грязной зоне.
516
00:43:20,633 --> 00:43:21,633
Принято.
517
00:43:42,470 --> 00:43:43,808
Алена Владимировна!
518
00:43:49,414 --> 00:43:51,977
Это Аня. Мне нужно у вас анализы взять.
519
00:43:52,702 --> 00:43:54,097
Две минуты. Вы где?
520
00:43:59,400 --> 00:44:02,913
Алена Владимировна, вы там?
521
00:44:04,500 --> 00:44:07,777
Алена Владимировна, мне нужно
взять у вас кровь.
522
00:44:10,539 --> 00:44:11,810
Алена Владимировна.
523
00:44:18,288 --> 00:44:19,536
Алена Владимировна.
524
00:44:23,402 --> 00:44:24,752
Алена Владимировна.
525
00:44:34,928 --> 00:44:36,501
Алена Владимировна.
526
00:44:45,438 --> 00:44:46,438
Зоя.
527
00:44:48,293 --> 00:44:49,859
Какое счастье.
528
00:44:51,117 --> 00:44:56,781
Не важно, как вы меня называете.
Мне нужно кое-что проверить.
529
00:44:56,805 --> 00:45:00,910
Думала, не приедешь уже. Ой, бледная.
530
00:45:00,934 --> 00:45:02,329
Ой, худая.
531
00:45:03,276 --> 00:45:05,171
Ну ничего, мы исправим.
532
00:45:08,347 --> 00:45:11,039
Наверстаем. А чего мокрая?
533
00:45:11,063 --> 00:45:12,251
Почти норма.
534
00:45:14,675 --> 00:45:16,890
Купалась опять, Зойка?
535
00:45:23,924 --> 00:45:24,924
Зоя.
536
00:45:33,173 --> 00:45:34,951
Позовите на помощь.
537
00:45:34,975 --> 00:45:40,094
Позвать? Сейчас. Позову. Сейчас.
538
00:45:47,338 --> 00:45:48,338
Позову.
539
00:45:49,970 --> 00:45:50,970
Позову.
540
00:46:03,208 --> 00:46:04,208
Позову.
541
00:46:06,453 --> 00:46:07,453
Что?
542
00:46:10,920 --> 00:46:13,380
Подвал открыт. Вот я растяпа.
543
00:46:21,366 --> 00:46:22,563
Алена Владимировна.
52503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.