All language subtitles for Tochka.noli.S01.E01.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track3_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,356 --> 00:01:08,043 Ушел зверь, выдыхай. 2 00:01:10,404 --> 00:01:13,963 Давай, ничего-ничего. Всему своё время. 3 00:01:20,367 --> 00:01:21,367 Лакрица. 4 00:01:24,790 --> 00:01:28,430 Пап, знал, что в Италии из лакрицы делают конфеты. 5 00:01:31,102 --> 00:01:34,466 Обыкновенная солодка. Растёт как сорняк. 6 00:01:42,189 --> 00:01:44,946 Любите вы всё иномтранное. 7 00:01:58,172 --> 00:01:59,579 Зомби-лиса какая-то. 8 00:02:01,515 --> 00:02:02,680 Ерунды не говори. 9 00:02:04,868 --> 00:02:08,005 Пятна, прыщи. Больная, что ли? 10 00:02:09,330 --> 00:02:10,330 На-ка. 11 00:02:11,787 --> 00:02:15,980 Закопаем её от греха и ни слова никому. А то деревня всполошится. 12 00:02:36,934 --> 00:02:38,095 Пока в графике. 13 00:02:39,239 --> 00:02:40,239 Почти. 14 00:02:42,688 --> 00:02:44,658 55 часов в дороге. 15 00:02:45,965 --> 00:02:47,098 Без остановок. 16 00:02:48,219 --> 00:02:52,388 На приличной скорости. Тебе бы это путешествие понравилось, Юль. 17 00:02:57,200 --> 00:03:00,662 Спорим, я угадаю, как тебя зовут. Спорим? Буду тут тебя ждать. Возвращайся. 18 00:03:00,686 --> 00:03:05,611 Не считаю это побегом. Скорее резкая смена вектора. 19 00:03:05,635 --> 00:03:06,635 Номерок оставь. 20 00:03:07,108 --> 00:03:08,369 Всё лучше, чем было. 21 00:03:09,282 --> 00:03:12,252 Пускай неизвестность. Пускай... 22 00:03:14,034 --> 00:03:17,866 Новые задачи, новые коллеги. 23 00:03:18,649 --> 00:03:21,351 Зато теперь у меня всё будет под контролем, Юль. 24 00:03:23,303 --> 00:03:25,870 Каждый имеет право начать всё сначала. 25 00:03:27,390 --> 00:03:28,390 Даже я. 26 00:03:29,979 --> 00:03:32,420 Возвращаюсь к исходной точке. 27 00:03:34,019 --> 00:03:36,927 Да. Так это и назовём. 28 00:04:17,594 --> 00:04:20,751 Ну ты головой долбанулась. Ань, зачем так? 29 00:04:51,829 --> 00:04:53,300 Фамилия, документы. 30 00:04:54,088 --> 00:04:55,524 Маркова Анна Витальевна. 31 00:04:56,662 --> 00:04:59,037 - Про вас нет информации. - Первый день работаю. 32 00:04:59,061 --> 00:05:01,408 Значит, не сегодня. От входа отойдите. 33 00:05:03,925 --> 00:05:04,953 Анна Витальевна? 34 00:05:05,962 --> 00:05:07,812 Я вижу, вы оформились уже в кадрах. 35 00:05:08,412 --> 00:05:11,887 Если вы хотите, чтобы мы качественно выполнили свою работу, 36 00:05:11,911 --> 00:05:15,793 то мне в лаборатории нужен новый специалист из Московского НИИ. 37 00:05:15,817 --> 00:05:16,817 Пойдёмте. 38 00:05:29,582 --> 00:05:32,665 Спецслужбы что-то потенциально опасное привезли. 39 00:05:32,689 --> 00:05:36,019 Хмурые мужчины в костюмах никого никуда не пускают. 40 00:05:36,928 --> 00:05:38,563 К нам каждый месяц возили. 41 00:05:40,768 --> 00:05:44,820 Татьяна Михайловна, зав лабораторией. Ну, вы это уже знаете. 42 00:05:45,396 --> 00:05:48,781 Рада познакомиться вживую, остальных в процессе представлю. 43 00:06:02,971 --> 00:06:04,649 Так, аккуратно. 44 00:06:07,892 --> 00:06:08,892 Твою… 45 00:06:09,529 --> 00:06:12,985 А кто-нибудь может мне объяснить, почему я до сих пор здесь один? 46 00:06:13,009 --> 00:06:14,811 Это риторический вопрос. 47 00:06:14,835 --> 00:06:17,299 Сейчас Виктор закончит сочинение и сразу к тебе. 48 00:06:17,778 --> 00:06:21,675 Да, нас вообще-то просили фиксировать наблюдение в режиме реального времени. 49 00:06:22,315 --> 00:06:23,440 Поэтому я и пишу, 50 00:06:23,464 --> 00:06:26,481 что в пакете, где предположительно находились подозрительные письма 51 00:06:26,505 --> 00:06:28,916 с бактериями-возбудителями сибирской язвы Bacillus Anthracis 52 00:06:28,940 --> 00:06:32,191 Пожалуйста, не грузи других своими формулировками. 53 00:06:33,053 --> 00:06:37,212 Витя, Лёша можно побыстрее? Пожалуйста, у нас ещё три конверта. 54 00:06:37,856 --> 00:06:40,341 Коллеги, работа кипит? 55 00:06:40,961 --> 00:06:41,961 Да, работаем. 56 00:06:45,393 --> 00:06:49,435 Иван, а вы почему один в баке? Это не безопасно. 57 00:06:51,901 --> 00:06:53,088 А мы чего-то ждём? 58 00:06:53,112 --> 00:06:55,771 Можно я? Я была в баке и не раз. 59 00:06:55,795 --> 00:06:58,689 Анна Маркова, наш новый вирусолог. 60 00:06:58,713 --> 00:06:59,603 Здрасьте. 61 00:06:59,627 --> 00:07:03,399 Читала вашу работу о влиянии биогенных факторов на разнообразие норовируса. 62 00:07:03,423 --> 00:07:05,276 Ну, вообще-то это уже не актуально. 63 00:07:05,873 --> 00:07:07,430 Свет, помогите Ане с костюмом. 64 00:07:07,454 --> 00:07:09,626 - Подождите, Татьяна Михайловна. - Пойдемте. 65 00:07:09,650 --> 00:07:11,752 Ну, как же порядок, инструктаж, правила? 66 00:07:11,776 --> 00:07:15,771 Я в состоянии открыть обычный конверт в ламинарном шкафу 67 00:07:15,795 --> 00:07:18,174 и поместить содержимое в кассету анализатора. 68 00:07:20,691 --> 00:07:23,945 А вы, наверное, очень хотите посмотреть на новую коллегу в деле. 69 00:07:27,670 --> 00:07:31,271 Алексей, остаётесь радовать меня своими остротами. 70 00:07:35,979 --> 00:07:37,464 Люблю, когда полный бак. 71 00:07:56,623 --> 00:07:59,504 После Москвы, наверное, всё кажется медленным здесь, да? 72 00:08:02,014 --> 00:08:04,868 Не знаю, мне вот в Москве ничего быстрого не показалось. 73 00:08:06,523 --> 00:08:08,678 Обычный город, только большой. 74 00:08:09,738 --> 00:08:10,738 Вань. 75 00:08:11,971 --> 00:08:13,921 Ты в Москве всего три дня был. 76 00:08:14,849 --> 00:08:17,333 И то все три дня на конференции просидел. 77 00:08:21,102 --> 00:08:23,499 Впечатление составить успел, не волнуйся. 78 00:08:24,335 --> 00:08:27,940 Коллеги, концентрируйтесь на работе. 79 00:08:35,317 --> 00:08:39,107 Аккуратнее с реагентом. У нас анализатор чудит. 80 00:08:43,575 --> 00:08:45,510 Угу. А вроде того, да. 81 00:08:51,927 --> 00:08:52,927 Понимаю. 82 00:08:54,215 --> 00:08:56,500 Командная работа она не всегда уместна. 83 00:08:59,368 --> 00:09:03,725 Ну, если что… я рядом. 84 00:09:04,734 --> 00:09:05,734 Я прослежу. 85 00:09:19,722 --> 00:09:20,722 Спасибо. 86 00:09:21,975 --> 00:09:24,737 Первый раз такое, по-дурацки. Простите. 87 00:09:26,301 --> 00:09:28,271 Ну, бывает. Успокойся. 88 00:09:28,681 --> 00:09:30,518 Не за тем следил, похоже. 89 00:09:32,597 --> 00:09:34,563 Врача вызвать? Всё в порядке? 90 00:09:35,045 --> 00:09:37,644 Всё в порядке, Татьяна Михайловна. Всё нормально. 91 00:09:37,668 --> 00:09:39,702 Виктор, если рука не болит, 92 00:09:39,726 --> 00:09:43,945 то с завтрашнего дня по два часа тренируетесь в баклаборатории. 93 00:09:46,238 --> 00:09:48,544 Не понимаю, зачем всех подряд в бак пускать? 94 00:09:49,209 --> 00:09:51,273 Устроили какой-то проходной двор. 95 00:09:51,297 --> 00:09:54,287 Витечка, зато ты сегодня отличился. Прям с огонёчком. 96 00:09:54,311 --> 00:09:55,838 Смотри, это мой поднос, да? 97 00:09:57,737 --> 00:10:00,536 А никто не хочет обсудить, как она у нас оказалась. 98 00:10:00,560 --> 00:10:03,156 Да, но это не так интересно, как… 99 00:10:03,180 --> 00:10:05,592 Да как оказалась, подала документы, 100 00:10:06,420 --> 00:10:09,390 прошла онлайн собеседование, проверку службы безопасности. 101 00:10:10,045 --> 00:10:11,519 Нет, нет, ну почему к нам? 102 00:10:11,543 --> 00:10:13,743 Можно подумать, что она какая-то особенная. 103 00:10:14,381 --> 00:10:16,788 Публикации посредственные, мы их читаем, знаем. 104 00:10:17,657 --> 00:10:19,609 На самом деле, я знаю, что произошло. 105 00:10:20,542 --> 00:10:23,545 Её сюда отправили как бы на исправительные работы. 106 00:10:24,320 --> 00:10:26,106 Ну а что, я не шучу. 107 00:10:29,001 --> 00:10:31,334 Смешно. Ладно, сейчас узнаем. 108 00:10:36,503 --> 00:10:37,503 Удачи. 109 00:10:38,621 --> 00:10:44,252 Мой первый рабочий день я могу описать, как несмышленых дядек, которые… 110 00:10:46,479 --> 00:10:50,340 Знаешь, тут нет никакой обязаловки, можешь сидеть, где захочешь. 111 00:10:50,364 --> 00:10:51,827 Спасибо, мне здесь удобно. 112 00:10:57,147 --> 00:11:03,218 Слушай, а те совсем не интересно? Кто мы, что мы, чем занимаемся? 113 00:11:03,242 --> 00:11:04,655 Ну, как ученый учёному? 114 00:11:05,413 --> 00:11:09,962 Когда все НИИ страны заняты «короной», вы ищете что-то следующее, 115 00:11:09,986 --> 00:11:12,588 но пока только сплошные ОРВИ и гепатиты. 116 00:11:13,755 --> 00:11:15,208 Зачем тогда к нам перевелась? 117 00:11:15,232 --> 00:11:18,430 Дауншифтинг. Хочу скучно жить. 118 00:11:20,475 --> 00:11:21,475 Это ненадолго. 119 00:11:23,529 --> 00:11:26,147 Хочешь в поход сходить? Я группы вожу. 120 00:11:26,171 --> 00:11:27,171 Не хочу. 121 00:11:31,483 --> 00:11:34,511 Ну? Про поход свой затёр? 122 00:11:38,367 --> 00:11:42,087 Кажется, у вас у всех есть что-то общее. Вы недолюбливаете природу. 123 00:11:42,111 --> 00:11:45,845 Ну, это она просто не слышала про каменистую пустыню Сахару, 124 00:11:45,869 --> 00:11:48,415 про субэкваториальный климат. 125 00:11:48,439 --> 00:11:49,993 Ей пока рано знать об этом. 126 00:12:24,773 --> 00:12:29,522 Алёна Владимировна, напишу жалобу в райцентр. 127 00:12:29,867 --> 00:12:31,311 Будет у вас телевидение. 128 00:12:31,335 --> 00:12:32,335 Спасибо. 129 00:12:34,655 --> 00:12:36,623 - Здравствуй. - Здрасьте. 130 00:12:40,362 --> 00:12:42,272 Слышь, глянь, оно? 131 00:12:43,474 --> 00:12:48,516 Дохлое. Дохнут пачками. Белки, лисицы. Больные что ли? 132 00:12:50,568 --> 00:12:54,991 Знаешь, я не знаю, может… может, рядом кто какой секретный объект построил? 133 00:12:55,670 --> 00:12:58,741 И ультразвук проверяют на нас. Понимаешь, испытывают. 134 00:12:58,765 --> 00:13:02,299 Зачем сюда-то притащил? Баб всех перепугать, что ли? 135 00:13:02,323 --> 00:13:04,731 - Да нет, тебе показать. - Да. 136 00:13:04,755 --> 00:13:06,662 Крупный зверь вообще попрятался. 137 00:13:06,686 --> 00:13:11,716 Я не знаю, таким макаром я в этом месяце вообще мех-то не продам. 138 00:13:12,257 --> 00:13:15,001 Можно подумать, у тебя бизнес процветающий. 139 00:13:15,784 --> 00:13:17,793 Знаешь, я не жалуюсь. 140 00:13:19,627 --> 00:13:20,627 Ладно. 141 00:13:21,181 --> 00:13:22,649 В следующий раз в город поеду, 142 00:13:22,673 --> 00:13:25,533 попробую насчет твоей кедровухи договориться на рынке. 143 00:13:27,687 --> 00:13:33,707 Это правильно. Это другое дело. Молодец. Кедровуха-то нас прокормит. 144 00:13:33,731 --> 00:13:35,391 Угу. Не говори «гоп». 145 00:13:35,415 --> 00:13:36,515 А я не говорю «гоп». 146 00:13:37,294 --> 00:13:41,687 Ну, вот, чё хочешь для тебя сделаю. Ну, я не знаю, ну, чё тебе надо? 147 00:13:42,912 --> 00:13:45,767 Вот, хочешь тебе этот колодец к жизни верну? Хочешь? 148 00:13:47,110 --> 00:13:48,110 Ха-ха-ха! 149 00:13:48,402 --> 00:13:49,460 - Матвей! - А? 150 00:13:49,484 --> 00:13:51,034 - Куда шел? - Туда. 151 00:13:51,058 --> 00:13:52,275 Ну, и иди. 152 00:13:52,299 --> 00:13:53,962 Хорошо. Понял. 153 00:13:54,691 --> 00:13:56,645 - Падаль закопай где-нибудь. - Хорошо. 154 00:13:57,807 --> 00:14:00,611 Все будет исполнено, товарищ староста. 155 00:14:02,237 --> 00:14:03,580 Не показывай никому. 156 00:14:07,581 --> 00:14:09,177 Матвей опять чудит. 157 00:14:23,236 --> 00:14:26,087 Не-не, Вань, я с тобой категорически не согласен. 158 00:14:26,647 --> 00:14:29,254 Я считаю, что северные и западные африканские страны 159 00:14:29,278 --> 00:14:31,369 абсолютно спокойно Эбола переживут. 160 00:14:31,393 --> 00:14:35,075 Сам посуди: и Судан, и ДР Конго - это страны 161 00:14:35,099 --> 00:14:38,790 с абсолютно худшими показателями предотвращения любых болезней. 162 00:14:38,814 --> 00:14:41,874 Угу, и тем не менее Эбола дошла до Испании, Витя. 163 00:14:41,898 --> 00:14:44,234 Подожди, ну дойти-то она могла куда угодно. 164 00:14:44,258 --> 00:14:45,984 Единичные случаи не в счет. 165 00:14:46,008 --> 00:14:47,850 Итак, дорогие друзья, все в сборе. 166 00:14:47,874 --> 00:14:51,252 Давайте наконец узнаем, что у нас было в конвертах. 167 00:14:51,276 --> 00:14:56,337 Силикат натрия, сульфат натрия и отдушка. Стиральный порошок. 168 00:14:59,408 --> 00:15:01,147 Ты что, проверила данные? 169 00:15:01,171 --> 00:15:03,127 Татьяна просила быстрее. 170 00:15:03,832 --> 00:15:05,674 Опа! 171 00:15:05,698 --> 00:15:09,590 Кажется, новый кандидат наук валит старого. 172 00:15:10,650 --> 00:15:13,023 Кто кого завалит? Интересно. 173 00:15:13,997 --> 00:15:14,997 Так. 174 00:15:16,557 --> 00:15:20,588 У нас сигнал от Потребнадзора. Массовое отравление в общежитии. 175 00:15:20,612 --> 00:15:23,091 Нужно съездить и взять пробы. 176 00:15:23,115 --> 00:15:25,186 Какие пробы? Татьяна Михайловна, беспредел. 177 00:15:25,210 --> 00:15:27,444 Это их работа - брать пробы. Че мы сразу-то? 178 00:15:27,468 --> 00:15:31,503 Беспредел, Алексей, это то, что вы противитесь любой работе. 179 00:15:32,339 --> 00:15:35,211 А я вам напомню, что наши трудовые лежат в больнице. 180 00:15:35,235 --> 00:15:39,171 И прикреплены мы к больнице. А там сейчас не хватает персонала. 181 00:15:40,078 --> 00:15:44,954 Тем более, что у нас официально на одного сотрудника больше. 182 00:15:44,978 --> 00:15:46,712 Поаплодируем новому сотруднику! 183 00:15:49,168 --> 00:15:51,052 Уже бы доехали, пока спорите. 184 00:15:53,712 --> 00:15:54,712 Поехали. 185 00:15:57,682 --> 00:15:58,954 Фамилия имя и отчество. 186 00:15:58,978 --> 00:16:01,694 Николаев. Петр. Иванович. 187 00:16:03,631 --> 00:16:09,994 Вы понимаете, что в такой антисанитарии массовое отравление - это вопрос времени? 188 00:16:10,839 --> 00:16:13,247 Так они же живут-то посменно. 189 00:16:13,271 --> 00:16:15,239 - Вахтовики, что ли? - Ну да. 190 00:16:15,263 --> 00:16:16,263 Откуда? 191 00:16:17,184 --> 00:16:20,631 Немальский мясокомбинат. На Алтае который. 192 00:16:21,995 --> 00:16:24,803 Далеко забрались. Часов семь на машине? 193 00:16:24,827 --> 00:16:29,975 Да они же у нас долго-то не задерживаются. Прямо отсюда и по домам. 194 00:16:29,999 --> 00:16:34,531 А теперь даже не знаю, что делать-то. Куда новых селить. Эти-то все лежачие. 195 00:16:35,547 --> 00:16:38,752 Покормили обедом паскуды. 196 00:16:39,887 --> 00:16:43,142 Тихо, тихо, тихо. А чем вы их кормили? 197 00:16:43,166 --> 00:16:45,937 Не, не, у нас питание не… не предусмотрено. 198 00:16:46,768 --> 00:16:49,921 Дорога длинная, это в какой машине едут, там и едят, наверное. 199 00:17:09,111 --> 00:17:10,867 Ань, мы готовы, поехали. Чего ты? 200 00:17:12,094 --> 00:17:18,166 Если про банальное отравление все понятно, то здесь что-то посерьезнее будет. 201 00:17:18,190 --> 00:17:19,845 В этой машине отходы перевозят. 202 00:17:20,942 --> 00:17:22,034 Люди как отходы? 203 00:17:24,179 --> 00:17:26,589 И твои предложения? 204 00:17:28,202 --> 00:17:29,828 Отправляем рабочих в больницу. 205 00:17:32,750 --> 00:17:37,087 Рабочих. А машина? Что в ней? 206 00:17:39,729 --> 00:17:42,784 Можем проконтролировать ход лечения. Я не понимаю, о чем ты. 207 00:17:44,208 --> 00:17:47,424 И закроем глаза на очевидный рассадник бактерий. 208 00:17:47,862 --> 00:17:49,364 Позвоним Татьяне Михайловне. 209 00:18:17,426 --> 00:18:18,426 Все, пока. 210 00:18:18,450 --> 00:18:19,453 Может, отметим? 211 00:18:19,477 --> 00:18:21,935 Избавление от блюющих и срущихся мужиков? 212 00:18:21,959 --> 00:18:24,511 Да ладно, давно не собирались, и повод есть. 213 00:18:25,569 --> 00:18:26,569 Угощаешь? 214 00:18:26,593 --> 00:18:30,003 В столовой для персонала, через час. Вить, ты как? Приставку возьмем. 215 00:18:30,027 --> 00:18:31,262 Нет, спасибо, не хочу. 216 00:18:31,286 --> 00:18:33,314 Да ладно, я коньяк открою коллекционный. 217 00:18:33,338 --> 00:18:35,156 Ой, Господи, ты год пытаешься его открыть. 218 00:18:35,180 --> 00:18:37,131 - Вот именно - Ну вот, настал его час. 219 00:18:38,317 --> 00:18:41,211 Это просто кошмар какой-то, всего пару раз надела. 220 00:18:41,667 --> 00:18:44,795 Господи, Светлана, вы играете нашими чувствами. 221 00:18:44,819 --> 00:18:45,765 Хватит. 222 00:18:45,789 --> 00:18:48,237 - Выпьешь с нами? - Не помешает. 223 00:18:48,261 --> 00:18:50,048 Ладно, уговорили, идемте вместе. 224 00:18:50,903 --> 00:18:52,836 Ань, отметишь с нами? 225 00:18:54,178 --> 00:18:56,789 Я пас, с рабочими еще не закончила. 226 00:18:56,813 --> 00:18:58,388 Господи, борец, блин. 227 00:18:58,799 --> 00:19:02,168 Ань, звони хоть на горячую линию. Это уже не наша проблема. 228 00:19:02,192 --> 00:19:05,420 Ань, ну вообще-то ты как бы и есть наш повод. 229 00:19:05,867 --> 00:19:08,041 Не люблю душные помещения. 230 00:19:19,649 --> 00:19:21,251 А я вот так. А вот. 231 00:19:21,773 --> 00:19:25,745 О-о, спасительница моя. Как тебя зовут, сестричка? 232 00:19:27,745 --> 00:19:28,745 На, держи тогда. 233 00:19:28,769 --> 00:19:31,801 Для начала я хотела бы поговорить про комбинат. 234 00:19:31,825 --> 00:19:33,961 А, в частности, про перевозку отходов. 235 00:19:38,068 --> 00:19:44,916 Немальский мясокомбинат перерабатывает и производит мясные изделия и деликатесы. 236 00:19:44,940 --> 00:19:47,749 Ваш владелец Ушаков И.Н. Продолжим? 237 00:19:48,566 --> 00:19:50,020 Да нечего там рассказывать. 238 00:19:50,862 --> 00:19:55,358 Вас по семь часов маринуют в машине. Туда-сюда. Там же перевозят отходы. 239 00:19:55,382 --> 00:19:59,962 Платят мало, кормят отвратительно. Сейчас вы поймали ротавирус. 240 00:20:00,578 --> 00:20:02,932 Уголь, промывание, капельницы. 241 00:20:02,956 --> 00:20:06,781 Подлечились и можно даже в картишки поиграть. Дальше будет хуже. 242 00:20:06,805 --> 00:20:09,786 От полной антисанитарии и плохого медицинского обслуживания 243 00:20:09,810 --> 00:20:11,126 вы будете болеть. 244 00:20:11,150 --> 00:20:12,767 Вас просто выкинут на улицу. 245 00:20:17,700 --> 00:20:22,828 Ну, возил я пару раз эти отходы. Да там совсем немного было. 246 00:20:25,153 --> 00:20:26,234 Куда? 247 00:20:26,258 --> 00:20:29,432 Недалеко. Ну, смысле от завода недалеко. 248 00:20:29,456 --> 00:20:34,865 Там яма в лесу, деревня рядом. Не доезжая километров 5. Кедровка вроде. 249 00:20:42,180 --> 00:20:46,697 Йоу, всем привет, мои дорогие. С вами сегодня очень и очень злая фея. 250 00:20:48,289 --> 00:20:49,378 Комары. 251 00:20:49,402 --> 00:20:52,173 Я сейчас нахожусь у своих родственников в деревне. 252 00:20:52,197 --> 00:20:57,027 И это прям... бе-е-е. И сегодня будет особый выпуск. 253 00:20:57,051 --> 00:20:59,958 Рядом со мной сейчас находится Ефремов Константин Юрьевич. 254 00:20:59,982 --> 00:21:01,875 Это главный человек в деревне Кедровка. 255 00:21:01,899 --> 00:21:04,001 Привет, привет, София. Чё ты.. 256 00:21:05,328 --> 00:21:10,263 Короче, здесь есть завод, который скидывает отходы прямо в нашу деревню. 257 00:21:10,287 --> 00:21:14,162 Ну, как свозят, не видел, а яму видел, покажу тебе. 258 00:21:16,005 --> 00:21:20,971 Немальский мясокомбинат - это ужасные и ужасные люди. 259 00:21:22,138 --> 00:21:24,192 Мы прям сейчас пойдем смотреть эту яму. 260 00:21:24,548 --> 00:21:30,964 Ребята, это просто жесть. Тут конечно, просто смердит вообще. 261 00:21:30,988 --> 00:21:33,806 Ради вас я спущусь в эту яму. 262 00:21:36,993 --> 00:21:40,356 Ой, мамочки, сколько тут мух. 263 00:21:42,032 --> 00:21:43,326 Все, я больше не могу. 264 00:21:49,400 --> 00:21:53,758 Если вы знаете что-то про этот завод или, может быть, вы там работаете, 265 00:21:54,319 --> 00:21:56,480 то обязательно пишите в комментариях. 266 00:21:56,504 --> 00:21:58,861 Ставьте лайки, подписывайтесь, кто не подписан, 267 00:21:58,885 --> 00:22:00,362 обрадуйте свои зеленую фею. 268 00:22:02,493 --> 00:22:07,459 Аня, вы серьезно хотите, чтобы я со слов одного рабочего, ваших догадок 269 00:22:07,483 --> 00:22:12,068 и какого-то сомнительного видео поставила сейчас на уши кучу специалистов. 270 00:22:12,092 --> 00:22:14,046 Не надо мне больше ничего показывать. 271 00:22:15,379 --> 00:22:19,533 Мы здесь занимаемся наукой. Вы тоже занимаетесь наукой. 272 00:22:20,095 --> 00:22:21,901 И свой трудовой договор вы читали. 273 00:22:23,123 --> 00:22:26,186 Изучать новые вирусы и не допускать их распространения. 274 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 Я занимаюсь. 275 00:22:30,189 --> 00:22:31,342 Аня, идите домой. 276 00:22:35,473 --> 00:22:37,766 Я знаю вашу личную историю. 277 00:22:38,830 --> 00:22:42,946 Если вы хотите скрыться от нее на работе, у вас ничего не выйдет. 278 00:22:44,055 --> 00:22:45,609 Все под контролем, я работаю. 279 00:22:47,709 --> 00:22:50,153 Новые задачи, новые коллеги, я справляюсь. 280 00:24:42,791 --> 00:24:44,458 Я думал, уже к тебе ехать надо. 281 00:24:48,019 --> 00:24:49,566 Тебя бы жена не отпустила. 282 00:24:51,427 --> 00:24:52,427 Видео включишь? 283 00:24:59,328 --> 00:25:01,945 Привет. У тебя ночь. 284 00:25:04,694 --> 00:25:08,448 Вижу, ты нашла кровать. А такого же роскошного начальника? 285 00:25:10,655 --> 00:25:14,619 Такого, как ты, Аркаш, неповторимого нет. 286 00:25:16,165 --> 00:25:17,582 Все познается в сравнении. 287 00:25:18,450 --> 00:25:23,351 Поэтому я жду, что ты вернешься. Я даже насчет тачки не парюсь. 288 00:25:23,375 --> 00:25:25,617 Ну, угнала, ну, поцарапала. 289 00:25:26,587 --> 00:25:28,153 Фотку эту еще прислала. 290 00:25:28,177 --> 00:25:29,537 Тебя взяли в фарму. 291 00:25:29,561 --> 00:25:34,856 Уже на сайте вишу. Можешь посмотреть. А как там твой колхоз? 292 00:25:34,880 --> 00:25:37,186 На сайте не вишу, но повеситься хочется. 293 00:25:37,856 --> 00:25:39,471 На сколько лет они отстают? 294 00:25:39,495 --> 00:25:40,851 Не, не в этом дело. 295 00:25:43,218 --> 00:25:44,218 Ой. 296 00:25:45,453 --> 00:25:46,750 С этим у них порядок. 297 00:25:46,774 --> 00:25:52,430 Тут есть Немальский мясокомбинат. Они отходы по левой схеме вывозят. 298 00:25:53,406 --> 00:25:55,489 Где-то в лесу закапывают. 299 00:25:56,717 --> 00:25:58,097 Чувствую, там жопа. 300 00:25:58,513 --> 00:26:00,717 Детектив Анна Маркова ведет расследование? 301 00:26:02,705 --> 00:26:03,705 Ой. 302 00:26:05,603 --> 00:26:06,775 Нет. 303 00:26:08,060 --> 00:26:10,813 Я думала, проверку устроят. 304 00:26:11,708 --> 00:26:14,779 Мясо Россельхоз проверяет, 305 00:26:14,803 --> 00:26:19,298 а людей Роспотреб мог бы посмотреть. 306 00:26:20,803 --> 00:26:22,078 Настолько свербит? 307 00:26:22,102 --> 00:26:24,953 Бактерии, халатность и раздолбайство - 308 00:26:25,509 --> 00:26:29,390 всадники потенциального биологического апокалипсиса. 309 00:26:30,285 --> 00:26:33,051 Ну, что, поможешь с проверкой? 310 00:26:33,075 --> 00:26:35,313 Ань, такими контактами не злоупотребляют. 311 00:26:35,337 --> 00:26:38,444 И потом, что я им скажу? Моя знакомая хочет проверить завод. 312 00:26:38,468 --> 00:26:39,923 Подпишите, пожалуйста, тут. 313 00:26:40,553 --> 00:26:45,385 Ну, твоя знакомая имеет нехилый опыт работы с опасными вирусами 314 00:26:45,409 --> 00:26:47,766 и 10 лет лабораторных исследований. 315 00:26:48,706 --> 00:26:49,706 Пап, привет! 316 00:26:49,730 --> 00:26:50,916 Аркаш, мы дома. 317 00:26:58,694 --> 00:26:59,746 Это другой типаж. 318 00:27:00,152 --> 00:27:04,477 Ну, такие развратные ПТУшницы типа Скарлетт Йоханссон. 319 00:27:04,501 --> 00:27:06,429 - Или кто там, кто там еще. - Давай! О, молодец. 320 00:27:06,453 --> 00:27:11,334 Смотри, топ-3, мой личный, самых горячих, которые водятся в наших краях. 321 00:27:11,358 --> 00:27:16,202 Давай, третье место, это лаборантки плесневелых НИИ. 322 00:27:16,226 --> 00:27:18,364 Ну, такая, знаешь. Ну… 323 00:27:19,237 --> 00:27:20,237 Я понял. 324 00:27:21,019 --> 00:27:25,505 Второе место - это ассистентки стоматологов частных клиник. 325 00:27:25,529 --> 00:27:26,585 Так. 326 00:27:26,609 --> 00:27:29,172 И на первое место залетает… 327 00:27:30,779 --> 00:27:34,184 Это офигеть, какая важная информация, Леш. 328 00:27:35,535 --> 00:27:38,379 Какой же ты все-таки душнила, Ваня. 329 00:27:38,403 --> 00:27:39,508 Я борюсь с этим. 330 00:27:40,123 --> 00:27:41,509 - За борьбу. - Да. 331 00:27:42,318 --> 00:27:43,377 Вы еще не закончили? 332 00:27:43,401 --> 00:27:46,148 О-о-о… Анечка! 333 00:27:49,508 --> 00:27:52,962 Вот что значит правильно вливаться в новый коллектив. 334 00:27:59,332 --> 00:28:02,206 Я же говорю, я занимаюсь секс-спортом. 335 00:28:14,862 --> 00:28:17,399 А ты как мысли глушишь? Работой? 336 00:28:21,099 --> 00:28:25,006 Знаешь, если тебе понадобится помощь, можешь в любое время обращаться ко мне. 337 00:28:27,183 --> 00:28:28,840 Предлагаешь об этом поговорить? 338 00:28:30,615 --> 00:28:32,717 Предлагаю этот вариант держать в голове. 339 00:28:33,843 --> 00:28:35,547 Люди должны помогать друг другу. 340 00:28:36,147 --> 00:28:39,051 А ты мне чем можешь помочь? Чем конкретно? 341 00:28:42,087 --> 00:28:43,751 Ну вот мы ученые. 342 00:28:44,770 --> 00:28:46,273 И мы должны понимать, 343 00:28:46,297 --> 00:28:53,363 что любая помощь в масштабах науки и вселенной - это вообще полная ерунда. 344 00:28:55,436 --> 00:28:59,573 Копошение популяции бактерии в закрытой среде. 345 00:28:59,597 --> 00:29:06,503 Если в таком масштабе смотреть, мы ученые, которые изучают бактерии. 346 00:29:06,527 --> 00:29:09,830 Я просто предлагаю заниматься этим вместе. Все. 347 00:29:11,727 --> 00:29:13,251 И предложил я помощь… 348 00:29:45,389 --> 00:29:48,094 Ну что, все еще думаешь, что я ни на что не способен? 349 00:29:49,524 --> 00:29:50,751 Потом поблагодаришь. 350 00:29:56,251 --> 00:29:59,121 Доброе утро. Ты куда вчера пропала? 351 00:29:59,145 --> 00:30:00,856 Работа вроде с девяти. 352 00:30:02,719 --> 00:30:06,165 Татьяна всех собирает, не знаю, может, конверты опять. 353 00:30:08,085 --> 00:30:09,690 Лешка, похоже, вообще не спал. 354 00:30:14,653 --> 00:30:17,238 Если хочешь, могу узнать насчет квартиры в городе. 355 00:30:17,262 --> 00:30:20,267 А то в гостинице жить неудобно, да и затратно. 356 00:30:21,808 --> 00:30:23,501 Хотя кому как, конечно. 357 00:30:27,705 --> 00:30:30,358 Сегодня в шесть утра мне позвонили из Потребнадзора. 358 00:30:30,983 --> 00:30:33,177 Вы летите на алтайский мясокомбинат. 359 00:30:33,201 --> 00:30:35,779 Я думаю, что все понимают, о каком идет речь. 360 00:30:36,507 --> 00:30:38,218 Ну и хорошо, они и правда мутные. 361 00:30:38,242 --> 00:30:40,719 Я ценю ваш энтузиазм, Иван. 362 00:30:41,760 --> 00:30:47,528 Вам нужно проверить медкнижки и взять образцы крови у 73 человек. 363 00:30:47,552 --> 00:30:49,088 Привезти на проверку сюда. 364 00:30:49,112 --> 00:30:50,497 Что, вы прикалываетесь? 365 00:30:50,839 --> 00:30:56,266 Нет, таковы последствия неожиданной жалобы, которую нас попросили проверить. 366 00:30:56,290 --> 00:30:59,192 Я жду, что это не отвлечет вас от основной работы. 367 00:30:59,216 --> 00:31:01,669 Вы вернетесь и все тут доделаете. 368 00:31:01,693 --> 00:31:03,027 Да, мы работаем с образцами, 369 00:31:03,051 --> 00:31:05,990 но брать же их должны непосредственно врачи, которые связаны с объектом. 370 00:31:06,014 --> 00:31:08,087 Все благодарности Анне. Удачи. 371 00:31:10,141 --> 00:31:12,002 Ты реально организовала проверку? 372 00:31:13,839 --> 00:31:16,446 Нет, все нормально, просто можно было бы и предупредить. 373 00:31:16,470 --> 00:31:17,470 Мы же все заодно. 374 00:31:38,789 --> 00:31:40,167 Полет нормальный! 375 00:31:43,551 --> 00:31:45,277 Высоты боюсь! 376 00:32:54,831 --> 00:32:57,701 Спасибо, что так быстро отреагировали. 377 00:32:57,725 --> 00:33:01,962 Очень рассчитываем, что проверка ничего не выявит, но нужно быть настороже. 378 00:33:02,784 --> 00:33:04,056 Вы предупредили сотрудников? 379 00:33:04,080 --> 00:33:04,970 Ну, а как же! 380 00:33:04,994 --> 00:33:08,777 Если в Роспотребнадзоре считают, что есть нарушения, им виднее, конечно, 381 00:33:08,801 --> 00:33:11,053 но хочу верить, что они ошиблись. 382 00:33:11,077 --> 00:33:15,674 В первую очередь мы хотели бы осмотреть тех, кто перевозит отходы. 383 00:33:15,698 --> 00:33:18,158 Это невозможно. Это подрядчик. 384 00:33:18,182 --> 00:33:22,033 Мы с ними неделю назад расторглись, но контакты я вам могу передать. 385 00:33:22,057 --> 00:33:23,601 Невероятное совпадение. 386 00:33:23,625 --> 00:33:26,316 - Что, что? - Удачи. С новым подрядчиком. 387 00:33:26,340 --> 00:33:27,641 Спасибо. Прошу вас. 388 00:33:28,934 --> 00:33:29,967 Внимание! 389 00:33:29,991 --> 00:33:33,837 Убедительная просьба всем сотрудникам Немальского мясокомбината 390 00:33:33,861 --> 00:33:35,195 пройти в медицинский корпус. 391 00:33:35,219 --> 00:33:36,219 Свободны. 392 00:33:37,241 --> 00:33:39,943 Да, всех, кто перевозит отходы, здесь нет. 393 00:33:40,445 --> 00:33:41,553 Да неужели? 394 00:33:42,033 --> 00:33:44,191 А где Леша со Светой? Надо бы ускориться. 395 00:33:44,565 --> 00:33:45,761 Они подышать вышли. 396 00:33:46,438 --> 00:33:49,691 Учитывая рвение некоторых коллег, мы здесь до позднего вечера. 397 00:33:49,715 --> 00:33:53,801 А я в принципе не понимаю, чего вы тут забыли. Обычный завод. 398 00:33:54,650 --> 00:33:55,748 Пока обычный. 399 00:33:56,147 --> 00:34:01,822 Ну, бывает, тут на станок руку намотает. От ковида очень многие умерли, да. 400 00:34:01,846 --> 00:34:04,781 Ну, а где не так? Людей везде полно. Болячек тоже. 401 00:34:05,549 --> 00:34:07,894 Ну, а санитария, продукция? 402 00:34:07,918 --> 00:34:10,594 Ну, это не знаю, не ко мне. Я такой же, как вы, пассажир. 403 00:34:10,618 --> 00:34:11,863 В смысле? 404 00:34:11,887 --> 00:34:13,080 Я из ФАПа. 405 00:34:14,299 --> 00:34:18,313 Ну, я тут весь район обслуживаю. Это фельдшерский пункт такой. 406 00:34:20,122 --> 00:34:23,463 Ну, вагон такой с окошком. Я тут наездами. 407 00:34:23,487 --> 00:34:25,364 И по деревням тоже ездишь? 408 00:34:25,388 --> 00:34:26,388 К сожалению. 409 00:34:26,874 --> 00:34:28,695 Ну, и как там обстановка? 410 00:34:28,719 --> 00:34:30,195 А тебе правда интересно? 411 00:34:30,219 --> 00:34:32,010 Слушай, ну, был один интересный случай, 412 00:34:32,034 --> 00:34:37,917 как то ли Агафья, то ли Агриппина, бабка одна из Вешенок сломала себе пятку. 413 00:34:39,431 --> 00:34:40,831 Да, еще был один интересный случай, 414 00:34:40,855 --> 00:34:45,031 как неожиданным образом мужик сел на ручку от молотка. 415 00:34:48,625 --> 00:34:50,621 - Ты куришь? - Я да. 416 00:34:50,645 --> 00:34:52,798 Пойдем покурим. Можешь помочь? 417 00:34:54,979 --> 00:34:56,284 Капец вы не вовремя. 418 00:34:57,007 --> 00:34:59,870 У меня ведь тоже затребуют все какие-то отчеты сочинять. 419 00:35:01,922 --> 00:35:03,644 Кури давай, я подышу. 420 00:35:03,668 --> 00:35:04,668 Бросила. 421 00:35:06,255 --> 00:35:07,255 Получается? 422 00:35:08,141 --> 00:35:09,552 В Кедровку часто ездишь? 423 00:35:10,893 --> 00:35:12,263 Да в Кедровку да. 424 00:35:12,287 --> 00:35:13,777 Обычная разбитая деревня, 425 00:35:13,801 --> 00:35:17,064 если бы не рабочая обязаловка, вообще бы о ней не знал. 426 00:35:35,854 --> 00:35:42,090 Это зверушки на запах мяса бегут. Бывает отстреливают, бывает отпугивают. 427 00:35:43,022 --> 00:35:44,350 Скорую один водишь? 428 00:35:46,027 --> 00:35:47,027 Ты чего? 429 00:35:47,486 --> 00:35:50,383 Выезжаем на автобан до Кедровки. 430 00:35:52,000 --> 00:35:54,692 Если вестибулярка плохая, ты это, говори, пеленгуй. 431 00:35:55,435 --> 00:35:57,138 Сделаем порыгательную остановку. 432 00:35:59,240 --> 00:36:00,823 Связь будет тоже с перебоями. 433 00:36:01,709 --> 00:36:04,320 Но со мной голосовой помощник Валентина Валерьевна. 434 00:36:07,912 --> 00:36:08,912 Стоп. 435 00:36:15,996 --> 00:36:18,347 Слушай, я, походу, рацию на комбинате оставил. 436 00:36:18,924 --> 00:36:20,480 Но мы же быстро вернемся, да? 437 00:36:21,753 --> 00:36:22,859 Нет, просто странно. 438 00:36:23,421 --> 00:36:26,421 Ну, если бы я посмотрел бы какого-нибудь ноунейма-блогера. 439 00:36:26,792 --> 00:36:28,701 Ну, увидел эту больную зверушку, 440 00:36:28,725 --> 00:36:32,144 но мне бы в голову не пришло бы там проверять ездить весь комбинат. 441 00:36:32,784 --> 00:36:33,803 Нет, мне то чего? 442 00:36:33,827 --> 00:36:37,307 Мне два часа работы, туда-сюда. 12 «косарей». 443 00:36:39,679 --> 00:36:41,082 Ну, просто логика, короче. 444 00:36:43,063 --> 00:36:47,951 Завод закупает мясо непонятно где, непонятно какое. 445 00:36:50,879 --> 00:36:52,103 Потом отходы. 446 00:36:52,127 --> 00:36:55,449 Непонятно, куда сбрасывают, скорее всего, в могильник. 447 00:36:55,473 --> 00:36:57,298 Гниет все, разлагается. 448 00:36:57,759 --> 00:37:01,665 Попадает в грунтовые воды, их растаскивают дикие животные. 449 00:37:01,689 --> 00:37:06,529 Это создает потенциально новые опасные вирусы в регионе, 450 00:37:06,553 --> 00:37:09,996 где и так природная очаговая инфекция. 451 00:37:10,020 --> 00:37:11,919 А это уже мое дело. 452 00:37:12,499 --> 00:37:14,595 А, это, типа как, 453 00:37:14,619 --> 00:37:17,298 когда «корона» появлялась, с летучими мышами, да? 454 00:37:19,057 --> 00:37:20,057 Типа, да. 455 00:37:20,397 --> 00:37:21,397 Понял. 456 00:37:22,756 --> 00:37:24,960 Слушай, а если так, чего тогда, не знаю там 457 00:37:25,365 --> 00:37:27,244 коллеги-то твои тогда тупят чего? 458 00:37:28,257 --> 00:37:31,251 Сначала я должна убедиться, потом они подтянутся. 459 00:37:32,110 --> 00:37:37,150 Одинокий гордый медицинский рейнджер на защите нашего леса. 460 00:37:39,311 --> 00:37:40,765 Слушай, а если ты не права? 461 00:37:44,076 --> 00:37:45,211 Сейчас я… 462 00:37:47,081 --> 00:37:48,081 Сейчас, это мне… 463 00:37:48,545 --> 00:37:51,198 Булочка моя капризная, сейчас я ее поглажу и поедем. 464 00:37:58,481 --> 00:37:59,481 Сейчас, сейчас. 465 00:38:15,071 --> 00:38:16,071 Вот так. 466 00:38:18,133 --> 00:38:19,133 Вот. 467 00:38:20,918 --> 00:38:22,010 Больше не подводи. 468 00:38:22,409 --> 00:38:23,943 Нам далеко еще? 469 00:38:23,967 --> 00:38:24,997 В самую пердь. 470 00:38:39,063 --> 00:38:41,138 Ну, что? Худо ей, да? 471 00:38:41,517 --> 00:38:43,411 Нет, нет, получше уже, получше. 472 00:38:43,435 --> 00:38:45,910 Я ей травки заварила, как баба Тая тогда велела. 473 00:38:46,461 --> 00:38:48,252 Она уснула. Пойдем, пойдем. 474 00:38:58,484 --> 00:39:01,069 А вдруг у Софы то же самое, что у нашей Ольки было? 475 00:39:01,093 --> 00:39:02,969 Да ну, у Ольки хуже было. 476 00:39:02,993 --> 00:39:06,640 Софа здоровая девчонка, да и тетка родная присматривает за ней. 477 00:39:06,664 --> 00:39:07,664 Не переживай. 478 00:39:08,370 --> 00:39:10,625 Ох, запах чудо. Ну-ка, дай-ка подышу. 479 00:39:11,426 --> 00:39:12,632 Ты все шутишь, да? 480 00:39:13,665 --> 00:39:16,001 Ольке дам. Ей не помешает. 481 00:39:22,385 --> 00:39:24,003 Надо Софу к бабе Тае везти. 482 00:39:24,833 --> 00:39:29,568 Да не надо, Надюша. Шаманка-то ей зачем? Грипп простой. С городскими бывает. 483 00:39:29,910 --> 00:39:34,009 Чувствую, не просто она заболела. Помнишь, как баба Тая пророчила? 484 00:39:34,530 --> 00:39:38,545 Болота пересохнут. Животина вся помрет. Люди в белом придут. 485 00:39:38,569 --> 00:39:41,490 Ну, перестань, перестань. Не будет никакой беды. 486 00:39:41,514 --> 00:39:44,261 Вон ты в ковид как переживала. Ничего, проскочили. 487 00:39:44,285 --> 00:39:46,323 Болота целые. Животина целая. 488 00:39:49,537 --> 00:39:50,537 Приехали. 489 00:39:59,840 --> 00:40:02,606 Только попробуй тут полечить кого. Руки оторву. 490 00:40:02,630 --> 00:40:05,155 Я тут как водитель для одной, вот, важной дамы. 491 00:40:05,536 --> 00:40:07,680 - Вы староста? - Он самый. 492 00:40:07,704 --> 00:40:11,686 Я бы хотела видеть, куда сбрасывают отходы с комбината. 493 00:40:12,905 --> 00:40:15,385 - А вы кто? - Я вирусолог. 494 00:40:15,409 --> 00:40:18,416 Мы вас не вызывали. Езжайте обратно. 495 00:40:22,747 --> 00:40:25,898 Вы мне подскажете, где я могу найти блогера Софию. 496 00:40:25,922 --> 00:40:26,922 Стойте. 497 00:40:29,662 --> 00:40:32,706 Я покажу вам, где яма. Только потом обратно езжайте. 498 00:40:35,919 --> 00:40:39,065 - А мне что делать? - Найди себе применение. 499 00:40:47,561 --> 00:40:50,562 Буду через четыре часа. Не можете, не ждите. 500 00:40:51,115 --> 00:40:55,519 Так она ж это, Алтай хотела посмотреть. Сила природы, все дела. 501 00:40:55,543 --> 00:40:58,911 Вань, ну образцы испортятся. Придется заново собирать. 502 00:40:58,935 --> 00:41:00,393 Ну мы уже везде искали. 503 00:41:01,572 --> 00:41:03,607 А если она потерялась, вернется, а нас нет. 504 00:41:03,631 --> 00:41:05,104 Получается, что, кинули ее? 505 00:41:05,609 --> 00:41:07,309 Вернем вам в сохранности. 506 00:41:07,333 --> 00:41:10,287 Отправлю лично в Новосибирск на моей машине. 507 00:41:10,311 --> 00:41:12,892 Ванечка, она сказала: не можете - не ждите. 508 00:41:12,916 --> 00:41:17,851 А мы не можем. Поехали. Она же с местным. Все нормально. 509 00:41:20,953 --> 00:41:26,502 Какой удар! Гол! Го-о-о-о-ол! 510 00:41:27,853 --> 00:41:28,853 Здравствуйте. 511 00:41:32,125 --> 00:41:33,924 Эй! Здорово! 512 00:41:36,666 --> 00:41:38,962 Убийца детей. Здорово. 513 00:41:39,487 --> 00:41:40,925 Чё, каких блин детей? 514 00:41:41,420 --> 00:41:44,638 Но ты же нашу Катьку на аборт возил, да? 515 00:41:45,367 --> 00:41:48,064 У Катьки был врождённый порок сердца. 516 00:41:48,088 --> 00:41:49,421 Погибли бы оба. 517 00:41:49,445 --> 00:41:54,170 А я говорю, что ты внёс вклад в истребление нашего народа! 518 00:41:54,194 --> 00:42:00,225 Ещё я говорю, что ты, сволочь, ты… ты ребёночка убил, падла! 519 00:42:00,249 --> 00:42:02,088 Менингит, весёлый парень, конечно. 520 00:42:02,112 --> 00:42:05,007 Егорушка, ну давненько ты к нам не захаживал. 521 00:42:05,031 --> 00:42:06,031 Да. 522 00:42:06,594 --> 00:42:08,706 Но у меня, помимо вашей деревни, ещё есть деревни. 523 00:42:08,730 --> 00:42:11,554 Тамара! Тамара, не слушай его. 524 00:42:11,578 --> 00:42:16,382 Он своим длинным поганым змеиным языком тебе зубы-то заговорит! 525 00:42:16,406 --> 00:42:18,136 Ой, молчи уже сам! 526 00:42:18,160 --> 00:42:21,134 Не слушай его, он всякую чепуху порет. Пьяный ещё хуже. 527 00:42:21,708 --> 00:42:24,212 Слушай, зайдём ко мне, у меня племянница, не могу понять, что. 528 00:42:24,236 --> 00:42:26,952 То ли съела что-то не то, то ли надуло, продуло. 529 00:42:27,607 --> 00:42:32,385 Странно, что вы не видели мёртвых или больных животных в лесу. 530 00:42:32,995 --> 00:42:34,625 О них тайга позаботится. 531 00:42:34,649 --> 00:42:37,247 Ну, а люди у вас болели в последнее время? 532 00:42:38,493 --> 00:42:41,350 Зараза нас стороной обходит, пока городские нос не сунут. 533 00:42:41,374 --> 00:42:43,526 Слушайте, давайте без ваших суеверий, ну. 534 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 Этого не может быть. 535 00:42:46,263 --> 00:42:47,263 Что? 536 00:42:49,705 --> 00:42:52,926 Здесь болото было, Актиг-урюк. 537 00:42:53,659 --> 00:42:56,712 Ну, отходы сюда не сбрасывали. Мне могильник нужен. 538 00:42:58,013 --> 00:42:59,013 Что? 539 00:43:04,142 --> 00:43:05,142 Это в деревне. 540 00:43:05,166 --> 00:43:06,440 Куда пьяный-то попёрся, а? 541 00:43:06,464 --> 00:43:11,765 Он наших лечить собрался. Докторишка сраный, выходи-ка! 542 00:43:12,369 --> 00:43:15,452 Ой, Господи, да не бузи ты, скотину сейчас всю перепугаешь. 543 00:43:15,476 --> 00:43:17,623 Только пальцем её тронь! 544 00:43:17,647 --> 00:43:18,921 Вам нельзя туда, нельзя. 545 00:43:18,945 --> 00:43:20,028 Ты чего устроил-то тут? 546 00:43:20,052 --> 00:43:23,341 Тебе тоже нельзя, отойди, всё, к ней нельзя, всё, карантин! 547 00:43:23,365 --> 00:43:26,484 Так, их нужна помощь, помощь нужна, помощь, рация нужна. 548 00:43:26,508 --> 00:43:27,855 Он что там натворил-то? 549 00:43:27,879 --> 00:43:29,066 Да я чего знаю? 550 00:43:29,090 --> 00:43:32,201 Не стойте здесь, не стойте, так. Сибирская язва. Сибирская язва. 551 00:43:32,225 --> 00:43:33,520 Ты чё, облучился что ли? 552 00:43:33,544 --> 00:43:39,502 Это чума, холера… там какой-то птичий грипп, свиной грипп, такой грипп… 553 00:43:40,570 --> 00:43:42,512 Да там вообще Эбола какая-то. 554 00:43:48,875 --> 00:43:51,326 Уйди с дороги, пока живой, я сказал. 555 00:43:51,350 --> 00:43:54,011 - Успокойся. Успокойся. - Иди сюда! Сюда иди! 556 00:43:55,498 --> 00:43:56,498 Во! 557 00:43:58,188 --> 00:44:00,770 Уезжайте отсюда, не нужны нам врачи. 558 00:44:01,533 --> 00:44:02,807 Только хуже сделаете. 59103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.