Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:32,455
Бывает непонятно,
с чего начать, за что зацепиться.
2
00:00:33,375 --> 00:00:37,963
Такой хаос во всем, причём заразный.
3
00:00:40,761 --> 00:00:42,939
Думала, что станет легче,
4
00:00:44,280 --> 00:00:48,783
у меня будет меньше ответственности,
но, кажется, это не так работает.
5
00:00:49,880 --> 00:00:53,896
Постоянно возвращаюсь к тому,
что я могла что-то упустить,
6
00:00:53,920 --> 00:01:00,275
где-то ошибиться и теперь
нельзя перемотать назад.
7
00:01:01,960 --> 00:01:05,768
Не знаю, зачем рассказываю.
8
00:01:08,168 --> 00:01:10,470
Видимо, можно быть и тем, и другим.
9
00:01:11,744 --> 00:01:12,876
Наверное.
10
00:01:14,840 --> 00:01:17,870
Потому что можно не общаться
всего две недели,
11
00:01:18,320 --> 00:01:22,896
и тебя забудут, пропадёшь навсегда.
12
00:01:22,920 --> 00:01:27,509
Всем плевать,
никто никому не нужен, получается.
13
00:01:28,641 --> 00:01:32,336
С наукой все иначе, куда она денется?
14
00:01:32,360 --> 00:01:38,735
В ней все учтено и всегда есть ответы,
она не пропадёт никуда.
15
00:01:39,600 --> 00:01:43,298
А люди пусть хотя бы ей не мешают.
16
00:01:45,520 --> 00:01:51,291
Раз так, моё место, наверное, тоже здесь.
17
00:01:52,640 --> 00:01:59,332
Такой второй шанс с наукой.
18
00:02:00,760 --> 00:02:03,719
Может, на этот раз все получится?
19
00:03:15,800 --> 00:03:17,400
Здравствуйте, Анна Витальевна.
20
00:03:17,880 --> 00:03:19,930
У нас очень мало времени. В чем вопрос?
21
00:03:20,520 --> 00:03:22,033
Я хочу посетить могильник.
22
00:03:23,840 --> 00:03:26,856
Анна Витальевна, спасибо
вам за проделанную работу.
23
00:03:26,880 --> 00:03:28,816
Благодаря вам мы смогли
вовремя отреагировать.
24
00:03:28,840 --> 00:03:33,056
Если вы знаете, кто я,
то понимаете, что я буду эффективнее,
25
00:03:33,080 --> 00:03:35,216
если буду работать,
а не сидеть на карантине.
26
00:03:35,240 --> 00:03:37,696
Ну, уж позвольте нам об этом судить.
27
00:03:37,720 --> 00:03:40,886
Могильник и деревня
находится в грязной зоне.
28
00:03:41,360 --> 00:03:43,752
По сути, я не буду из неё выходить.
29
00:03:44,600 --> 00:03:45,693
Чего вы хотите?
30
00:03:46,800 --> 00:03:50,615
Я хочу того же, чего и вы.
Только не терять времени.
31
00:03:51,560 --> 00:03:54,768
Проводим ликвидацию,
посторонним там делать нечего.
32
00:03:55,200 --> 00:03:57,959
Я соберу образцы,
и вы отправите их в Новосибирск.
33
00:03:58,320 --> 00:04:01,816
Наша команда вернулась в НИИ
и уже готова проводить исследования.
34
00:04:01,840 --> 00:04:05,712
Я была в таких зонах.
Мне не нужно проводить инструктаж.
35
00:04:06,360 --> 00:04:09,816
Да нет, Анна Витальевна,
в таких точно не бывали.
36
00:04:09,840 --> 00:04:12,056
Вы сами не знаете, с чем столкнулись
37
00:04:12,080 --> 00:04:15,922
и готовы использовать любой
ресурс, лишь бы избежать катастрофы.
38
00:04:18,440 --> 00:04:19,888
Я ваш главный ресурс.
39
00:04:30,680 --> 00:04:32,899
Сложная, конечно,
структура вырисовывается.
40
00:04:33,800 --> 00:04:36,144
Надеюсь, не оспа и не сибирская язва.
41
00:04:38,320 --> 00:04:40,771
Прости, жесть, конечно.
42
00:04:42,080 --> 00:04:44,016
Накаркала я нам приключения.
43
00:04:44,040 --> 00:04:47,063
Ну ладно, если ещё мы
будем в приметы верить.
44
00:04:47,520 --> 00:04:49,462
Вить, ну такой оборот речи.
45
00:04:50,280 --> 00:04:53,091
Свет, может, тебе отдохнуть, не выспалась?
46
00:04:54,320 --> 00:04:58,283
Вить, до конца дня нужны
предварительные результаты.
47
00:04:58,800 --> 00:05:00,496
Да, какое-то представление будем иметь.
48
00:05:00,520 --> 00:05:05,136
Ага, Лёш, ты давай в морг,
возьми образцы у первой погибшей девушки.
49
00:05:05,160 --> 00:05:06,976
Любые аномалии, потом отчет.
50
00:05:07,000 --> 00:05:09,605
Куда в морг? Чё в морг?
Чё я сразу в морг-то? Алё.
51
00:05:10,320 --> 00:05:12,856
Лёш, да ты можешь вообще расслабиться,
ничего не делать.
52
00:05:12,880 --> 00:05:15,801
Ну, правда, папа будет тобой гордиться
в любом случае.
53
00:05:16,280 --> 00:05:18,602
Ой, все, Вань, иди в баню.
54
00:05:20,480 --> 00:05:22,308
Умывальников начальник.
55
00:05:24,760 --> 00:05:28,336
Так, а я искать
этого хозяина автолавки из Новосиба.
56
00:05:28,360 --> 00:05:30,416
Он, оказывается, тоже в деревне был.
57
00:05:30,440 --> 00:05:32,136
Он где-то в городе?
58
00:05:32,160 --> 00:05:35,162
Да нашли его склад.
59
00:05:36,038 --> 00:05:39,096
А ещё у нас семья из трёх человек,
оказывается, в лес сбежала
60
00:05:39,120 --> 00:05:40,940
до того, как оцепление поставили.
61
00:05:41,680 --> 00:05:43,391
Ещё один какой-то приезжий.
62
00:05:45,280 --> 00:05:46,280
Голова кругом.
63
00:06:37,080 --> 00:06:41,120
Дойдём, где связь есть,
сообщим об охотнике.
64
00:06:43,400 --> 00:06:46,101
Мы не можем, как нормальные люди,
просто домой пойти.
65
00:06:47,120 --> 00:06:48,331
Там и сообщим.
66
00:06:52,880 --> 00:06:53,921
Не смешно.
67
00:06:54,400 --> 00:06:56,163
Матери, помоги рюкзак собрать.
68
00:07:13,720 --> 00:07:16,896
Надюш, мы уже собрали все.
69
00:07:16,920 --> 00:07:20,001
Ой, уже, а я тут, вошкаюсь, прости.
70
00:07:26,320 --> 00:07:32,025
Торопиться нам надо, Костя,
побыстрее бы к бабе Тае попасть.
71
00:07:34,240 --> 00:07:35,763
Успеем, не переживай.
72
00:07:36,960 --> 00:07:39,001
Будем держаться вместе, горы свернём.
73
00:07:40,160 --> 00:07:41,252
Ты, я и Олька.
74
00:07:47,366 --> 00:07:48,912
Там спасатели, слышите?
75
00:07:55,000 --> 00:07:57,129
Они сами по себе, а мы сами по себе.
76
00:07:57,960 --> 00:07:59,251
Действуем, как решили.
77
00:08:00,760 --> 00:08:04,106
Пап, помощь прям над нами летает.
78
00:08:05,800 --> 00:08:07,808
Та ещё помощь. Пошли.
79
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
Мам.
80
00:08:11,720 --> 00:08:13,024
Папа знает, пойдём.
81
00:08:28,720 --> 00:08:31,306
Пойдёмте, я вам покажу эпицентр разрухи.
82
00:08:32,440 --> 00:08:36,437
Аккуратнее только здесь,
ближе к краю не подходите.
83
00:08:41,560 --> 00:08:45,384
Образцы рассылаем
по нескольким лабораториям, включая нашу.
84
00:08:48,520 --> 00:08:51,459
Если что-то нужно, зовите.
85
00:09:27,280 --> 00:09:28,766
Собак здесь находили?
86
00:09:47,234 --> 00:09:50,655
Эй, народ, нас когда отпустят?
87
00:09:51,880 --> 00:09:53,119
Не разводи панику.
88
00:09:53,600 --> 00:09:58,416
Чтобы смерть Софии не была напрасной,
мне нужно задать вам несколько вопросов.
89
00:09:58,440 --> 00:10:00,060
Соберитесь и помогите мне.
90
00:10:00,480 --> 00:10:03,359
Мне нужно понять,
как и где она заразилась.
91
00:10:04,040 --> 00:10:06,256
Мне нужно, чтобы вы мне…
92
00:10:06,280 --> 00:10:07,830
Оставьте меня в покое.
93
00:10:09,960 --> 00:10:13,256
Мне нужно знать о Софии все.
Любая деталь будет полезна.
94
00:10:13,280 --> 00:10:15,456
Да? Да пошла ты.
95
00:10:15,480 --> 00:10:17,150
Найдя причину заражения,
96
00:10:17,174 --> 00:10:21,461
мы сможем лучше бороться с заболеванием,
больше о нём узнать.
97
00:10:22,000 --> 00:10:26,424
Помогите! Заковали!
98
00:10:27,840 --> 00:10:29,447
Я не сдамся. Ясно?
99
00:10:30,120 --> 00:10:31,752
У кого мог быть такой ошейник?
100
00:10:33,680 --> 00:10:37,884
Ой, я собак здесь давно не видела.
Их, говорят, волки подрали.
101
00:10:38,440 --> 00:10:40,144
Вы с ней общались?
102
00:10:40,840 --> 00:10:44,549
Ну когда она приезжала,
тут у тётки не была, болталась тут и там.
103
00:10:45,212 --> 00:10:46,212
Где болталась?
104
00:10:46,236 --> 00:10:49,749
Слушайте, ну мы не подруги особо были,
ну в детстве общались, от не фиг делать,
105
00:10:49,773 --> 00:10:53,260
а потом повзрослели,
и стало не о чем говорить.
106
00:10:54,160 --> 00:10:55,696
И с кем она общалась?
107
00:10:55,720 --> 00:10:56,914
Да ни с кем особо.
108
00:10:58,480 --> 00:11:02,611
Может, ты видела её
с какой-нибудь собакой в таком ошейнике?
109
00:11:03,680 --> 00:11:05,111
Ну, было дело, там
110
00:11:05,680 --> 00:11:09,456
София с пёселями возилась,
пыталась их отмыть.
111
00:11:09,480 --> 00:11:11,577
Но, по-моему, единственный
адекватный её поступок,
112
00:11:11,601 --> 00:11:13,404
учитывая, что блог - говно полное.
113
00:11:14,160 --> 00:11:16,794
О, меня протестили и отпустили.
114
00:11:17,520 --> 00:11:20,252
Давай, пошли домой.
Слушайте, один вопросик.
115
00:11:21,000 --> 00:11:25,616
А можно нам тоже такие костюмчики,
а то заболеть как-то не хочется.
116
00:11:25,640 --> 00:11:28,296
Вас скоро отсюда вывезут, потерпите.
117
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
Ну, окей.
118
00:11:30,080 --> 00:11:31,080
Давай.
119
00:11:35,855 --> 00:11:37,390
Почему вы их отпустили?
120
00:11:37,760 --> 00:11:40,851
Проверили и отпустили,
у меня мест здесь не хватает.
121
00:11:41,200 --> 00:11:43,176
Дома обработали, так безопаснее будет.
122
00:11:43,200 --> 00:11:44,496
Люди!
123
00:11:44,520 --> 00:11:47,096
И буйного своего заберите,
мне тут прикованные не нужны.
124
00:11:47,120 --> 00:11:51,819
Я запрещаю использовать мои органы!
125
00:12:01,000 --> 00:12:03,896
Ань, какого фига?
126
00:12:03,920 --> 00:12:05,736
О господи, ты не начинай.
127
00:12:05,760 --> 00:12:08,616
Нет, я… я тоже медицинский
сотрудник, я готов помогать,
128
00:12:08,640 --> 00:12:11,336
но мне нужен костюм не из говна и палок.
129
00:12:11,360 --> 00:12:14,976
Помогай. Ты, когда сюда
раньше приезжал, собак видел?
130
00:12:15,000 --> 00:12:17,786
Собак? Собак я не видел. Что?
131
00:12:18,599 --> 00:12:20,563
Ладно, сиди на карантине.
132
00:12:21,360 --> 00:12:22,856
Помощь прибыла - пользы ноль.
133
00:12:22,880 --> 00:12:25,294
Придётся самим,
раз никто не готов рисковать.
134
00:12:25,318 --> 00:12:26,976
Ань, я как раз рискую.
135
00:12:27,000 --> 00:12:30,857
Я… Ну, я рискую, надо что-то
делать, надо что-то решать! Ань!
136
00:12:43,680 --> 00:12:46,376
Все, прости, пожалуйста, у
меня телефон разрывается.
137
00:12:46,400 --> 00:12:47,653
На чем мы остановились?
138
00:12:48,360 --> 00:12:51,976
Не знаем происхождения,
не знаем структуры заболевания
139
00:12:52,000 --> 00:12:54,300
и все подвижки возможны
только в лаборатории.
140
00:12:55,960 --> 00:12:59,120
Тань, твоё отстранение в силе.
Я ничего не могу поделать пока.
141
00:12:59,880 --> 00:13:01,224
Ну, вовремя, конечно.
142
00:13:02,373 --> 00:13:05,456
Потому что не надо было
перед главврачом дверью хлопать.
143
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
Понимаешь?
144
00:13:08,600 --> 00:13:11,975
Это что, тётя Валя?
Привет ей. И с наступающим.
145
00:13:12,560 --> 00:13:13,560
Привет.
146
00:13:16,040 --> 00:13:20,340
Смирнов, исполняющий обязанности
зав. Лаборатории делится информацией.
147
00:13:20,880 --> 00:13:24,270
Хорошо, пусть делится.
Все правильно. Продолжаем работать.
148
00:13:24,816 --> 00:13:25,816
С наступающим, Валь.
149
00:13:25,840 --> 00:13:29,976
Да, заранее нельзя, ты что!
Ещё успеешь. Все, у меня дела.
150
00:13:30,000 --> 00:13:32,852
А ты мне скажи, как что-то
новое появится. Хорошо? Пока.
151
00:13:33,720 --> 00:13:34,720
Пока.
152
00:13:39,760 --> 00:13:43,856
Первый день конференции, я
так понимаю, что ты уже пропустил.
153
00:13:43,880 --> 00:13:45,896
В первый день, всегда одна лажа.
154
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
Ещё бы.
155
00:13:47,560 --> 00:13:49,213
Ладно, делай, чё хочешь.
156
00:13:50,280 --> 00:13:51,498
Так и поступлю.
157
00:14:00,000 --> 00:14:02,936
А он типа биотеррориста?
158
00:14:02,960 --> 00:14:06,536
Простой водила автолавки.
Оказался не в том месте, не в тот момент.
159
00:14:06,560 --> 00:14:08,078
Биосвидетель. Понял, да?
160
00:14:09,519 --> 00:14:10,536
Это его склад?
161
00:14:11,359 --> 00:14:16,624
Это не его склад, это склад,
где ИП Роберт Малоян арендует помещение.
162
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
Держите.
163
00:14:23,080 --> 00:14:27,841
А нам типа не полагаются
такие мощные костюмы?
164
00:14:28,840 --> 00:14:32,336
Мне нужно взять некоторые образцы.
Это касается вируса, но не опасного.
165
00:14:32,360 --> 00:14:34,712
Ага. Не опасного. Ни разу.
166
00:14:35,160 --> 00:14:38,256
Нам целый подполковник
спускает это дело вниз.
167
00:14:38,280 --> 00:14:41,936
Говорит, возить тебя везде,
чтобы найти этого Малояна.
168
00:14:41,960 --> 00:14:45,077
Причём его самого не трогать,
в смысле руками.
169
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Здрасьте.
170
00:14:47,960 --> 00:14:49,283
- Здрасьте.
- Здрасьте.
171
00:14:50,256 --> 00:14:51,256
Здравствуйте.
172
00:14:51,280 --> 00:14:54,506
У нас все арендаторы чистые.
Белые, в смысле.
173
00:15:00,880 --> 00:15:02,461
Пожалуйста. Сюда.
174
00:15:07,960 --> 00:15:10,786
Не надо здесь ничего трогать, пожалуйста.
175
00:15:13,680 --> 00:15:16,336
Так, а где он живёт?
176
00:15:16,360 --> 00:15:21,461
ИП тут зарегистрировано, а так не знаю.
Свой ключ, приезжает, когда нужно.
177
00:15:24,600 --> 00:15:26,896
Прописки нет, регистрация просрочена.
178
00:15:26,920 --> 00:15:29,626
В квартире полгода не живёт,
пробиваем родственников.
179
00:15:34,759 --> 00:15:36,114
Он сюда один заходит?
180
00:15:36,800 --> 00:15:39,136
Не знаю. Кажется, один работает.
181
00:15:39,160 --> 00:15:41,300
Ну, тогда засада. Чё, подождём?
182
00:16:07,239 --> 00:16:08,287
Чек вчерашний.
183
00:16:09,640 --> 00:16:12,193
Давайте попробуем заехать
в этот магазин, мало ли.
184
00:16:18,080 --> 00:16:23,087
Ну вот, придём мы к этой бабке,
она там поколдует, а дальше что?
185
00:16:24,320 --> 00:16:25,401
Дальше решим.
186
00:16:26,560 --> 00:16:28,936
Так себе план, просто побег какой-то.
187
00:16:28,960 --> 00:16:33,796
Не побег, а спасение. Она тебя вылечила.
188
00:16:34,720 --> 00:16:37,738
Никто не смог бы, а она вылечила.
Так что не болтай ерунды.
189
00:16:40,920 --> 00:16:41,936
Надюша.
190
00:16:41,960 --> 00:16:43,358
Мам, устала?
191
00:16:44,640 --> 00:16:45,712
Может, привал?
192
00:16:48,280 --> 00:16:50,305
Давно не выбирались, вот отвыкла.
193
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Уж простите.
194
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
Север.
195
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Там люди.
196
00:17:04,080 --> 00:17:05,080
Северо-запад.
197
00:17:10,840 --> 00:17:11,840
Давай-ка.
198
00:17:14,680 --> 00:17:16,737
Ещё немножко и привал. Потерпишь?
199
00:17:17,760 --> 00:17:19,751
Пару километров, и попрошу вернуть.
200
00:17:21,240 --> 00:17:22,462
Отбирать придётся.
201
00:17:23,376 --> 00:17:25,848
Мы потихоньку пойдём, давай.
202
00:17:52,520 --> 00:17:54,102
Давай. Походу не спалили.
203
00:17:55,560 --> 00:17:57,064
Сто лет по заборам не лазил.
204
00:17:57,861 --> 00:18:01,856
Если автосалон не выгорит,
могу стать каскадёром.
205
00:18:01,880 --> 00:18:03,152
Кем угодно можешь.
206
00:18:03,696 --> 00:18:06,376
Блин, слушай, а может, не надо,
может мы здесь, всё-таки, останемся?
207
00:18:06,400 --> 00:18:08,752
Нет, бежать надо сейчас, Тань.
208
00:18:10,360 --> 00:18:12,696
Если нас поймают?
Может, мы к маме в дом пойдём.
209
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
Ты дура?
210
00:18:17,080 --> 00:18:19,696
- Ты про ковид читала?
- Что читала? Читала.
211
00:18:20,360 --> 00:18:24,016
Там проблемы были с беременностью
у девушек потом.
212
00:18:24,040 --> 00:18:25,576
А может, и тут такая же фигня.
213
00:18:25,600 --> 00:18:27,736
Ты в курсе, что я пока что не хочу детей?
214
00:18:27,760 --> 00:18:31,002
Ну сейчас нет, а потом, да.
А поздно будет.
215
00:18:32,720 --> 00:18:34,263
Это ты о будущем подумал?
216
00:18:36,160 --> 00:18:38,494
Ну это же моя обязанность.
217
00:18:48,080 --> 00:18:52,252
Не моё дело, но, по-моему,
ты немного увлеклась.
218
00:18:52,999 --> 00:18:56,098
От нас сейчас может
быть только одна польза.
219
00:18:57,040 --> 00:19:02,461
Найти, где и как София заразилась.
Мы должны это выяснить.
220
00:19:04,320 --> 00:19:07,835
Просто тут столько других людей вокруг.
221
00:19:08,800 --> 00:19:14,212
Не, они ликвидируют последствия,
они не ищут причины.
222
00:19:20,960 --> 00:19:21,961
Могут потом.
223
00:19:23,600 --> 00:19:25,144
Потом может быть поздно.
224
00:19:28,640 --> 00:19:30,840
Я бы как-нибудь помог,
только не знаю, как.
225
00:19:31,200 --> 00:19:35,136
Может, я притащу поесть что-нибудь?
Тут бабка есть с годовым запасом печенья.
226
00:19:35,160 --> 00:19:39,014
С местными не контактируй,
ни к чему не прикасайся.
227
00:20:09,000 --> 00:20:11,501
Так, ещё раз, Роберт Малоян.
228
00:20:11,960 --> 00:20:13,001
Сейчас подождите.
229
00:20:17,360 --> 00:20:21,490
Он, у него мать, живёт
где-то на Сватовской.
230
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
Поехали.
231
00:20:24,840 --> 00:20:28,341
Да, ещё, скажите,
а как вы взаимодействовали?
232
00:20:28,759 --> 00:20:31,039
Он вам деньги давал
или на карту переводил?
233
00:20:31,960 --> 00:20:36,096
Наличные, да, коробки сам вынес тоже.
234
00:20:36,120 --> 00:20:39,176
Давайте я вам температуру замерю.
235
00:20:39,640 --> 00:20:41,286
И в стаканчик пописаешь.
236
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
Секунду.
237
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
Да.
238
00:20:53,800 --> 00:20:58,280
Это я со спутникового.
Зайди в «Соседи», найди Софью Бочарову.
239
00:20:58,990 --> 00:21:01,496
На русском, на английском,
на каком угодно.
240
00:21:01,520 --> 00:21:02,901
Это погибшая девочка?
241
00:21:05,200 --> 00:21:07,570
Хорошо, сейчас.
242
00:21:13,000 --> 00:21:14,912
Как ты там? Жёсткий карантин?
243
00:21:15,800 --> 00:21:18,696
Разрешили работать.
Хочу вырастить колонию.
244
00:21:18,720 --> 00:21:21,373
Условия средние,
но в грязной зоне - это уже успех.
245
00:21:22,960 --> 00:21:25,014
Какой успех? Ты о чем? Это опасно, Ань.
246
00:21:26,559 --> 00:21:28,536
- Нашёл?
- Да, нашёл.
247
00:21:28,560 --> 00:21:30,912
Последнее обновление пять дней назад.
248
00:21:32,160 --> 00:21:34,896
Ты можешь мне толком объяснить,
что у тебя там происходит?
249
00:21:34,920 --> 00:21:37,975
Она возилась с собаками,
я нашла ошейник на могильнике.
250
00:21:37,999 --> 00:21:39,211
Собак в деревне нет.
251
00:21:40,520 --> 00:21:43,833
Я хочу понять, куда она ходила,
для этого разблокировать телефон.
252
00:21:44,760 --> 00:21:46,273
Четыре цифры, две попытки.
253
00:21:46,960 --> 00:21:50,215
Может быть, на её стене
какой-нибудь парень оставил комментарий.
254
00:21:51,360 --> 00:21:52,360
Секунду.
255
00:21:56,240 --> 00:22:01,056
Да, Макс Решетников пишет:
куда ты пропала, жду новый видос.
256
00:22:01,080 --> 00:22:02,533
Когда у него день рождения?
257
00:22:02,960 --> 00:22:06,067
Сейчас, 9 июля.
258
00:22:11,280 --> 00:22:14,004
Не получилось, но попытка была.
259
00:22:14,840 --> 00:22:15,840
Не отвлекаю.
260
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
Ань!
261
00:22:27,840 --> 00:22:30,095
Слушай, а проверь ещё
на ортобак с вирусами.
262
00:22:31,136 --> 00:22:32,136
Да, Вань.
263
00:22:32,160 --> 00:22:33,576
Да, какие новости?
264
00:22:33,600 --> 00:22:36,136
Слушай, ну летим, как можем.
Просто не все так быстро.
265
00:22:36,160 --> 00:22:40,416
Короче, зоонозная история,
только форма необычная,
266
00:22:40,440 --> 00:22:43,796
легко к клеткам цепляется,
воздушно-капельным передаётся, слышишь?
267
00:22:45,160 --> 00:22:47,176
По остальным критериям прогоняем пока.
268
00:22:47,200 --> 00:22:48,466
Узнай, как там Лёша.
269
00:22:49,480 --> 00:22:51,576
- Может, по вскрытию что есть.
- Хорошо.
270
00:22:51,600 --> 00:22:54,096
Проверьте, может, укусы какие-то на теле.
271
00:22:54,120 --> 00:22:56,153
Укусы? Комариные?
272
00:22:56,760 --> 00:22:58,336
Думаешь, какая-то форма лихорадки?
273
00:22:58,360 --> 00:23:02,234
Нет, собачий укус. Не знаю, может, тупо.
274
00:23:02,960 --> 00:23:05,101
Сейчас надо быстро картинку составить.
275
00:23:06,240 --> 00:23:07,240
Я в морг.
276
00:23:16,600 --> 00:23:21,674
Быстро уходим,
ни с кем не разговариваем и идём к КПП.
277
00:23:46,600 --> 00:23:49,252
Машунь, нас могут спалить таким макаром.
278
00:23:49,680 --> 00:23:52,449
Ты вообще видела,
чтобы врачи держались за ручки?
279
00:23:54,960 --> 00:23:57,857
Эй, вы из пятой инфекционной?
280
00:23:59,280 --> 00:24:00,819
Говорил, тут все.
281
00:24:01,200 --> 00:24:03,920
А чего вас прислали? Тупо шататься?
282
00:24:04,680 --> 00:24:06,590
Они могли и глухих отправить.
283
00:24:06,960 --> 00:24:08,696
Где снаряжение, алло?
284
00:24:08,720 --> 00:24:11,158
Забыли, вот идём за ним.
285
00:24:11,640 --> 00:24:13,256
По объявления уже набирают.
286
00:24:13,280 --> 00:24:14,696
Дистанцию держите.
287
00:24:14,720 --> 00:24:18,279
Сама держи. Я тут живу ясно и буду жить.
288
00:24:18,760 --> 00:24:22,776
Идите домой, настроим громкую связь,
расскажем всем, что делать.
289
00:24:22,800 --> 00:24:26,896
Что, жизни будешь учить, а?
Специалисты нашлись.
290
00:24:26,920 --> 00:24:31,290
Лучше Олега лечи,
а то ходят туда-сюда, проку - ноль.
291
00:24:35,280 --> 00:24:37,216
Теперь и ты прокажён…
292
00:24:37,240 --> 00:24:38,962
Отвали, дебила кусок.
293
00:24:45,080 --> 00:24:51,494
Кедровцы вам ещё всем покажут!
Вот так вот тут.
294
00:24:59,080 --> 00:25:00,578
Есть какие-то изменения?
295
00:25:01,440 --> 00:25:03,056
39,4.
296
00:25:03,080 --> 00:25:06,536
Он не транспортабелен
из-за быстро развивающейся лихорадки.
297
00:25:06,560 --> 00:25:08,138
Ясно. Ефремовых нашли?
298
00:25:08,760 --> 00:25:11,305
У меня брифинг в чистой зоне.
Найдут, расскажут.
299
00:25:12,040 --> 00:25:13,294
Сменщик вот-вот придёт.
300
00:25:20,720 --> 00:25:23,065
Тамара, мне нужен
пароль от телефона Софии.
301
00:25:25,440 --> 00:25:30,056
Я пробовала все простые варианты,
её день рождения - ничего не подходит.
302
00:25:30,080 --> 00:25:32,719
Осталась одна попытка,
мне нужна ваша помощь.
303
00:25:36,360 --> 00:25:39,655
День рождения её мамы,
папы, сестры, если она была.
304
00:25:40,600 --> 00:25:42,119
Никого у нее не было.
305
00:26:02,360 --> 00:26:04,001
Вы. Вы у нее были.
306
00:26:35,360 --> 00:26:40,115
Блин, Свет, там полная жесть,
я чуть прям там не наблевал.
307
00:26:40,880 --> 00:26:43,462
Ну, это наша работа, в том числе.
308
00:26:43,840 --> 00:26:46,896
Вот там, там трупак
в хреновейшем состоянии.
309
00:26:46,920 --> 00:26:48,502
Хуже, чем на пачке сигарет.
310
00:26:48,960 --> 00:26:54,454
Знаешь, мне от некоторых живых
тошнить хочется, а это теперь просто тело.
311
00:27:04,040 --> 00:27:05,441
- Здравствуйте.
- Здрасьте.
312
00:27:09,240 --> 00:27:11,216
- Вы уже в процессе?
- Да-да.
313
00:27:11,240 --> 00:27:15,143
Сможете ассистировать,
а то ваш коллега слабенький оказался.
314
00:27:16,280 --> 00:27:18,896
- Сертификация есть?
- У коллеги есть.
315
00:27:18,920 --> 00:27:20,876
Тогда по протоколу ассистировал он.
316
00:27:30,360 --> 00:27:33,084
Наблюдается гнойное
воспаление внутренних органов.
317
00:27:33,108 --> 00:27:35,422
Извлекаю печень. Весы подвинь.
318
00:27:43,520 --> 00:27:46,088
Вес 1800 грамм, увеличенная.
319
00:27:46,839 --> 00:27:49,315
Визуально кровоизлияние в левой доле.
320
00:27:53,160 --> 00:27:56,304
Нужно фиксировать все повреждения:
и внутренние, и внешние.
321
00:27:56,760 --> 00:28:00,565
Причина смерти - инфекционное заболевание.
Её не порезали, не отравили.
322
00:28:01,120 --> 00:28:04,207
То есть, вы не осмотрели
тело перед вскрытием?
323
00:28:04,560 --> 00:28:07,002
Вы НИИшники,
за кого нас вообще принимаете?
324
00:28:07,960 --> 00:28:09,987
Антон Игоревич, зачитай.
325
00:28:10,011 --> 00:28:14,536
Так, вскрытие Бочаровой.
Шрам на левой руке старый.
326
00:28:14,560 --> 00:28:19,976
Царапина на левой руке 3-4 дня,
гематома на левом колене.
327
00:28:20,000 --> 00:28:21,096
След от укуса,
328
00:28:21,120 --> 00:28:26,212
предположительно домашнего животного -
собаки на правой ноге 710 дней.
329
00:28:26,679 --> 00:28:29,766
Почерневший ноготь на
втором пальце правой ноги.
330
00:28:32,080 --> 00:28:33,149
Что за укус?
331
00:28:42,880 --> 00:28:45,212
Я смену не закрою, пока их не найду,
332
00:28:45,720 --> 00:28:48,456
а под подозрением
здесь только один человек.
333
00:28:48,480 --> 00:28:51,421
Мне ваши вонючие скафандры не нужны.
334
00:28:52,760 --> 00:28:53,813
Костюма два?
335
00:28:54,920 --> 00:28:56,030
И вас двое.
336
00:28:56,880 --> 00:28:59,372
А я тут причём, мы, вообще-то, коллеги.
337
00:29:02,400 --> 00:29:04,312
Что у вас пропало здесь?
338
00:29:06,040 --> 00:29:08,501
Костюмов биологической защиты не хватает.
339
00:29:09,440 --> 00:29:16,013
У меня по описи ещё два,
два должно быть, а тут эти, уважаемые.
340
00:29:16,520 --> 00:29:19,108
Я больше повторять не буду.
341
00:29:21,240 --> 00:29:23,892
Что вечно я виноват? Нашёл самого рыжего?
342
00:29:29,000 --> 00:29:30,486
Пойдём назад, мне стрёмно.
343
00:29:31,064 --> 00:29:34,461
Да, все норм, это просто очередь к выходу.
344
00:29:37,096 --> 00:29:38,305
Машуль, все норм.
345
00:29:39,205 --> 00:29:43,034
Считай, что это наше
предсвадебное приключение.
346
00:29:54,800 --> 00:29:56,069
Проходим, что стоим.
347
00:29:58,880 --> 00:30:00,001
Давай, следующий.
348
00:30:08,360 --> 00:30:09,984
Ребят, ну бодрее, а!
349
00:30:11,920 --> 00:30:13,002
Руки поднимаем.
350
00:30:15,400 --> 00:30:16,402
Все, давай дальше.
351
00:30:22,033 --> 00:30:26,616
Стойте, стойте, не пропускайте.
352
00:30:26,640 --> 00:30:30,289
В санпропускнике посторонние люди. Стойте.
353
00:30:31,200 --> 00:30:32,386
Машка, беги.
354
00:30:33,542 --> 00:30:34,542
Держи ее.
355
00:30:38,280 --> 00:30:39,303
Да, не рыпайся ты.
356
00:30:40,960 --> 00:30:42,343
Мы поймали ее, мужики.
357
00:30:45,256 --> 00:30:48,962
Кость, давай остановимся.
Уже сил нет совсем.
358
00:30:49,800 --> 00:30:51,292
Да, я бы тоже отдохнула.
359
00:30:55,840 --> 00:30:57,013
Ничего, ничего.
360
00:31:01,296 --> 00:31:02,296
Давай.
361
00:31:02,320 --> 00:31:07,264
Ещё пару километров, и…
362
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Привет.
363
00:31:09,960 --> 00:31:11,237
Не отходите от меня.
364
00:31:13,320 --> 00:31:16,896
Не, ну какова вероятность
встретить людей в этих местах?
365
00:31:16,920 --> 00:31:19,896
Ну, 50 на 50 - либо встретишь, либо нет.
366
00:31:20,373 --> 00:31:21,423
Здрасьте.
367
00:31:24,439 --> 00:31:29,712
Вы очень удачно, мой друг руку поранил.
368
00:31:30,120 --> 00:31:31,911
Ну и мне кажется, мы заблудились.
369
00:31:32,280 --> 00:31:33,810
А вы откуда и куда?
370
00:31:34,760 --> 00:31:36,863
Москва, туристы.
371
00:31:37,520 --> 00:31:41,711
Шли-шли на Куликовскую сопку и не дошли.
372
00:31:42,440 --> 00:31:45,543
Вы дотемна не доберётесь.
Мы примерно туда же.
373
00:31:46,240 --> 00:31:47,240
Здорово.
374
00:31:49,560 --> 00:31:50,910
Со вторым-то что?
375
00:31:52,120 --> 00:31:53,121
Да, мы чуть не…
376
00:31:53,600 --> 00:31:54,768
Испугались дико.
377
00:31:55,760 --> 00:32:00,447
Волка увидели, рванули,
ну и мой друг за корягу зацепился.
378
00:32:02,320 --> 00:32:03,379
Северо-запад?
379
00:32:05,360 --> 00:32:06,396
Это вы стреляли?
380
00:32:07,400 --> 00:32:09,605
Стреляли? Чем?
381
00:32:10,080 --> 00:32:13,256
Да, у нас против волка
только ложки и вилки.
382
00:32:13,280 --> 00:32:15,736
Ну, наверное, помощь нужна. Кость.
383
00:32:15,760 --> 00:32:17,056
Не помешала бы.
384
00:32:17,080 --> 00:32:20,456
Давай, рюкзак мой дай, у меня там аптечка.
385
00:32:20,480 --> 00:32:21,811
Надь, нам идти надо.
386
00:32:22,320 --> 00:32:25,176
А мы что, их бросим здесь
одних, что ли? Нам же по пути.
387
00:32:26,200 --> 00:32:30,416
Проводите, пожалуйста, а то если
мы сами, опять кругами будем ходить
388
00:32:31,080 --> 00:32:32,852
или встретим кого-нибудь опять.
389
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Ну?
390
00:32:43,240 --> 00:32:46,985
Ладно, лагерь вверх по реке поставим.
391
00:32:48,240 --> 00:32:50,381
- У вас палатки-то есть?
- Да.
392
00:32:52,680 --> 00:32:54,316
Давайте за нами.
393
00:32:54,880 --> 00:32:57,183
Спасибо вам большое. Сейчас.
394
00:33:10,720 --> 00:33:14,105
Дали бы немного времени, нашли
бы по камерам, пробили нормально.
395
00:33:16,160 --> 00:33:17,344
И как его тут искать?
396
00:33:19,320 --> 00:33:20,320
Что дальше?
397
00:33:21,720 --> 00:33:22,720
Дальше мы.
398
00:33:32,920 --> 00:33:33,985
Малоян.
399
00:33:35,640 --> 00:33:38,847
Разыскивается Роберт Малоян.
400
00:33:42,160 --> 00:33:46,206
Роберт Малоян нужен для дачи показаний.
401
00:33:46,920 --> 00:33:49,656
Эй там, внизу! Хорош базарить.
402
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
Плотно живут.
403
00:33:51,319 --> 00:33:52,461
Все так в городе.
404
00:33:53,320 --> 00:33:54,710
Если ты не из глухомани.
405
00:33:55,200 --> 00:33:58,472
Я рос в похожем.
Один чихнул - все заболели.
406
00:33:58,960 --> 00:34:00,864
Логично, чисто по-соседски.
407
00:34:01,480 --> 00:34:03,252
Нет все равно таких здесь.
408
00:34:04,040 --> 00:34:05,840
Роберт Малоян.
409
00:34:07,840 --> 00:34:11,616
Тут матушка его живёт во втором подъезде.
410
00:34:11,640 --> 00:34:14,296
85 квартира.
411
00:34:14,320 --> 00:34:17,018
Но она глухая, все равно к вам не выйдет.
412
00:34:33,760 --> 00:34:35,270
Откройте полиция.
413
00:35:28,800 --> 00:35:29,800
Лежать.
414
00:35:31,942 --> 00:35:34,011
- Ты чё бежишь?
- А чего догоняли?
415
00:35:34,872 --> 00:35:36,582
Потому что всех заразить можешь.
416
00:35:38,360 --> 00:35:40,696
- В деревне в Кедровке был?
- И чего?
417
00:35:40,720 --> 00:35:44,176
Ничего. Держите его,
я инфекционную вызову.
418
00:35:44,200 --> 00:35:47,536
Ну что, биотеррорист.
419
00:35:47,560 --> 00:35:49,856
Я же не знал, что там
до сих пор так строго.
420
00:35:49,880 --> 00:35:52,532
Если бы я знал,
я бы тест никому не показывал.
421
00:35:54,040 --> 00:35:58,031
Просто денег совсем впритык,
не могу работу бросить.
422
00:36:00,640 --> 00:36:01,789
Какой ещё тест?
423
00:36:03,800 --> 00:36:07,750
То иди туда, куда не знаю, сюда.
Ань, а что мы здесь вообще делаем?
424
00:36:08,782 --> 00:36:10,621
Там, за холмом есть дом.
425
00:36:12,360 --> 00:36:16,390
Я поговорила с коллегами.
Они должны помочь договориться.
426
00:36:17,320 --> 00:36:18,325
А я-то тебе зачем?
427
00:36:20,600 --> 00:36:21,769
Собак боюсь.
428
00:36:23,360 --> 00:36:26,211
Я собак не боюсь,
у меня в детстве всегда были собаки.
429
00:36:27,360 --> 00:36:29,353
Я собак боюсь.
430
00:36:35,360 --> 00:36:38,973
Поэтому нужно раздвинуть оцепление.
431
00:36:39,360 --> 00:36:40,696
Коллеги на месте готовы
432
00:36:40,720 --> 00:36:43,593
эту добрую самаритянку
вышвырнуть за шкирку.
433
00:36:43,617 --> 00:36:45,085
Её только карантин спасает.
434
00:36:47,120 --> 00:36:49,456
Ты знаешь, меня твоя Маркова
тоже начинает напрягать.
435
00:36:49,480 --> 00:36:50,480
Она не моя,
436
00:36:54,040 --> 00:36:59,174
и пока там неразбериха,
кто-то должен искать источник заражения.
437
00:37:00,480 --> 00:37:01,711
Она этим и занимается.
438
00:37:10,720 --> 00:37:12,542
По собственной инициативе.
439
00:37:12,913 --> 00:37:16,565
Ну, пускай такую задачу никто не ставил,
но найти его тоже важно.
440
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
Прости.
441
00:37:38,040 --> 00:37:41,695
На соплях держался.
Непрактичная какая-то хреновина.
442
00:37:44,880 --> 00:37:46,136
Я вижу, что ты выспался.
443
00:37:46,160 --> 00:37:49,961
Нет, в твоём даже мебель,
видишь, не даёт расслабиться.
444
00:37:51,280 --> 00:37:53,890
Так. Сидел спокойно, блин.
445
00:37:56,560 --> 00:37:58,539
Глаз алмаз.
446
00:38:00,240 --> 00:38:05,253
Раньше так обёртки от конфет прятал.
И жаль, что детство не кончилось.
447
00:38:05,680 --> 00:38:08,078
Я вижу, ты много знаешь про моё детство.
448
00:38:10,600 --> 00:38:12,376
На одеколон ещё не перешёл?
449
00:38:12,400 --> 00:38:18,685
Ой, да просто делать у тебя нечего.
450
00:38:21,240 --> 00:38:23,601
А мне кажется, ты нашёл
подходящее занятие.
451
00:38:30,560 --> 00:38:31,560
Блин.
452
00:38:39,720 --> 00:38:43,736
И для этого нужно
совсем немного раздвинуть оцепление.
453
00:38:43,760 --> 00:38:47,540
То есть, она не твоя,
но экспертизе ты её доверяешь, да?
454
00:38:48,080 --> 00:38:51,452
Действует по своему, но вряд ли навредит.
455
00:38:58,320 --> 00:38:59,320
Класс.
456
00:39:02,400 --> 00:39:03,405
Закат встретим.
457
00:39:03,760 --> 00:39:07,804
В зоне инфекционного заболевания
это самая вредная привычка.
458
00:39:10,080 --> 00:39:12,456
Ну, это - она сладкая.
459
00:39:12,480 --> 00:39:15,136
Стимулирует выработку серотонина.
Попробуй.
460
00:39:15,160 --> 00:39:19,246
Внимание, раздвигаем оцепление,
смещаем за холм. Как приняли?
461
00:39:32,506 --> 00:39:33,637
Как обстановка?
462
00:39:34,480 --> 00:39:36,574
Спускаемся к дому рыбака.
463
00:39:37,139 --> 00:39:39,036
Всем отойти за дом на десять шагов.
464
00:39:57,600 --> 00:40:01,496
Тихо, тихо, тихо. Какой хороший.
И мы тоже хорошие.
465
00:40:01,520 --> 00:40:04,050
Собаку заберите, ее надо проверить.
466
00:40:04,440 --> 00:40:05,440
Собака.
467
00:40:05,800 --> 00:40:06,800
Гарик.
468
00:40:07,565 --> 00:40:09,590
Нет, нет, тихо, тихо. Иди сюда.
469
00:40:27,680 --> 00:40:32,784
Ты не поверишь, у нас
водитель автолавки ковидом болел.
470
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
Да.
471
00:40:35,600 --> 00:40:41,576
Ну, посидит недельку в карантине,
надеюсь, не успел разнести. А у тебя что?
472
00:40:41,600 --> 00:40:44,592
Нужно раздвинуть оцепление
ещё на сотню километров.
473
00:40:46,480 --> 00:40:49,312
Инфекция могла пойти дальше.
474
00:40:51,080 --> 00:40:53,581
Сложно даже представить,
чем это для нас закончится,
475
00:40:53,605 --> 00:40:57,901
и к чему это приведёт,
какие будут последствия.
476
00:41:02,360 --> 00:41:05,312
По-моему, сейчас просто нет
ничего важнее этой инфекции.
477
00:41:06,680 --> 00:41:09,962
На неё нужно полностью переключиться
и забыть все, что было до,
478
00:41:13,079 --> 00:41:14,776
потому что если я права,
479
00:41:18,240 --> 00:41:19,647
может не быть после.
48974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.