All language subtitles for Tochka.noli.S01.E07.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track3_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,039 --> 00:01:02,961 Ань, я все, я… 2 00:01:05,282 --> 00:01:07,808 Я все, я отмылся, я все. 3 00:01:08,478 --> 00:01:09,568 Я не заболею. 4 00:01:10,148 --> 00:01:13,579 Егор, все либо в изоляторе, либо под наблюдением. 5 00:01:13,603 --> 00:01:15,055 - Пройдемте! - Тебе тоже нужно. 6 00:01:15,079 --> 00:01:16,636 Да я нормальный, я не заболею. 7 00:01:16,660 --> 00:01:17,953 Давайте, пройдемте. 8 00:01:17,977 --> 00:01:19,305 Я же нормальный, Ань. 9 00:01:19,329 --> 00:01:20,329 Все, на выход. 10 00:01:33,227 --> 00:01:39,781 Ты мне кучу загадок рассказала, а я, как назло, не могу ни одной вспомнить. 11 00:01:40,582 --> 00:01:42,270 Про огурцы ты помнишь? 12 00:01:42,993 --> 00:01:44,961 Или это я уже рассказывала? 13 00:01:45,691 --> 00:01:47,047 Я, как всегда, все забыла, 14 00:01:47,071 --> 00:01:50,640 но огурцы в банке хорошо подходят к моей ситуации. 15 00:01:51,193 --> 00:01:54,603 Всех заперли, крышкой прикрыли, никуда не деться. 16 00:01:55,931 --> 00:01:57,533 Или селедка в бочке. 17 00:01:57,557 --> 00:02:01,541 Нет, не хочу никого здесь называть селедкой, или огурцами. 18 00:02:02,242 --> 00:02:07,502 Тут, наоборот, есть интересные люди. Таких просто на улице не встретишь. 19 00:02:09,000 --> 00:02:13,765 Например пчеловоды или охотники. 20 00:02:14,625 --> 00:02:16,446 Ты знаешь, чем они занимаются? 21 00:02:17,183 --> 00:02:19,427 Блин, я тоже не знаю. 22 00:02:20,057 --> 00:02:23,105 Что охотятся, и пчел разводят, понятно. 23 00:02:23,587 --> 00:02:24,841 А, вот, конкретно? 24 00:02:25,672 --> 00:02:29,282 Никогда бы в жизни не подумала, что буду знакома и с теми, и с другими. 25 00:02:29,306 --> 00:02:30,946 Только расспросить их некогда. 26 00:02:31,662 --> 00:02:34,524 На самом деле, разницы между нами нет. 27 00:02:34,548 --> 00:02:39,150 Что Москва, что Алтайская деревня. Везде все одинаково. 28 00:02:39,174 --> 00:02:42,401 Везде люди болеют, потом выздоравливают, 29 00:02:42,425 --> 00:02:45,424 потом снова болеют, потом снова выздоравливают. 30 00:02:47,467 --> 00:02:48,467 Телефон сдайте! 31 00:02:48,491 --> 00:02:50,895 Что может сделать телефон без связи? 32 00:02:50,919 --> 00:02:53,897 Как он навредит? Я что, бросаться в вас начну? 33 00:02:54,504 --> 00:02:55,504 Не положено. 34 00:02:56,257 --> 00:02:59,462 Спутниковое у вас уже изъяли. Теперь и сотовый сдайте. 35 00:02:59,486 --> 00:03:00,989 По протоколу не положено. 36 00:03:01,482 --> 00:03:02,482 Все, пошли. 37 00:04:10,216 --> 00:04:11,216 Пап. 38 00:04:19,080 --> 00:04:20,080 Пап, ты как? 39 00:04:20,787 --> 00:04:22,336 Костя, где ты? 40 00:04:22,360 --> 00:04:23,861 Ты как себя чувствуешь, пап? 41 00:04:24,291 --> 00:04:25,732 - Мам. - А? 42 00:04:25,756 --> 00:04:32,018 Он в порядке, все хорошо, он очнулся. Все, он здесь. Не переживай. 43 00:04:33,950 --> 00:04:34,950 Все хорошо. 44 00:04:36,062 --> 00:04:37,174 Все в порядке. 45 00:04:39,905 --> 00:04:42,336 Не переживай, папа очнулся. 46 00:04:42,360 --> 00:04:46,212 Не знаю, решай проблему. Решай, перезванивай. 47 00:04:46,597 --> 00:04:47,775 Все, я жду. 48 00:04:53,746 --> 00:04:54,746 О… 49 00:04:56,799 --> 00:04:59,856 Я смотрю, решил не помирать пока? Вот это хорошо. 50 00:05:02,135 --> 00:05:03,467 Отпусти женщин. 51 00:05:04,840 --> 00:05:07,146 Как ловко ты стал сознательным, дружище. 52 00:05:08,752 --> 00:05:11,466 Мы им ничего не сделали. 53 00:05:11,834 --> 00:05:12,908 Да вы - нет. 54 00:05:13,448 --> 00:05:16,875 Константин рассказывал, как мы весело поживали в Москве? 55 00:05:16,899 --> 00:05:18,403 Рэкет, контрабанда. 56 00:05:18,427 --> 00:05:24,128 Но однажды ваш дорогой Костя бросил меня умирать, 57 00:05:24,152 --> 00:05:26,772 украл 700 тысяч, и пропал. 58 00:05:27,740 --> 00:05:33,212 Я принял решение уйти давно еще. 59 00:05:33,842 --> 00:05:35,586 Я ни в чем не раскаиваюсь. 60 00:05:35,610 --> 00:05:39,260 Какая честность. Я никогда не верил в твое раскаяние. 61 00:05:39,753 --> 00:05:42,476 И поэтому Костя отсюда никуда не уйдет. 62 00:05:45,176 --> 00:05:48,234 Не бойтесь, все будет хорошо. 63 00:05:48,258 --> 00:05:52,214 Ага, а мы с вами должны немного потерпеть друг друга. 64 00:05:52,650 --> 00:05:57,128 Скоро за нами приедут, и мы больше никогда, никогда не увидимся. 65 00:07:25,758 --> 00:07:29,676 Там свежие образцы из больницы подъехали, можно даже уже начать посев. 66 00:07:29,700 --> 00:07:31,485 Сейчас я к тебе присоединюсь. 67 00:07:31,509 --> 00:07:32,968 Да нет, что ты, не торопись. 68 00:07:32,992 --> 00:07:36,979 Можешь, как всегда, журнальчик, там, полистать, поболтать. 69 00:07:37,003 --> 00:07:39,176 Колония из старых образцов выросла? 70 00:07:39,200 --> 00:07:43,049 Вообще только 60 часов прошли. Нужно еще полдня, как минимум. 71 00:07:43,914 --> 00:07:45,114 Чтобы наверняка. 72 00:07:46,934 --> 00:07:48,107 Тебе ли не знать. 73 00:07:52,896 --> 00:07:53,896 Или не знать. 74 00:07:54,858 --> 00:07:56,824 Витя, хорош выеживаться. 75 00:07:56,848 --> 00:07:57,839 Ладно. 76 00:07:57,863 --> 00:08:00,363 Доверить тебе могу, но образцы сильно слабые. 77 00:08:00,387 --> 00:08:03,690 Инкубация завершится. Надеюсь, с этим справишься. 78 00:08:04,405 --> 00:08:06,232 Слушайте, вам не надоело? 79 00:08:06,256 --> 00:08:09,615 Вы хоть помните, зачем мы тут, и чем мы, вообще, занимаемся? 80 00:08:17,942 --> 00:08:19,893 Але, да, Татьяна Михайловна. 81 00:08:21,512 --> 00:08:22,796 Да, я все прислала. 82 00:08:23,579 --> 00:08:25,851 На вашу почту, как вы просили, полный анализ. 83 00:08:25,875 --> 00:08:30,298 И еще мне нужны ретроспективные данные за десятые, нулевые, девяностые. 84 00:08:30,322 --> 00:08:33,217 - Справитесь в течение часа? - Да, конечно. 85 00:08:54,362 --> 00:08:56,115 Мам, я все понял, я сегодня уеду. 86 00:08:56,958 --> 00:08:58,429 Мне нужна твоя помощь. 87 00:08:59,455 --> 00:09:00,707 Собирайся, жду. 88 00:09:10,655 --> 00:09:11,806 Ну, что, порядок тут? 89 00:09:12,980 --> 00:09:14,030 Опять эта здесь. 90 00:09:22,993 --> 00:09:25,473 А вы у нас теперь и врач и медсестра? 91 00:09:26,120 --> 00:09:28,752 Мне нужны образцы всех, кто здесь находится. 92 00:09:29,158 --> 00:09:31,867 Мы регулярно отправляем их в референсную лабораторию. 93 00:09:32,241 --> 00:09:36,320 Мазки из зева, содержания язвы и других кожных повреждений, 94 00:09:36,344 --> 00:09:38,014 мокрота, кровь, фекалии. 95 00:09:39,327 --> 00:09:43,154 Может, вам еще подробный отчет на пятнадцати страницах? 96 00:09:43,178 --> 00:09:46,007 Нет, только биоматериал для исследований. 97 00:09:46,031 --> 00:09:49,138 У меня есть разрешение от Григорьева. Мы должны сотрудничать. 98 00:09:50,411 --> 00:09:53,488 Вам подтвердят устно, если необходимо. 99 00:09:53,512 --> 00:09:57,085 А вот список анализов, которые нужно сделать, как можно быстрее. 100 00:09:57,109 --> 00:10:02,461 Ань, я же тоже, типа, врач! Может, я тебе тоже помогу? 101 00:10:04,287 --> 00:10:06,534 Лежи. Тебе нужно лежать. 102 00:10:06,558 --> 00:10:10,450 Слушай, ну не факт, если на тебя попадает рвота инфекционного больного, 103 00:10:10,474 --> 00:10:13,251 что ты, прям, сразу заражаешься. 104 00:10:14,356 --> 00:10:19,751 Бывают же какие-то там, типа, уникальные случаи, там, типа того, да? 105 00:10:19,775 --> 00:10:23,778 Вероятность, что ты не подцепил вирус нулевая. 106 00:10:23,802 --> 00:10:26,213 Скорее всего, ты заболел еще раньше. 107 00:10:27,820 --> 00:10:29,561 Да я особо не рассчитывал. 108 00:10:31,708 --> 00:10:34,031 Мы все в одинаковом положении. 109 00:10:34,557 --> 00:10:35,858 Я, тупо, смирился. 110 00:10:36,659 --> 00:10:40,081 В общем, сам прекрасно понимаю, почему вот так все. 111 00:10:40,105 --> 00:10:41,220 Да, это моя вина. 112 00:10:41,691 --> 00:10:43,125 Нужно работать. 113 00:10:43,578 --> 00:10:48,211 Я, в плане, там, Бога, кармы… типа того… 114 00:11:00,964 --> 00:11:03,673 Скоро доставят новые образцы пневмопочтой. 115 00:11:05,023 --> 00:11:06,712 Зовут Катя медсестра. 116 00:11:10,370 --> 00:11:12,251 Ясно. Что у тебя? 117 00:11:13,134 --> 00:11:17,765 Делаю окрашивание по Цилю-Нильсену для выявления кислотноустойчивой среды. 118 00:11:18,308 --> 00:11:19,376 Когда ты успела? 119 00:11:21,181 --> 00:11:23,312 Ну, работаю, надеюсь, так делают все. 120 00:11:25,337 --> 00:11:27,835 Так времени надо в три раза больше. 121 00:11:29,358 --> 00:11:31,236 Слишком короткие сроки вызревания. 122 00:11:31,635 --> 00:11:34,998 Я не сижу, сложа руки. Не хочешь помогать, не надо. 123 00:11:37,840 --> 00:11:38,840 Ань… 124 00:11:40,007 --> 00:11:42,301 Давай, проверим новые образцы. 125 00:11:43,690 --> 00:11:44,741 Общий анализ крови. 126 00:11:45,409 --> 00:11:48,333 Пока их доставят, будет поздно. Не успеем. 127 00:11:48,696 --> 00:11:50,401 Мы итак все делаем стремительно. 128 00:11:51,605 --> 00:11:54,986 Мы занимаемся похоронами и свадьбами, а не наукой. 129 00:12:03,400 --> 00:12:05,811 Я же вижу, что здесь не все. 130 00:12:06,322 --> 00:12:08,462 Все, кто под наблюдением в инкубаторе. 131 00:12:11,629 --> 00:12:17,883 Где Матвей Коржиков, где Алена Владимировна, Оксана, Костя… 132 00:12:17,907 --> 00:12:20,962 Ань, давай работать с тем, что есть. 133 00:12:22,366 --> 00:12:24,510 Хотела сделать сыворотку. Разберись с центрифугой. 134 00:12:24,534 --> 00:12:26,895 Она полуавтоматическая, я с такой не работала. 135 00:12:27,955 --> 00:12:28,955 Да. 136 00:12:31,086 --> 00:12:32,304 Любой каприз. 137 00:12:33,251 --> 00:12:34,251 Вылечи всех. 138 00:12:40,852 --> 00:12:44,744 Это не вокзал, и не аэропорт. 139 00:12:46,158 --> 00:12:47,219 Уже странно. 140 00:13:00,470 --> 00:13:01,470 А работа? 141 00:13:03,103 --> 00:13:05,542 Мои ребята справятся. Я уверена. 142 00:13:05,566 --> 00:13:09,362 Ты… Ты на полном серьезе позволишь кому-то что-то за тебя сделать? 143 00:13:10,146 --> 00:13:12,013 И тебе советую сделать то же самое. 144 00:13:27,964 --> 00:13:30,918 Мам, я не готов говорить по душам в такой шумной компании. 145 00:13:31,990 --> 00:13:34,061 Поможешь мне кое с чем разобраться. 146 00:13:35,457 --> 00:13:39,993 Считай, что я хочу проверить твои аналитические способности. 147 00:13:42,246 --> 00:13:44,742 Ты кофе будешь? Здесь надо на стойке заказывать. 148 00:13:44,766 --> 00:13:45,766 Давай. 149 00:13:48,270 --> 00:13:49,331 Два американо. 150 00:13:50,812 --> 00:13:52,390 - Тебе с молоком? - Без. 151 00:13:53,913 --> 00:13:54,913 Без. 152 00:13:58,192 --> 00:14:00,047 Что это? С чем разобраться? 153 00:14:01,520 --> 00:14:04,992 Из-за реки потенциальный район заражения гигантский. 154 00:14:05,016 --> 00:14:07,375 А я не уверена, что это так на самом деле. 155 00:14:08,460 --> 00:14:10,714 Иначе больных было бы намного больше. 156 00:14:12,925 --> 00:14:17,872 Но это надо еще… доказать. 157 00:14:19,040 --> 00:14:22,571 Разве такие штуки не проводят в лабораториях, в кабинетах, например. 158 00:14:23,228 --> 00:14:24,252 Это данные. 159 00:14:25,125 --> 00:14:29,551 Лабораторной работы уже за нас провели, и все пробы взяли. 160 00:14:30,701 --> 00:14:33,682 Без разницы, где этим заниматься. 161 00:14:33,706 --> 00:14:36,616 А здесь прекрасно видно, ради кого это все. 162 00:14:43,177 --> 00:14:45,515 Им угрожает опасность? 163 00:14:54,112 --> 00:14:55,602 А вот у него что в воде? 164 00:14:57,587 --> 00:15:00,076 Это чтобы не забывать, для чего мы работаем, 165 00:15:00,100 --> 00:15:06,927 для чего вся эта наука, исследования, конференции, а их гораздо больше, чем нас. 166 00:15:06,951 --> 00:15:09,020 И проблем у них гораздо больше. 167 00:15:24,024 --> 00:15:26,089 Абонент временно недоступен. 168 00:15:26,953 --> 00:15:28,603 - Выпей немножко. - Нет. 169 00:15:29,543 --> 00:15:32,343 Мамуль, мамуль, выпей немножко. 170 00:15:32,367 --> 00:15:33,367 Оль… 171 00:15:35,251 --> 00:15:36,251 Я не хотел. 172 00:15:37,662 --> 00:15:38,662 Нет. 173 00:15:39,212 --> 00:15:40,212 Врал нам. 174 00:15:40,492 --> 00:15:44,552 Нет, муж не мой, не такой. 175 00:15:45,366 --> 00:15:50,814 Другой муж. Муж у меня был. 176 00:15:51,983 --> 00:15:53,032 Надюш, я здесь. 177 00:15:53,485 --> 00:15:54,801 - Мам… - Я здесь, Надюш. 178 00:15:54,825 --> 00:15:55,976 Он здесь. 179 00:15:56,000 --> 00:15:57,972 Здесь, не здесь… 180 00:15:59,038 --> 00:16:03,326 Как мог? Врал. Ничего не сказал. 181 00:16:05,042 --> 00:16:08,563 Прошлое пусть за мной останется. Его не поменяешь. 182 00:16:08,587 --> 00:16:11,307 Я сейчас другой, Надюш. Я докажу. 183 00:16:13,216 --> 00:16:14,216 Так, сейчас. 184 00:16:14,240 --> 00:16:15,516 Надь, Оля… 185 00:16:15,540 --> 00:16:17,137 Она тебя не понимает, пап. 186 00:16:18,004 --> 00:16:20,069 Абонент временно недоступен. 187 00:16:23,184 --> 00:16:24,816 Тебе не позвонят. 188 00:16:24,840 --> 00:16:25,962 Молчи уже. 189 00:16:26,640 --> 00:16:30,934 Небось мало денег предложил. Зажимаешь всегда! 190 00:16:31,619 --> 00:16:33,669 Натура такая. Жадная. 191 00:16:35,159 --> 00:16:38,236 А я ведь деньги сохранил. Все. 192 00:16:40,016 --> 00:16:41,129 Врешь? 193 00:16:41,153 --> 00:16:42,153 Нет. 194 00:16:43,061 --> 00:16:47,319 Я ведь к этой сумке проклятой с тех пор даже не прикасался. 195 00:16:47,868 --> 00:16:49,847 Спрятал ее. И все. 196 00:16:51,128 --> 00:16:54,678 Дочери хотел передать. Духу не хватило. 197 00:16:55,354 --> 00:16:58,423 Столько геморроя ради семисот тысяч. 198 00:17:00,180 --> 00:17:03,873 Семьсот тысяч. УЕ. А? 199 00:17:04,641 --> 00:17:07,809 Ну, если, конечно, этот не обсчитал тогда. 200 00:17:08,854 --> 00:17:12,085 Какой курс сейчас? Деньжища какие, а? 201 00:17:12,539 --> 00:17:15,787 Лежит себе сумка. Мне не нужны, считай. 202 00:17:16,570 --> 00:17:20,390 Если никого не тронешь, твоя будет. 203 00:17:21,820 --> 00:17:23,321 Ну, или твоя, выбирайте. 204 00:17:24,080 --> 00:17:25,080 Кому? 205 00:17:25,408 --> 00:17:27,287 Я одну из-за тебя сюда поймал. 206 00:17:28,529 --> 00:17:29,663 Не надо. 207 00:17:29,687 --> 00:17:30,687 А другую сюда. 208 00:17:31,105 --> 00:17:32,105 Пожалуйста! 209 00:17:35,937 --> 00:17:39,309 Только я выкарабкался, а у тебя не выйдет. 210 00:17:40,787 --> 00:17:43,762 Мне пришлось жизнь свою заново начинать. 211 00:17:44,387 --> 00:17:48,216 Жена ушла после десяти лет отсидки. Дочь знать не хочет. 212 00:17:48,240 --> 00:17:52,495 Только смотри, что получается. Ситуации разные, а итог один. 213 00:17:56,854 --> 00:17:58,678 Ну что? Обсудим? 214 00:17:59,296 --> 00:18:00,296 Ага. 215 00:18:04,068 --> 00:18:06,247 Леш, все, время прошло. Давай, проверяй. 216 00:18:12,982 --> 00:18:13,982 Вить. 217 00:18:14,959 --> 00:18:16,813 Ну, что там? Даже с этим сложности? 218 00:18:17,754 --> 00:18:20,584 А мы по технологии на сколько термостат ставим? 219 00:18:20,608 --> 00:18:22,108 На сколько. На 10 часов. 220 00:18:22,543 --> 00:18:24,346 Угу, а температура? 221 00:18:24,370 --> 00:18:25,936 Ну, что за тупой вопрос, Леш? 222 00:18:26,401 --> 00:18:29,205 Для большинства микроорганизмов 37 градусов по Цельсию. 223 00:18:29,563 --> 00:18:31,484 Это не вопрос тупой, Витя. 224 00:18:36,960 --> 00:18:37,962 Подожди, а… 225 00:18:39,569 --> 00:18:44,178 Полдня исследований в помойку. Опять собирать, опять среды готовить. Ну? 226 00:18:44,202 --> 00:18:45,756 Да сейчас, чего-нибудь решим. 227 00:18:46,209 --> 00:18:48,659 Парни, вы чего? У нас времени ноль. 228 00:18:49,857 --> 00:18:52,963 Свет, у тебя во флуоресцентном микроскопе какая картинка? 229 00:18:52,987 --> 00:18:53,989 Это бактерии. 230 00:18:54,478 --> 00:18:57,901 Зоонозная инфекция водяной бактерии. Итак это знаем. 231 00:18:59,046 --> 00:19:00,046 Так… 232 00:19:01,053 --> 00:19:04,500 Ну, значит, делаем, что можем. Смотрим еще раз наличие спор. 233 00:19:05,446 --> 00:19:07,235 Сейчас, пару минут, еще смотрю. 234 00:19:07,778 --> 00:19:09,733 Все, собрались, работаем. 235 00:19:09,757 --> 00:19:14,026 Работают они. Знаю я, как они работают. Я тоже так буду работать. 236 00:19:14,514 --> 00:19:16,460 Заразился от вас профнепригодностью. 237 00:19:19,471 --> 00:19:20,471 Вить. 238 00:19:35,134 --> 00:19:39,251 Это же надо, перепутать температуру и время. 239 00:19:40,290 --> 00:19:42,061 Ошибок не было с первого курса. 240 00:19:55,727 --> 00:19:56,727 Вить. 241 00:19:56,751 --> 00:20:00,073 Свет, ну, заведующей лаборатории нет. И зама в лаборатории нет. 242 00:20:00,097 --> 00:20:02,630 Плана четкого нет. Я, вообще, гулять пойду. 243 00:20:02,654 --> 00:20:05,649 А ты понимаешь, что это не просто лабораторная работа? 244 00:20:05,673 --> 00:20:07,668 И не соревнование, кто из нас лучше. 245 00:20:08,035 --> 00:20:10,170 Мы должны определить инфекционное заболевание, 246 00:20:10,194 --> 00:20:11,503 от которого гибнут люди. 247 00:20:14,306 --> 00:20:15,306 Свет. 248 00:20:16,878 --> 00:20:19,316 Свет, прости. Я все запорол. 249 00:20:20,845 --> 00:20:22,026 Да, запорол. 250 00:20:24,222 --> 00:20:25,222 Ну… 251 00:20:28,143 --> 00:20:29,990 Ну только ты можешь исправить. 252 00:20:33,345 --> 00:20:35,400 Свежие образцы теперь только выкинуть. 253 00:20:36,188 --> 00:20:37,188 Позорище. 254 00:20:37,641 --> 00:20:39,450 Хорошо Татьяна Михайловна не видит. 255 00:20:39,474 --> 00:20:41,409 Ну, это еще не конец исследования. 256 00:20:41,433 --> 00:20:42,604 Ну как не конец? 257 00:20:43,088 --> 00:20:46,413 ТСТЖшки теперь сможем провести не раньше завтрашнего вечера. 258 00:20:46,437 --> 00:20:49,318 И то, чтобы наверняка, лучше послезавтра проводить. 259 00:20:49,342 --> 00:20:50,795 Все ошибаются. 260 00:20:51,936 --> 00:20:57,297 И ты замечательный, потому что ты умеешь исправлять свои ошибки. 261 00:20:59,935 --> 00:21:02,225 Ты, наверное, можешь злиться на нас с Лешей. 262 00:21:03,859 --> 00:21:10,711 Но я учусь у тебя и хочу учиться. 263 00:21:11,923 --> 00:21:14,252 И хочу дружить, как раньше. 264 00:21:23,669 --> 00:21:25,614 Могу научить, как все запарывать. 265 00:21:27,359 --> 00:21:29,096 Это я итак умею. 266 00:21:32,840 --> 00:21:34,799 - Вить. - У? 267 00:21:34,823 --> 00:21:35,879 Ну, пожалуйста. 268 00:21:37,317 --> 00:21:39,767 Давай, исправим хотя бы то, что в баке? 269 00:21:41,295 --> 00:21:44,016 Слушай, ну, есть один метод, но он долгий. 270 00:21:44,040 --> 00:21:46,097 С другой стороны, время то мы итак потеряли. 271 00:21:46,121 --> 00:21:47,203 - Да? - Ну. 272 00:21:47,227 --> 00:21:50,271 Смотри, мы можем проверить на антиген, с помощью ПЦР. 273 00:21:50,679 --> 00:21:53,211 Старые образцы же прошли инкубацию, можем на них. 274 00:21:53,636 --> 00:21:56,622 Определим наиболее патогенные, тут и окажется наша инфекция. 275 00:21:56,646 --> 00:21:58,234 Ну, вот! 276 00:22:05,980 --> 00:22:09,988 Все хорошо, Витя нашел решение. Двигаемся дальше. 277 00:22:10,012 --> 00:22:11,012 Встречаю. 278 00:22:19,907 --> 00:22:20,945 Как Машка? 279 00:22:20,969 --> 00:22:23,564 Мне нужно взять у тебя общий анализ крови. 280 00:22:26,243 --> 00:22:27,243 Как Машка? 281 00:22:34,490 --> 00:22:35,792 Костя, стой! 282 00:23:56,802 --> 00:23:57,802 Какие успехи? 283 00:24:00,354 --> 00:24:04,561 На нисходящих и восходящих точках грунтовых вод никаких отклонений. 284 00:24:04,585 --> 00:24:08,587 Некоторые микроэлементы завышены, но в допустимых пределах. 285 00:24:09,378 --> 00:24:11,850 Что по ретроспективным данным? Диктуй. 286 00:24:12,664 --> 00:24:13,767 Да, вроде, ничего. 287 00:24:14,208 --> 00:24:17,995 Читаю про Превышение концентрации фенолов. Знать бы еще, что это. 288 00:24:18,019 --> 00:24:22,772 Ну это ничего страшного. Это почти в каждой белковой молекуле есть. 289 00:24:22,796 --> 00:24:26,730 Короче, в воде ничего страшного нет, как я понял. 290 00:24:27,081 --> 00:24:28,092 Угу. 291 00:24:35,724 --> 00:24:39,015 Мам, хорош прятаться за работой. У меня тоже ее полно. 292 00:24:39,645 --> 00:24:42,659 Или ты думаешь, детский кардиохирург в носу ковыряется? 293 00:24:42,683 --> 00:24:44,658 Тоже ответственность не маленькая. 294 00:24:48,191 --> 00:24:50,422 Ладно, ты занята, без проблем. 295 00:24:51,434 --> 00:24:54,186 Потому что нужна не сегодня, и, может, даже не завтра. 296 00:24:54,543 --> 00:24:59,502 Я просто боюсь услышать, что не нужна больше совсем. 297 00:25:01,502 --> 00:25:05,003 Ну тогда хотя бы в перерывах между эпидемиями, 298 00:25:05,027 --> 00:25:07,462 инфекционными заражениями и вирусами 299 00:25:08,433 --> 00:25:12,564 найди немного времени вот для этого столика. 300 00:25:22,011 --> 00:25:23,182 Понимаешь, когда… 301 00:25:26,377 --> 00:25:27,400 Ну, в общем… 302 00:25:29,896 --> 00:25:32,480 Когда мы расстались с твоим отцом… 303 00:25:32,504 --> 00:25:36,781 Мам, это все в прошлом. Не надо. Прошло и прошло. 304 00:25:49,269 --> 00:25:53,222 Мне надо в лабораторию, я там с рабочей почтой, 305 00:25:53,246 --> 00:25:56,497 и надо сделать пару звонков, чтобы они сняли карантин в регионе 306 00:25:56,521 --> 00:25:59,952 и сфокусировались на регионе Кедровки. 307 00:25:59,976 --> 00:26:05,874 Ты дождись меня, я через час, максимум, вернусь. 308 00:26:05,898 --> 00:26:06,975 Ну, пожалуйста. 309 00:26:06,999 --> 00:26:09,001 Мам, иди, спасай мир. 310 00:26:09,830 --> 00:26:15,405 Да, я вернусь, и ты мне расскажешь, что у тебя случилось в семье. 311 00:26:17,360 --> 00:26:20,052 Во всех жутких подробностях. 312 00:26:23,990 --> 00:26:24,990 Да. 313 00:26:28,071 --> 00:26:29,980 - Карту оставишь? - А? 314 00:26:30,324 --> 00:26:32,720 Мам, я шучу. Иди. Мне хватит. 315 00:26:41,929 --> 00:26:46,890 Все-таки, какие они все разные. Люди, в смысле. 316 00:26:48,166 --> 00:26:49,913 Не перестаю поражаться. 317 00:26:51,294 --> 00:26:54,361 Твои то тебя не бросили. Даже сейчас. 318 00:26:55,667 --> 00:26:59,625 Оль, ты там сиди. Мы скоро выберемся. 319 00:27:00,601 --> 00:27:01,747 Не выберетесь. 320 00:27:03,119 --> 00:27:05,485 Твоя сыкливость тебя погубит, дружище. 321 00:27:06,833 --> 00:27:10,144 Здесь дела, знаешь ли, пострашней вокруг творятся. 322 00:27:10,168 --> 00:27:11,168 Я сам видел. 323 00:27:12,568 --> 00:27:15,021 Семью хотел от этого уберечь. 324 00:27:15,045 --> 00:27:17,781 Да что ты заливаешь, к шаманке он пошел. 325 00:27:18,502 --> 00:27:23,027 Люди с годами не меняются, ты в эту чушь не верил, и не веришь. 326 00:27:23,534 --> 00:27:26,369 Вот то, что семью хотел уберечь, вот в это верю. 327 00:27:26,393 --> 00:27:27,853 Оно, вишь, как получилось. 328 00:27:29,097 --> 00:27:30,516 От себя не уберег. 329 00:27:32,213 --> 00:27:36,321 Надеюсь, вспомнишь, где деньги спрятал? Они же заставят сказать. 330 00:27:36,912 --> 00:27:42,709 Они не такие, как ты, они другие. Им грех не нужен, так же, как и мне. 331 00:27:43,534 --> 00:27:47,727 Им деньги нужны, а я отдам легко. 332 00:27:49,379 --> 00:27:53,923 Оль, мы маму на руках понесем. Выберемся. 333 00:27:55,878 --> 00:27:59,788 Значит так, баба твоя отсюда уже не выйдет. 334 00:28:01,113 --> 00:28:04,213 Дочь твою отпустим. Ну, может быть, и тебе повезет. 335 00:28:04,237 --> 00:28:05,237 Где бабки? 336 00:28:06,407 --> 00:28:07,775 Где бабки, Кость? 337 00:28:10,957 --> 00:28:15,502 Выйдем отсюда все, я покажу. Даже провожу вас. 338 00:28:16,179 --> 00:28:19,087 Хорошо. Времени не много. 339 00:28:21,145 --> 00:28:22,483 А дело хорошее сделаешь. 340 00:28:24,498 --> 00:28:26,046 Нет, так не пойдет. 341 00:28:27,701 --> 00:28:29,002 Семью отпустите. 342 00:28:57,540 --> 00:28:58,540 Осторожно. 343 00:29:04,846 --> 00:29:06,894 Аня, можно мне с тобой поговорить? 344 00:29:06,918 --> 00:29:07,887 Потом. 345 00:29:07,911 --> 00:29:09,035 Потом, да, хорошо. 346 00:29:11,890 --> 00:29:13,137 Просто мне очень нужно. 347 00:29:13,161 --> 00:29:15,241 Да, не сейчас. 348 00:29:17,895 --> 00:29:21,341 У Тамары и Маши взяли postmortem. Идем? 349 00:29:24,462 --> 00:29:25,733 Угу, догоню. 350 00:29:27,056 --> 00:29:28,056 2 минуты. 351 00:29:30,844 --> 00:29:32,404 Я просто хочу сказать, что я… 352 00:29:34,576 --> 00:29:37,001 Я человека убил. 353 00:29:40,555 --> 00:29:45,778 Послушай, ты врач, так бывает. Любая ошибка, и… 354 00:29:45,802 --> 00:29:46,900 Нет, я осознанно. 355 00:29:48,680 --> 00:29:52,617 Три с половиной года назад, в Вольном бабка была одна. 356 00:29:53,973 --> 00:29:58,678 Галина Васильевна Журова. У нее метастазы были по всему телу. 357 00:29:59,152 --> 00:30:02,773 Она еще так истошно кричала на всю деревню. 358 00:30:03,666 --> 00:30:07,010 А я приезжал раз в неделю, колол ей обезболивающее. 359 00:30:07,034 --> 00:30:08,774 Оно даже не помогало. 360 00:30:09,568 --> 00:30:14,406 Каждый раз, когда я приезжал, меня вся деревня умоляла, чтобы я ее забрал. 361 00:30:15,042 --> 00:30:16,293 Ну, а куда я ее заберу? 362 00:30:16,679 --> 00:30:21,360 В больнице, сама ты понимаешь, да? В хосписе мест нет. 363 00:30:22,514 --> 00:30:25,112 А у нее, понятно, последняя стадия. 364 00:30:28,456 --> 00:30:30,172 А потом они начали умолять ее. 365 00:30:32,357 --> 00:30:35,218 Говорят, давай, бабка. 366 00:30:35,242 --> 00:30:37,530 И она сама уже ко мне подходит, и говорит: 367 00:30:37,554 --> 00:30:41,732 «Ты меня, хоть как. Хоть подушкой, хоть еще как». 368 00:30:43,237 --> 00:30:47,922 Ну и, в общем, через определенное время я приехал… 369 00:30:51,037 --> 00:30:53,054 И вколол ей такую дозу лошадиную. 370 00:30:56,732 --> 00:31:00,903 Я вот думаю, если я сейчас заболею, умру, значит, оно осознанно. 371 00:31:01,479 --> 00:31:03,570 Значит, так надо. Я этого заслуживаю. 372 00:31:05,736 --> 00:31:08,108 Не надо мне, мне кажется, никого было слушать. 373 00:31:11,403 --> 00:31:12,507 А ты бы как сделала? 374 00:31:13,182 --> 00:31:14,182 Не знаю. 375 00:31:15,334 --> 00:31:16,334 Я… 376 00:31:18,343 --> 00:31:22,922 Раньше бы сказала тебе, что никогда бы так не сделала, а сейчас… 377 00:31:25,083 --> 00:31:26,083 Я не знаю. 378 00:31:27,936 --> 00:31:28,936 Не знаю. 379 00:31:31,722 --> 00:31:32,722 Ну, да. 380 00:31:37,299 --> 00:31:38,690 Мне кажется, что… 381 00:31:41,864 --> 00:31:44,796 Болезни - это не наказание, это неизбежность и… 382 00:31:47,963 --> 00:31:51,421 Они неизбежны, и ты просто ее не избежал. 383 00:31:54,772 --> 00:31:55,772 Мне жаль. 384 00:32:00,592 --> 00:32:01,592 Спасибо, Ань. 385 00:32:04,378 --> 00:32:08,212 Посмотреть мне даже не дали, и поговорить. 386 00:32:15,126 --> 00:32:17,804 Так лучше. Для тебя. 387 00:32:19,964 --> 00:32:24,427 Все долго болели, а она быстро так. 388 00:32:28,329 --> 00:32:31,751 У нее короткий инкубационный период. Нормализации не было. 389 00:32:33,205 --> 00:32:34,403 Ей просто не повезло. 390 00:32:38,732 --> 00:32:39,732 А мне? 391 00:33:25,043 --> 00:33:26,147 Сразу все расскажет. 392 00:33:26,623 --> 00:33:27,623 Бабу, давай. 393 00:33:28,119 --> 00:33:30,281 - Думаешь, знает? - Не, ну пусть смотрит. 394 00:33:31,347 --> 00:33:32,347 Хорош. 395 00:33:36,166 --> 00:33:37,166 Вставай, давай. 396 00:33:37,597 --> 00:33:38,597 Пожалуйста. 397 00:33:40,055 --> 00:33:41,055 Давай, подъем. 398 00:33:43,384 --> 00:33:47,102 Ну, вставай! Так, она, по ходу, все. 399 00:33:47,915 --> 00:33:53,720 Мама. Мамочка, мама. Пожалуйста, вставай! Мама, мама. Открой глаза, мама. 400 00:33:54,163 --> 00:33:55,528 Мама, пожалуйста! 401 00:33:57,378 --> 00:33:58,612 Какого хрена! 402 00:33:58,636 --> 00:34:02,152 Пап, она просто потеряла сознание. Она сейчас очнется. Все хорошо. 403 00:34:02,176 --> 00:34:04,331 Мама, ну пожалуйста, вставай. Мама! 404 00:34:04,787 --> 00:34:06,176 Заткнулись все! 405 00:34:16,384 --> 00:34:17,736 Я во всем виноват. 406 00:34:20,695 --> 00:34:23,251 Нельзя было уходить из деревни. 407 00:34:25,854 --> 00:34:29,022 Я совершил ошибку. 408 00:34:29,884 --> 00:34:32,815 Что это за болезнь? Ты же местный. 409 00:34:33,236 --> 00:34:37,317 Что там надо? Травы, травы? И где их взять, а? 410 00:34:37,341 --> 00:34:40,951 Не знаем мы эти травы. Да и не помогут травы. 411 00:34:42,096 --> 00:34:45,762 К врачам надо. Это единственный шанс. 412 00:34:45,786 --> 00:34:51,252 Надо к врачам. Я деньги, верну, отдам деньги. 413 00:34:51,751 --> 00:34:53,175 Домой нам надо, к врачам. 414 00:34:53,199 --> 00:34:54,898 Заразил, сука. 415 00:35:37,699 --> 00:35:39,169 Моя конечная… 416 00:35:41,214 --> 00:35:42,798 Я не желал тебе зла. 417 00:35:44,586 --> 00:35:47,036 Ни тогда, ни сейчас. 418 00:35:47,633 --> 00:35:48,633 Везет. 419 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Прости. 420 00:36:12,076 --> 00:36:13,076 Оля! 421 00:36:14,065 --> 00:36:15,135 Прости, Надюш. 422 00:36:20,766 --> 00:36:21,766 Оля! 423 00:36:28,909 --> 00:36:29,909 Оля! 424 00:36:35,868 --> 00:36:37,104 Оля! 425 00:36:41,631 --> 00:36:42,644 Оля! 426 00:36:46,547 --> 00:36:47,801 Оля! 427 00:36:53,631 --> 00:36:54,711 Оля! 428 00:37:05,568 --> 00:37:08,186 Матричное ДНК готово к идентификации. 429 00:37:10,237 --> 00:37:11,353 Командуй уже, Вить. 430 00:37:12,641 --> 00:37:15,124 Амплифицируем и секвенируем ДНК. 431 00:37:15,148 --> 00:37:17,356 Подготовь, пожалуйста, рабочую поверхность. 432 00:37:26,584 --> 00:37:28,702 Что, как думаешь, до вечера справимся? 433 00:37:29,306 --> 00:37:30,727 Ну, антигенов полно. 434 00:37:30,751 --> 00:37:34,009 Наиболее патогенные будут скрываться от клеток иммунной системы. 435 00:37:34,676 --> 00:37:37,934 Соответственно, и от нас. Так что я не думаю, что это быстро. 436 00:37:39,733 --> 00:37:41,299 Это, примерно, сколько? 437 00:37:44,413 --> 00:37:46,674 Примерно, по часу на каждый антиген. 438 00:37:47,575 --> 00:37:50,036 А сколько вообще перебрать нужно, даже не скажу. 439 00:37:51,680 --> 00:37:52,718 Ясненько. 440 00:37:53,657 --> 00:37:55,274 Но нам нужна помощь. 441 00:37:55,298 --> 00:37:57,254 Так я об этом с самого начала говорю. 442 00:37:57,771 --> 00:37:59,081 Есть плюс один. 443 00:38:01,962 --> 00:38:03,031 Подожди. 444 00:38:03,055 --> 00:38:05,742 У Светы недостаточно должной подготовки. Ты же знаешь. 445 00:38:05,766 --> 00:38:08,811 А мне кажется, что у нас нет выбора. 446 00:38:15,890 --> 00:38:18,604 Что? Нашли? 447 00:38:19,063 --> 00:38:20,996 Надевай костюм, и заходи к нам. 448 00:38:22,308 --> 00:38:23,370 Не смешно. 449 00:38:24,051 --> 00:38:26,369 Витя тоже против, но по-другому мы не успеем. 450 00:38:33,930 --> 00:38:37,740 Костюм она надевать умеет. Тренинги проходила. 451 00:38:38,434 --> 00:38:40,166 А разбирать антиген научим. 452 00:38:41,989 --> 00:38:43,790 Кустарное исследование получается. 453 00:38:46,843 --> 00:38:49,210 У Маши пониженный уровень лейкоцитов. 454 00:38:49,561 --> 00:38:52,546 Тут рафинации нет, организм сдался моментально. 455 00:38:54,862 --> 00:38:56,566 Нужно проверить, у кого еще так. 456 00:38:58,948 --> 00:38:59,948 Переживаю. 457 00:39:02,464 --> 00:39:05,978 Лучше проверить, у кого не так. Таким, как Маша, мы уже не поможем. 458 00:39:06,530 --> 00:39:10,087 Надеюсь… мы сделали все правильно. 459 00:39:11,401 --> 00:39:12,866 Когда будет результаты. 460 00:39:14,389 --> 00:39:15,793 Анализы взяли нормально. 461 00:39:16,931 --> 00:39:18,281 Часть мы сами. Все будет. 462 00:39:20,422 --> 00:39:23,533 Ты думаешь, я себя накручиваю? Как с тулеремией? 463 00:39:26,847 --> 00:39:28,256 Я думаю, ты на пределе. 464 00:39:29,521 --> 00:39:31,105 И продолжаешь себя выжимать. 465 00:39:31,865 --> 00:39:33,275 Есть другой способ? 466 00:39:34,736 --> 00:39:36,312 Честно? Не знаю. 467 00:39:38,241 --> 00:39:39,947 Для тебя, может, и нет. 468 00:39:39,971 --> 00:39:42,910 Если ты разговаривал с моей сестрой, что-то обо мне знаешь, 469 00:39:42,934 --> 00:39:45,510 это не дает тебе полное право меня оценивать. 470 00:39:45,534 --> 00:39:46,711 Ни в каком качестве. 471 00:39:47,706 --> 00:39:49,007 Я даже не думал об этом. 472 00:39:49,521 --> 00:39:53,001 Только об этом и думаешь. Езжай в Новосибирск к своим коллегам. 473 00:39:55,519 --> 00:39:57,585 Вообще-то это наши общие коллеги. 474 00:39:57,609 --> 00:40:00,384 Вряд ли что-то будет после этой эпидемии. 475 00:40:01,276 --> 00:40:02,276 Неизвестно. 476 00:40:05,128 --> 00:40:06,646 Не то, блин. 477 00:40:07,267 --> 00:40:09,861 Ничего страшного. Бери следующий. 478 00:40:11,029 --> 00:40:12,848 Вить, можешь перепроверить? 479 00:40:22,115 --> 00:40:25,628 Нет, тут вообще, какая-то непонятная нуклеотидная последовательность. 480 00:40:26,144 --> 00:40:30,408 Леш, убедись, что специфический код ДНК настроен верно. 481 00:40:38,808 --> 00:40:40,158 Так, ну, чего у вас тут? 482 00:40:41,681 --> 00:40:43,187 Здрасте, Татьяна Михайловна. 483 00:40:43,886 --> 00:40:45,855 А почему Светлана в баклаборатории? 484 00:40:49,283 --> 00:40:52,211 Ищем специфичный антиген. 485 00:40:52,847 --> 00:40:53,872 А Алексей? 486 00:40:55,257 --> 00:40:58,300 У меня ви-антиген клеточной стенки к чумной палочке. 487 00:40:58,826 --> 00:40:59,826 Чего? 488 00:41:04,055 --> 00:41:07,461 Только если новый биотип. Иначе невозможно. Очевидно было бы. 489 00:41:08,316 --> 00:41:09,978 В Кедровке чума. 490 00:41:19,086 --> 00:41:20,086 Ой. 491 00:41:23,702 --> 00:41:24,702 Что с тобой? 492 00:41:25,120 --> 00:41:30,400 Все хорошо. Со мной все в порядке. Переутомление. Соображаю хорошо. 493 00:41:33,173 --> 00:41:34,615 Тебе тоже надо сдать кровь. 494 00:41:34,639 --> 00:41:36,650 - Как только, так сразу. - Ты серьезно? 495 00:41:37,854 --> 00:41:39,024 Не мешай работать. 496 00:41:57,964 --> 00:41:59,927 Почему у тебя лейкоцитарная формула обычная, 497 00:41:59,951 --> 00:42:01,856 а при этом, определяется глицинация? 498 00:42:02,537 --> 00:42:03,537 Чего? 499 00:42:06,431 --> 00:42:09,489 Я определила наличие специфичных иммуноглобулинов у всех больных. 500 00:42:09,513 --> 00:42:11,874 И только у тебя высокий титр защитных антител. 501 00:42:12,928 --> 00:42:14,160 Так я здоров? 502 00:42:14,184 --> 00:42:17,367 Нет. Твой организм переносит болезнь легче, чем все остальные. 503 00:42:17,391 --> 00:42:21,225 Это свойство организма, или ты что-то принимал, или… ты жевал… 504 00:42:22,147 --> 00:42:24,254 Жевал, да, солодку. 505 00:42:25,699 --> 00:42:26,699 - Что? - Солодку. 506 00:42:26,723 --> 00:42:27,723 Солодку. 507 00:42:28,698 --> 00:42:30,697 Солодку, блин. Где ты ее взял? 508 00:42:31,450 --> 00:42:36,001 Да, она везде тут растет. У бабки целые заросли. 509 00:42:37,496 --> 00:42:38,744 Алена Владимировна. 510 00:42:43,309 --> 00:42:46,842 Только давайте, аккуратно, хорошо? В первую очередь возьмите анализы. 511 00:42:46,866 --> 00:42:49,138 Боюсь, что это не просто переутомление. 512 00:42:49,820 --> 00:42:52,122 Учитывая первые дни, и то, сколько она здесь. 513 00:42:55,062 --> 00:42:57,724 Если Маркова заражена, ее надо переместить в палату. 514 00:43:14,888 --> 00:43:16,045 Маркову задержать. 515 00:43:16,775 --> 00:43:20,251 У нее нет разрешения на свободное перемещение по грязной зоне. 516 00:43:20,633 --> 00:43:21,633 Принято. 517 00:43:42,470 --> 00:43:43,808 Алена Владимировна! 518 00:43:49,414 --> 00:43:51,977 Это Аня. Мне нужно у вас анализы взять. 519 00:43:52,702 --> 00:43:54,097 Две минуты. Вы где? 520 00:43:59,400 --> 00:44:02,913 Алена Владимировна, вы там? 521 00:44:04,500 --> 00:44:07,777 Алена Владимировна, мне нужно взять у вас кровь. 522 00:44:10,539 --> 00:44:11,810 Алена Владимировна. 523 00:44:18,288 --> 00:44:19,536 Алена Владимировна. 524 00:44:23,402 --> 00:44:24,752 Алена Владимировна. 525 00:44:34,928 --> 00:44:36,501 Алена Владимировна. 526 00:44:45,438 --> 00:44:46,438 Зоя. 527 00:44:48,293 --> 00:44:49,859 Какое счастье. 528 00:44:51,117 --> 00:44:56,781 Не важно, как вы меня называете. Мне нужно кое-что проверить. 529 00:44:56,805 --> 00:45:00,910 Думала, не приедешь уже. Ой, бледная. 530 00:45:00,934 --> 00:45:02,329 Ой, худая. 531 00:45:03,276 --> 00:45:05,171 Ну ничего, мы исправим. 532 00:45:08,347 --> 00:45:11,039 Наверстаем. А чего мокрая? 533 00:45:11,063 --> 00:45:12,251 Почти норма. 534 00:45:14,675 --> 00:45:16,890 Купалась опять, Зойка? 535 00:45:23,924 --> 00:45:24,924 Зоя. 536 00:45:33,173 --> 00:45:34,951 Позовите на помощь. 537 00:45:34,975 --> 00:45:40,094 Позвать? Сейчас. Позову. Сейчас. 538 00:45:47,338 --> 00:45:48,338 Позову. 539 00:45:49,970 --> 00:45:50,970 Позову. 540 00:46:03,208 --> 00:46:04,208 Позову. 541 00:46:06,453 --> 00:46:07,453 Что? 542 00:46:10,920 --> 00:46:13,380 Подвал открыт. Вот я растяпа. 543 00:46:21,366 --> 00:46:22,563 Алена Владимировна. 52503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.