All language subtitles for Tochka.noli.S01.E04.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track3_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,480 --> 00:00:32,455 Бывает непонятно, с чего начать, за что зацепиться. 2 00:00:33,375 --> 00:00:37,963 Такой хаос во всем, причём заразный. 3 00:00:40,761 --> 00:00:42,939 Думала, что станет легче, 4 00:00:44,280 --> 00:00:48,783 у меня будет меньше ответственности, но, кажется, это не так работает. 5 00:00:49,880 --> 00:00:53,896 Постоянно возвращаюсь к тому, что я могла что-то упустить, 6 00:00:53,920 --> 00:01:00,275 где-то ошибиться и теперь нельзя перемотать назад. 7 00:01:01,960 --> 00:01:05,768 Не знаю, зачем рассказываю. 8 00:01:08,168 --> 00:01:10,470 Видимо, можно быть и тем, и другим. 9 00:01:11,744 --> 00:01:12,876 Наверное. 10 00:01:14,840 --> 00:01:17,870 Потому что можно не общаться всего две недели, 11 00:01:18,320 --> 00:01:22,896 и тебя забудут, пропадёшь навсегда. 12 00:01:22,920 --> 00:01:27,509 Всем плевать, никто никому не нужен, получается. 13 00:01:28,641 --> 00:01:32,336 С наукой все иначе, куда она денется? 14 00:01:32,360 --> 00:01:38,735 В ней все учтено и всегда есть ответы, она не пропадёт никуда. 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,298 А люди пусть хотя бы ей не мешают. 16 00:01:45,520 --> 00:01:51,291 Раз так, моё место, наверное, тоже здесь. 17 00:01:52,640 --> 00:01:59,332 Такой второй шанс с наукой. 18 00:02:00,760 --> 00:02:03,719 Может, на этот раз все получится? 19 00:03:15,800 --> 00:03:17,400 Здравствуйте, Анна Витальевна. 20 00:03:17,880 --> 00:03:19,930 У нас очень мало времени. В чем вопрос? 21 00:03:20,520 --> 00:03:22,033 Я хочу посетить могильник. 22 00:03:23,840 --> 00:03:26,856 Анна Витальевна, спасибо вам за проделанную работу. 23 00:03:26,880 --> 00:03:28,816 Благодаря вам мы смогли вовремя отреагировать. 24 00:03:28,840 --> 00:03:33,056 Если вы знаете, кто я, то понимаете, что я буду эффективнее, 25 00:03:33,080 --> 00:03:35,216 если буду работать, а не сидеть на карантине. 26 00:03:35,240 --> 00:03:37,696 Ну, уж позвольте нам об этом судить. 27 00:03:37,720 --> 00:03:40,886 Могильник и деревня находится в грязной зоне. 28 00:03:41,360 --> 00:03:43,752 По сути, я не буду из неё выходить. 29 00:03:44,600 --> 00:03:45,693 Чего вы хотите? 30 00:03:46,800 --> 00:03:50,615 Я хочу того же, чего и вы. Только не терять времени. 31 00:03:51,560 --> 00:03:54,768 Проводим ликвидацию, посторонним там делать нечего. 32 00:03:55,200 --> 00:03:57,959 Я соберу образцы, и вы отправите их в Новосибирск. 33 00:03:58,320 --> 00:04:01,816 Наша команда вернулась в НИИ и уже готова проводить исследования. 34 00:04:01,840 --> 00:04:05,712 Я была в таких зонах. Мне не нужно проводить инструктаж. 35 00:04:06,360 --> 00:04:09,816 Да нет, Анна Витальевна, в таких точно не бывали. 36 00:04:09,840 --> 00:04:12,056 Вы сами не знаете, с чем столкнулись 37 00:04:12,080 --> 00:04:15,922 и готовы использовать любой ресурс, лишь бы избежать катастрофы. 38 00:04:18,440 --> 00:04:19,888 Я ваш главный ресурс. 39 00:04:30,680 --> 00:04:32,899 Сложная, конечно, структура вырисовывается. 40 00:04:33,800 --> 00:04:36,144 Надеюсь, не оспа и не сибирская язва. 41 00:04:38,320 --> 00:04:40,771 Прости, жесть, конечно. 42 00:04:42,080 --> 00:04:44,016 Накаркала я нам приключения. 43 00:04:44,040 --> 00:04:47,063 Ну ладно, если ещё мы будем в приметы верить. 44 00:04:47,520 --> 00:04:49,462 Вить, ну такой оборот речи. 45 00:04:50,280 --> 00:04:53,091 Свет, может, тебе отдохнуть, не выспалась? 46 00:04:54,320 --> 00:04:58,283 Вить, до конца дня нужны предварительные результаты. 47 00:04:58,800 --> 00:05:00,496 Да, какое-то представление будем иметь. 48 00:05:00,520 --> 00:05:05,136 Ага, Лёш, ты давай в морг, возьми образцы у первой погибшей девушки. 49 00:05:05,160 --> 00:05:06,976 Любые аномалии, потом отчет. 50 00:05:07,000 --> 00:05:09,605 Куда в морг? Чё в морг? Чё я сразу в морг-то? Алё. 51 00:05:10,320 --> 00:05:12,856 Лёш, да ты можешь вообще расслабиться, ничего не делать. 52 00:05:12,880 --> 00:05:15,801 Ну, правда, папа будет тобой гордиться в любом случае. 53 00:05:16,280 --> 00:05:18,602 Ой, все, Вань, иди в баню. 54 00:05:20,480 --> 00:05:22,308 Умывальников начальник. 55 00:05:24,760 --> 00:05:28,336 Так, а я искать этого хозяина автолавки из Новосиба. 56 00:05:28,360 --> 00:05:30,416 Он, оказывается, тоже в деревне был. 57 00:05:30,440 --> 00:05:32,136 Он где-то в городе? 58 00:05:32,160 --> 00:05:35,162 Да нашли его склад. 59 00:05:36,038 --> 00:05:39,096 А ещё у нас семья из трёх человек, оказывается, в лес сбежала 60 00:05:39,120 --> 00:05:40,940 до того, как оцепление поставили. 61 00:05:41,680 --> 00:05:43,391 Ещё один какой-то приезжий. 62 00:05:45,280 --> 00:05:46,280 Голова кругом. 63 00:06:37,080 --> 00:06:41,120 Дойдём, где связь есть, сообщим об охотнике. 64 00:06:43,400 --> 00:06:46,101 Мы не можем, как нормальные люди, просто домой пойти. 65 00:06:47,120 --> 00:06:48,331 Там и сообщим. 66 00:06:52,880 --> 00:06:53,921 Не смешно. 67 00:06:54,400 --> 00:06:56,163 Матери, помоги рюкзак собрать. 68 00:07:13,720 --> 00:07:16,896 Надюш, мы уже собрали все. 69 00:07:16,920 --> 00:07:20,001 Ой, уже, а я тут, вошкаюсь, прости. 70 00:07:26,320 --> 00:07:32,025 Торопиться нам надо, Костя, побыстрее бы к бабе Тае попасть. 71 00:07:34,240 --> 00:07:35,763 Успеем, не переживай. 72 00:07:36,960 --> 00:07:39,001 Будем держаться вместе, горы свернём. 73 00:07:40,160 --> 00:07:41,252 Ты, я и Олька. 74 00:07:47,366 --> 00:07:48,912 Там спасатели, слышите? 75 00:07:55,000 --> 00:07:57,129 Они сами по себе, а мы сами по себе. 76 00:07:57,960 --> 00:07:59,251 Действуем, как решили. 77 00:08:00,760 --> 00:08:04,106 Пап, помощь прям над нами летает. 78 00:08:05,800 --> 00:08:07,808 Та ещё помощь. Пошли. 79 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 Мам. 80 00:08:11,720 --> 00:08:13,024 Папа знает, пойдём. 81 00:08:28,720 --> 00:08:31,306 Пойдёмте, я вам покажу эпицентр разрухи. 82 00:08:32,440 --> 00:08:36,437 Аккуратнее только здесь, ближе к краю не подходите. 83 00:08:41,560 --> 00:08:45,384 Образцы рассылаем по нескольким лабораториям, включая нашу. 84 00:08:48,520 --> 00:08:51,459 Если что-то нужно, зовите. 85 00:09:27,280 --> 00:09:28,766 Собак здесь находили? 86 00:09:47,234 --> 00:09:50,655 Эй, народ, нас когда отпустят? 87 00:09:51,880 --> 00:09:53,119 Не разводи панику. 88 00:09:53,600 --> 00:09:58,416 Чтобы смерть Софии не была напрасной, мне нужно задать вам несколько вопросов. 89 00:09:58,440 --> 00:10:00,060 Соберитесь и помогите мне. 90 00:10:00,480 --> 00:10:03,359 Мне нужно понять, как и где она заразилась. 91 00:10:04,040 --> 00:10:06,256 Мне нужно, чтобы вы мне… 92 00:10:06,280 --> 00:10:07,830 Оставьте меня в покое. 93 00:10:09,960 --> 00:10:13,256 Мне нужно знать о Софии все. Любая деталь будет полезна. 94 00:10:13,280 --> 00:10:15,456 Да? Да пошла ты. 95 00:10:15,480 --> 00:10:17,150 Найдя причину заражения, 96 00:10:17,174 --> 00:10:21,461 мы сможем лучше бороться с заболеванием, больше о нём узнать. 97 00:10:22,000 --> 00:10:26,424 Помогите! Заковали! 98 00:10:27,840 --> 00:10:29,447 Я не сдамся. Ясно? 99 00:10:30,120 --> 00:10:31,752 У кого мог быть такой ошейник? 100 00:10:33,680 --> 00:10:37,884 Ой, я собак здесь давно не видела. Их, говорят, волки подрали. 101 00:10:38,440 --> 00:10:40,144 Вы с ней общались? 102 00:10:40,840 --> 00:10:44,549 Ну когда она приезжала, тут у тётки не была, болталась тут и там. 103 00:10:45,212 --> 00:10:46,212 Где болталась? 104 00:10:46,236 --> 00:10:49,749 Слушайте, ну мы не подруги особо были, ну в детстве общались, от не фиг делать, 105 00:10:49,773 --> 00:10:53,260 а потом повзрослели, и стало не о чем говорить. 106 00:10:54,160 --> 00:10:55,696 И с кем она общалась? 107 00:10:55,720 --> 00:10:56,914 Да ни с кем особо. 108 00:10:58,480 --> 00:11:02,611 Может, ты видела её с какой-нибудь собакой в таком ошейнике? 109 00:11:03,680 --> 00:11:05,111 Ну, было дело, там 110 00:11:05,680 --> 00:11:09,456 София с пёселями возилась, пыталась их отмыть. 111 00:11:09,480 --> 00:11:11,577 Но, по-моему, единственный адекватный её поступок, 112 00:11:11,601 --> 00:11:13,404 учитывая, что блог - говно полное. 113 00:11:14,160 --> 00:11:16,794 О, меня протестили и отпустили. 114 00:11:17,520 --> 00:11:20,252 Давай, пошли домой. Слушайте, один вопросик. 115 00:11:21,000 --> 00:11:25,616 А можно нам тоже такие костюмчики, а то заболеть как-то не хочется. 116 00:11:25,640 --> 00:11:28,296 Вас скоро отсюда вывезут, потерпите. 117 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Ну, окей. 118 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 Давай. 119 00:11:35,855 --> 00:11:37,390 Почему вы их отпустили? 120 00:11:37,760 --> 00:11:40,851 Проверили и отпустили, у меня мест здесь не хватает. 121 00:11:41,200 --> 00:11:43,176 Дома обработали, так безопаснее будет. 122 00:11:43,200 --> 00:11:44,496 Люди! 123 00:11:44,520 --> 00:11:47,096 И буйного своего заберите, мне тут прикованные не нужны. 124 00:11:47,120 --> 00:11:51,819 Я запрещаю использовать мои органы! 125 00:12:01,000 --> 00:12:03,896 Ань, какого фига? 126 00:12:03,920 --> 00:12:05,736 О господи, ты не начинай. 127 00:12:05,760 --> 00:12:08,616 Нет, я… я тоже медицинский сотрудник, я готов помогать, 128 00:12:08,640 --> 00:12:11,336 но мне нужен костюм не из говна и палок. 129 00:12:11,360 --> 00:12:14,976 Помогай. Ты, когда сюда раньше приезжал, собак видел? 130 00:12:15,000 --> 00:12:17,786 Собак? Собак я не видел. Что? 131 00:12:18,599 --> 00:12:20,563 Ладно, сиди на карантине. 132 00:12:21,360 --> 00:12:22,856 Помощь прибыла - пользы ноль. 133 00:12:22,880 --> 00:12:25,294 Придётся самим, раз никто не готов рисковать. 134 00:12:25,318 --> 00:12:26,976 Ань, я как раз рискую. 135 00:12:27,000 --> 00:12:30,857 Я… Ну, я рискую, надо что-то делать, надо что-то решать! Ань! 136 00:12:43,680 --> 00:12:46,376 Все, прости, пожалуйста, у меня телефон разрывается. 137 00:12:46,400 --> 00:12:47,653 На чем мы остановились? 138 00:12:48,360 --> 00:12:51,976 Не знаем происхождения, не знаем структуры заболевания 139 00:12:52,000 --> 00:12:54,300 и все подвижки возможны только в лаборатории. 140 00:12:55,960 --> 00:12:59,120 Тань, твоё отстранение в силе. Я ничего не могу поделать пока. 141 00:12:59,880 --> 00:13:01,224 Ну, вовремя, конечно. 142 00:13:02,373 --> 00:13:05,456 Потому что не надо было перед главврачом дверью хлопать. 143 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Понимаешь? 144 00:13:08,600 --> 00:13:11,975 Это что, тётя Валя? Привет ей. И с наступающим. 145 00:13:12,560 --> 00:13:13,560 Привет. 146 00:13:16,040 --> 00:13:20,340 Смирнов, исполняющий обязанности зав. Лаборатории делится информацией. 147 00:13:20,880 --> 00:13:24,270 Хорошо, пусть делится. Все правильно. Продолжаем работать. 148 00:13:24,816 --> 00:13:25,816 С наступающим, Валь. 149 00:13:25,840 --> 00:13:29,976 Да, заранее нельзя, ты что! Ещё успеешь. Все, у меня дела. 150 00:13:30,000 --> 00:13:32,852 А ты мне скажи, как что-то новое появится. Хорошо? Пока. 151 00:13:33,720 --> 00:13:34,720 Пока. 152 00:13:39,760 --> 00:13:43,856 Первый день конференции, я так понимаю, что ты уже пропустил. 153 00:13:43,880 --> 00:13:45,896 В первый день, всегда одна лажа. 154 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 Ещё бы. 155 00:13:47,560 --> 00:13:49,213 Ладно, делай, чё хочешь. 156 00:13:50,280 --> 00:13:51,498 Так и поступлю. 157 00:14:00,000 --> 00:14:02,936 А он типа биотеррориста? 158 00:14:02,960 --> 00:14:06,536 Простой водила автолавки. Оказался не в том месте, не в тот момент. 159 00:14:06,560 --> 00:14:08,078 Биосвидетель. Понял, да? 160 00:14:09,519 --> 00:14:10,536 Это его склад? 161 00:14:11,359 --> 00:14:16,624 Это не его склад, это склад, где ИП Роберт Малоян арендует помещение. 162 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 Держите. 163 00:14:23,080 --> 00:14:27,841 А нам типа не полагаются такие мощные костюмы? 164 00:14:28,840 --> 00:14:32,336 Мне нужно взять некоторые образцы. Это касается вируса, но не опасного. 165 00:14:32,360 --> 00:14:34,712 Ага. Не опасного. Ни разу. 166 00:14:35,160 --> 00:14:38,256 Нам целый подполковник спускает это дело вниз. 167 00:14:38,280 --> 00:14:41,936 Говорит, возить тебя везде, чтобы найти этого Малояна. 168 00:14:41,960 --> 00:14:45,077 Причём его самого не трогать, в смысле руками. 169 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 Здрасьте. 170 00:14:47,960 --> 00:14:49,283 - Здрасьте. - Здрасьте. 171 00:14:50,256 --> 00:14:51,256 Здравствуйте. 172 00:14:51,280 --> 00:14:54,506 У нас все арендаторы чистые. Белые, в смысле. 173 00:15:00,880 --> 00:15:02,461 Пожалуйста. Сюда. 174 00:15:07,960 --> 00:15:10,786 Не надо здесь ничего трогать, пожалуйста. 175 00:15:13,680 --> 00:15:16,336 Так, а где он живёт? 176 00:15:16,360 --> 00:15:21,461 ИП тут зарегистрировано, а так не знаю. Свой ключ, приезжает, когда нужно. 177 00:15:24,600 --> 00:15:26,896 Прописки нет, регистрация просрочена. 178 00:15:26,920 --> 00:15:29,626 В квартире полгода не живёт, пробиваем родственников. 179 00:15:34,759 --> 00:15:36,114 Он сюда один заходит? 180 00:15:36,800 --> 00:15:39,136 Не знаю. Кажется, один работает. 181 00:15:39,160 --> 00:15:41,300 Ну, тогда засада. Чё, подождём? 182 00:16:07,239 --> 00:16:08,287 Чек вчерашний. 183 00:16:09,640 --> 00:16:12,193 Давайте попробуем заехать в этот магазин, мало ли. 184 00:16:18,080 --> 00:16:23,087 Ну вот, придём мы к этой бабке, она там поколдует, а дальше что? 185 00:16:24,320 --> 00:16:25,401 Дальше решим. 186 00:16:26,560 --> 00:16:28,936 Так себе план, просто побег какой-то. 187 00:16:28,960 --> 00:16:33,796 Не побег, а спасение. Она тебя вылечила. 188 00:16:34,720 --> 00:16:37,738 Никто не смог бы, а она вылечила. Так что не болтай ерунды. 189 00:16:40,920 --> 00:16:41,936 Надюша. 190 00:16:41,960 --> 00:16:43,358 Мам, устала? 191 00:16:44,640 --> 00:16:45,712 Может, привал? 192 00:16:48,280 --> 00:16:50,305 Давно не выбирались, вот отвыкла. 193 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 Уж простите. 194 00:16:59,040 --> 00:17:00,040 Север. 195 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 Там люди. 196 00:17:04,080 --> 00:17:05,080 Северо-запад. 197 00:17:10,840 --> 00:17:11,840 Давай-ка. 198 00:17:14,680 --> 00:17:16,737 Ещё немножко и привал. Потерпишь? 199 00:17:17,760 --> 00:17:19,751 Пару километров, и попрошу вернуть. 200 00:17:21,240 --> 00:17:22,462 Отбирать придётся. 201 00:17:23,376 --> 00:17:25,848 Мы потихоньку пойдём, давай. 202 00:17:52,520 --> 00:17:54,102 Давай. Походу не спалили. 203 00:17:55,560 --> 00:17:57,064 Сто лет по заборам не лазил. 204 00:17:57,861 --> 00:18:01,856 Если автосалон не выгорит, могу стать каскадёром. 205 00:18:01,880 --> 00:18:03,152 Кем угодно можешь. 206 00:18:03,696 --> 00:18:06,376 Блин, слушай, а может, не надо, может мы здесь, всё-таки, останемся? 207 00:18:06,400 --> 00:18:08,752 Нет, бежать надо сейчас, Тань. 208 00:18:10,360 --> 00:18:12,696 Если нас поймают? Может, мы к маме в дом пойдём. 209 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 Ты дура? 210 00:18:17,080 --> 00:18:19,696 - Ты про ковид читала? - Что читала? Читала. 211 00:18:20,360 --> 00:18:24,016 Там проблемы были с беременностью у девушек потом. 212 00:18:24,040 --> 00:18:25,576 А может, и тут такая же фигня. 213 00:18:25,600 --> 00:18:27,736 Ты в курсе, что я пока что не хочу детей? 214 00:18:27,760 --> 00:18:31,002 Ну сейчас нет, а потом, да. А поздно будет. 215 00:18:32,720 --> 00:18:34,263 Это ты о будущем подумал? 216 00:18:36,160 --> 00:18:38,494 Ну это же моя обязанность. 217 00:18:48,080 --> 00:18:52,252 Не моё дело, но, по-моему, ты немного увлеклась. 218 00:18:52,999 --> 00:18:56,098 От нас сейчас может быть только одна польза. 219 00:18:57,040 --> 00:19:02,461 Найти, где и как София заразилась. Мы должны это выяснить. 220 00:19:04,320 --> 00:19:07,835 Просто тут столько других людей вокруг. 221 00:19:08,800 --> 00:19:14,212 Не, они ликвидируют последствия, они не ищут причины. 222 00:19:20,960 --> 00:19:21,961 Могут потом. 223 00:19:23,600 --> 00:19:25,144 Потом может быть поздно. 224 00:19:28,640 --> 00:19:30,840 Я бы как-нибудь помог, только не знаю, как. 225 00:19:31,200 --> 00:19:35,136 Может, я притащу поесть что-нибудь? Тут бабка есть с годовым запасом печенья. 226 00:19:35,160 --> 00:19:39,014 С местными не контактируй, ни к чему не прикасайся. 227 00:20:09,000 --> 00:20:11,501 Так, ещё раз, Роберт Малоян. 228 00:20:11,960 --> 00:20:13,001 Сейчас подождите. 229 00:20:17,360 --> 00:20:21,490 Он, у него мать, живёт где-то на Сватовской. 230 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 Поехали. 231 00:20:24,840 --> 00:20:28,341 Да, ещё, скажите, а как вы взаимодействовали? 232 00:20:28,759 --> 00:20:31,039 Он вам деньги давал или на карту переводил? 233 00:20:31,960 --> 00:20:36,096 Наличные, да, коробки сам вынес тоже. 234 00:20:36,120 --> 00:20:39,176 Давайте я вам температуру замерю. 235 00:20:39,640 --> 00:20:41,286 И в стаканчик пописаешь. 236 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Секунду. 237 00:20:51,920 --> 00:20:52,920 Да. 238 00:20:53,800 --> 00:20:58,280 Это я со спутникового. Зайди в «Соседи», найди Софью Бочарову. 239 00:20:58,990 --> 00:21:01,496 На русском, на английском, на каком угодно. 240 00:21:01,520 --> 00:21:02,901 Это погибшая девочка? 241 00:21:05,200 --> 00:21:07,570 Хорошо, сейчас. 242 00:21:13,000 --> 00:21:14,912 Как ты там? Жёсткий карантин? 243 00:21:15,800 --> 00:21:18,696 Разрешили работать. Хочу вырастить колонию. 244 00:21:18,720 --> 00:21:21,373 Условия средние, но в грязной зоне - это уже успех. 245 00:21:22,960 --> 00:21:25,014 Какой успех? Ты о чем? Это опасно, Ань. 246 00:21:26,559 --> 00:21:28,536 - Нашёл? - Да, нашёл. 247 00:21:28,560 --> 00:21:30,912 Последнее обновление пять дней назад. 248 00:21:32,160 --> 00:21:34,896 Ты можешь мне толком объяснить, что у тебя там происходит? 249 00:21:34,920 --> 00:21:37,975 Она возилась с собаками, я нашла ошейник на могильнике. 250 00:21:37,999 --> 00:21:39,211 Собак в деревне нет. 251 00:21:40,520 --> 00:21:43,833 Я хочу понять, куда она ходила, для этого разблокировать телефон. 252 00:21:44,760 --> 00:21:46,273 Четыре цифры, две попытки. 253 00:21:46,960 --> 00:21:50,215 Может быть, на её стене какой-нибудь парень оставил комментарий. 254 00:21:51,360 --> 00:21:52,360 Секунду. 255 00:21:56,240 --> 00:22:01,056 Да, Макс Решетников пишет: куда ты пропала, жду новый видос. 256 00:22:01,080 --> 00:22:02,533 Когда у него день рождения? 257 00:22:02,960 --> 00:22:06,067 Сейчас, 9 июля. 258 00:22:11,280 --> 00:22:14,004 Не получилось, но попытка была. 259 00:22:14,840 --> 00:22:15,840 Не отвлекаю. 260 00:22:20,320 --> 00:22:21,320 Ань! 261 00:22:27,840 --> 00:22:30,095 Слушай, а проверь ещё на ортобак с вирусами. 262 00:22:31,136 --> 00:22:32,136 Да, Вань. 263 00:22:32,160 --> 00:22:33,576 Да, какие новости? 264 00:22:33,600 --> 00:22:36,136 Слушай, ну летим, как можем. Просто не все так быстро. 265 00:22:36,160 --> 00:22:40,416 Короче, зоонозная история, только форма необычная, 266 00:22:40,440 --> 00:22:43,796 легко к клеткам цепляется, воздушно-капельным передаётся, слышишь? 267 00:22:45,160 --> 00:22:47,176 По остальным критериям прогоняем пока. 268 00:22:47,200 --> 00:22:48,466 Узнай, как там Лёша. 269 00:22:49,480 --> 00:22:51,576 - Может, по вскрытию что есть. - Хорошо. 270 00:22:51,600 --> 00:22:54,096 Проверьте, может, укусы какие-то на теле. 271 00:22:54,120 --> 00:22:56,153 Укусы? Комариные? 272 00:22:56,760 --> 00:22:58,336 Думаешь, какая-то форма лихорадки? 273 00:22:58,360 --> 00:23:02,234 Нет, собачий укус. Не знаю, может, тупо. 274 00:23:02,960 --> 00:23:05,101 Сейчас надо быстро картинку составить. 275 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 Я в морг. 276 00:23:16,600 --> 00:23:21,674 Быстро уходим, ни с кем не разговариваем и идём к КПП. 277 00:23:46,600 --> 00:23:49,252 Машунь, нас могут спалить таким макаром. 278 00:23:49,680 --> 00:23:52,449 Ты вообще видела, чтобы врачи держались за ручки? 279 00:23:54,960 --> 00:23:57,857 Эй, вы из пятой инфекционной? 280 00:23:59,280 --> 00:24:00,819 Говорил, тут все. 281 00:24:01,200 --> 00:24:03,920 А чего вас прислали? Тупо шататься? 282 00:24:04,680 --> 00:24:06,590 Они могли и глухих отправить. 283 00:24:06,960 --> 00:24:08,696 Где снаряжение, алло? 284 00:24:08,720 --> 00:24:11,158 Забыли, вот идём за ним. 285 00:24:11,640 --> 00:24:13,256 По объявления уже набирают. 286 00:24:13,280 --> 00:24:14,696 Дистанцию держите. 287 00:24:14,720 --> 00:24:18,279 Сама держи. Я тут живу ясно и буду жить. 288 00:24:18,760 --> 00:24:22,776 Идите домой, настроим громкую связь, расскажем всем, что делать. 289 00:24:22,800 --> 00:24:26,896 Что, жизни будешь учить, а? Специалисты нашлись. 290 00:24:26,920 --> 00:24:31,290 Лучше Олега лечи, а то ходят туда-сюда, проку - ноль. 291 00:24:35,280 --> 00:24:37,216 Теперь и ты прокажён… 292 00:24:37,240 --> 00:24:38,962 Отвали, дебила кусок. 293 00:24:45,080 --> 00:24:51,494 Кедровцы вам ещё всем покажут! Вот так вот тут. 294 00:24:59,080 --> 00:25:00,578 Есть какие-то изменения? 295 00:25:01,440 --> 00:25:03,056 39,4. 296 00:25:03,080 --> 00:25:06,536 Он не транспортабелен из-за быстро развивающейся лихорадки. 297 00:25:06,560 --> 00:25:08,138 Ясно. Ефремовых нашли? 298 00:25:08,760 --> 00:25:11,305 У меня брифинг в чистой зоне. Найдут, расскажут. 299 00:25:12,040 --> 00:25:13,294 Сменщик вот-вот придёт. 300 00:25:20,720 --> 00:25:23,065 Тамара, мне нужен пароль от телефона Софии. 301 00:25:25,440 --> 00:25:30,056 Я пробовала все простые варианты, её день рождения - ничего не подходит. 302 00:25:30,080 --> 00:25:32,719 Осталась одна попытка, мне нужна ваша помощь. 303 00:25:36,360 --> 00:25:39,655 День рождения её мамы, папы, сестры, если она была. 304 00:25:40,600 --> 00:25:42,119 Никого у нее не было. 305 00:26:02,360 --> 00:26:04,001 Вы. Вы у нее были. 306 00:26:35,360 --> 00:26:40,115 Блин, Свет, там полная жесть, я чуть прям там не наблевал. 307 00:26:40,880 --> 00:26:43,462 Ну, это наша работа, в том числе. 308 00:26:43,840 --> 00:26:46,896 Вот там, там трупак в хреновейшем состоянии. 309 00:26:46,920 --> 00:26:48,502 Хуже, чем на пачке сигарет. 310 00:26:48,960 --> 00:26:54,454 Знаешь, мне от некоторых живых тошнить хочется, а это теперь просто тело. 311 00:27:04,040 --> 00:27:05,441 - Здравствуйте. - Здрасьте. 312 00:27:09,240 --> 00:27:11,216 - Вы уже в процессе? - Да-да. 313 00:27:11,240 --> 00:27:15,143 Сможете ассистировать, а то ваш коллега слабенький оказался. 314 00:27:16,280 --> 00:27:18,896 - Сертификация есть? - У коллеги есть. 315 00:27:18,920 --> 00:27:20,876 Тогда по протоколу ассистировал он. 316 00:27:30,360 --> 00:27:33,084 Наблюдается гнойное воспаление внутренних органов. 317 00:27:33,108 --> 00:27:35,422 Извлекаю печень. Весы подвинь. 318 00:27:43,520 --> 00:27:46,088 Вес 1800 грамм, увеличенная. 319 00:27:46,839 --> 00:27:49,315 Визуально кровоизлияние в левой доле. 320 00:27:53,160 --> 00:27:56,304 Нужно фиксировать все повреждения: и внутренние, и внешние. 321 00:27:56,760 --> 00:28:00,565 Причина смерти - инфекционное заболевание. Её не порезали, не отравили. 322 00:28:01,120 --> 00:28:04,207 То есть, вы не осмотрели тело перед вскрытием? 323 00:28:04,560 --> 00:28:07,002 Вы НИИшники, за кого нас вообще принимаете? 324 00:28:07,960 --> 00:28:09,987 Антон Игоревич, зачитай. 325 00:28:10,011 --> 00:28:14,536 Так, вскрытие Бочаровой. Шрам на левой руке старый. 326 00:28:14,560 --> 00:28:19,976 Царапина на левой руке 3-4 дня, гематома на левом колене. 327 00:28:20,000 --> 00:28:21,096 След от укуса, 328 00:28:21,120 --> 00:28:26,212 предположительно домашнего животного - собаки на правой ноге 710 дней. 329 00:28:26,679 --> 00:28:29,766 Почерневший ноготь на втором пальце правой ноги. 330 00:28:32,080 --> 00:28:33,149 Что за укус? 331 00:28:42,880 --> 00:28:45,212 Я смену не закрою, пока их не найду, 332 00:28:45,720 --> 00:28:48,456 а под подозрением здесь только один человек. 333 00:28:48,480 --> 00:28:51,421 Мне ваши вонючие скафандры не нужны. 334 00:28:52,760 --> 00:28:53,813 Костюма два? 335 00:28:54,920 --> 00:28:56,030 И вас двое. 336 00:28:56,880 --> 00:28:59,372 А я тут причём, мы, вообще-то, коллеги. 337 00:29:02,400 --> 00:29:04,312 Что у вас пропало здесь? 338 00:29:06,040 --> 00:29:08,501 Костюмов биологической защиты не хватает. 339 00:29:09,440 --> 00:29:16,013 У меня по описи ещё два, два должно быть, а тут эти, уважаемые. 340 00:29:16,520 --> 00:29:19,108 Я больше повторять не буду. 341 00:29:21,240 --> 00:29:23,892 Что вечно я виноват? Нашёл самого рыжего? 342 00:29:29,000 --> 00:29:30,486 Пойдём назад, мне стрёмно. 343 00:29:31,064 --> 00:29:34,461 Да, все норм, это просто очередь к выходу. 344 00:29:37,096 --> 00:29:38,305 Машуль, все норм. 345 00:29:39,205 --> 00:29:43,034 Считай, что это наше предсвадебное приключение. 346 00:29:54,800 --> 00:29:56,069 Проходим, что стоим. 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,001 Давай, следующий. 348 00:30:08,360 --> 00:30:09,984 Ребят, ну бодрее, а! 349 00:30:11,920 --> 00:30:13,002 Руки поднимаем. 350 00:30:15,400 --> 00:30:16,402 Все, давай дальше. 351 00:30:22,033 --> 00:30:26,616 Стойте, стойте, не пропускайте. 352 00:30:26,640 --> 00:30:30,289 В санпропускнике посторонние люди. Стойте. 353 00:30:31,200 --> 00:30:32,386 Машка, беги. 354 00:30:33,542 --> 00:30:34,542 Держи ее. 355 00:30:38,280 --> 00:30:39,303 Да, не рыпайся ты. 356 00:30:40,960 --> 00:30:42,343 Мы поймали ее, мужики. 357 00:30:45,256 --> 00:30:48,962 Кость, давай остановимся. Уже сил нет совсем. 358 00:30:49,800 --> 00:30:51,292 Да, я бы тоже отдохнула. 359 00:30:55,840 --> 00:30:57,013 Ничего, ничего. 360 00:31:01,296 --> 00:31:02,296 Давай. 361 00:31:02,320 --> 00:31:07,264 Ещё пару километров, и… 362 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Привет. 363 00:31:09,960 --> 00:31:11,237 Не отходите от меня. 364 00:31:13,320 --> 00:31:16,896 Не, ну какова вероятность встретить людей в этих местах? 365 00:31:16,920 --> 00:31:19,896 Ну, 50 на 50 - либо встретишь, либо нет. 366 00:31:20,373 --> 00:31:21,423 Здрасьте. 367 00:31:24,439 --> 00:31:29,712 Вы очень удачно, мой друг руку поранил. 368 00:31:30,120 --> 00:31:31,911 Ну и мне кажется, мы заблудились. 369 00:31:32,280 --> 00:31:33,810 А вы откуда и куда? 370 00:31:34,760 --> 00:31:36,863 Москва, туристы. 371 00:31:37,520 --> 00:31:41,711 Шли-шли на Куликовскую сопку и не дошли. 372 00:31:42,440 --> 00:31:45,543 Вы дотемна не доберётесь. Мы примерно туда же. 373 00:31:46,240 --> 00:31:47,240 Здорово. 374 00:31:49,560 --> 00:31:50,910 Со вторым-то что? 375 00:31:52,120 --> 00:31:53,121 Да, мы чуть не… 376 00:31:53,600 --> 00:31:54,768 Испугались дико. 377 00:31:55,760 --> 00:32:00,447 Волка увидели, рванули, ну и мой друг за корягу зацепился. 378 00:32:02,320 --> 00:32:03,379 Северо-запад? 379 00:32:05,360 --> 00:32:06,396 Это вы стреляли? 380 00:32:07,400 --> 00:32:09,605 Стреляли? Чем? 381 00:32:10,080 --> 00:32:13,256 Да, у нас против волка только ложки и вилки. 382 00:32:13,280 --> 00:32:15,736 Ну, наверное, помощь нужна. Кость. 383 00:32:15,760 --> 00:32:17,056 Не помешала бы. 384 00:32:17,080 --> 00:32:20,456 Давай, рюкзак мой дай, у меня там аптечка. 385 00:32:20,480 --> 00:32:21,811 Надь, нам идти надо. 386 00:32:22,320 --> 00:32:25,176 А мы что, их бросим здесь одних, что ли? Нам же по пути. 387 00:32:26,200 --> 00:32:30,416 Проводите, пожалуйста, а то если мы сами, опять кругами будем ходить 388 00:32:31,080 --> 00:32:32,852 или встретим кого-нибудь опять. 389 00:32:38,480 --> 00:32:39,480 Ну? 390 00:32:43,240 --> 00:32:46,985 Ладно, лагерь вверх по реке поставим. 391 00:32:48,240 --> 00:32:50,381 - У вас палатки-то есть? - Да. 392 00:32:52,680 --> 00:32:54,316 Давайте за нами. 393 00:32:54,880 --> 00:32:57,183 Спасибо вам большое. Сейчас. 394 00:33:10,720 --> 00:33:14,105 Дали бы немного времени, нашли бы по камерам, пробили нормально. 395 00:33:16,160 --> 00:33:17,344 И как его тут искать? 396 00:33:19,320 --> 00:33:20,320 Что дальше? 397 00:33:21,720 --> 00:33:22,720 Дальше мы. 398 00:33:32,920 --> 00:33:33,985 Малоян. 399 00:33:35,640 --> 00:33:38,847 Разыскивается Роберт Малоян. 400 00:33:42,160 --> 00:33:46,206 Роберт Малоян нужен для дачи показаний. 401 00:33:46,920 --> 00:33:49,656 Эй там, внизу! Хорош базарить. 402 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 Плотно живут. 403 00:33:51,319 --> 00:33:52,461 Все так в городе. 404 00:33:53,320 --> 00:33:54,710 Если ты не из глухомани. 405 00:33:55,200 --> 00:33:58,472 Я рос в похожем. Один чихнул - все заболели. 406 00:33:58,960 --> 00:34:00,864 Логично, чисто по-соседски. 407 00:34:01,480 --> 00:34:03,252 Нет все равно таких здесь. 408 00:34:04,040 --> 00:34:05,840 Роберт Малоян. 409 00:34:07,840 --> 00:34:11,616 Тут матушка его живёт во втором подъезде. 410 00:34:11,640 --> 00:34:14,296 85 квартира. 411 00:34:14,320 --> 00:34:17,018 Но она глухая, все равно к вам не выйдет. 412 00:34:33,760 --> 00:34:35,270 Откройте полиция. 413 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 Лежать. 414 00:35:31,942 --> 00:35:34,011 - Ты чё бежишь? - А чего догоняли? 415 00:35:34,872 --> 00:35:36,582 Потому что всех заразить можешь. 416 00:35:38,360 --> 00:35:40,696 - В деревне в Кедровке был? - И чего? 417 00:35:40,720 --> 00:35:44,176 Ничего. Держите его, я инфекционную вызову. 418 00:35:44,200 --> 00:35:47,536 Ну что, биотеррорист. 419 00:35:47,560 --> 00:35:49,856 Я же не знал, что там до сих пор так строго. 420 00:35:49,880 --> 00:35:52,532 Если бы я знал, я бы тест никому не показывал. 421 00:35:54,040 --> 00:35:58,031 Просто денег совсем впритык, не могу работу бросить. 422 00:36:00,640 --> 00:36:01,789 Какой ещё тест? 423 00:36:03,800 --> 00:36:07,750 То иди туда, куда не знаю, сюда. Ань, а что мы здесь вообще делаем? 424 00:36:08,782 --> 00:36:10,621 Там, за холмом есть дом. 425 00:36:12,360 --> 00:36:16,390 Я поговорила с коллегами. Они должны помочь договориться. 426 00:36:17,320 --> 00:36:18,325 А я-то тебе зачем? 427 00:36:20,600 --> 00:36:21,769 Собак боюсь. 428 00:36:23,360 --> 00:36:26,211 Я собак не боюсь, у меня в детстве всегда были собаки. 429 00:36:27,360 --> 00:36:29,353 Я собак боюсь. 430 00:36:35,360 --> 00:36:38,973 Поэтому нужно раздвинуть оцепление. 431 00:36:39,360 --> 00:36:40,696 Коллеги на месте готовы 432 00:36:40,720 --> 00:36:43,593 эту добрую самаритянку вышвырнуть за шкирку. 433 00:36:43,617 --> 00:36:45,085 Её только карантин спасает. 434 00:36:47,120 --> 00:36:49,456 Ты знаешь, меня твоя Маркова тоже начинает напрягать. 435 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 Она не моя, 436 00:36:54,040 --> 00:36:59,174 и пока там неразбериха, кто-то должен искать источник заражения. 437 00:37:00,480 --> 00:37:01,711 Она этим и занимается. 438 00:37:10,720 --> 00:37:12,542 По собственной инициативе. 439 00:37:12,913 --> 00:37:16,565 Ну, пускай такую задачу никто не ставил, но найти его тоже важно. 440 00:37:26,880 --> 00:37:27,880 Прости. 441 00:37:38,040 --> 00:37:41,695 На соплях держался. Непрактичная какая-то хреновина. 442 00:37:44,880 --> 00:37:46,136 Я вижу, что ты выспался. 443 00:37:46,160 --> 00:37:49,961 Нет, в твоём даже мебель, видишь, не даёт расслабиться. 444 00:37:51,280 --> 00:37:53,890 Так. Сидел спокойно, блин. 445 00:37:56,560 --> 00:37:58,539 Глаз алмаз. 446 00:38:00,240 --> 00:38:05,253 Раньше так обёртки от конфет прятал. И жаль, что детство не кончилось. 447 00:38:05,680 --> 00:38:08,078 Я вижу, ты много знаешь про моё детство. 448 00:38:10,600 --> 00:38:12,376 На одеколон ещё не перешёл? 449 00:38:12,400 --> 00:38:18,685 Ой, да просто делать у тебя нечего. 450 00:38:21,240 --> 00:38:23,601 А мне кажется, ты нашёл подходящее занятие. 451 00:38:30,560 --> 00:38:31,560 Блин. 452 00:38:39,720 --> 00:38:43,736 И для этого нужно совсем немного раздвинуть оцепление. 453 00:38:43,760 --> 00:38:47,540 То есть, она не твоя, но экспертизе ты её доверяешь, да? 454 00:38:48,080 --> 00:38:51,452 Действует по своему, но вряд ли навредит. 455 00:38:58,320 --> 00:38:59,320 Класс. 456 00:39:02,400 --> 00:39:03,405 Закат встретим. 457 00:39:03,760 --> 00:39:07,804 В зоне инфекционного заболевания это самая вредная привычка. 458 00:39:10,080 --> 00:39:12,456 Ну, это - она сладкая. 459 00:39:12,480 --> 00:39:15,136 Стимулирует выработку серотонина. Попробуй. 460 00:39:15,160 --> 00:39:19,246 Внимание, раздвигаем оцепление, смещаем за холм. Как приняли? 461 00:39:32,506 --> 00:39:33,637 Как обстановка? 462 00:39:34,480 --> 00:39:36,574 Спускаемся к дому рыбака. 463 00:39:37,139 --> 00:39:39,036 Всем отойти за дом на десять шагов. 464 00:39:57,600 --> 00:40:01,496 Тихо, тихо, тихо. Какой хороший. И мы тоже хорошие. 465 00:40:01,520 --> 00:40:04,050 Собаку заберите, ее надо проверить. 466 00:40:04,440 --> 00:40:05,440 Собака. 467 00:40:05,800 --> 00:40:06,800 Гарик. 468 00:40:07,565 --> 00:40:09,590 Нет, нет, тихо, тихо. Иди сюда. 469 00:40:27,680 --> 00:40:32,784 Ты не поверишь, у нас водитель автолавки ковидом болел. 470 00:40:33,880 --> 00:40:34,880 Да. 471 00:40:35,600 --> 00:40:41,576 Ну, посидит недельку в карантине, надеюсь, не успел разнести. А у тебя что? 472 00:40:41,600 --> 00:40:44,592 Нужно раздвинуть оцепление ещё на сотню километров. 473 00:40:46,480 --> 00:40:49,312 Инфекция могла пойти дальше. 474 00:40:51,080 --> 00:40:53,581 Сложно даже представить, чем это для нас закончится, 475 00:40:53,605 --> 00:40:57,901 и к чему это приведёт, какие будут последствия. 476 00:41:02,360 --> 00:41:05,312 По-моему, сейчас просто нет ничего важнее этой инфекции. 477 00:41:06,680 --> 00:41:09,962 На неё нужно полностью переключиться и забыть все, что было до, 478 00:41:13,079 --> 00:41:14,776 потому что если я права, 479 00:41:18,240 --> 00:41:19,647 может не быть после. 48974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.