All language subtitles for Tochka.noli.S01.E02.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track3_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,637 --> 00:00:23,980 Я сегодня не боялась уколов. 2 00:00:27,340 --> 00:00:28,860 Я люблю тебя! 3 00:00:29,293 --> 00:00:30,700 Прикольная! 4 00:00:31,180 --> 00:00:34,060 Доктор сказал, что я могу играть во что хочу. 5 00:00:35,100 --> 00:00:39,500 Только очень чешется. Подуй, ну, пожалуйста! 6 00:00:40,173 --> 00:00:43,300 Доктор говорит, что твои лекарства мне помогают. 7 00:01:08,093 --> 00:01:10,220 Я сегодня не боялась уколов. 8 00:01:13,806 --> 00:01:14,860 Прикольная! 9 00:01:15,213 --> 00:01:18,033 Доктор сказал, что я могу играть во что хочу. 10 00:01:20,059 --> 00:01:21,262 Я люблю тебя! 11 00:01:21,286 --> 00:01:24,700 Доктор говорит, что твои лекарства мне помогают. 12 00:01:26,990 --> 00:01:29,660 А-а! 13 00:02:31,613 --> 00:02:32,613 Эй! 14 00:02:41,523 --> 00:02:43,220 Я надеюсь, вы выспались. 15 00:02:44,637 --> 00:02:46,140 Я уже кричать хотела. 16 00:02:48,419 --> 00:02:49,780 Кто тут вообще больной? 17 00:02:51,543 --> 00:02:52,980 Как себя чувствуешь? 18 00:02:54,617 --> 00:02:55,740 Волшебно. 19 00:02:56,653 --> 00:03:02,740 Вы всю ночь: «Юля, Юля!» А плохо здесь Софии. 20 00:03:06,370 --> 00:03:07,580 Кто такая Юля? 21 00:03:10,833 --> 00:03:13,716 Давай сначала в твоей болезни разберемся. 22 00:03:15,230 --> 00:03:16,930 Когда появились первые симптомы? 23 00:03:21,570 --> 00:03:22,780 Позавчера где-то. 24 00:03:23,857 --> 00:03:24,940 Что конкретно? 25 00:03:27,917 --> 00:03:30,820 Голова и кашель. 26 00:03:31,597 --> 00:03:32,597 Ай! 27 00:03:33,937 --> 00:03:36,192 Да это аллергия обычная. Там… 28 00:03:36,216 --> 00:03:41,180 Я всегда думала, что у меня какая-нибудь аллергия на лактозу или 29 00:03:43,387 --> 00:03:44,387 глюкозу. 30 00:03:44,411 --> 00:03:46,020 Я не помню, не знаю. 31 00:03:47,633 --> 00:03:48,633 Не то. 32 00:03:50,599 --> 00:03:51,986 Это не то. 33 00:03:52,010 --> 00:03:53,724 Время 9:00. 34 00:03:53,748 --> 00:03:55,905 Ну вы врач, сделайте тогда что-нибудь уже. 35 00:03:55,929 --> 00:03:57,948 Температура 38,2. 36 00:04:00,993 --> 00:04:02,060 Я не врач. 37 00:04:03,309 --> 00:04:05,260 Нужно лабораторное исследование. 38 00:04:06,540 --> 00:04:07,660 Сделайте их. 39 00:04:13,580 --> 00:04:14,700 Воды принесу. 40 00:04:17,453 --> 00:04:20,500 Мне так фигово не было даже когда я ковидом болела 41 00:04:27,243 --> 00:04:28,940 Откуда позвонить можно? 42 00:04:30,529 --> 00:04:32,140 С Москвы позвони, ага. 43 00:04:33,550 --> 00:04:34,820 Как заехала бы! 44 00:04:35,713 --> 00:04:37,778 Смотри-ка ты, забаррикадировалась. 45 00:04:37,802 --> 00:04:40,820 У нее инфекционное заболевание. Неизвестная этиология. 46 00:04:42,402 --> 00:04:46,752 Возможно, высококонтагиозное. Заразное то есть. 47 00:04:46,776 --> 00:04:48,196 Вам съехать надо на время. 48 00:04:48,642 --> 00:04:50,140 Ты мне лапшу-то не вешай. 49 00:04:51,249 --> 00:04:54,540 Приехала тут, командует. Я-то уж лучше знаю, что Софочке надо. 50 00:04:55,535 --> 00:04:57,436 У нее это… акклиматизация. 51 00:04:57,460 --> 00:05:01,020 Она в городе газами надышалась, вот ее и выворачивает. 52 00:05:02,936 --> 00:05:06,020 Я ей супчика налью, — и как новенькая будет. 53 00:05:06,523 --> 00:05:08,046 А то знаю я эти ваши — 54 00:05:08,070 --> 00:05:10,260 по койкам положат и пичкают не пойми чем. 55 00:05:16,116 --> 00:05:17,116 Ой! 56 00:05:24,630 --> 00:05:26,140 Ой, жарко, ага. 57 00:05:28,683 --> 00:05:29,923 Как вас зовут? 58 00:05:30,616 --> 00:05:31,616 Тамара. 59 00:05:32,063 --> 00:05:33,180 Где комната ваша? 60 00:05:34,716 --> 00:05:36,082 Я уже говорил с дежурным. 61 00:05:36,470 --> 00:05:38,020 Да, мы подавали запрос. 62 00:05:39,925 --> 00:05:41,740 Анна Витальевна Маркова. 63 00:05:42,340 --> 00:05:44,060 Маркова, К, Константин. 64 00:05:46,630 --> 00:05:49,706 Да, хорошо. Лично, я понял, да. Спасибо. 65 00:05:49,730 --> 00:05:51,480 - Вы когда вернулись? - В субботу. 66 00:05:53,437 --> 00:05:54,940 Ну что, успеха ноль? 67 00:05:55,497 --> 00:05:59,140 Ага. В какое окно приходили, туда и идите. 68 00:06:00,361 --> 00:06:01,700 Дело завели, вроде ищут. 69 00:06:02,666 --> 00:06:04,100 Ну, 30%. 70 00:06:05,197 --> 00:06:06,197 В смысле? 71 00:06:06,221 --> 00:06:09,771 Ну, процент раскрываемости преступлений по России в прошлом году - 30. 72 00:06:11,087 --> 00:06:14,956 Понятно, что это учитывается только зарегистрированные преступления. 73 00:06:16,447 --> 00:06:18,460 30 — это много, это хорошо. 74 00:06:38,863 --> 00:06:39,863 Привет! 75 00:06:39,887 --> 00:06:40,887 Привет! 76 00:06:55,867 --> 00:06:59,140 Вань, один вопрос: зачем ты это смотришь? 77 00:07:01,943 --> 00:07:03,563 А у меня вопрос: почему? 78 00:07:05,569 --> 00:07:08,126 Куда она поехала и что решила сделать? 79 00:07:08,150 --> 00:07:10,350 А я смотрю, она тебя прямо заинтересовала. 80 00:07:13,570 --> 00:07:17,292 Ну, вообще-то мы коллегу потеряли. Но для меня это непривычная ситуация. 81 00:07:17,316 --> 00:07:19,620 Это… она ненормальная просто. 82 00:07:20,226 --> 00:07:22,420 Ты сейчас про ситуацию или про коллегу? 83 00:07:24,820 --> 00:07:26,980 Ладно, ладно. Ну пускай полиция ищет. 84 00:07:28,295 --> 00:07:31,745 Тебя ждут, вон, поксовирусы на ранней стадии репродуктивного цикла. 85 00:07:33,673 --> 00:07:35,873 Надо было с Саней и Лешу отправить нашего. 86 00:07:36,410 --> 00:07:39,580 Вернулись бы на джете и с остановкой где-нибудь на Мальдивах. 87 00:07:45,870 --> 00:07:50,100 Так, дорогие мои, летите в Уфу. 88 00:07:51,350 --> 00:07:53,060 Лихорадка неясного генеза. 89 00:07:54,110 --> 00:07:56,726 Местный Минздрав по своей линии запросил у нас в помощи. 90 00:07:56,750 --> 00:07:59,201 Вылет через полтора часа. Детали в почте. 91 00:07:59,225 --> 00:08:01,100 Простите, это всех касается? 92 00:08:02,490 --> 00:08:04,817 У ребенка интоксикация, лихорадка. 93 00:08:04,841 --> 00:08:08,716 Возможен плеврит, стенокардия, подозрение на везикулезный риккетсиоз. 94 00:08:08,740 --> 00:08:15,136 Поэтому прилететь, посмотреть, убедиться, принять меры, сделать заключение и назад. 95 00:08:15,160 --> 00:08:16,660 Желательно в том же составе. 96 00:08:17,697 --> 00:08:19,597 Хорошо, сделаем, Татьяна Михайловна. 97 00:08:32,050 --> 00:08:33,940 У меня нет новостей о Марковой. 98 00:08:34,953 --> 00:08:36,180 Найдут, сообщу. 99 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 Спасибо. 100 00:08:45,146 --> 00:08:46,660 Ты чего еще не уехал? 101 00:08:49,123 --> 00:08:50,620 Ну, не заводится. 102 00:08:52,070 --> 00:08:53,070 Подгладь ее. 103 00:08:54,230 --> 00:08:57,039 Очень смешно. У меня уже нога болит. 104 00:08:57,063 --> 00:08:59,100 Все, этой тачке кранты. 105 00:09:00,513 --> 00:09:01,513 Тогда выходи. 106 00:09:03,906 --> 00:09:04,906 Нет. 107 00:09:05,927 --> 00:09:08,020 Если ты заразился, то уже. 108 00:09:09,247 --> 00:09:12,306 Нет. Я тут был всю ночь. 109 00:09:12,330 --> 00:09:15,480 Если и вышел куда-нибудь, то только вот сюда, пи-пи аккуратно. 110 00:09:16,137 --> 00:09:18,900 Связи нет. Мне нужна твоя помощь. 111 00:09:19,683 --> 00:09:21,418 Я пешком никуда не пойду. 112 00:09:21,442 --> 00:09:24,422 И вот с этими местными я тоже никуда не пойду. 113 00:09:26,610 --> 00:09:27,780 Кто рации забыл? 114 00:09:28,340 --> 00:09:29,860 А кто нас сюда притащил? 115 00:09:31,823 --> 00:09:33,700 Я тебе все из машины отдал. Все. 116 00:09:34,091 --> 00:09:36,456 У тебя пять минут есть! Заводи ее! Понял? 117 00:09:47,180 --> 00:09:48,593 Гори в аду, Кедровка! 118 00:09:56,240 --> 00:09:59,620 Я думал, меня одного от интернета отключили. 119 00:10:01,160 --> 00:10:04,580 За то, что полез на сайт с компроматом. 120 00:10:06,547 --> 00:10:07,647 Нет, братец, 121 00:10:09,000 --> 00:10:10,669 ни у кого связи нет. 122 00:10:10,693 --> 00:10:11,693 Да? 123 00:10:18,786 --> 00:10:19,786 Медведь. 124 00:10:20,920 --> 00:10:23,700 Вмятины, гляди, какие. Медведь подрал бы. 125 00:10:24,918 --> 00:10:26,460 А здесь явно сбивали. 126 00:10:30,399 --> 00:10:31,759 Ну вот, допрыгались. 127 00:10:32,486 --> 00:10:36,020 Будет теперь у нас в Кедровке второй перевал Дятлова. 128 00:10:40,170 --> 00:10:41,770 Знаешь, это все не просто так. 129 00:10:44,323 --> 00:10:45,780 А может, это врачиха, а? 130 00:10:47,090 --> 00:10:48,090 Конечно. 131 00:10:48,903 --> 00:10:50,500 Надо ее поприжать посильнее. 132 00:10:51,170 --> 00:10:52,346 Вот так вот. 133 00:10:52,370 --> 00:10:53,460 Не вздумай. 134 00:10:54,256 --> 00:10:55,740 До вечера сама уедет. 135 00:10:57,450 --> 00:10:59,180 Так у них буханка накрылась. 136 00:11:00,883 --> 00:11:04,380 А руки тебе на что? Вот и займись делом. 137 00:11:15,370 --> 00:11:17,672 Ефремовы здесь живут? 138 00:11:17,696 --> 00:11:20,819 Константин. Папа твой, наверное? 139 00:11:20,843 --> 00:11:21,843 Да. 140 00:11:22,160 --> 00:11:24,660 Ну, если минут десять подождете. 141 00:11:25,387 --> 00:11:27,537 - Он тут, недалеко, я могу сходить. - Нет. 142 00:11:28,420 --> 00:11:32,136 У вас хлорка есть? Это такое белое… 143 00:11:32,160 --> 00:11:33,510 Да я знаю, что это такое. 144 00:11:35,256 --> 00:11:36,456 Но вряд ли. 145 00:11:36,480 --> 00:11:37,580 Тебя как зовут? 146 00:11:38,690 --> 00:11:39,919 Оля. 147 00:11:39,943 --> 00:11:40,980 Я Аня. 148 00:11:41,567 --> 00:11:43,474 Я занимаюсь вирусами и инфекциями. 149 00:11:43,498 --> 00:11:46,660 Здесь, в деревне, одна девочка болеет. София. Знаешь? 150 00:11:47,020 --> 00:11:50,046 - Ага. - Вот, может, не только она. 151 00:11:50,070 --> 00:11:52,820 Поэтому нужно провести дезинфекцию. 152 00:11:54,261 --> 00:11:55,340 Это корона? 153 00:11:55,806 --> 00:11:58,244 Нет, там симптомы другие. 154 00:11:58,268 --> 00:12:01,900 Ну, при борьбе с эпидемией короны людей много приезжают. 155 00:12:02,450 --> 00:12:04,820 Там дезинфицируют все, изолируют всех. 156 00:12:06,196 --> 00:12:07,220 А вы что, одна? 157 00:12:08,935 --> 00:12:13,060 Спирт есть, или отбеливатель? И спички тащи. 158 00:12:25,930 --> 00:12:26,930 Надюша! 159 00:12:27,920 --> 00:12:29,420 Иди домой. Ну что ты? 160 00:12:47,063 --> 00:12:49,780 Надюш, ну что ты? 161 00:12:51,280 --> 00:12:52,540 Все, как она говорила. 162 00:12:55,110 --> 00:12:56,820 Вода уйдет, и в белом приедут. 163 00:12:57,920 --> 00:12:58,940 Будет беда. 164 00:12:59,753 --> 00:13:02,214 Здесь же всегда вода была. А теперича нет совсем. 165 00:13:02,238 --> 00:13:04,883 Ну была, была. Пришла-ушла. Потом опять придет. 166 00:13:04,907 --> 00:13:05,907 Ну, чего? 167 00:13:07,553 --> 00:13:11,100 Ольке хотела венок сделать на вечер, чтобы она самой красивой была. 168 00:13:12,006 --> 00:13:13,006 Будет. 169 00:13:13,773 --> 00:13:16,500 Ведь она же совсем могла не дожить, не будь бабы Таи. 170 00:13:19,159 --> 00:13:22,380 Мы с ней за всю жизнь не расплатимся. 171 00:13:22,767 --> 00:13:23,767 Надюш, 172 00:13:24,460 --> 00:13:25,889 медицина у нее особая. 173 00:13:25,913 --> 00:13:28,426 Но предсказать, что наша деревня пропадет. 174 00:13:28,450 --> 00:13:30,546 Ну куда они денутся? Под землю, что ли. 175 00:13:30,570 --> 00:13:33,860 Да еще из-за двух этих городских врачей. Ну что ты? 176 00:13:38,200 --> 00:13:40,420 Ты бы ей про сердце свое рассказала лучше. 177 00:13:40,940 --> 00:13:42,590 В порядке, Костя, не болит оно. 178 00:13:43,350 --> 00:13:47,621 Ну вот, тогда давай доделывай венок. А я пойду. Этих врачей, знаешь… 179 00:13:49,340 --> 00:13:51,420 Пусть обратно в свой город летят. 180 00:13:53,254 --> 00:13:54,780 Только ты не переживай, а? 181 00:13:56,276 --> 00:13:59,176 А может, шаманка не про них рассказывала, а про каких-нибудь других. 182 00:13:59,200 --> 00:14:01,246 Ну, мало ли врачей на свете. 183 00:14:01,270 --> 00:14:02,620 А давай сходим к ней? 184 00:14:03,286 --> 00:14:05,043 Она же все знает, она поможет. 185 00:14:05,067 --> 00:14:08,060 Сходим, сходим. Обязательно. Обещаю. 186 00:14:12,930 --> 00:14:14,660 Это ж как ты меня выносишь? 187 00:14:17,240 --> 00:14:18,340 Как перышко. 188 00:14:20,573 --> 00:14:21,620 Иди куда шел. 189 00:14:22,226 --> 00:14:23,540 А может, я уже пришел. 190 00:14:24,720 --> 00:14:27,260 Пришел и нашел тебя. 191 00:15:02,573 --> 00:15:04,340 Что там со связью? 192 00:15:05,460 --> 00:15:06,900 Вы что здесь палите? 193 00:15:07,453 --> 00:15:10,500 Старую одежду. Так что со связью? 194 00:15:11,067 --> 00:15:12,947 Вышка приказала долго жить. 195 00:15:14,120 --> 00:15:16,057 Значит, будем справляться сами. 196 00:15:16,081 --> 00:15:20,642 Егор ремонтирует машину. Надеюсь, у него все получится. 197 00:15:20,666 --> 00:15:24,780 Если нет, придется брать ее у местных жителей. 198 00:15:25,638 --> 00:15:28,140 Лихо вы чужим добром распоряжаетесь. 199 00:15:28,512 --> 00:15:31,109 У нас на 18 дворов моя машина без аккумулятора. 200 00:15:31,133 --> 00:15:32,906 Да вон, Матвея поломана. 201 00:15:32,930 --> 00:15:36,980 Значит, надо начинать ремонт. Егор должен уехать. 202 00:15:38,124 --> 00:15:39,870 Кто вам дал право командовать? 203 00:15:40,471 --> 00:15:43,469 Ситуация в вашей деревне! Девочка болеет. 204 00:15:43,493 --> 00:15:45,463 У нее инфекционное заболевание. 205 00:15:45,487 --> 00:15:47,515 С деревней я сам разберусь. 206 00:15:47,539 --> 00:15:49,020 Начните с вышки. 207 00:16:29,603 --> 00:16:31,033 Вы что здесь делаете? 208 00:16:31,057 --> 00:16:32,498 Ой, здрасте. 209 00:16:32,522 --> 00:16:35,212 Да Тамара-то пропала. А выпекать кому? 210 00:16:35,236 --> 00:16:37,846 Вам нельзя здесь находиться. Неужели непонятно? 211 00:16:37,870 --> 00:16:40,498 О Господи! Да я уже почти все. 212 00:16:40,522 --> 00:16:44,020 Двое. Уже двое заболевших. Уходите немедленно. 213 00:16:44,835 --> 00:16:47,296 Хорошо. Дома допеку. 214 00:16:47,320 --> 00:16:49,097 - Да. До вечера. - До вечера еще успеть надо. 215 00:16:49,121 --> 00:16:50,900 Вот-вот. Там и оставайтесь. 216 00:16:57,913 --> 00:17:00,833 Знаешь, у кого пчелы, у кого мед, а у меня вона. 217 00:17:03,020 --> 00:17:04,500 Причем разнообразие. 218 00:17:06,539 --> 00:17:08,500 Бизнесмен, Матюха! 219 00:17:09,446 --> 00:17:13,180 Это тебе не по рынку с протянутой рукой ходить. 220 00:17:13,940 --> 00:17:16,700 Полное погружение в Кедровку! Полное. 221 00:17:17,655 --> 00:17:19,140 Тур для городских. 222 00:17:20,120 --> 00:17:21,180 Охота. 223 00:17:22,370 --> 00:17:23,649 Местная дегустация. 224 00:17:23,673 --> 00:17:26,186 Она сладенькая. Знаешь что? Она сладенькая. 225 00:17:26,210 --> 00:17:27,210 Опа! 226 00:17:27,603 --> 00:17:31,740 Поход по радиационным местам, где приземлялись тарелки. 227 00:17:32,613 --> 00:17:34,283 Все готово. Все готово. 228 00:17:34,307 --> 00:17:37,296 Осталось только квадрик починить для вип-персон. 229 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Все! 230 00:17:50,798 --> 00:17:54,563 Матюх, вот и первые клиенты нарисовались. 231 00:17:57,009 --> 00:17:59,740 Мне нужен литр вашего алкоголя. 232 00:18:03,530 --> 00:18:05,340 А мы врагам не помогаем. 233 00:18:06,586 --> 00:18:07,629 Обойдешься. 234 00:18:07,653 --> 00:18:08,653 Я заплачу. 235 00:18:09,103 --> 00:18:11,122 - Сколько? - Пять. 236 00:18:11,146 --> 00:18:12,420 Я же сказал: «Нет». 237 00:18:14,160 --> 00:18:15,780 Десять тысяч. 238 00:18:18,799 --> 00:18:19,799 Ладно. 239 00:18:22,099 --> 00:18:23,139 Давай так. 240 00:18:25,030 --> 00:18:27,820 Выпиваешь полстакана залпом. 241 00:18:29,270 --> 00:18:31,900 Если на ногах устоишь, даю литр бесплатно. 242 00:18:32,643 --> 00:18:33,643 А? 243 00:18:34,982 --> 00:18:36,780 Выпиваю целый, даешь два. 244 00:18:40,730 --> 00:18:41,730 Ладно. 245 00:19:10,360 --> 00:19:11,460 Э, э, э… 246 00:19:20,037 --> 00:19:21,037 На, держи. 247 00:19:22,169 --> 00:19:23,169 Дай сюда. 248 00:19:25,071 --> 00:19:26,700 Продезинфицирую. 249 00:19:44,310 --> 00:19:45,310 Егор! 250 00:19:46,586 --> 00:19:47,586 Чего? 251 00:19:47,610 --> 00:19:48,776 Егор! 252 00:19:48,800 --> 00:19:50,060 Да я заведу, заведу. 253 00:19:50,520 --> 00:19:52,803 - Люди болеют. - Ага. 254 00:19:52,827 --> 00:19:57,660 Одни будут заражать других. Ты должен, слышишь? Пешком иди! 255 00:20:00,323 --> 00:20:04,327 - Ты слышишь? Иди пешком! - Тебе что, просить больше некого? 256 00:20:04,351 --> 00:20:06,737 Некого! Ты - врач! Ты должен! 257 00:20:06,761 --> 00:20:07,651 Ага. 258 00:20:07,675 --> 00:20:08,675 Давай. 259 00:20:09,480 --> 00:20:13,820 Потенциально, может, они уже все болеют. 260 00:20:16,640 --> 00:20:21,460 Надо все продезинфицировать. 261 00:20:23,723 --> 00:20:27,513 Юля, вряд ли тебе интересно слушать мои жалобы. 262 00:20:27,537 --> 00:20:28,706 Я тебя понимаю. 263 00:20:29,897 --> 00:20:33,257 Но мне хочется рассказать, как у меня дела. 264 00:20:35,223 --> 00:20:36,620 Мечты сбываются. 265 00:20:37,369 --> 00:20:40,020 Но каким-то извращенным способом. 266 00:20:40,937 --> 00:20:43,500 Хотела закрыться от всего мира. 267 00:20:44,243 --> 00:20:45,243 Спрятаться. 268 00:20:47,170 --> 00:20:48,180 Закупориться. 269 00:20:49,943 --> 00:20:52,980 Как-то так оно и вышло. 270 00:20:53,930 --> 00:20:56,300 Но от этого почему-то только хуже 271 00:20:56,763 --> 00:20:57,903 всем вокруг. 272 00:21:02,403 --> 00:21:03,923 И самое смешное — 273 00:21:05,016 --> 00:21:07,340 мне сейчас нужна любая помощь. 274 00:21:13,102 --> 00:21:14,185 Стой! 275 00:21:14,209 --> 00:21:19,620 Если помнишь, такое слово из 20-го года - ка-ран-тин. 276 00:21:20,369 --> 00:21:22,020 Вот теперь то же самое. 277 00:21:23,146 --> 00:21:24,260 Только заново. 278 00:21:25,382 --> 00:21:27,460 И знаешь первое правило карантина? 279 00:21:28,649 --> 00:21:31,180 Ты всем рассказываешь о карантине. 280 00:21:33,589 --> 00:21:36,540 Ладно, эту шутку поймет только взрослый. 281 00:21:37,303 --> 00:21:38,523 И то не каждый. 282 00:21:53,959 --> 00:21:56,873 Пока без изменений. Ни в ту, ни в другую сторону. 283 00:21:56,897 --> 00:21:58,336 Ну, так-то похоже на ветрянку. 284 00:21:58,360 --> 00:22:00,889 Визуально, конечно, похоже, но по тестам не то. 285 00:22:00,913 --> 00:22:02,932 Угу. Может, какие-то гипотезы? 286 00:22:03,460 --> 00:22:04,856 Может, мы не будем гадать? 287 00:22:04,880 --> 00:22:08,820 Мы еще проводим исследования. Очень агрессивная форма. 288 00:22:09,200 --> 00:22:12,596 У него родители, как я понял, вообще против вакцинации. 289 00:22:12,620 --> 00:22:14,496 Так что он ни от чего не привит. 290 00:22:14,520 --> 00:22:16,088 Ну, ПЦР могли запороть. 291 00:22:16,112 --> 00:22:17,892 Привезли уже в таком состоянии? 292 00:22:18,347 --> 00:22:20,741 - Угу - А источник заражения? Я не вижу. 293 00:22:20,765 --> 00:22:23,740 - Уже эпиданамнез удалось собрать? - Да, да. 294 00:22:24,438 --> 00:22:27,457 Информировали кого надо, но мы пока диагноз поставить не можем. 295 00:22:27,481 --> 00:22:30,490 Мы же сами можем серологический анализ в вашей лаборатории провести? 296 00:22:30,514 --> 00:22:34,037 Я провел серию количественно-генетических анализов ПЦР в реальном времени. 297 00:22:34,061 --> 00:22:35,455 Все равно я ничего не понимаю. 298 00:22:35,479 --> 00:22:37,686 Вы мне дайте результат. От чего его лечить? 299 00:22:37,710 --> 00:22:40,266 Ну, если оценивать положение порогового цикла, 300 00:22:40,290 --> 00:22:42,566 короче, первые 100 последовательностей 301 00:22:42,590 --> 00:22:46,056 выделенного фрагмента ДНК имеют сходство с семейством поксвирусов. 302 00:22:46,080 --> 00:22:46,970 Вань, ну покажи. 303 00:22:46,994 --> 00:22:49,076 Блин, одни догадки. Конкретика где? 304 00:22:49,100 --> 00:22:51,513 Ха! А вот и конкретика. 305 00:22:52,425 --> 00:22:54,060 Поверхностный NP антиген. 306 00:22:57,220 --> 00:22:58,220 Оспа. 307 00:22:59,450 --> 00:23:00,776 Да твою же… 308 00:23:00,800 --> 00:23:02,460 Дезинфекция! 309 00:23:03,860 --> 00:23:06,855 Как в город поедешь, масок еще купи. 310 00:23:06,879 --> 00:23:08,147 И звездочку. 311 00:23:08,171 --> 00:23:10,260 Я с ней два года под носом проходила. 312 00:23:10,690 --> 00:23:12,820 Вот, жива, здорова. 313 00:23:14,833 --> 00:23:15,833 Вот новость. 314 00:23:16,160 --> 00:23:17,620 Оль, ты даешь. 315 00:23:18,930 --> 00:23:21,380 Пап, так надо. Чтобы не заразиться. 316 00:23:22,600 --> 00:23:24,473 Сними, пока мать не увидела. 317 00:23:26,405 --> 00:23:28,980 Все серьезно. Ты не понимаешь? 318 00:23:31,313 --> 00:23:32,753 Ей волноваться нельзя. 319 00:23:34,790 --> 00:23:37,020 Про больное сердце тоже шаманка сказала. 320 00:23:37,760 --> 00:23:39,060 Тупо ей во всем верить. 321 00:23:39,650 --> 00:23:41,406 Сейчас вон врачи в деревне. 322 00:23:41,430 --> 00:23:42,780 Давай проверим просто. 323 00:23:44,000 --> 00:23:47,610 Не снимешь, вечером дома будешь сидеть. А мама тебе уже венок сплела. 324 00:23:47,634 --> 00:23:51,381 Оль, ты чего маску напялила? Приходи ко мне за сладеньким. 325 00:23:51,405 --> 00:23:54,860 Сейчас Софочке отнесу, и тебе еще останется. 326 00:23:58,840 --> 00:24:00,180 Мама меня еще не видела. 327 00:24:01,680 --> 00:24:03,380 Вообще-то, вирус - это не шутки. 328 00:24:04,700 --> 00:24:05,860 Он правда заразный. 329 00:24:09,259 --> 00:24:10,762 Время покажет. 330 00:24:10,786 --> 00:24:11,786 Ладно. 331 00:24:12,706 --> 00:24:15,563 Прижмет, и эту задачку решим. 332 00:24:16,540 --> 00:24:18,980 Иди к матери, помоги к вечеру подготовиться. 333 00:24:46,280 --> 00:24:49,092 О, а я уже про вас от Оли слышала. 334 00:24:49,116 --> 00:24:50,887 Я просила ее ни с кем не общаться. 335 00:24:50,911 --> 00:24:52,952 Да со мной можно, я никому не расскажу. 336 00:24:52,976 --> 00:24:55,486 Значит, вы уже в курсе, что в деревне карантин? 337 00:24:55,510 --> 00:24:57,396 Да я не против, просто давайте не сегодня. 338 00:24:57,420 --> 00:24:58,420 Сейчас. 339 00:24:59,153 --> 00:25:00,420 Прямо сейчас! 340 00:25:00,902 --> 00:25:02,702 Но я сейчас как бы занята. 341 00:25:02,726 --> 00:25:08,889 Вы войдете в дом, закроете дверь, иначе будете валяться в поту, 342 00:25:08,913 --> 00:25:11,808 в рвоте, с жутким кашлем и температурой. 343 00:25:11,832 --> 00:25:12,994 Но я не могу сейчас. 344 00:25:13,018 --> 00:25:17,449 Слушайте, я не знаю, что это за болезнь и к чему она приведет, 345 00:25:17,473 --> 00:25:21,236 но подумайте о здоровье своем и своих близких. 346 00:25:21,260 --> 00:25:22,260 Быстро! 347 00:25:24,949 --> 00:25:26,760 Софка - дура! 348 00:25:26,784 --> 00:25:28,790 Не могла, что ли, позже заболеть? 349 00:25:32,213 --> 00:25:33,260 Вы куда? 350 00:26:13,409 --> 00:26:14,409 Внимание! 351 00:26:15,050 --> 00:26:20,820 Внимание! Не подходите близко! В деревне инфекционное заболевание. 352 00:26:21,190 --> 00:26:22,653 Вам нужно всем изолироваться. 353 00:26:22,677 --> 00:26:25,163 - Совсем сдурела-то. - И не контактировать с друг другом. 354 00:26:25,187 --> 00:26:26,900 Я здесь, чтобы вам помочь. 355 00:26:27,277 --> 00:26:29,177 Тамара и София уже болеют. 356 00:26:29,201 --> 00:26:30,500 Что, больная, что ли? 357 00:26:32,090 --> 00:26:36,060 Неужели у вас нет никакого чувства самосохранения? 358 00:26:36,920 --> 00:26:38,798 Вы же все в опасности. 359 00:26:38,822 --> 00:26:40,340 Какая опасность? 360 00:26:40,726 --> 00:26:42,872 Где опасность? Здесь опасность! 361 00:26:42,896 --> 00:26:44,856 В моей деревне опасность! 362 00:26:44,880 --> 00:26:46,940 Да я сам опасный! Костя! 363 00:26:47,330 --> 00:26:50,173 Ну, я тебе больше опасность покажу. 364 00:26:50,197 --> 00:26:51,566 Это кто такая, Костя? 365 00:26:51,590 --> 00:26:53,386 Вот я для тебя опасность! 366 00:26:53,410 --> 00:26:56,340 Костя, кто это такая? Это ж аферистка, ну! 367 00:26:59,012 --> 00:27:00,012 Ну ладно. 368 00:27:00,479 --> 00:27:01,540 Спокойно. 369 00:27:02,370 --> 00:27:03,460 Я разберусь. 370 00:27:03,930 --> 00:27:05,860 А что, Тамара правда болеет? 371 00:27:06,318 --> 00:27:08,300 Болеет, но поправится. 372 00:27:08,873 --> 00:27:10,820 Тамару ни одна зараза не возьмет. 373 00:27:11,863 --> 00:27:14,420 Но предупрежден — значит вооружен. 374 00:27:15,530 --> 00:27:17,860 Сидим по домам до вечера. 375 00:27:26,730 --> 00:27:30,580 А девушка-врач поможет и Тамаре, и Софии. 376 00:27:31,009 --> 00:27:32,009 Ясно? 377 00:27:32,336 --> 00:27:33,336 Расходитесь. 378 00:27:36,536 --> 00:27:37,940 Ну, давай, братуха. 379 00:27:39,603 --> 00:27:40,740 Спасибо. 380 00:27:41,336 --> 00:27:42,860 Я… Я… 381 00:27:43,589 --> 00:27:46,376 Я… Я сама не справлюсь. 382 00:27:46,400 --> 00:27:50,100 У Матвея золотые руки. Он вам с машиной быстро поможет. 383 00:27:52,070 --> 00:27:55,100 Откуда в деревне бикс? 384 00:27:55,937 --> 00:27:59,540 А это, ну, из медпункта, наверное. 385 00:28:00,813 --> 00:28:03,202 А что, здесь есть медпункт? 386 00:28:03,226 --> 00:28:06,666 Да был когда-то, когда деревня большая была. 387 00:28:06,690 --> 00:28:09,340 И рядом еще не повымирали. 388 00:28:10,026 --> 00:28:13,020 Мы фельдшерско-акушерский пункт решили сделать. 389 00:28:13,443 --> 00:28:14,625 Но вовремя одумались. 390 00:28:14,649 --> 00:28:17,860 У нас то половодье, то от дикого зверя напасть. 391 00:28:18,430 --> 00:28:20,740 Да и далековато мы находимся ото всех. 392 00:28:21,656 --> 00:28:24,466 Ну, надеюсь, там что-то осталось. 393 00:28:24,490 --> 00:28:28,190 Не думайте, что я истеричка и мешаю вам жить своими городскими правилами. 394 00:28:28,869 --> 00:28:30,900 Вы уверены, что зараза серьезная? 395 00:28:32,203 --> 00:28:34,909 Вирусу все равно, верите вы в него или нет. 396 00:28:34,933 --> 00:28:36,300 Все равно заболеют все. 397 00:28:36,893 --> 00:28:37,893 Ну что ж… 398 00:28:42,817 --> 00:28:46,660 Тогда мне придется изолироваться от вас. 399 00:29:56,083 --> 00:29:59,792 Ну что, руки-то не с того места растут, да? 400 00:29:59,816 --> 00:30:00,816 Да. 401 00:30:01,183 --> 00:30:02,926 Беспомощность медицинская. 402 00:30:02,950 --> 00:30:05,186 Ладно, Олежа, давай глянем. 403 00:30:05,210 --> 00:30:06,616 Ага. Сейчас глянем. 404 00:30:06,640 --> 00:30:08,246 - Может, быстрее свалят. - Сейчас, я… 405 00:30:08,270 --> 00:30:09,636 Вот здесь мотор. 406 00:30:09,660 --> 00:30:10,820 Давай ключи. 407 00:30:11,333 --> 00:30:12,740 - Посмотрим. - Твою мать! 408 00:30:15,573 --> 00:30:17,258 - Давай, давай, давай. - Завожу. 409 00:30:17,282 --> 00:30:18,402 Быстрее почините — 410 00:30:19,209 --> 00:30:20,629 быстрее за помощью уеду. 411 00:30:24,643 --> 00:30:27,405 Школу надо закрывать, если он там разнесся, и найти источник. 412 00:30:27,429 --> 00:30:29,739 Да по цепочке сообщают, без нас примут меры. 413 00:30:32,760 --> 00:30:34,171 Ну, тогда поехали обратно? 414 00:30:34,195 --> 00:30:35,395 Да куда поехали, Ваня? 415 00:30:36,110 --> 00:30:38,572 Мы обязаны рекомендации написать. 416 00:30:38,596 --> 00:30:41,096 По протоколу должны дождаться повторных анализов. 417 00:30:47,160 --> 00:30:48,420 Вас доктор искал. 418 00:31:07,960 --> 00:31:09,060 Долго еще ждать? 419 00:31:09,620 --> 00:31:12,660 Час примерно на повторные анализы и еще часа два до вылета. 420 00:31:13,093 --> 00:31:14,340 Хреновая ситуация. 421 00:31:14,860 --> 00:31:17,760 Да нет, Вань, хреново, что ты на меня всю работу перевел. 422 00:31:18,400 --> 00:31:21,650 Ну ничего, я так и напишу в рекомендации, что они полностью мои. 423 00:31:22,440 --> 00:31:24,276 И Маркову до сих пор не нашли. 424 00:31:24,300 --> 00:31:26,100 Ну да, блин, что мы можем сделать? 425 00:31:26,859 --> 00:31:27,860 Хоть что-нибудь. 426 00:31:29,959 --> 00:31:31,220 Вместе были тогда? 427 00:31:31,680 --> 00:31:34,500 Вань, тебя как будто переклинило на ней. 428 00:31:35,960 --> 00:31:37,940 Как вы задолбали! 429 00:31:39,146 --> 00:31:40,906 Только о своем каждый. 430 00:31:41,400 --> 00:31:42,556 Свет, ты чего? 431 00:31:42,580 --> 00:31:46,122 Нет, один ищет Маркову, которая, может быть, сбежала от вас. 432 00:31:46,146 --> 00:31:47,529 И я ее понимаю. 433 00:31:47,553 --> 00:31:50,761 А второй просто как ребенок. 434 00:31:50,785 --> 00:31:53,886 А настоящий ребенок там, в инфекционке, Вань! 435 00:31:53,910 --> 00:31:57,420 И вот ему реально хреново, не как тебе, прямо сейчас! 436 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Свет… 437 00:32:01,447 --> 00:32:02,447 Света! 438 00:32:06,457 --> 00:32:07,826 Вы тоже контактировали. 439 00:32:07,850 --> 00:32:10,667 И то, что у вас отрицательные анализы, еще ничего не значит. 440 00:32:10,691 --> 00:32:13,611 - Угу. - Ваш сын действительно болеет оспой. 441 00:32:13,635 --> 00:32:16,101 Это не доказано. Мы заберем его домой. 442 00:32:16,125 --> 00:32:18,006 Никуда вы отсюда его не заберете. 443 00:32:18,030 --> 00:32:21,019 Мало того, что ребенка из социума выдернули, 444 00:32:21,043 --> 00:32:23,143 еще и вкололи кучу лекарств бесполезных. 445 00:32:23,632 --> 00:32:25,092 Против любой медицины? 446 00:32:25,660 --> 00:32:28,086 Хорошо, это ваше право, я понимаю. 447 00:32:28,110 --> 00:32:30,980 Мы не против любой, мы против корпоративной. 448 00:32:32,230 --> 00:32:36,001 Хорошо, но болезнь сложная, настоящая. 449 00:32:36,025 --> 00:32:37,632 Не может такого быть! 450 00:32:37,656 --> 00:32:40,100 Мы вместе были на духовной практике в Бразилии. 451 00:32:40,880 --> 00:32:43,773 После нее, наоборот, душевный телесный подъем. 452 00:32:44,887 --> 00:32:47,220 Может, он так на ваши лекарства реагирует? 453 00:32:47,953 --> 00:32:49,817 Не надо на меня глаза закатывать! 454 00:32:49,841 --> 00:32:51,849 - Вы знаете… - Извините, где вы были? 455 00:32:51,873 --> 00:32:52,942 В Бразилии? 456 00:32:52,966 --> 00:32:53,966 Да. 457 00:32:54,362 --> 00:32:55,362 А вы знали? 458 00:32:55,386 --> 00:32:56,926 Что? В смысле? 459 00:32:57,606 --> 00:32:58,606 Ясно. 460 00:32:59,745 --> 00:33:02,434 В Бразилии была вспышка обезьяньей оспы. 461 00:33:02,458 --> 00:33:03,542 Вы когда вернулись? 462 00:33:03,566 --> 00:33:04,582 Неделю назад. 463 00:33:04,606 --> 00:33:06,082 У вас рекомендация… 464 00:33:06,106 --> 00:33:08,900 Мы ошиблись. Я ошибся. 465 00:33:10,327 --> 00:33:13,889 Значит, так, вы никуда не уходите. Нужно еще раз все проверить. Хорошо? 466 00:33:13,913 --> 00:33:14,913 Угу. 467 00:33:16,292 --> 00:33:17,660 Нужно эвакуировать детей. 468 00:33:19,910 --> 00:33:21,500 И произвести обработку школы. 469 00:33:24,003 --> 00:33:27,220 Внимание всем учащимся и сотрудникам школы! 470 00:33:29,360 --> 00:33:32,900 Просьба покинуть помещения и пройти санитарный контроль. 471 00:33:35,147 --> 00:33:38,220 Вся информация у сотрудников Роспотребнадзора. 472 00:33:40,920 --> 00:33:44,050 В помещении вводится карантин до последующего уведомления. 473 00:33:45,866 --> 00:33:51,541 Вы меня простите, но поездка на комбинат не может служить оправданием. 474 00:33:51,565 --> 00:33:54,900 Проблема есть, но не моя. Ваша. 475 00:33:56,690 --> 00:33:59,890 Мы всегда вовремя выполняем свои обязательства перед больницей. 476 00:34:00,513 --> 00:34:05,100 А я еще молчу о том, что вы штатную единицу 477 00:34:05,960 --> 00:34:08,580 в прямом смысле потеряли. 478 00:34:08,960 --> 00:34:11,740 А зарплата ей начисляется. 479 00:34:13,520 --> 00:34:18,606 И свои внутренние проблемы мы решим. Это не повод писать официальную жалобу. 480 00:34:18,630 --> 00:34:22,980 Я хочу, чтобы мы… мы решили, как разойтись с миром. 481 00:34:23,970 --> 00:34:27,763 Пока это возможно и пока жалоба не пошла дальше, Таня! 482 00:34:28,180 --> 00:34:34,255 Татьяна Михайловна, ваше финансирование идет через больницу. 483 00:34:34,279 --> 00:34:38,860 Нравится вам это или не нравится, но чисто формально, как главный врач, 484 00:34:39,510 --> 00:34:42,980 я тоже отвечаю за гранты головой. 485 00:34:43,635 --> 00:34:49,020 И когда я вижу, что средства тратятся нецелесообразно… 486 00:34:49,368 --> 00:34:50,368 Где? Когда? 487 00:34:51,630 --> 00:34:53,020 В прошлом квартале. 488 00:34:54,140 --> 00:34:56,180 Я думал, вы сами все уладите. 489 00:34:57,100 --> 00:35:00,220 Но вижу, вы даже не собирались. 490 00:35:00,840 --> 00:35:07,500 А новое оборудование простаивает и используется на 30%. 491 00:35:07,990 --> 00:35:10,020 Командировочные выросли, 492 00:35:10,480 --> 00:35:14,740 а вот время на исследования только увеличивается. 493 00:35:17,110 --> 00:35:21,110 Если вы хотите меня убрать, то делайте это хотя бы честно. 494 00:35:21,134 --> 00:35:25,340 Тань, Та… Татьяна Михайловна, не надо нарываться на последствия. 495 00:35:26,480 --> 00:35:28,169 Подсос включи давай, ну! 496 00:35:28,193 --> 00:35:29,707 - Делаю, делаю! - Давай! Делаю, делаю. 497 00:35:29,731 --> 00:35:32,252 Олежа, вместе, да? Дружненько! 498 00:35:32,276 --> 00:35:35,540 И! Мягонько взяли. Опа! Давай, давай! 499 00:35:40,383 --> 00:35:42,420 Технику надо любить, я же говорил. 500 00:35:44,209 --> 00:35:45,538 - Нормально. - Эй! 501 00:35:45,562 --> 00:35:48,017 Эй, ее с собой забери! 502 00:35:48,041 --> 00:35:51,140 Номер! Номер! Прямой возьми. 503 00:35:52,710 --> 00:35:54,660 Доктор кинул доктора. 504 00:35:55,121 --> 00:35:57,145 Он за помощью нам поехал. 505 00:35:57,169 --> 00:35:58,900 Ага. Этот-то? 506 00:35:59,670 --> 00:36:01,020 Ты губу-то закатай. 507 00:36:01,942 --> 00:36:03,660 Я его три года знаю. 508 00:36:04,196 --> 00:36:06,820 Ничего путного за это время не сделал. 509 00:36:07,219 --> 00:36:08,529 А доктор… 510 00:36:10,739 --> 00:36:11,739 Да. 511 00:36:12,110 --> 00:36:14,220 А утром мы тебя отправим. 512 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 Первым делом. 513 00:36:19,263 --> 00:36:21,660 Хожу и решаю задачу. 514 00:36:22,950 --> 00:36:26,180 Автомобилист выехал из точки А в точку Б. 515 00:36:27,303 --> 00:36:29,820 Через сколько у него появится связь? 516 00:36:31,790 --> 00:36:34,060 Ой, ладно, забей, это моя работа. 517 00:36:36,429 --> 00:36:38,489 После нее сразу в Москву. 518 00:36:39,263 --> 00:36:43,460 Вариантов никаких больше не будет после такой командировки. 519 00:36:49,350 --> 00:36:50,692 - Держи. - Спасибо. 520 00:36:50,716 --> 00:36:52,180 О, икру будешь? 521 00:36:52,642 --> 00:36:56,342 Тут, конечно, уже остатки, но мы же не бедные родственники, нам не жалко. 522 00:36:58,970 --> 00:37:00,481 Как вы себя чувствуете? 523 00:37:00,505 --> 00:37:02,091 Ой, да нормально все. 524 00:37:02,115 --> 00:37:04,784 Я вон у Оксанки спросила, так у ее матери такое было. 525 00:37:04,808 --> 00:37:08,548 Это когда климакс. Там гормоны, ну, сама понимаешь. 526 00:37:09,396 --> 00:37:10,396 Не понимаю. 527 00:37:11,476 --> 00:37:12,700 Ты икру будешь, нет? 528 00:37:13,296 --> 00:37:16,996 Я вон уже Софочке, смотри, отложила. Она вернется, хоть поест нормально. 529 00:37:17,577 --> 00:37:18,956 Откуда вернется? 530 00:37:18,980 --> 00:37:22,180 Да воздухом пошла подышать. И правильно сделала. 531 00:37:22,550 --> 00:37:24,500 Природа получше всяких врачей лечит. 532 00:37:24,883 --> 00:37:27,980 Я ей там еще белье поменяла, а то она вся взмокла бедная. 533 00:38:25,197 --> 00:38:26,197 Алло! 534 00:38:26,756 --> 00:38:29,346 Егор Курёхин. Фельдшер Чемальского района. 535 00:38:29,370 --> 00:38:34,060 Северо-запада, да. Слышно? Со мной Анна Маркова. Вирусолог. 536 00:38:34,583 --> 00:38:36,396 Да, она приехала. 537 00:38:36,420 --> 00:38:40,495 В общем, у нас ЧП, инфекционное заболевание. 538 00:38:40,519 --> 00:38:43,220 Деревня называется… Что ты делаешь-то? 539 00:39:21,710 --> 00:39:26,180 Помнишь, мы ходили с тобой в парк аттракционов все вместе? 540 00:39:26,610 --> 00:39:30,820 Там еще подружка была твоя с мамой неприятной. 541 00:39:31,285 --> 00:39:32,856 Тогда мы играли в игру. 542 00:39:33,520 --> 00:39:37,700 Должны были бить по фигуркам, которые вылетают из дыр. 543 00:39:38,260 --> 00:39:43,700 И вот у меня такое ощущение, что я фигачу, фигачу по ним. 544 00:39:45,570 --> 00:39:47,016 И не попадаю. 545 00:39:49,670 --> 00:39:50,820 А в остальном… 546 00:39:53,840 --> 00:39:55,580 В остальном все отлично. 547 00:39:57,140 --> 00:39:58,141 Все 548 00:39:59,683 --> 00:40:00,683 под контролем. 549 00:40:23,677 --> 00:40:27,300 - Приехали! Приехали, дорогие мои! - Так, так, так. 550 00:40:27,676 --> 00:40:29,356 Э, Машка, твой приехал. 551 00:40:30,226 --> 00:40:31,500 Давай, давай, давай! 552 00:40:32,254 --> 00:40:34,757 - Нет! Вон. - Вы куда? 553 00:40:34,781 --> 00:40:35,797 А? 554 00:40:35,821 --> 00:40:38,188 - Вы куда приехали? Нельзя! - Я так тебя ждала. 555 00:40:38,212 --> 00:40:39,366 Слышите? 556 00:40:40,093 --> 00:40:41,180 Уезжайте! 557 00:40:41,627 --> 00:40:44,020 Уезжайте! В деревне карантин! 558 00:40:44,479 --> 00:40:46,820 Садитесь в машину и уезжайте! 559 00:40:47,550 --> 00:40:49,746 Ой, да не слушайте ее! Ну, хватит уже! 560 00:40:49,770 --> 00:40:51,300 Ну весь день жизни не дает! 561 00:40:54,643 --> 00:40:55,643 К столу. 562 00:40:56,016 --> 00:40:58,540 Вы вообще жить хотите? 563 00:41:02,753 --> 00:41:04,260 Да. Я хочу. 564 00:41:04,788 --> 00:41:06,460 Я хочу жить вместе с Машкой. 565 00:41:07,325 --> 00:41:09,540 А-а! Молодец! 566 00:41:11,213 --> 00:41:13,275 Здрасте, здрасте! 567 00:41:13,299 --> 00:41:14,740 Это вам. 568 00:41:15,470 --> 00:41:16,470 Здрасте. 569 00:41:17,926 --> 00:41:19,060 Ты здесь? 570 00:41:19,552 --> 00:41:21,100 Да долгая история. 571 00:41:23,792 --> 00:41:25,620 Молодые во главу стола. 572 00:41:26,573 --> 00:41:27,655 По рюмочке! 573 00:41:27,679 --> 00:41:29,563 Давай мы с тобой с краешку сядем. 574 00:41:29,587 --> 00:41:31,287 Конечно, чтобы бегать туда-сюда. 575 00:41:34,300 --> 00:41:35,300 О! 576 00:41:36,980 --> 00:41:40,689 А это тот самый староста, о котором во всех газетах печатают? 577 00:41:40,713 --> 00:41:42,096 Да, папа знаменитость. 578 00:41:42,120 --> 00:41:44,475 После того, как добился строительства дороги. 579 00:41:44,499 --> 00:41:48,820 А-а. Только я не понял, где она? 580 00:41:49,493 --> 00:41:51,580 У меня машина застряла. 581 00:41:53,973 --> 00:41:58,128 Так там это, пока только десять километров проложили, потом больше будет. Да? 582 00:41:58,152 --> 00:42:04,868 А-а. А я, как увидел, смотрю, лицо у Константина такое знакомое, 583 00:42:04,892 --> 00:42:06,313 где-то встречались. 584 00:42:06,873 --> 00:42:08,340 В городе или еще где. 585 00:42:09,006 --> 00:42:11,660 Ну, думаю, надо заехать, чтобы наверняка убедиться. 586 00:42:12,973 --> 00:42:14,100 Так мы знакомы? 587 00:42:14,678 --> 00:42:15,700 Не знаю. 588 00:42:16,206 --> 00:42:17,940 Ну, зато не зря приехал. 589 00:43:00,710 --> 00:43:02,980 Хватит! Хватит, хватит пить. 590 00:43:17,060 --> 00:43:18,740 Кажется, пора начинать. 591 00:43:19,726 --> 00:43:20,726 Дай мне. 592 00:43:21,590 --> 00:43:22,940 Егор, иди в жопу! 593 00:43:26,753 --> 00:43:29,695 Я, кстати, это, дозвонился это, к нашим. 594 00:43:29,719 --> 00:43:30,799 Ну не нашим. 595 00:43:31,633 --> 00:43:33,313 Ну, к диспетчеру, короче. 596 00:43:38,153 --> 00:43:40,820 Пока диспетчер обработает сообщение, 597 00:43:41,786 --> 00:43:45,020 оно будет гулять часов семь, к утру, может быть, приедут. 598 00:43:46,730 --> 00:43:48,620 Так, Аня, так это быстро еще. 599 00:43:50,403 --> 00:43:52,616 А я еще и этих хотел предупредить. 600 00:43:52,640 --> 00:43:55,900 Поэтому привез парочку потенциальных больных. 601 00:44:00,509 --> 00:44:02,380 Слушай, Аня, а если по чесноку, 602 00:44:02,835 --> 00:44:06,140 ты уверена, что вот эта девчонка может… ну, что она заразна? 603 00:44:07,370 --> 00:44:09,526 Ну, что она может передать вирус? 604 00:44:09,550 --> 00:44:11,460 Надежда умирает последней. 605 00:44:12,977 --> 00:44:16,180 Это точно неизбежно произойдет, Егор! 606 00:44:17,049 --> 00:44:18,669 Вопрос только, когда. 607 00:44:20,209 --> 00:44:21,820 Или кто будет следующим. 608 00:44:23,140 --> 00:44:24,140 Помидор. 609 00:44:29,420 --> 00:44:30,420 А жига? 610 00:44:32,766 --> 00:44:35,180 Вечеринка огонь, от них подожги. 611 00:44:54,070 --> 00:44:55,580 Горько! 612 00:45:02,130 --> 00:45:04,099 Горько! Горько! 613 00:45:04,123 --> 00:45:06,140 - Горько! - Горько! 614 00:45:08,350 --> 00:45:10,620 Горько! 615 00:45:23,487 --> 00:45:24,487 Что такое? 616 00:45:25,600 --> 00:45:26,700 Что случилось? 617 00:45:28,013 --> 00:45:29,140 Подавился? 57383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.