Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:24,016
Самая длинная река Алтайского края,
858 километров.
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,843
Даже если мы берем среднее течение русла
от села Староалейское,
3
00:00:27,867 --> 00:00:29,825
тянется из Казахстана, впадает в Обь.
4
00:00:32,188 --> 00:00:33,936
Только по предварительным оценкам,
5
00:00:33,960 --> 00:00:36,976
если считать населенные пункты
непосредственно в бассейне реки,
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,896
это плюс-минус 100 тысяч человек,
7
00:00:38,920 --> 00:00:42,691
пока даже не касаясь дамб,
водохранилищ, систем орошения почвы.
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,792
Одна из наших задач - не допустить паники.
9
00:00:51,040 --> 00:00:55,050
Мы в свою очередь подключили
все ведомства, отозвали людей из отпусков.
10
00:00:55,640 --> 00:00:57,907
Вас тоже прошу
быть максимально собранными.
11
00:00:59,360 --> 00:01:01,216
Готовим пресс-релиз.
12
00:01:01,240 --> 00:01:02,176
Основной посыл:
13
00:01:02,200 --> 00:01:06,896
пока не разобрались в ситуации не покидать
место жительства без необходимости,
14
00:01:06,920 --> 00:01:09,078
ну и, естественно, не пользоваться рекой.
15
00:01:11,769 --> 00:01:13,696
Что у нас по анализам на месте?
16
00:01:13,720 --> 00:01:17,096
Взяли пробы на разном расстоянии
от потенциального очага инфекции,
17
00:01:17,120 --> 00:01:19,728
ближайшие к Кедровке
населенные пункты перекрываем.
18
00:01:20,320 --> 00:01:23,177
Собираем на проверку анализы
у всего местного населения.
19
00:01:23,560 --> 00:01:26,136
Ну, а есть какие-то предположения по реке?
20
00:01:26,160 --> 00:01:29,016
Многие бактерии и вирусы
подолгу могут находиться в воде.
21
00:01:29,040 --> 00:01:30,336
Тем более холодной.
22
00:01:30,360 --> 00:01:33,056
Здесь же мы пока
даже не знаем, с чем имеем дело.
23
00:01:33,080 --> 00:01:36,489
Пока не классифицируем.
Опасность может исходить откуда угодно.
24
00:02:42,720 --> 00:02:45,576
Не можете оказать людям
необходимую помощь,
25
00:02:45,600 --> 00:02:49,456
везите их в надлежащие условия, и сейчас.
26
00:02:49,480 --> 00:02:50,816
И вам день добрый.
27
00:02:50,840 --> 00:02:53,256
У нас уже шесть заболевших.
28
00:02:53,280 --> 00:02:57,376
Вы понимаете, сколько нужно подготовить
инфекционных палат, чтобы всех вывезти?
29
00:02:57,400 --> 00:02:58,953
Теперь не только из Кедровки.
30
00:03:00,120 --> 00:03:04,656
Олег, транспорт не переживет.
Тамара тоже. Еще пожилой мужчина.
31
00:03:04,680 --> 00:03:07,001
Вы должны их увезти немедленно.
32
00:03:18,920 --> 00:03:20,502
- Да.
- Привет.
33
00:03:21,280 --> 00:03:28,216
Привет. Ха… Соизволила наконец.
Ну, рад слышать. Живая, уже хорошо.
34
00:03:28,240 --> 00:03:31,674
Нужно начать
эвакуацию людей малыми группами.
35
00:03:32,160 --> 00:03:34,721
Я не отвечаю за весь Алтай,
но в Кедровке точно.
36
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
Поможешь?
37
00:03:37,240 --> 00:03:38,747
Ань... Уф…
38
00:03:40,760 --> 00:03:44,136
Слушай, тут уже
на другом уровне все решается.
39
00:03:44,160 --> 00:03:45,456
У меня руки связаны.
40
00:03:45,480 --> 00:03:51,157
Поэтому ты просто пересиди, там, не знаю,
журнальчик, почитай, кроссвордик порешай.
41
00:03:51,920 --> 00:03:56,115
Ну, закройся ото всех и жди.
Давай лучше расскажи, как ты.
42
00:03:59,063 --> 00:04:00,063
Ань!
43
00:04:07,960 --> 00:04:09,061
- Алло.
- Привет.
44
00:04:09,616 --> 00:04:12,102
А у тебя есть знакомые журналисты?
45
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
А…
46
00:04:16,320 --> 00:04:19,416
С журналистами контакты
только через руководство.
47
00:04:19,440 --> 00:04:21,477
Лично сам никого не знаю.
48
00:04:22,040 --> 00:04:24,241
Да и вряд ли сейчас
удобно этим заниматься.
49
00:04:25,716 --> 00:04:26,729
А что за вопрос?
50
00:04:28,120 --> 00:04:31,531
Отбой. Как прогресс?
51
00:04:32,993 --> 00:04:36,960
Получили образцы воды.
Кровь больных, ткани животных.
52
00:04:36,984 --> 00:04:38,461
Изучаем, продвигаемся.
53
00:04:39,560 --> 00:04:42,616
С Алексеем сейчас в Москву поедем,
там коллегам нужна помощь,
54
00:04:42,640 --> 00:04:43,941
остальные в лаборатории.
55
00:04:44,700 --> 00:04:48,220
Ну, и ясное дело, что по работе завал.
56
00:04:48,600 --> 00:04:53,616
А ты можешь попросить у местных властей
для меня оборудование?
57
00:04:53,640 --> 00:04:56,363
Я хочу провести кое-какие исследования.
58
00:04:57,720 --> 00:04:59,422
Я попробую организовать, но…
59
00:05:00,370 --> 00:05:02,367
Жаль, что не могу пока сам приехать.
60
00:05:03,149 --> 00:05:06,297
Нет, приезжать не надо. Ладно, мне пора.
61
00:05:07,320 --> 00:05:09,133
Ну, спасибо, костюм размутили.
62
00:05:09,994 --> 00:05:12,252
Идем. Помогу тебе одеть.
63
00:05:15,040 --> 00:05:16,336
Закончили?
64
00:05:16,360 --> 00:05:19,001
Да, извините, это коллега.
65
00:05:19,680 --> 00:05:23,412
Понимаю, на вас теперь
такая ответственность.
66
00:05:24,647 --> 00:05:28,834
Мой вам совет: грамотно распорядитесь
своим новым статусом.
67
00:05:29,720 --> 00:05:33,711
С правильным подходом
временное может стать постоянным.
68
00:05:34,880 --> 00:05:38,834
Держите меня в курсе, если не сложно.
69
00:05:56,600 --> 00:05:58,344
У них еще и Бах на ожидании.
70
00:06:01,160 --> 00:06:03,782
Как будто морг
недостаточно трагическое место.
71
00:06:04,520 --> 00:06:07,429
Леш, мы с тобой летим в Москву,
там случай похож на наши.
72
00:06:08,440 --> 00:06:10,616
А что, в Москве специалисты кончились?
73
00:06:10,640 --> 00:06:14,394
Я вообще-то патологоанатомическую
экспертизу добиваю по первой заболевшей.
74
00:06:15,680 --> 00:06:18,361
Добивай. Рейс через два часа.
75
00:06:24,240 --> 00:06:28,002
Свет, Вить… Классифицируйте все образцы.
К вечеру нужен результат.
76
00:06:28,520 --> 00:06:31,251
А че не прямо сейчас? Это же так быстро.
77
00:06:31,760 --> 00:06:35,211
А как? Давай попросим людей
не умирать, пока изучаем.
78
00:06:37,840 --> 00:06:41,687
О-о-о… Вот он, начальственный тон.
79
00:06:42,680 --> 00:06:45,936
Слушайте, мы все в сложной ситуации.
80
00:06:45,960 --> 00:06:48,537
Но мы хотя бы здесь в лаборатории,
на привычной работе.
81
00:06:48,561 --> 00:06:49,962
По 18 часов.
82
00:06:51,160 --> 00:06:52,256
Свет, подай, пожалуйста,
83
00:06:52,280 --> 00:06:55,336
запрос на оборудование
в Кедровку в «грязную зону».
84
00:06:55,360 --> 00:06:57,962
Стандартный. Тебя жду в аэропорту.
85
00:07:05,520 --> 00:07:08,656
Не хватает трубок, чтобы есть,
не отвлекаясь от процесса.
86
00:07:08,680 --> 00:07:09,961
Как-то не продуманно.
87
00:07:10,840 --> 00:07:13,736
Могу доставить тебе
шоколадку пневмопочтой.
88
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
Ну нет.
89
00:07:15,400 --> 00:07:19,494
Обед с тобой я не пропущу, даже
если начнется зомби-апокалипсис.
90
00:07:24,120 --> 00:07:26,096
Найдено тело охотника.
91
00:07:26,120 --> 00:07:28,575
Осматриваем периметр, обрабатываем лес.
92
00:07:28,960 --> 00:07:30,856
Беглецы не обнаружены.
93
00:07:30,880 --> 00:07:33,056
Поисковые собаки, конечно, пригодились бы.
94
00:07:33,080 --> 00:07:36,796
Ну, ничего. Задействуем
человеческий резерв и авиацию.
95
00:07:37,801 --> 00:07:41,699
Если Ефремовы туда дошли,
то мы отстаём на сутки-двое примерно.
96
00:07:49,240 --> 00:07:52,919
Ефремовых обязательно нужно найти.
Желательно живыми.
97
00:08:08,480 --> 00:08:09,581
Ну наконец-то.
98
00:08:17,200 --> 00:08:20,776
Второго буди. А то так до обеда просидим.
99
00:08:20,800 --> 00:08:23,247
Сейчас. Сам он.
100
00:08:26,960 --> 00:08:31,330
- Походами давно увлекаетесь?
- Да нет, не особо.
101
00:08:33,720 --> 00:08:36,781
А чего в такую даль без подготовки пошли.
102
00:08:38,760 --> 00:08:42,094
У Антона спросите.
Он у нас по таким замутам главный.
103
00:08:42,456 --> 00:08:43,456
А-а…
104
00:08:43,480 --> 00:08:45,462
Гриш! Ну, как не особо?
105
00:08:46,519 --> 00:08:49,161
Ну, по Подмосковью ходили.
106
00:08:50,181 --> 00:08:52,844
По Валдаю. Валдай…
107
00:08:53,933 --> 00:08:56,178
Валдай - это совершенно другой уровень.
108
00:08:56,880 --> 00:08:58,534
И что, вы прям в Москве живете?
109
00:09:00,228 --> 00:09:01,228
Да.
110
00:09:02,519 --> 00:09:07,050
Но любой отпуск, любая возможность,
сразу вырываемся.
111
00:09:09,480 --> 00:09:12,248
Я смотрю, для этого похода
все новое купили.
112
00:09:15,240 --> 00:09:18,211
Ну, как видите, не помогло.
На ровном месте потерялись.
113
00:09:18,760 --> 00:09:20,247
Хорошо, что вас встретили.
114
00:09:26,040 --> 00:09:28,860
Буди мать. Собираемся.
115
00:09:33,720 --> 00:09:37,776
Вечером к тропе выйдем.
Там заблудиться сложно.
116
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Пап…
117
00:09:51,760 --> 00:09:54,717
По уточненным данным
Министерства по чрезвычайным ситуациям
118
00:09:54,741 --> 00:09:58,256
запрет на использование водоемов
на территории Алтайского края
119
00:09:58,280 --> 00:10:01,096
установлен на месяц
с возможностью продления.
120
00:10:01,120 --> 00:10:04,616
Сегодня на внеочередном заседании
правительства республики…
121
00:10:04,640 --> 00:10:07,096
И, глядя на эти данные,
что ты сам думаешь?
122
00:10:07,120 --> 00:10:08,816
…за нарушение предписания ведомства.
123
00:10:08,840 --> 00:10:09,840
Да.
124
00:10:11,240 --> 00:10:14,472
Я собираю мнения,
потому что это коснется всех в итоге.
125
00:10:16,040 --> 00:10:18,144
Но вам же тоже прислали образцы из реки.
126
00:10:20,440 --> 00:10:21,659
Я на конференцию.
127
00:10:24,600 --> 00:10:27,879
Это мой свитер. Он тебе не налезет даже.
128
00:10:28,920 --> 00:10:33,312
Да. Ты пришли мне, что у вас получилось.
Я хочу сверить с нашими.
129
00:10:37,320 --> 00:10:39,383
Да все, как обычно. Работаем.
130
00:10:41,240 --> 00:10:42,447
Хорошо, конечно.
131
00:10:46,560 --> 00:10:48,701
Так носят, стиль называется, мам.
132
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
Верни на место.
133
00:10:57,480 --> 00:10:58,587
Я говорю, на место.
134
00:11:00,680 --> 00:11:04,062
Я тебе еще пасту в тюбик верну.
И туалетную бумагу намотаю.
135
00:11:04,760 --> 00:11:07,576
Если ты решил поиграть в ребенка,
то сейчас не время.
136
00:11:07,600 --> 00:11:12,560
А ты в мать, когда хотя бы поиграешь?
Хотя, да. Тебе же давно не интересно.
137
00:11:15,000 --> 00:11:19,274
Жду, когда ты сам расскажешь, зачем
ты приехал и что у тебя случилось.
138
00:11:19,840 --> 00:11:23,577
А я, может, жду, когда ты снова уедешь
типа в командировку. На полгода.
139
00:11:25,120 --> 00:11:28,536
- А потом еще на полгода ее продлишь.
- Что?
140
00:11:28,560 --> 00:11:30,662
Только, мам, мам, мне уже не пятнадцать.
141
00:11:31,200 --> 00:11:34,394
Я не буду тебя часами
на балконе ждать, как Хатико.
142
00:11:36,640 --> 00:11:39,256
Может быть, ты хочешь
выслушать мою версию?
143
00:11:39,280 --> 00:11:41,340
Да, да, командировка была очень важной.
144
00:11:42,440 --> 00:11:45,836
А может, и я сейчас также
с семьей поступаю.
145
00:11:49,800 --> 00:11:51,088
Только это версия отца.
146
00:11:53,960 --> 00:11:57,681
Ну, он хотя бы остался со мной,
чтобы ее рассказать.
147
00:12:08,480 --> 00:12:10,211
Да не знаю я точное время.
148
00:12:11,600 --> 00:12:12,751
Ну, идем, как идем.
149
00:12:18,440 --> 00:12:19,776
Вы с кем разговаривали?
150
00:12:21,840 --> 00:12:23,001
Телефон заработал?
151
00:12:23,781 --> 00:12:25,501
Ага, и принтеры.
152
00:12:27,440 --> 00:12:33,703
Да я… Я сам с собой.
Ну от стресса бывает такое.
153
00:12:39,640 --> 00:12:40,771
Для зубов не очень.
154
00:12:42,720 --> 00:12:44,626
Лучше бы у вас с собой аптечка была.
155
00:12:45,602 --> 00:12:47,205
А то есть все, кроме нее.
156
00:12:57,560 --> 00:12:59,412
Ничего, ничего, скоро полегчает.
157
00:13:01,379 --> 00:13:05,236
Простудилась, должно быть, в пути.
Но… ноги промочила.
158
00:13:06,760 --> 00:13:10,879
Собирались наспех.
Я носки забыла теплые взять.
159
00:13:11,950 --> 00:13:13,276
Хочешь, я тебе свои дам?
160
00:13:14,507 --> 00:13:15,507
Ерунда.
161
00:13:16,880 --> 00:13:20,910
Ты давай, вон,
лекарство свое пей в термосе.
162
00:13:20,934 --> 00:13:22,462
- Мам…
- Давай, давай.
163
00:13:23,032 --> 00:13:26,594
Не филонь. Сказано пить при любой хвори.
164
00:13:28,560 --> 00:13:31,446
Ничего, ничего, Надюш, донесем.
Силенок хватит.
165
00:13:33,068 --> 00:13:35,779
Тут на север,
километров пятнадцать, шаманг.
166
00:13:36,440 --> 00:13:38,015
Донесем, донесем.
167
00:13:38,039 --> 00:13:41,512
Достало. 15 километров, че за херня?
Мы на такое не подписывались.
168
00:13:43,640 --> 00:13:48,239
Ты прямо сейчас успокоишься.
Либо останешься тут один. Понял?
169
00:13:52,200 --> 00:13:53,212
Понесем, значит.
170
00:13:54,920 --> 00:13:59,496
Ничего страшного, мы справимся.
Выйдем рано или поздно, куда нужно.
171
00:13:59,520 --> 00:14:00,520
Главное, вместе.
172
00:14:01,800 --> 00:14:02,862
Ну, вот и хорошо.
173
00:14:03,985 --> 00:14:07,502
Давайте, собираемся. Спокойно, Надюш.
174
00:14:11,524 --> 00:14:14,669
О, другое дело, даже дышится легче.
175
00:14:15,549 --> 00:14:18,373
Фигурально выражаясь, а то,
конечно, совсем не легче.
176
00:14:18,397 --> 00:14:21,171
Выделить один костюм - тоже мне помощь.
177
00:14:21,195 --> 00:14:25,516
Сегодня один, завтра другой, а послезавтра
уже, глядишь, вывозить начнут.
178
00:14:25,540 --> 00:14:27,987
Угу, без хорошего пинка не начнут.
179
00:14:29,106 --> 00:14:31,778
- Назад давай.
- Матвей тут? Он живой?
180
00:14:31,802 --> 00:14:33,157
- Ребенка еще…
- Назад.
181
00:14:33,181 --> 00:14:35,997
А мне кажется, ты только и делаешь,
что пинки раздаешь.
182
00:14:37,136 --> 00:14:38,136
Чего?
183
00:14:38,160 --> 00:14:40,414
Я никуда не уеду,
пока с братом не поговорю.
184
00:14:40,856 --> 00:14:42,316
Нельзя здесь находиться.
185
00:14:42,340 --> 00:14:45,057
Нет таких законов,
что с семьёй запрещают общаться.
186
00:14:45,081 --> 00:14:46,881
Здесь карантин. Женщина!
187
00:14:46,905 --> 00:14:48,093
Бумагу покажи.
188
00:14:49,331 --> 00:14:51,688
Садитесь в машину,
уезжайте, здесь небезопасно.
189
00:14:51,712 --> 00:14:53,498
У них тут, походу, вся долбанутая семейка.
190
00:14:53,522 --> 00:14:54,871
Вы еще и с ребёнком, ну.
191
00:14:56,141 --> 00:14:57,209
Вот баба, а!
192
00:14:58,019 --> 00:14:59,277
Давайте аккуратненько.
193
00:15:03,639 --> 00:15:04,639
Матвей!
194
00:15:07,234 --> 00:15:08,234
Матвей!
195
00:15:10,398 --> 00:15:12,121
Матвей, к тебе приехали.
196
00:15:13,036 --> 00:15:15,864
Слушай, передай,
что я крови на литр уже сдал.
197
00:15:16,226 --> 00:15:20,516
Девушка, с ребёнком, сестра, видимо.
Мне нужно кое-что через неё передать.
198
00:15:22,421 --> 00:15:26,525
Не может быть, нет. Точно нет.
199
00:15:27,925 --> 00:15:29,711
Дурить меня вздумала, да?
200
00:15:31,831 --> 00:15:35,395
Это какие-то игры вашего разума, да?
201
00:15:36,441 --> 00:15:38,016
Я не поведусь, нет.
202
00:15:39,257 --> 00:15:43,923
Ой… Маринка сюда бы
ни за что не приехала. Понимаешь?
203
00:15:46,534 --> 00:15:47,534
Ты уверен?
204
00:16:07,204 --> 00:16:10,176
Если знаешь язык
жестов, почему не можешь ей ответить?
205
00:16:11,205 --> 00:16:12,424
Потому что не хочу.
206
00:16:22,855 --> 00:16:23,855
Она не одна.
207
00:16:25,699 --> 00:16:27,118
Я не просил их приезжать.
208
00:16:29,373 --> 00:16:32,872
Нужно, чтобы она связалась с журналистами.
У меня нет контактов.
209
00:16:32,896 --> 00:16:36,587
Интернет не работает.
Я передам, что и как рассказывать.
210
00:16:37,329 --> 00:16:38,792
Ну да, годами не общаться.
211
00:16:39,479 --> 00:16:43,399
И нарушить это ради продажной прессы,
так что ли? Нет.
212
00:16:43,423 --> 00:16:45,582
Матвей, она с ребёнком, поговори с ними.
213
00:16:48,777 --> 00:16:50,137
Он меня тоже ненавидит.
214
00:16:53,523 --> 00:16:57,223
Это твоя семья.
Какие бы ни были отношения.
215
00:16:57,247 --> 00:16:59,270
Что? Отношения?
216
00:17:00,366 --> 00:17:04,624
Слушай, разбирайся в своих отношениях,
в мои не лезь, ясно?
217
00:17:06,186 --> 00:17:08,372
Ты же про нас с сестрой ничего не знаешь.
218
00:17:08,396 --> 00:17:10,433
Ну ни… А…
219
00:17:12,187 --> 00:17:13,331
Я про себя знаю.
220
00:17:15,397 --> 00:17:16,647
Поговори.
221
00:17:16,671 --> 00:17:19,438
Это может быть твой последний шанс,
используй его,
222
00:17:20,902 --> 00:17:22,272
чтобы потом не жалеть.
223
00:17:22,923 --> 00:17:23,923
И помоги мне.
224
00:17:26,501 --> 00:17:27,501
Скучно.
225
00:17:27,867 --> 00:17:31,418
Вот если что-то про ЧП на Алтае
сейчас достать было бы круто.
226
00:17:31,442 --> 00:17:34,565
Особенно если там химические отходы.
Или новая корона.
227
00:17:34,589 --> 00:17:38,786
Там полный карантин, почти во всём крае.
Но никто ничего толком не знает.
228
00:17:50,143 --> 00:17:52,644
Ты мне и профессиональную жизнь
хочешь испортить.
229
00:17:54,315 --> 00:17:58,751
Больница среди организаторов конференции.
Главврач выступает.
230
00:17:58,775 --> 00:18:01,532
Так что не думай, что мир вращается
только вокруг тебя.
231
00:18:01,556 --> 00:18:04,627
Ну, тут, говорят, на Алтае катастрофа,
а вы всё развлекаетесь,
232
00:18:04,651 --> 00:18:06,190
по конференциям ходите.
233
00:18:18,723 --> 00:18:20,738
Представь, что все люди исчезнут.
234
00:18:20,762 --> 00:18:24,632
Как думаешь, через сколько
все это исчезнет потом?
235
00:18:25,791 --> 00:18:28,088
У нас что, ядерная война началась?
236
00:18:28,499 --> 00:18:29,608
Я про бактерии.
237
00:18:30,307 --> 00:18:32,564
Появится какая-нибудь, о которой
мы не знаем.
238
00:18:32,588 --> 00:18:35,830
Расползётся по земле, по воде, по воздуху.
239
00:18:36,195 --> 00:18:41,226
Сначала несколько заболевших, потом сотни
заболевших.
240
00:18:42,121 --> 00:18:43,510
Потом сотни тысяч.
241
00:18:45,261 --> 00:18:46,261
И всё.
242
00:18:47,034 --> 00:18:48,330
Я тебя умоляю, Вань.
243
00:18:49,391 --> 00:18:54,964
Локализуем, приспособимся.
Назовём бактерию, и всё будет, как раньше.
244
00:18:56,675 --> 00:18:58,077
Я даже знаю, кто спасётся.
245
00:18:59,871 --> 00:19:03,299
Те, у кого есть ресурсы, деньги и власть.
246
00:19:03,323 --> 00:19:04,967
Ой, Вань, иди в жопу.
247
00:19:06,359 --> 00:19:07,477
Кхе… Душнила.
248
00:19:17,409 --> 00:19:19,814
Не наш случай. Очевидно же.
249
00:19:20,451 --> 00:19:22,223
Лёш, нас попросили, мы делаем.
250
00:19:22,247 --> 00:19:24,646
Угу… Догадываюсь, кто.
251
00:19:27,128 --> 00:19:28,128
Лёш…
252
00:19:43,165 --> 00:19:44,165
Ну, привет.
253
00:19:47,025 --> 00:19:51,066
Видишь, какие фортеля приходится
выкидывать, чтобы с сыном повидаться.
254
00:19:51,090 --> 00:19:53,001
Ну, рассказывай, какие успехи.
255
00:19:53,025 --> 00:19:54,491
Всё отлично, пап.
256
00:19:56,185 --> 00:19:58,938
Да? Надеюсь, ты предохраняешься.
257
00:19:59,682 --> 00:20:01,288
А то денег на алименты не дам.
258
00:20:04,759 --> 00:20:05,843
Ты чего хотел, пап?
259
00:20:06,329 --> 00:20:10,418
В ближайшее время в ваш центр
переведут новый грант.
260
00:20:11,786 --> 00:20:13,318
Хороший грант, солидный.
261
00:20:14,195 --> 00:20:16,712
Мы всю эту вашу шоблу учёную
отправим отдыхать.
262
00:20:17,291 --> 00:20:19,305
Направим вам нового руководителя.
263
00:20:19,329 --> 00:20:20,561
- А-а-а…
- Надёжного.
264
00:20:20,585 --> 00:20:21,585
Ага.
265
00:20:22,469 --> 00:20:25,720
Так ты меня
на перевоспитание отправил или на распил?
266
00:20:25,744 --> 00:20:26,764
Просто уточнить.
267
00:20:27,807 --> 00:20:29,161
Ты глупости-то не говори.
268
00:20:30,132 --> 00:20:34,611
Лучше вспомни в следующий раз меня, когда
будешь своих тёлок Visa Gold угощать.
269
00:20:34,635 --> 00:20:38,741
Мы работаем с серьёзным патогеном.
Реально опасным, вообще не шутки.
270
00:20:38,765 --> 00:20:41,212
На Алтае ЧП. Слышал, наверное?
271
00:20:41,555 --> 00:20:43,248
Лёш, болячки приходят и уходят.
272
00:20:44,184 --> 00:20:46,391
А бюджетные вливания - они не каждый день.
273
00:20:59,841 --> 00:21:00,968
Ты всё пропустил.
274
00:21:01,957 --> 00:21:04,891
Коронавирус ближневосточного
респираторного синдрома.
275
00:21:04,915 --> 00:21:08,711
Программу лечения можем разработать.
Полежат у нас месяцок-другой.
276
00:21:09,297 --> 00:21:13,952
Ух ты! Вау! Молодец!
277
00:21:14,315 --> 00:21:17,291
Медальку тебе! И тебе! Всем!
278
00:21:18,333 --> 00:21:19,333
Ты где был?
279
00:21:21,806 --> 00:21:25,705
Ясно. Как всегда, всё делаю сам.
280
00:21:25,729 --> 00:21:27,026
Да зря старался, Вань.
281
00:21:29,663 --> 00:21:30,992
Я делаю свою работу.
282
00:21:31,407 --> 00:21:35,191
На понятном для тебя языке -
делаю то, за что мне платят бабки.
283
00:21:35,215 --> 00:21:37,423
А это всё скоро закончится.
Можешь не напрягаться.
284
00:21:37,447 --> 00:21:40,182
Выделят грант
на изучение этого нового вируса.
285
00:21:40,206 --> 00:21:42,567
И под этот грант
будут всех менять и тасовать.
286
00:21:43,968 --> 00:21:44,968
Что за бред?
287
00:21:45,351 --> 00:21:49,005
А это не бред, Ванечка. Это реальность.
288
00:21:49,029 --> 00:21:51,583
Или, может быть,
тебе объяснить, как всё устроено?
289
00:21:52,741 --> 00:21:53,741
Попробуй.
290
00:21:54,053 --> 00:21:57,593
Михалну уберут. Совсем.
Потому что она всех достала.
291
00:21:57,617 --> 00:21:59,359
Анина карьера закончилась.
292
00:21:59,383 --> 00:22:02,377
Тебя с Витей отправят
куда-нибудь ещё подальше.
293
00:22:02,401 --> 00:22:06,258
За Северный полюс, чтобы не отсвечивали.
А Свету просто сократят.
294
00:22:06,949 --> 00:22:08,506
Ты с папой что ли встречался?
295
00:22:13,328 --> 00:22:18,098
А ты куда? В Москву?
В частную медицину?
296
00:22:20,102 --> 00:22:21,102
Может.
297
00:22:22,342 --> 00:22:23,999
Потому что пошёл он тоже на хер.
298
00:22:24,023 --> 00:22:25,023
Ну, это ты зря.
299
00:22:25,828 --> 00:22:28,404
Без папы у тебя бы ничего не было, Лёша.
300
00:22:29,067 --> 00:22:30,067
Да.
301
00:22:30,734 --> 00:22:33,350
Поступил, отучился, работаю вот.
302
00:22:34,041 --> 00:22:36,144
Ну, ничего, дальше как-нибудь сам, Вань.
303
00:22:37,064 --> 00:22:41,696
Я его поюзал. Встал на ноги,
всё, он мне больше не нужен. Да.
304
00:22:41,720 --> 00:22:46,303
Как Михалну поюзали с этим грантом.
Как ты юзаешь Витю на работе.
305
00:22:46,327 --> 00:22:49,929
Как тебя твоя телефонная подружка юзает.
Но это уже, да, не мои проблемы.
306
00:22:49,953 --> 00:22:51,997
Я знаю, как ты поступал, Лёша.
307
00:22:52,730 --> 00:22:58,284
Со мной в походы, которые ты так стебёшь,
пару раз ходил бывший твой профессор.
308
00:22:58,308 --> 00:23:00,962
Он рассказывал, как тебе оценки
натягивали.
309
00:23:02,066 --> 00:23:04,909
Про работу я вообще молчу.
Тебя держат только из-за папиных связей.
310
00:23:04,933 --> 00:23:05,877
Угу.
311
00:23:05,901 --> 00:23:09,369
Без него ты, извини, конечно,
но ты просто ноль.
312
00:23:09,733 --> 00:23:10,733
Да, да.
313
00:23:11,511 --> 00:23:15,360
Так что пусть папа дальше тебя юзает.
314
00:23:17,391 --> 00:23:18,391
Сука.
315
00:23:19,703 --> 00:23:24,416
Всё, всё. Не надо.
Успокойся. Успокойся.
316
00:23:25,729 --> 00:23:26,883
- Успокойся.
- Э!
317
00:23:26,907 --> 00:23:28,559
- Да всё, хватит.
- А ну, разошлись!
318
00:23:28,583 --> 00:23:30,522
- Хватит! Успокойся.
- Что устроили?
319
00:23:30,546 --> 00:23:31,670
Всё, всё.
320
00:23:41,056 --> 00:23:44,717
Добавь ещё: если не начать вывозить
опасных инфекционных больных,
321
00:23:44,741 --> 00:23:47,057
рискуем теми,
кто мог бы избежать заражения.
322
00:23:47,759 --> 00:23:50,283
Речь идёт лишь о троих
из шести заражённых.
323
00:23:53,383 --> 00:23:54,461
Всё записала.
324
00:23:55,165 --> 00:23:56,810
Только ты обязательно скажи,
325
00:23:56,834 --> 00:24:01,066
чтобы она опубликовала это
на странице Софии Бочаровой.
326
00:24:01,090 --> 00:24:03,663
И отметила обязательно
Максима Решетникова.
327
00:24:03,687 --> 00:24:06,142
Только ты обязательно
ей продиктуй по буквам.
328
00:24:06,166 --> 00:24:09,587
Я всё ей рассказал. Она всё поняла.
Ну, что ты в самом деле?
329
00:24:10,843 --> 00:24:14,250
СМИ отреагируют только на шумиху
в социальных сетях.
330
00:24:15,916 --> 00:24:17,284
Как сказать «спасибо»?
331
00:24:19,613 --> 00:24:20,613
Вот так.
332
00:24:33,198 --> 00:24:34,626
Задобрить меня хочешь?
333
00:24:35,747 --> 00:24:37,461
Проверь всё, пожалуйста.
334
00:26:58,777 --> 00:26:59,777
Да.
335
00:26:59,801 --> 00:27:04,550
У меня к тебе небольшая просьба.
У меня в Москве живет сестра.
336
00:27:05,277 --> 00:27:06,660
Можешь к ней зайти?
337
00:27:08,101 --> 00:27:12,471
Было бы хорошо, если бы ты лично сообщил,
что у меня все в порядке.
338
00:27:12,495 --> 00:27:16,048
А то она наслушается новостей,
будет волноваться.
339
00:27:17,830 --> 00:27:22,753
Суховская 25, квартира 103. Спасибо.
340
00:27:24,882 --> 00:27:25,882
Пока.
341
00:27:26,673 --> 00:27:29,135
- Машка блеванула!
- Что?
342
00:27:29,159 --> 00:27:30,307
Машка блеванула!
343
00:27:33,919 --> 00:27:35,661
Слушай, если по чесноку.
344
00:27:36,593 --> 00:27:40,123
Можно почувствовать беременность
через два дня после секса?
345
00:27:42,803 --> 00:27:44,318
Это, блин, от нервов.
346
00:27:44,342 --> 00:27:45,342
Да, точняк.
347
00:27:46,439 --> 00:27:47,903
Хорошо, что нас позвали.
348
00:27:49,053 --> 00:27:52,158
Тут до помощи не докричишься.
Хоть помирай.
349
00:27:52,611 --> 00:27:56,643
При любой серьезной инфекции,
принимаются меры, они могут раздражать.
350
00:27:56,667 --> 00:27:58,337
Ой, не заговаривайте нам зубы.
351
00:27:58,361 --> 00:28:00,742
Ну, хватит уже ребят мучить,
работу свою делают.
352
00:28:00,766 --> 00:28:04,744
А чего… назвался груздем,
полезай в кузов. Лечи давай!
353
00:28:04,768 --> 00:28:05,971
Что случилось? Все ок?
354
00:28:06,959 --> 00:28:10,221
Нужно, чтобы Машу
осмотрели наши специалисты.
355
00:28:10,963 --> 00:28:12,002
О, Господи.
356
00:28:12,392 --> 00:28:15,336
Ничего страшного.
Просто нужен еще один осмотр.
357
00:28:15,741 --> 00:28:17,450
- Это стандартная процедура.
- Да.
358
00:28:17,474 --> 00:28:19,965
Нет, вы ее это…
вы хотите закрыть ее с больными?
359
00:28:19,989 --> 00:28:21,660
Там безопаснее. Намного.
360
00:28:21,684 --> 00:28:23,944
Постойте! А чего же мы здесь, а не там?
361
00:28:23,968 --> 00:28:26,360
Просто там не всем хватает мест.
362
00:28:26,384 --> 00:28:28,001
- А можно мне с вами?
- Нет!
363
00:29:05,338 --> 00:29:08,018
Стоп. Стоп. Харе.
364
00:29:10,608 --> 00:29:11,652
Больше не могу.
365
00:29:13,259 --> 00:29:16,211
Гриша, тебе чего? Повторить?
366
00:29:17,105 --> 00:29:18,667
Я на такое не подписывался.
367
00:29:18,691 --> 00:29:20,927
Хочешь без второй руки остаться?
368
00:29:20,951 --> 00:29:23,212
Пошел ты. Что за беспредел то, а?
369
00:29:25,356 --> 00:29:27,824
Тихо. И не шевелитесь.
370
00:30:05,926 --> 00:30:06,961
Костя.
371
00:30:14,484 --> 00:30:15,484
Мужик.
372
00:30:20,379 --> 00:30:21,712
Он слабый был.
373
00:30:25,357 --> 00:30:26,513
Ночуем здесь.
374
00:30:27,700 --> 00:30:31,726
А потом вы пойдете своей дорогой,
а мы своей.
375
00:30:31,750 --> 00:30:33,605
Да, вообще не вопрос.
376
00:30:37,180 --> 00:30:39,452
Я всегда хожу с заряженным ружьем.
377
00:30:40,703 --> 00:30:45,269
А сейчас патронов в патроннике не было.
Кто трогал карабин?
378
00:30:48,995 --> 00:30:53,035
Палатку свою вон там поставьте.
Чтобы я вас видел.
379
00:31:04,196 --> 00:31:08,977
Татьяна Михайловна,
у нас были разногласия, но это между нами.
380
00:31:10,195 --> 00:31:12,551
Ну, попытайтесь и меня понять.
381
00:31:13,689 --> 00:31:16,910
Мы все хотим, ну, как лучше.
382
00:31:16,934 --> 00:31:17,934
Конечно.
383
00:31:20,824 --> 00:31:23,801
Но двери моего кабинета
для вас всегда открыты.
384
00:31:24,985 --> 00:31:28,171
Правда, приходите,
как коллега, запросто, вот.
385
00:31:29,197 --> 00:31:33,001
Или, упаси Господь, как пациент.
386
00:31:37,133 --> 00:31:38,561
Сейчас, одну минуту.
387
00:31:44,900 --> 00:31:47,523
Ту-ту-ту-туф, отбивочка.
388
00:31:49,325 --> 00:31:56,333
Так, раз мы тут дела сердечные обсуждаем,
придется резать вас по живому.
389
00:31:57,006 --> 00:32:01,568
К тридцати годам пришло осознание,
что я хирург от Бога.
390
00:32:02,373 --> 00:32:06,711
Не в смысле, хороший, а…
у меня из родителей…
391
00:32:08,457 --> 00:32:09,813
Только Бог.
392
00:32:10,762 --> 00:32:12,133
Родителей у меня нет.
393
00:32:18,951 --> 00:32:21,235
Рос, как злокачественное образование.
394
00:32:23,069 --> 00:32:26,494
Лет с 15, когда нужно было думать
о мастурбации и девочках,
395
00:32:27,385 --> 00:32:28,850
я думал только о первом.
396
00:32:29,599 --> 00:32:32,744
И еще о том,
куда же подевались мои родители.
397
00:32:32,768 --> 00:32:39,787
Ау! Родители, где вы? Где вы?
398
00:32:40,940 --> 00:32:44,900
Но, что делает гений в такой ситуации?
399
00:32:47,664 --> 00:32:51,251
Правильно, он сам становится родителем.
400
00:32:52,624 --> 00:32:57,582
И теперь я могу бросить ребенка.
Так, цель, конечно.
401
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
Здравствуйте.
402
00:33:18,352 --> 00:33:23,221
Как все это не приятно.
Еще и журналисты были.
403
00:33:24,621 --> 00:33:29,587
Ну, ладно, я решу вопрос
с записью этого мероприятия.
404
00:33:30,186 --> 00:33:31,610
Все лишнее мы удалим.
405
00:33:32,722 --> 00:33:34,059
Уже, наверное, поздно.
406
00:33:34,083 --> 00:33:40,711
Ох, ох, ох, вы думаете, за столько лет
я не вылечил несколько главных редакторов?
407
00:33:43,043 --> 00:33:44,291
Что вам нужно?
408
00:33:45,008 --> 00:33:47,159
Мне? Ничего.
409
00:33:50,441 --> 00:33:52,670
Ничего сверхъестественного.
410
00:33:53,313 --> 00:33:57,952
Татьяна Михайловна, мы обсудим это,
когда вам будет угодно.
411
00:33:58,337 --> 00:34:01,504
Сейчас поезжайте. Поезжайте.
412
00:34:03,360 --> 00:34:05,351
Михаила мы посадим в такси.
413
00:34:07,351 --> 00:34:08,487
Всего хорошего.
414
00:34:37,506 --> 00:34:38,684
Да, кто это?
415
00:34:38,708 --> 00:34:40,930
Здрасте, это по поводу Ани Марковой.
416
00:34:50,732 --> 00:34:54,420
Не знаю, зачем вы приехали.
Мне все равно, что с ней. Это ее выбор.
417
00:34:57,182 --> 00:34:58,182
Слушайте…
418
00:34:59,985 --> 00:35:03,488
Мне… мне правда, неудобно.
419
00:35:04,088 --> 00:35:06,020
Аня просила заскочить, и…
420
00:35:07,427 --> 00:35:09,033
Может, вам помощь какая нужна?
421
00:35:16,000 --> 00:35:17,095
У нее все хорошо.
422
00:35:18,560 --> 00:35:20,647
Рано или поздно начнется эвакуация, и…
423
00:35:22,414 --> 00:35:24,420
Все могло быть гораздо серьезнее.
424
00:35:26,007 --> 00:35:27,007
Если бы не она.
425
00:35:30,672 --> 00:35:31,672
Да.
426
00:35:34,547 --> 00:35:35,800
Если бы она.
427
00:35:38,059 --> 00:35:39,399
И если бы только.
428
00:35:40,839 --> 00:35:41,839
Извините.
429
00:35:54,977 --> 00:35:56,097
Это ваша дочь?
430
00:35:58,133 --> 00:35:59,258
Теперь ясно…
431
00:36:01,722 --> 00:36:06,079
Ясно, кому Аня постоянно
направляет голосовые сообщения.
432
00:36:07,033 --> 00:36:08,033
Мне жаль.
433
00:36:09,141 --> 00:36:10,238
Я не…
434
00:36:12,596 --> 00:36:14,475
Я не знаю, чем помочь, простите.
435
00:36:15,764 --> 00:36:20,688
Она обещала мне, обещала,
что у Юли все будет хорошо.
436
00:36:21,644 --> 00:36:26,434
Что ее болезнь под контролем.
А потом просто ничего не смогла сделать.
437
00:36:27,451 --> 00:36:28,451
А от чего она?
438
00:36:29,555 --> 00:36:32,842
Лихорадка Денге. Это мы потом узнали.
439
00:36:33,707 --> 00:36:37,926
А моя сестра - лучший специалист
этой долбанной медицины,
440
00:36:38,451 --> 00:36:40,468
искала не пойми, что, не пойми, где.
441
00:36:40,492 --> 00:36:43,142
Потом просто ничего не нашла.
442
00:36:44,356 --> 00:36:45,534
Иногда мы правда…
443
00:36:47,935 --> 00:36:49,251
Ничего не можем сделать.
444
00:36:52,975 --> 00:36:54,158
Юля умирала,
445
00:36:56,772 --> 00:37:00,234
а она: «Я скоро, я найду, подожди».
446
00:37:01,621 --> 00:37:06,297
А чего ждать? И так было понятно,
что все не под контролем.
447
00:37:08,105 --> 00:37:12,487
В последний момент
с Юлей надо было быть, со мной.
448
00:37:14,806 --> 00:37:18,151
А не с вашими этими пробирками,
или что там у вас еще.
449
00:37:29,454 --> 00:37:33,810
Простите, я всегда была плаксой.
450
00:37:40,616 --> 00:37:41,773
Это Аня у нас…
451
00:37:45,030 --> 00:37:46,589
Она жаловаться не умеет.
452
00:37:48,127 --> 00:37:49,715
Даже если совсем плохо.
453
00:37:51,332 --> 00:37:53,408
Слез у нее с пяти лет не видела.
454
00:37:54,895 --> 00:37:57,780
До сих пор не
понимаю, переживала она за нас?
455
00:38:00,543 --> 00:38:01,543
Не понимаю.
456
00:38:05,868 --> 00:38:07,852
Всегда делает, как ей хочется.
457
00:38:09,330 --> 00:38:11,278
Или как ей кажется правильным.
458
00:38:14,427 --> 00:38:17,318
Только это заканчивается
для окружающих плохо.
459
00:38:21,518 --> 00:38:23,528
Я плохой человек, как ты думаешь?
460
00:38:25,127 --> 00:38:29,802
Завтра на крупном сайте выйдет моя цитата
461
00:38:30,291 --> 00:38:34,820
о том, что лю… людей надо
срочно вывозить, чтобы их спасти.
462
00:38:37,194 --> 00:38:39,496
Я надиктовала жесткий сценарий.
463
00:38:40,543 --> 00:38:42,983
Но самое ужасное, что я могу быть права.
464
00:38:43,948 --> 00:38:49,341
А если я ошибаюсь, посоветоваться
ни с кем я все равно не могу.
465
00:38:50,104 --> 00:38:54,259
Подумают, что ненормальная,
или начнут отговаривать, что еще хуже.
466
00:38:56,233 --> 00:39:01,246
Но иногда кажется, что вся моя работа,
вся помощь не настоящие.
467
00:39:01,757 --> 00:39:06,612
Во мне сидит маленькая бактерия,
с каждым годом растет, и делится.
468
00:39:06,636 --> 00:39:09,792
Из-за нее, наверное, я куда ни попаду,
469
00:39:09,816 --> 00:39:12,466
переворачиваю все и меняю
не в лучшую сторону.
470
00:39:13,605 --> 00:39:15,002
Но какой из этого выход?
471
00:39:16,203 --> 00:39:19,710
Вот когда тебя не стало, я думала,
что работа будет моим антибиотиком,
472
00:39:19,734 --> 00:39:22,070
что я уничтожу в себе все лишнее.
473
00:39:22,773 --> 00:39:25,173
Выжгу напалмом чертову бактерию.
474
00:39:26,313 --> 00:39:28,578
Не похоже, что получилось, правда?
475
00:39:30,312 --> 00:39:31,994
Вместо этого
476
00:39:33,402 --> 00:39:37,439
я продолжаю совершать
одни и те же ошибки раз за разом.
477
00:39:38,788 --> 00:39:42,283
Не знаю, что я сделала неправильно.
478
00:39:43,343 --> 00:39:47,794
В тот раз, или в этот,
479
00:39:49,639 --> 00:39:53,207
но жду, что мне за это прилетит,
480
00:39:54,067 --> 00:39:56,792
ну может, не сейчас, но обязательно.
481
00:39:58,477 --> 00:40:01,462
И я уже на промежуточном этапе.
482
00:40:03,059 --> 00:40:06,283
Уже остались только мы с т бой.
483
00:40:13,446 --> 00:40:15,107
Даже если другим нет,
484
00:40:16,984 --> 00:40:21,350
даже, если она сама сомневается,
она мне нужна.
485
00:40:22,954 --> 00:40:24,866
Вытащите ее оттуда, пожалуйста.
486
00:40:28,573 --> 00:40:31,530
Пациент Матвей Арсеньевич Кожухов.
487
00:40:32,277 --> 00:40:36,531
Обратился с ознобом, мышечными болями,
488
00:40:37,351 --> 00:40:41,285
потерей аппетита
и температурой тела 38 градусов.
489
00:40:41,632 --> 00:40:45,978
Слушай, ну, тут документ эпохи.
Летопись прошлого фельдшера.
490
00:40:46,680 --> 00:40:49,235
Кстати, с неподходящим
каллиграфическим подчерком.
491
00:40:49,640 --> 00:40:51,277
Где ты это откопал?
492
00:40:51,301 --> 00:40:55,882
Да вон, в медцентре этой богадельни.
Да в поломанном шкафу валялось.
493
00:40:56,327 --> 00:40:57,427
О, ты слушай дальше.
494
00:40:58,070 --> 00:41:02,660
Пациентки Алена Владимировна Зорина,
и Оксана Кирилловна Фомина жалуются
495
00:41:02,684 --> 00:41:06,047
на появление носовых кровотечений.
496
00:41:06,548 --> 00:41:09,638
В графе «диагноз» - не определено.
497
00:41:09,662 --> 00:41:13,574
Кстати, прописано, смотри, классика -
сон, какое-то обезболивающее,
498
00:41:13,598 --> 00:41:18,334
слушай, я даже не слышал о нем,
и, внимание, самое главное, йодная сетка.
499
00:41:19,746 --> 00:41:22,102
Слушай, тут почти все
наши старые знакомые.
500
00:41:22,126 --> 00:41:25,545
Ольга Константиновна Ефремова, трех лет.
501
00:41:25,569 --> 00:41:31,471
Головные боли, слабость,
опухшее лицо с синюшным оттенком.
502
00:41:32,312 --> 00:41:36,552
Небольшие язвы на кистях рук.
Слушай, я представляю.
503
00:41:36,576 --> 00:41:40,654
Это старое. Должно быть, старое. Дай.
504
00:41:46,248 --> 00:41:48,767
Так! Да, вот.
505
00:41:49,301 --> 00:41:54,794
Матвей, Алена Владимировна, у всех язвы.
506
00:41:55,872 --> 00:41:58,352
Да, зажившие язвы, у Ольги тоже.
507
00:41:59,193 --> 00:42:01,988
Инфекционное у местных.
508
00:42:02,691 --> 00:42:08,994
Так если они болели,
по симптоматике это туляремия. Да.
509
00:42:15,269 --> 00:42:18,595
Вот, вот это называется:
хотите новых поворотов.
510
00:42:18,619 --> 00:42:20,820
С ночи разлетелось мгновенно,
511
00:42:21,240 --> 00:42:26,048
но при этом и сопровождалось
неким экспертным мнением специалиста
512
00:42:26,072 --> 00:42:31,187
с места событий, который жаловался
на медленное реагирование наших служб,
513
00:42:31,646 --> 00:42:34,416
а мы собираемся поливать леса
дезсредством, Таня.
514
00:42:34,440 --> 00:42:36,842
Я понимаю, а при чем здесь…
515
00:42:37,842 --> 00:42:42,575
Да это Маркова твоя, понимаешь?
Ей все мало, ей неймется.
516
00:42:42,599 --> 00:42:47,079
Ты, вообще, знаешь, что она сюда звонила
пять раз в шесть утра из зоны карантина.
517
00:42:48,452 --> 00:42:50,900
Нам придется
пару человек вывезти под камерами.
518
00:42:50,924 --> 00:42:52,776
На свой страх и риск, а что делать?
519
00:42:52,800 --> 00:42:54,768
- Как вы видите…
- Снимай, снимай.
520
00:42:54,792 --> 00:42:57,148
…ситуация серьезная,
напряженная, но решаемая.
521
00:42:58,275 --> 00:43:01,245
Мы ожидаем вертолет
с изоляционными боксами.
522
00:43:03,260 --> 00:43:09,292
Надеюсь, сработает.
Туляремию должны вылечить в больнице.
523
00:43:09,659 --> 00:43:11,017
Плана Б у меня нет.
524
00:43:15,638 --> 00:43:17,007
Может, я могу помочь?
525
00:43:21,372 --> 00:43:22,517
Сомневаюсь.
526
00:43:23,824 --> 00:43:25,384
Ты абсолютно бесполезен.
527
00:43:26,828 --> 00:43:29,479
Это ты так благодаришь коллегу,
который нашел тебя?
528
00:43:29,503 --> 00:43:31,201
Извините, а вы старые знакомые?
529
00:43:32,315 --> 00:43:35,209
Надеюсь, ты найдешь здесь
что-то поважнее меня.
530
00:43:35,819 --> 00:43:36,819
Не надейся.
531
00:43:38,505 --> 00:43:40,254
Ну правда, вы старые знакомые.
532
00:43:40,278 --> 00:43:41,309
- Нет.
- Нет.
533
00:43:44,148 --> 00:43:45,865
Ну, показывай свои владения.
534
00:44:10,216 --> 00:44:15,260
Все, Надюш, пришли. Все будет хорошо.
535
00:44:15,619 --> 00:44:16,751
Все будет хорошо.
536
00:44:20,198 --> 00:44:21,198
Пап!
537
00:44:22,926 --> 00:44:24,210
Вот так встреча!
538
00:44:25,625 --> 00:44:29,241
Тоже деру дали?
Судьба нас, видимо, свела.
539
00:44:29,759 --> 00:44:33,128
А баба Тая где? Где она?
540
00:44:34,046 --> 00:44:36,003
Понятия не имею, здесь только я.
541
00:44:38,891 --> 00:44:39,925
А теперь и вы.
56915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.