Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,678 --> 00:01:27,327
[ French language ]
2
00:01:54,969 --> 00:01:56,297
Merci bien votre Majest�.
3
00:02:23,110 --> 00:02:25,731
What did it cost to capture
this useless sector?
4
00:02:26,258 --> 00:02:27,575
Our losses were heavy, sir.
5
00:02:27,675 --> 00:02:29,958
I imagine between 1,500 and 2,000 men.
6
00:02:31,200 --> 00:02:36,044
Why should I sacrifice 2,000 of my
men for the intelligence department?
7
00:02:36,542 --> 00:02:39,346
I believe they wanted prisoners, sir.
- They have got them. Good prisoners.
8
00:02:39,572 --> 00:02:41,751
Good prisoners?
There are no good prisoners.
9
00:02:42,324 --> 00:02:44,465
They eat too much and
take up too much room.
10
00:02:44,672 --> 00:02:47,468
But, sir. They talk. They have
told already a great deal.
11
00:02:47,768 --> 00:02:48,400
But.
12
00:02:48,500 --> 00:02:50,763
There is one amongst
them that refuses to talk.
13
00:02:50,863 --> 00:02:51,735
He will talk.
14
00:02:51,910 --> 00:02:53,046
I will make them talk.
15
00:02:53,412 --> 00:02:55,910
What are prisoners for?
They have got to talk.
16
00:02:56,370 --> 00:02:58,427
I have lost 2,000 men for nothing.
17
00:02:59,756 --> 00:03:00,994
Lieutenant. Quick.
18
00:03:01,710 --> 00:03:02,584
Bring him in.
19
00:03:03,598 --> 00:03:04,527
Very well, sir.
20
00:03:17,111 --> 00:03:18,482
Miracle of miracles.
21
00:03:19,411 --> 00:03:20,279
A woman.
22
00:03:20,482 --> 00:03:21,374
And a woman.
23
00:03:22,144 --> 00:03:23,862
Who will not talk.
24
00:03:24,559 --> 00:03:25,317
Fr�ulein.
25
00:03:25,940 --> 00:03:26,832
Come here.
26
00:03:32,421 --> 00:03:33,236
I warn you.
27
00:03:33,501 --> 00:03:36,351
It is my duty to make you talk,
Fr�ulein, under any circumstances.
28
00:03:36,726 --> 00:03:40,080
It is my duty to remain silent
sir, under all circumstances.
29
00:03:40,664 --> 00:03:44,172
Well, we have ways of making
you open your mouth.
30
00:03:44,708 --> 00:03:45,780
Very effective ways.
31
00:03:45,985 --> 00:03:47,809
I am trying to explain, sir.
32
00:03:48,240 --> 00:03:50,128
I cannot speak. I am very sorry, but ..
33
00:03:50,351 --> 00:03:51,166
Sorry what?
34
00:03:51,609 --> 00:03:52,595
What do I care?
35
00:03:53,586 --> 00:03:54,972
I have lost men.
36
00:03:55,713 --> 00:03:56,662
My men.
37
00:03:57,131 --> 00:03:57,946
German men.
38
00:03:58,333 --> 00:03:59,657
1,500 of them.
39
00:03:59,967 --> 00:04:01,155
And for whom?
40
00:04:01,546 --> 00:04:03,292
For a woman. For me.
41
00:04:04,109 --> 00:04:07,983
Operator Z1 of the German
Imperial Intelligence service.
42
00:04:09,161 --> 00:04:09,810
You?
43
00:04:10,469 --> 00:04:11,770
Of the intelligence service?
44
00:04:12,340 --> 00:04:13,155
Impossible.
45
00:04:13,298 --> 00:04:15,279
That, General, is very easily verified.
46
00:04:15,570 --> 00:04:16,356
Of course.
47
00:04:16,951 --> 00:04:18,441
Most certain, Fr�ulein.
48
00:04:18,879 --> 00:04:20,283
If it happens to be the truth.
49
00:04:21,108 --> 00:04:22,035
General.
50
00:04:22,767 --> 00:04:24,655
Compliments from His
Excellency Von Hindenburg.
51
00:04:25,277 --> 00:04:27,062
A communication from
general hindquarters.
52
00:04:27,522 --> 00:04:28,617
For Operator Z1.
53
00:04:29,181 --> 00:04:30,369
We shall retire.
54
00:04:37,236 --> 00:04:39,052
I suppose you have been
successful, Fr�ulein.
55
00:04:39,566 --> 00:04:40,326
Oh yes.
56
00:04:40,469 --> 00:04:42,667
Successful beyond your
most hopeful dreams.
57
00:04:43,223 --> 00:04:43,994
Splendid.
58
00:04:44,094 --> 00:04:45,625
I've made many new contacts.
59
00:04:45,918 --> 00:04:47,757
Contacts which reach
far beyond the lines.
60
00:04:48,295 --> 00:04:50,358
It will be of great use
to me sometime soon.
61
00:04:50,722 --> 00:04:51,913
You are magnificent.
62
00:04:52,722 --> 00:04:53,899
Now, Fr�ulein.
63
00:04:54,993 --> 00:04:57,531
The fatherland has chosen
you for a most important task.
64
00:04:58,472 --> 00:05:02,200
A task more important than anything
we have so far undertaken.
65
00:05:02,639 --> 00:05:04,797
I am honoured, General Von Richter.
And ready.
66
00:05:10,837 --> 00:05:12,046
I have been directed.
67
00:05:12,663 --> 00:05:14,434
To read to you the
following instructions.
68
00:05:14,840 --> 00:05:15,872
From A.O.K.
69
00:05:16,499 --> 00:05:18,130
General Field Marshal Von Hindenburg.
70
00:05:18,761 --> 00:05:19,753
His Excellence.
71
00:05:23,094 --> 00:05:25,689
'Operator Z1 will leave
immediately for Wilhelmsthal'.
72
00:05:26,317 --> 00:05:31,167
'Navy plane W367 will bring Operator Z1,
her luggage and necessary equipment'.
73
00:05:31,552 --> 00:05:32,833
'To submarine U56'.
74
00:05:33,520 --> 00:05:35,678
'Now at 36 degrees east longitude'.
75
00:05:36,093 --> 00:05:37,932
'And 58 degrees north latitude'.
76
00:05:38,806 --> 00:05:41,897
'Submarine U56 with Operator Z1's
luggage and equipment'.
77
00:05:42,357 --> 00:05:45,362
'Will proceed from above mentioned
position to a point on Swedish coast'.
78
00:05:45,980 --> 00:05:47,919
Contained in Naval order 389.
79
00:05:48,265 --> 00:05:50,004
To the commander of submarine U56.
80
00:05:51,064 --> 00:05:54,997
'Upon landing, Operator X12
will deliver to Operator Z1'.
81
00:05:55,294 --> 00:05:58,150
'All necessary instructions and
provide passage to England'.
82
00:05:59,127 --> 00:06:01,493
'Operator Z1 will travel
immediately to London'.
83
00:06:01,851 --> 00:06:03,667
'To the home of
Sir Winston Chamberlain'.
84
00:06:04,024 --> 00:06:06,343
'First Sea Lord of the
British Admiralty'.
85
00:06:08,219 --> 00:06:10,341
Do you understand?
- Perfectly.
86
00:06:18,168 --> 00:06:19,412
Will that be all, Colonel?
87
00:06:19,694 --> 00:06:20,334
No.
88
00:06:21,922 --> 00:06:22,552
No.
89
00:06:23,370 --> 00:06:24,841
The proposition is this.
90
00:06:25,733 --> 00:06:28,666
The son of the First Sea Lord
of the British Admiralty.
91
00:06:29,287 --> 00:06:30,456
Sir Robert Chamberlain.
92
00:06:30,938 --> 00:06:32,474
Died several months ago.
93
00:06:33,257 --> 00:06:34,720
While a prisoner in our camp.
94
00:06:35,604 --> 00:06:38,817
Blecher collected and preserved
exactly all his belongings realizing ..
95
00:06:39,337 --> 00:06:41,507
That such an opportunity
should not be sacrificed.
96
00:06:42,123 --> 00:06:45,138
Blecher knew that someday
it would serve a purpose.
97
00:06:46,831 --> 00:06:48,018
And that day has come.
98
00:06:48,291 --> 00:06:49,995
And nobody else knows
of the boy's death?
99
00:06:50,250 --> 00:06:51,699
A sacred and silent few.
100
00:06:52,087 --> 00:06:55,061
His death has been guarded
like a .. secret of state.
101
00:06:55,684 --> 00:06:57,714
And his belongings are
to be my visiting card?
102
00:06:57,969 --> 00:06:58,755
Exactly.
103
00:06:59,132 --> 00:07:01,622
I take it that I was also interned
at the same prison camp with him?
104
00:07:01,867 --> 00:07:04,482
A splendid deduction.
- And fell desperately in love?
105
00:07:04,745 --> 00:07:06,110
Desperately. Most desperately.
106
00:07:07,092 --> 00:07:09,872
That bond will be the tie that
should knit you to his mother.
107
00:07:10,214 --> 00:07:11,222
Lady Chamberlain.
108
00:07:11,418 --> 00:07:15,146
I see. And after I have won the lady's
confidence I am to betray her?
109
00:07:16,331 --> 00:07:17,280
I suppose.
110
00:07:17,546 --> 00:07:19,018
You can call it that, Fr�ulein.
111
00:07:19,389 --> 00:07:20,314
After all.
112
00:07:20,828 --> 00:07:21,691
This is war.
113
00:07:23,226 --> 00:07:24,012
And these.
114
00:07:24,767 --> 00:07:26,055
Are the boy's things.
115
00:07:27,037 --> 00:07:29,622
You realise of course the
importance of safeguarding them.
116
00:07:30,022 --> 00:07:31,078
Yes. Thank you.
117
00:07:32,103 --> 00:07:33,658
I suppose the rest is simple.
118
00:07:33,920 --> 00:07:36,342
All I have to do is to
present my calling card.
119
00:07:37,027 --> 00:07:40,497
And I am entertained at tea by the
First Sea Lord of the British Admiralty.
120
00:07:41,894 --> 00:07:44,512
Since when did Blecher make
the head of the British Navy ..
121
00:07:44,695 --> 00:07:45,853
One of our operators?
122
00:07:46,859 --> 00:07:47,674
Not yet.
123
00:07:48,114 --> 00:07:50,550
But if the war holds out
much longer he will.
124
00:07:51,404 --> 00:07:52,820
A marvelous brain, that Blecher.
125
00:07:53,976 --> 00:07:55,105
Have you ever met him?
126
00:07:58,457 --> 00:08:00,420
No. I haven't. But I would like to.
127
00:08:00,710 --> 00:08:02,011
He has aroused my interest.
128
00:08:02,245 --> 00:08:04,041
A feminine interest?
- Oh, hardly that.
129
00:08:04,532 --> 00:08:06,749
He is more legend than man.
One never sees him.
130
00:08:07,067 --> 00:08:07,896
Very few.
131
00:08:07,996 --> 00:08:09,325
Will I work with him?
- No.
132
00:08:09,746 --> 00:08:10,532
Under him.
133
00:08:10,827 --> 00:08:12,156
Nobody works with Blecher.
134
00:08:12,772 --> 00:08:15,402
You will work with Schiller who will
communicate with you in England.
135
00:08:15,955 --> 00:08:18,622
I see. And to contact Schiller
the watchword will be?
136
00:08:19,004 --> 00:08:20,119
'Three faces east'.
137
00:08:20,675 --> 00:08:22,440
Forwards and backwards.
- Right.
138
00:08:22,736 --> 00:08:23,728
Very well.
139
00:08:24,144 --> 00:08:25,217
Just one moment.
140
00:08:26,052 --> 00:08:27,684
I have a surprise for you.
141
00:08:31,711 --> 00:08:32,497
Gentlemen.
142
00:08:32,767 --> 00:08:34,297
Will you please step in again.
143
00:08:36,782 --> 00:08:39,307
Get us some champagne or something.
144
00:08:39,593 --> 00:08:40,821
For all of us.
145
00:08:47,278 --> 00:08:48,194
Gentlemen.
146
00:08:48,572 --> 00:08:51,725
You are about to bestow upon Operator
Z1 a distinction coveted by many.
147
00:08:51,995 --> 00:08:53,495
But achieved by a sacred few.
148
00:08:54,158 --> 00:08:56,313
His Majesty the Kaiser
has seen fit to honour ..
149
00:08:56,832 --> 00:08:58,596
Operator Z1 for distinguished service.
150
00:08:59,112 --> 00:09:01,806
Rendered from the
Emperor and the Fatherland.
151
00:09:02,908 --> 00:09:04,168
I have the honour.
152
00:09:04,684 --> 00:09:05,985
To be the bearer of a token.
153
00:09:06,735 --> 00:09:09,765
Of his majesty's most
sincere appreciation.
154
00:09:10,617 --> 00:09:12,052
Fr�ulein. Your hand.
155
00:09:19,729 --> 00:09:21,276
Now, a drink for your service.
156
00:09:22,719 --> 00:09:24,502
To you and to your success.
157
00:09:29,887 --> 00:09:31,765
And I drink to Blecher.
158
00:10:00,860 --> 00:10:02,614
'Frances Hawtree'.
159
00:10:03,768 --> 00:10:05,485
My dear, do you know
anyone by that name?
160
00:10:06,044 --> 00:10:06,787
Hawtree?
161
00:10:08,605 --> 00:10:09,926
No. I can't say I do.
162
00:10:10,393 --> 00:10:12,107
In fact, I have never even heard of it.
163
00:10:14,386 --> 00:10:15,490
What is she like?
164
00:10:16,268 --> 00:10:17,671
A very charming lady.
165
00:10:18,977 --> 00:10:20,078
She looks rather sad.
166
00:10:21,110 --> 00:10:22,068
If I may say so.
167
00:10:22,589 --> 00:10:23,450
Hmm.
168
00:10:25,967 --> 00:10:26,865
Show her in.
169
00:10:27,957 --> 00:10:28,691
My dear.
170
00:10:29,028 --> 00:10:31,153
I suppose if Valdar had
said she was ugly ..
171
00:10:31,548 --> 00:10:33,666
You would have sent
her straight back to town.
172
00:10:35,597 --> 00:10:37,274
If you will excuse us, Lady Chamberlain.
173
00:10:37,543 --> 00:10:38,844
We will go into the library.
174
00:10:42,917 --> 00:10:44,587
Will you come in, Miss Hawtree.
175
00:10:53,571 --> 00:10:55,589
Miss Frances Hawtree.
176
00:10:58,412 --> 00:10:59,758
How do you do, Miss Hawtree.
177
00:10:59,858 --> 00:11:02,254
How do you do.
- Sir Winston - Miss Hawtree.
178
00:11:02,689 --> 00:11:03,962
How do you do, Sir Winston.
179
00:11:04,295 --> 00:11:06,163
Won't you sit down please?
- Thank you.
180
00:11:07,472 --> 00:11:09,153
I understand you wish to speak to me.
181
00:11:09,586 --> 00:11:11,544
Yes. And to Sir Winston also.
182
00:11:13,401 --> 00:11:16,638
I feel sure you think it is very strange
me asking to see you like this.
183
00:11:17,474 --> 00:11:18,492
I am a nurse.
184
00:11:19,092 --> 00:11:20,279
In the army nurse corps.
185
00:11:21,027 --> 00:11:22,421
And I have just escaped from ..
186
00:11:22,972 --> 00:11:24,980
The German prison hospital at Weissen.
187
00:11:27,077 --> 00:11:30,500
My mission is a very difficult one.
188
00:11:33,033 --> 00:11:35,086
I don't know just how to begin.
189
00:11:35,707 --> 00:11:38,572
But I feel that I have known
you both for some time.
190
00:11:38,968 --> 00:11:39,697
You see.
191
00:11:40,083 --> 00:11:42,052
I've heard so much about you.
192
00:11:43,017 --> 00:11:43,886
Yes?
193
00:11:44,570 --> 00:11:45,299
It is ..
194
00:11:45,900 --> 00:11:47,793
It is about your son.
195
00:11:48,866 --> 00:11:50,002
Captain Robert.
196
00:11:51,046 --> 00:11:52,128
And what of him?
197
00:11:53,223 --> 00:11:55,830
He was a prisoner in the
same hospital with me.
198
00:11:56,875 --> 00:11:58,355
And wounded.
199
00:11:59,294 --> 00:12:00,772
Severely wounded.
200
00:12:02,961 --> 00:12:03,822
You mean ..
201
00:12:03,922 --> 00:12:06,455
Come, my dear. Please. Please sit down.
202
00:12:07,882 --> 00:12:08,883
What is it?
203
00:12:09,822 --> 00:12:10,645
Tell me.
204
00:12:11,891 --> 00:12:12,735
Is he ..
205
00:12:14,973 --> 00:12:16,155
Is he ..
206
00:12:18,480 --> 00:12:19,129
Yes.
207
00:12:22,962 --> 00:12:25,649
Come. Come, my dear. You must be brave.
208
00:12:30,266 --> 00:12:31,281
Draw the curtains.
209
00:12:31,812 --> 00:12:33,082
Open the windows.
210
00:12:34,675 --> 00:12:35,695
Sweep the floor.
211
00:12:36,196 --> 00:12:37,408
Vacuum the carpet.
212
00:12:38,012 --> 00:12:39,463
In both rooms of course.
213
00:12:40,548 --> 00:12:42,089
Dust the furniture.
214
00:12:42,902 --> 00:12:45,024
And I mean dust it.
215
00:12:52,151 --> 00:12:53,356
Fresh linen on the bed.
216
00:12:54,209 --> 00:12:55,348
Scrub the taps.
217
00:12:55,707 --> 00:12:57,816
Fresh towels and rugs in the bathroom.
218
00:12:58,198 --> 00:12:58,878
And ..
219
00:12:59,771 --> 00:13:01,699
Perfume the bed?
220
00:13:02,740 --> 00:13:04,166
And hurry.
221
00:13:04,724 --> 00:13:06,248
Is Mr Robert coming home?
222
00:13:08,090 --> 00:13:11,454
A good servant never asks questions.
223
00:13:12,988 --> 00:13:17,330
Well, if it's not Mr Robert, might I
make so bold as to ask who is coming?
224
00:13:18,758 --> 00:13:20,119
Along. Along.
225
00:13:20,942 --> 00:13:22,652
Along yourself.
- Thanks.
226
00:13:23,172 --> 00:13:24,895
I bet it is a lady.
- Of course it is.
227
00:13:25,306 --> 00:13:27,747
He wouldn't be making
so much fuss if it wasn't.
228
00:13:28,023 --> 00:13:29,613
The old hussy chaser.
229
00:13:29,933 --> 00:13:33,393
And his last request was that
I bring these things to you.
230
00:13:34,568 --> 00:13:36,188
We are proud of him, Winston.
231
00:13:36,684 --> 00:13:37,531
Aren't we.
232
00:13:37,745 --> 00:13:40,843
Indeed yes. And proud
of you too, Katherine.
233
00:13:41,277 --> 00:13:44,056
It is something to feel that
those that we have loved.
234
00:13:44,984 --> 00:13:46,758
Took their leave courageously.
235
00:13:47,267 --> 00:13:48,856
I know just how you feel.
236
00:13:49,526 --> 00:13:50,298
You see.
237
00:13:50,719 --> 00:13:52,308
I loved him too.
238
00:13:59,126 --> 00:14:03,087
Her Ladyship is very particular
about these roses, sir.
239
00:14:06,531 --> 00:14:10,288
Do you think Her Ladyship will
approve of you cutting them, sir?
240
00:14:19,658 --> 00:14:22,405
Is there a guest arriving, sir?
241
00:14:26,523 --> 00:14:28,567
I take it it's a lady, sir.
242
00:15:08,737 --> 00:15:10,613
Will you stand there all day long?
- No, sir.
243
00:15:10,968 --> 00:15:12,320
Then put it down and get out.
244
00:15:12,420 --> 00:15:13,413
Very good, sir.
245
00:15:14,698 --> 00:15:15,918
Are you two finished?
246
00:15:16,018 --> 00:15:17,267
Yes. We've finished.
247
00:15:17,591 --> 00:15:19,196
Then don't stand about and gape.
248
00:15:19,296 --> 00:15:21,341
There's plenty of other work
to be done in the house.
249
00:15:23,153 --> 00:15:25,673
Well, whoever is coming,
I hope they are satisfied.
250
00:15:29,795 --> 00:15:30,773
Well I never.
251
00:15:31,301 --> 00:15:33,974
Her Ladyship's own special roses.
252
00:15:35,258 --> 00:15:37,387
Somebody has got a lot of cheek.
253
00:15:37,691 --> 00:15:39,807
Unless it is the Queen
herself that is coming.
254
00:18:53,678 --> 00:18:55,301
But you are not thinking of going now?
255
00:18:55,528 --> 00:18:56,572
I think it is best.
256
00:18:56,891 --> 00:18:58,789
I've done what I promised Robert and ..
257
00:18:59,014 --> 00:19:00,833
I counted on your staying.
258
00:19:01,516 --> 00:19:03,436
It would be so hard on both of us.
259
00:19:04,064 --> 00:19:05,147
Please let me go.
260
00:19:05,247 --> 00:19:07,405
There are so many things I
want to talk to you about.
261
00:19:08,053 --> 00:19:09,630
Things that you will understand.
262
00:19:10,317 --> 00:19:12,685
Things that we should say to each other.
263
00:19:13,228 --> 00:19:14,286
About Robert.
264
00:19:15,336 --> 00:19:18,502
You make it almost impossible for
me to refuse, Lady Chamberlain.
265
00:19:18,849 --> 00:19:20,046
Then you will stay?
266
00:19:20,580 --> 00:19:21,683
I am glad.
267
00:19:25,912 --> 00:19:28,189
General Hewlett, may
I present Miss Hawtree.
268
00:19:28,497 --> 00:19:29,911
Miss Hawtree.
- How do you do.
269
00:19:30,294 --> 00:19:32,130
Mr Yates - Miss Hawtree.
270
00:19:33,151 --> 00:19:34,037
Valdar.
271
00:19:36,270 --> 00:19:37,016
Valdar.
272
00:19:37,396 --> 00:19:39,315
Miss Hawtree will be our guest.
273
00:19:39,970 --> 00:19:41,569
Please arrange for her.
274
00:19:41,991 --> 00:19:42,985
Yes, milady.
275
00:19:44,221 --> 00:19:47,159
I took it for granted that Miss Hawtree
would stay at least overnight.
276
00:19:48,314 --> 00:19:52,165
So I took it upon myself to open
the late Captain Robert's suite.
277
00:19:52,936 --> 00:19:54,052
Everything is ready.
278
00:19:54,884 --> 00:19:57,599
My orders are to do everything to
discharge mademoiselle's care.
279
00:19:58,405 --> 00:19:59,678
And caring for her luggage.
280
00:19:59,971 --> 00:20:00,986
Thank you, Valdar.
281
00:20:01,382 --> 00:20:02,393
That was right.
282
00:20:03,137 --> 00:20:04,038
Come, my dear.
283
00:20:04,548 --> 00:20:06,138
Let me show you to your room.
284
00:20:14,733 --> 00:20:16,713
Of course we overheard everything.
285
00:20:17,910 --> 00:20:19,326
I am awfully sorry, Sir Winston.
286
00:20:22,680 --> 00:20:23,838
Why the frown, old man?
287
00:20:24,503 --> 00:20:26,564
General. Do you believe her story?
288
00:20:27,225 --> 00:20:29,310
Do I believe her? How can I not?
289
00:20:29,833 --> 00:20:32,018
She has Robert's most
intimate belongings.
290
00:20:32,529 --> 00:20:34,269
And knows all the most intimate details.
291
00:20:34,470 --> 00:20:36,145
She was sent here for a purpose.
292
00:20:36,758 --> 00:20:39,281
And a pretty bad story they
gave her to get in with.
293
00:20:39,587 --> 00:20:41,020
Not such a bad story.
294
00:20:41,672 --> 00:20:43,898
She got in, you notice.
- By Jove, you are right.
295
00:20:44,140 --> 00:20:47,228
You know Yates, you surprise me that
you don't suspect the chauffeur.
296
00:20:47,602 --> 00:20:49,653
The cook. Or Valdar.
297
00:20:50,057 --> 00:20:52,467
As a matter of fact I do suspect Valdar.
298
00:20:53,095 --> 00:20:55,383
There has been a leakage. We all know.
299
00:20:55,731 --> 00:20:57,477
I just can't trust him.
300
00:20:58,805 --> 00:21:00,316
He is German, isn't he?
301
00:21:00,841 --> 00:21:03,686
Yes. He makes no secret
of his German ancestry.
302
00:21:04,298 --> 00:21:05,693
But he is Belgian.
303
00:21:06,254 --> 00:21:09,010
Served in the Belgian army and
was decorated for bravery.
304
00:21:09,293 --> 00:21:11,503
My dear Yates, there are
hundreds like him in London.
305
00:21:12,201 --> 00:21:15,260
Do you think that all the foreigners in
England vanished when the war started?
306
00:21:15,521 --> 00:21:17,976
Not into cabinet officer's
homes, they didn't.
307
00:21:18,711 --> 00:21:21,672
What about that fellow Krebs who
was executed this morning?
308
00:21:22,505 --> 00:21:24,773
He was a butler in
Lord Carrington's house.
309
00:21:25,662 --> 00:21:28,267
And didn't you tell me that your
own housekeeper is a German?
310
00:21:28,502 --> 00:21:30,221
But I have known her for years.
311
00:21:30,458 --> 00:21:31,101
Well.
312
00:21:31,347 --> 00:21:33,756
Valdar has been with
us for quite some time.
313
00:21:34,181 --> 00:21:37,272
And by the way, wasn't it you who
recommended him to me, General?
314
00:21:37,810 --> 00:21:40,051
Quite correct.
- The General doesn't recommend.
315
00:21:40,513 --> 00:21:41,312
He orders.
316
00:21:43,595 --> 00:21:45,211
I must be going. I have an appointment.
317
00:21:45,921 --> 00:21:47,565
But I will drop back later, Sir Winston.
318
00:21:51,452 --> 00:21:52,735
Thanks, Valdar.
319
00:22:02,985 --> 00:22:03,908
Valdar.
320
00:22:05,688 --> 00:22:07,677
Do you believe that girl's story?
321
00:22:09,690 --> 00:22:11,358
I can't say I do, sir.
322
00:22:11,751 --> 00:22:13,460
Then keep an eye on her.
323
00:22:14,398 --> 00:22:15,195
Yes, sir.
324
00:22:18,788 --> 00:22:21,734
But really, I feel like an intruder.
- Don't say that, my dear.
325
00:22:22,266 --> 00:22:24,477
He would have loved to have
had you come here and join us.
326
00:22:31,044 --> 00:22:33,645
That is Arthur.
He is three years younger.
327
00:22:34,423 --> 00:22:35,975
Robert told you of him I suppose?
328
00:22:37,358 --> 00:22:39,208
Yes. Yes. He talked of him often.
329
00:22:39,457 --> 00:22:41,273
They were very deeply
attached to each other.
330
00:22:41,674 --> 00:22:43,361
More than most brothers, I think.
331
00:22:44,487 --> 00:22:45,900
Now he is all we have left.
332
00:22:46,897 --> 00:22:49,552
But he is coming home.
We will be so glad to have him.
333
00:22:50,022 --> 00:22:51,619
He has been wounded.
- Wounded?
334
00:22:52,159 --> 00:22:53,945
Wounded where?
- Just in the shoulder.
335
00:22:54,187 --> 00:22:56,049
No. I mean, what place?
What part of the line?
336
00:22:56,265 --> 00:22:58,349
I don't .. really know.
337
00:22:59,182 --> 00:23:01,914
You see they are not allowed to give
the names of the towns in their letters.
338
00:23:02,588 --> 00:23:04,974
I'll leave you now dear because
you must be very tired.
339
00:23:05,627 --> 00:23:06,656
Yes. I am rather.
340
00:23:06,952 --> 00:23:09,346
I will have Valdar call
you when dinner is ready.
341
00:23:09,655 --> 00:23:10,988
Alright. Thank you.
342
00:24:36,838 --> 00:24:38,231
Hello, Valdar.
343
00:24:40,253 --> 00:24:42,376
Gee, it feels grand to be home again.
344
00:24:42,699 --> 00:24:43,943
Very glad to see you, sir.
345
00:24:44,249 --> 00:24:45,706
How are you anyway?
- Fine, sir.
346
00:24:46,158 --> 00:24:46,801
Good.
347
00:24:51,124 --> 00:24:51,773
Ooh.
348
00:24:53,909 --> 00:24:55,260
I am sorry, sir.
349
00:24:55,738 --> 00:24:57,247
I hope the wound is not serious.
350
00:24:57,672 --> 00:24:59,450
No, Valdar. Nothing serious.
351
00:25:00,091 --> 00:25:01,942
A good excuse to get
home again for a bit.
352
00:25:04,346 --> 00:25:05,068
Arthur.
353
00:25:05,388 --> 00:25:06,344
Arthur.
354
00:25:06,965 --> 00:25:07,855
Mater.
355
00:25:08,246 --> 00:25:08,977
Darling.
356
00:25:09,077 --> 00:25:11,959
I am so glad you are home.
- And so am I.
357
00:25:12,387 --> 00:25:13,868
Hello governor.
- Hello son.
358
00:25:14,163 --> 00:25:15,121
And your wounds.
359
00:25:15,479 --> 00:25:17,595
Are they serious?
- Oh no, mater.
360
00:25:17,874 --> 00:25:20,691
Well, my shoulder is a bit sore but
there is nothing to worry about.
361
00:25:21,094 --> 00:25:22,861
I am glad.
- Come now.
362
00:25:23,311 --> 00:25:24,584
Tell me all about yourself.
363
00:25:36,287 --> 00:25:37,172
Why, mater.
364
00:25:45,552 --> 00:25:46,595
What is wrong?
365
00:25:59,060 --> 00:25:59,789
Is it ..
366
00:26:01,064 --> 00:26:01,936
Is it Robert?
367
00:26:16,367 --> 00:26:17,239
Miss Hawtree.
368
00:26:19,719 --> 00:26:21,979
Come, Katherine.
We are neglecting our guest.
369
00:26:24,095 --> 00:26:26,324
Miss Hawtree, this is
Robert's brother Arthur.
370
00:26:26,561 --> 00:26:28,372
How do you do, Captain.
- How do you do.
371
00:26:28,601 --> 00:26:29,668
Arthur my boy.
372
00:26:30,015 --> 00:26:31,912
Delighted to see you
and looking so fit too.
373
00:26:32,125 --> 00:26:34,616
Hello Arthur. It is nice to
have you back home again.
374
00:26:34,829 --> 00:26:37,060
Thank you so much.
- By Jove, he's looking fit, isn't he.
375
00:26:38,443 --> 00:26:39,198
I say.
376
00:26:39,904 --> 00:26:41,225
Haven't I seen you before?
377
00:26:41,778 --> 00:26:42,984
No. I think not.
378
00:26:43,402 --> 00:26:44,928
Really? Your face is familiar.
379
00:26:46,212 --> 00:26:46,892
Yes.
380
00:26:47,197 --> 00:26:49,357
Weren't you at a field hospital
and Deauville a week ago?
381
00:26:49,568 --> 00:26:50,167
No.
382
00:26:50,416 --> 00:26:53,546
I've been interned for the past two
months in a German prison hospital.
383
00:26:53,807 --> 00:26:56,416
But I am sure I saw you.
- Arthur, you must be mistaken.
384
00:26:57,270 --> 00:26:58,213
But it must be.
385
00:26:58,841 --> 00:27:00,629
You look like her.
You are the image of her.
386
00:27:00,790 --> 00:27:02,999
Of who?
- Of the nurse in a field hospital.
387
00:27:03,428 --> 00:27:04,481
I was a nurse too.
388
00:27:04,795 --> 00:27:06,983
Fancy. That is extraordinary.
389
00:27:07,943 --> 00:27:09,387
Well, I hope you will forgive me.
390
00:27:10,018 --> 00:27:10,861
But you see.
391
00:27:11,115 --> 00:27:14,002
I was sure I'd recognise
her anywhere at any time.
392
00:27:14,845 --> 00:27:17,221
She did something most men
wouldn't have pluck enough for.
393
00:27:17,572 --> 00:27:18,619
What did she do?
394
00:27:19,015 --> 00:27:21,480
We had to retreat under
terrific groundfire.
395
00:27:21,766 --> 00:27:24,614
And she insisted on staying behind with
some wounded. Wouldn't desert them.
396
00:27:24,885 --> 00:27:26,512
Splendid.
- What happened to her?
397
00:27:26,735 --> 00:27:27,607
I don't know.
398
00:27:27,966 --> 00:27:29,946
They took me back to the
base hospital that night.
399
00:27:30,142 --> 00:27:32,016
And a little later the
enemy captured the town.
400
00:27:32,116 --> 00:27:33,793
I wonder if she was captured.
401
00:27:35,347 --> 00:27:37,041
Dinner is served, Madame.
402
00:27:38,593 --> 00:27:39,850
May I have the pleasure?
403
00:27:42,849 --> 00:27:45,094
I do hope you won't
think I was rude about ..
404
00:27:45,461 --> 00:27:47,322
There really is a resemblance.
405
00:27:53,613 --> 00:27:55,220
[ Door knocks ]
406
00:27:57,965 --> 00:27:58,751
Come in.
407
00:29:29,987 --> 00:29:31,858
Is everything as mademoiselle wishes?
408
00:29:32,115 --> 00:29:33,259
Yes thank you, Valdar.
409
00:29:34,178 --> 00:29:36,188
If mademoiselle should
need anything else ..
410
00:29:36,669 --> 00:29:38,931
Mademoiselle need only
push the bell by the desk.
411
00:29:39,387 --> 00:29:40,492
Thank you. I shall.
412
00:29:43,537 --> 00:29:44,727
Oh, Valdar.
413
00:29:45,295 --> 00:29:46,457
Yes, mademoiselle?
414
00:29:53,365 --> 00:29:54,461
Tell me.
415
00:29:55,837 --> 00:29:57,815
Do those two windows face the east?
416
00:29:58,481 --> 00:29:59,496
Yes, mademoiselle.
417
00:29:59,722 --> 00:30:01,944
There are other windows in the
sitting room, are there not?
418
00:30:02,044 --> 00:30:03,256
Yes, mademoiselle. One.
419
00:30:03,704 --> 00:30:05,427
Making three facing east?
420
00:30:06,093 --> 00:30:09,843
No mademoiselle. To be exact, four.
There is one in the bathroom beyond.
421
00:30:10,270 --> 00:30:12,489
Well, only the three that
face east interest me.
422
00:30:13,579 --> 00:30:15,773
I like to catch the
light of the rising sun.
423
00:30:16,039 --> 00:30:17,978
And say a prayer I once heard.
424
00:30:18,624 --> 00:30:19,925
It goes something like this.
425
00:30:20,874 --> 00:30:22,390
I have three faces.
426
00:30:23,299 --> 00:30:24,433
One of mockery.
427
00:30:24,980 --> 00:30:26,130
One of hypocrisy.
428
00:30:26,690 --> 00:30:28,527
And one moulded in thy purity.
429
00:30:29,372 --> 00:30:31,554
They look not to the
north, nor to the south.
430
00:30:31,910 --> 00:30:33,013
Neither to the west.
431
00:30:33,931 --> 00:30:35,356
They are for the east.
432
00:30:36,078 --> 00:30:37,756
Take them, oh Allah.
433
00:30:38,405 --> 00:30:40,742
How did you know how
to finish that prayer?
434
00:30:45,104 --> 00:30:46,640
I have lived in the east.
435
00:30:47,547 --> 00:30:49,706
It is a prayer to Allah one
hears every morning.
436
00:30:50,206 --> 00:30:51,417
Sung from every minaret.
437
00:30:52,596 --> 00:30:55,338
You seem to have travelled
extensively, Valdar.
438
00:30:55,978 --> 00:30:57,577
Yes, mademoiselle. I have.
439
00:30:58,432 --> 00:30:59,598
Will that be all?
440
00:31:01,441 --> 00:31:02,319
Yes.
441
00:31:06,045 --> 00:31:06,975
Schiller.
442
00:31:13,667 --> 00:31:15,482
I beg your pardon, mademoiselle.
443
00:31:15,980 --> 00:31:16,707
Valdar.
444
00:31:17,604 --> 00:31:18,820
Not Schiller.
445
00:31:20,225 --> 00:31:21,874
Very well then. Valdar.
446
00:31:23,154 --> 00:31:25,738
How do those three faces east travel?
447
00:31:28,795 --> 00:31:30,423
I am sorry mademoiselle.
448
00:31:30,740 --> 00:31:32,237
I don't seem to understand.
449
00:31:32,859 --> 00:31:35,198
I mean according to the Koran.
450
00:31:37,312 --> 00:31:38,040
Oh.
451
00:31:39,268 --> 00:31:40,785
East and west.
452
00:31:41,453 --> 00:31:42,817
Then they go more slowly.
453
00:31:43,706 --> 00:31:45,738
Forwards and backwards.
454
00:31:46,641 --> 00:31:49,126
It took a long time, Schiller.
455
00:31:52,588 --> 00:31:54,196
I knew you had been here before.
456
00:31:54,469 --> 00:31:55,735
That reminds me.
457
00:31:56,449 --> 00:31:58,403
I have something that belongs to you.
458
00:32:00,122 --> 00:32:00,869
Thanks.
459
00:32:01,877 --> 00:32:03,264
You had better reload your gun.
460
00:32:04,109 --> 00:32:05,252
One never knows.
461
00:32:22,339 --> 00:32:24,699
Why were you so evasive?
462
00:32:26,157 --> 00:32:27,258
To test your ability.
463
00:32:27,630 --> 00:32:28,824
And have I passed?
464
00:32:30,156 --> 00:32:31,281
With honours.
465
00:32:32,115 --> 00:32:34,247
There is only one thing.
- And that is ..?
466
00:32:36,049 --> 00:32:37,227
You are too beautiful.
467
00:32:37,653 --> 00:32:38,439
Thank you.
468
00:32:39,692 --> 00:32:42,179
A beautiful woman has but one loyalty.
469
00:32:43,104 --> 00:32:44,287
That's interesting.
470
00:32:44,563 --> 00:32:48,696
Being always conscious of her beauty she
remains faithful to it above everything.
471
00:32:49,760 --> 00:32:52,255
And that I have always
counted as a danger.
472
00:32:52,962 --> 00:32:53,605
Well.
473
00:32:53,901 --> 00:32:56,360
I shall try and make
what you call 'danger' ..
474
00:32:56,911 --> 00:32:57,830
A virtue.
475
00:33:00,510 --> 00:33:01,983
Now that we understand each other.
476
00:33:02,350 --> 00:33:03,565
When will I meet Blecher?
477
00:33:05,762 --> 00:33:06,615
Blecher?
478
00:33:07,365 --> 00:33:08,937
Why should you want to meet Blecher?
479
00:33:09,286 --> 00:33:10,916
Well, I was told I would work for him.
480
00:33:11,726 --> 00:33:13,823
You are working for me.
Under me. Schiller.
481
00:33:14,283 --> 00:33:15,212
You understand?
482
00:33:15,753 --> 00:33:16,911
The devil with Blecher.
483
00:33:17,178 --> 00:33:18,267
You don't like him?
484
00:33:18,367 --> 00:33:19,414
Like him? Who does?
485
00:33:19,796 --> 00:33:21,240
Everyone who's ever heard of him.
486
00:33:21,677 --> 00:33:22,586
I for one.
487
00:33:22,977 --> 00:33:24,930
Why, the mere mention
of his name thrills me.
488
00:33:25,322 --> 00:33:26,298
He is a machine.
489
00:33:27,179 --> 00:33:30,062
He is the personification
of duty about everything.
490
00:33:31,047 --> 00:33:32,254
He's without conscience.
491
00:33:32,822 --> 00:33:33,852
Without heart.
492
00:33:34,616 --> 00:33:35,611
Without soul.
493
00:33:36,243 --> 00:33:38,743
He'd just as soon see you
face the firing squad as not.
494
00:33:39,844 --> 00:33:41,134
If it served his purpose.
495
00:33:42,274 --> 00:33:44,683
Well, perhaps I am slightly sentimental.
496
00:33:44,978 --> 00:33:46,846
But when I was a little girl.
497
00:33:47,459 --> 00:33:49,406
I always dreamed of seeing the pyramids.
498
00:33:49,951 --> 00:33:51,366
Of the great wall of China.
499
00:33:51,767 --> 00:33:53,363
I can't explain it all but ..
500
00:33:53,858 --> 00:33:55,903
Somehow Blecher has become
something like that to me.
501
00:34:02,143 --> 00:34:05,789
Very good, Miss Hawtree. I shall
bring some coffee and some cake.
502
00:34:06,125 --> 00:34:07,312
I won't be but a moment.
503
00:34:12,318 --> 00:34:13,865
I beg your pardon.
504
00:34:15,986 --> 00:34:18,457
I did not know this was
your room, Miss Hawtree.
505
00:34:19,620 --> 00:34:20,868
I was just passing.
506
00:34:21,553 --> 00:34:22,732
I heard Valdar's voice.
507
00:34:24,097 --> 00:34:25,445
I have mislaid my pipe.
508
00:34:26,146 --> 00:34:27,934
I thought perhaps Valdar
might have seen it.
509
00:34:28,928 --> 00:34:29,914
Have you, Valdar?
510
00:34:30,617 --> 00:34:33,996
No, sir. But I recall Mr Yates
smoking his pipe in the library.
511
00:34:34,260 --> 00:34:35,332
Really?
- Yes, sir.
512
00:34:36,487 --> 00:34:37,870
Silly of me to lose it.
513
00:34:38,651 --> 00:34:40,340
I've looked everywhere.
514
00:34:41,100 --> 00:34:42,876
I can't sleep without my night smoke.
515
00:34:43,801 --> 00:34:45,016
I shall look for it, sir.
516
00:34:45,270 --> 00:34:47,718
I am bring Miss Hawtree some
coffee and a bite to eat.
517
00:34:48,173 --> 00:34:50,176
Perhaps Mrs Yates would
like to have something too?
518
00:34:50,551 --> 00:34:52,660
No thanks. Nothing to eat.
519
00:34:53,368 --> 00:34:56,004
But if you should find my
pipe will you fetch it to me.
520
00:34:56,294 --> 00:34:57,781
Very good, sir.
- Thank you.
521
00:34:59,471 --> 00:35:01,046
I hope you will forgive my intruding.
522
00:35:01,744 --> 00:35:03,248
But I am sure you understand.
523
00:35:03,652 --> 00:35:05,129
Oh yes. Quite.
524
00:35:07,454 --> 00:35:08,946
Cheerio.
- Goodnight.
525
00:35:09,505 --> 00:35:11,009
Pleasant dreams.
- Thank you.
526
00:35:46,196 --> 00:35:47,124
My pipe.
527
00:35:48,014 --> 00:35:49,354
Well, this is a surprise.
528
00:35:50,659 --> 00:35:51,569
Where was it?
529
00:35:51,669 --> 00:35:54,163
Right on the table in the library
where Mr Yates must have left it.
530
00:35:54,403 --> 00:35:55,599
Really?
- Yes, sir.
531
00:35:56,461 --> 00:35:58,437
Valdar. You are priceless.
532
00:35:59,369 --> 00:36:00,385
Thank you, sir.
533
00:36:01,019 --> 00:36:02,349
Goodnight, sir.
- Goodnight.
534
00:36:17,356 --> 00:36:18,704
Now then. Tell me, Schiller.
535
00:36:19,179 --> 00:36:20,549
What am I supposed to do?
536
00:36:29,594 --> 00:36:31,275
Now, since we must work in harmony.
537
00:36:32,620 --> 00:36:34,723
It is most essential that you
understand the situation.
538
00:36:35,117 --> 00:36:38,407
A crisis of this war has come.
539
00:36:40,681 --> 00:36:41,926
On the western front.
540
00:36:42,300 --> 00:36:43,060
France.
541
00:36:43,704 --> 00:36:44,438
England.
542
00:36:46,600 --> 00:36:48,854
And the Belgians are hammering in vain.
543
00:36:49,275 --> 00:36:50,603
Against the Hindenburg line.
544
00:36:51,879 --> 00:36:53,990
Austria holds her own against Italy.
545
00:36:54,474 --> 00:36:56,374
Serbia, Romania, Montenegro.
546
00:36:57,718 --> 00:36:58,537
Russia.
547
00:36:59,047 --> 00:37:02,189
The one enemy country with unlimited
manpower besides America.
548
00:37:02,616 --> 00:37:04,003
Is in the throes of revolution.
549
00:37:04,605 --> 00:37:07,059
Kerensky is already to
conclude a separate peace.
550
00:37:08,168 --> 00:37:09,183
With Russia out.
551
00:37:10,013 --> 00:37:13,909
We can transfer within days 80 divisions
from the eastern to the western front.
552
00:37:16,547 --> 00:37:17,648
The allies know that.
553
00:37:18,787 --> 00:37:21,565
Their morale is going fast.
They are bled white.
554
00:37:22,600 --> 00:37:24,185
One concentrated onslaught.
555
00:37:24,905 --> 00:37:26,243
And the war is over.
556
00:37:27,166 --> 00:37:28,807
Germany will be victorious.
557
00:37:30,525 --> 00:37:31,402
Unless.
558
00:37:32,608 --> 00:37:34,274
The Unites States succeeds ..
559
00:37:34,754 --> 00:37:39,212
In landing reinforcements before we have
the chance to crash through in the west.
560
00:37:40,224 --> 00:37:41,839
If they succeed in doing this.
561
00:37:42,727 --> 00:37:43,570
We are lost.
562
00:37:44,977 --> 00:37:46,450
The very sight of these Americans.
563
00:37:46,904 --> 00:37:49,548
As green and untried as the
may be in actual warfare.
564
00:37:50,247 --> 00:37:53,514
Would raise the dying spirit and
morale of France and England.
565
00:37:53,999 --> 00:37:55,414
To unknown heights.
566
00:37:56,225 --> 00:37:58,393
And reduce Germany's
power of resistance to ..
567
00:37:59,018 --> 00:38:00,337
Heaven only knows what.
568
00:38:01,138 --> 00:38:03,811
It would act exactly like
a blood transfusion.
569
00:38:04,752 --> 00:38:06,670
Therefore, this influx of ..
570
00:38:06,925 --> 00:38:10,785
These fresh red-blood corpuscles
into the depleted veins of our foe ..
571
00:38:11,179 --> 00:38:13,152
Must be prevented at all costs.
572
00:38:13,589 --> 00:38:14,707
And by all means.
573
00:38:14,944 --> 00:38:15,992
I understand.
574
00:38:17,337 --> 00:38:20,905
I have information that America's
first division comprising 24,000 men.
575
00:38:21,342 --> 00:38:22,910
Waits for sailing orders in New York.
576
00:38:23,634 --> 00:38:25,163
When they actually will sail ..
577
00:38:25,596 --> 00:38:28,856
And when and where they will arrive
is kept, of course, most secret.
578
00:38:30,338 --> 00:38:31,796
We can't prevent them sailing.
579
00:38:32,368 --> 00:38:35,055
We can't prevent them landing
if they ever get that far, but ..
580
00:38:35,310 --> 00:38:36,268
You mean ..
581
00:38:36,506 --> 00:38:38,991
You are going to try and
sink the transports ..
582
00:38:39,517 --> 00:38:40,280
En-route.
583
00:38:40,573 --> 00:38:42,834
Exactly. Except that I don't try.
584
00:38:43,133 --> 00:38:44,022
I will.
585
00:38:45,339 --> 00:38:47,763
Our U-Boats are lying
just off the British coast.
586
00:38:48,385 --> 00:38:49,486
Waiting for the word.
587
00:38:49,800 --> 00:38:52,008
Not one American will survive.
588
00:38:52,703 --> 00:38:54,499
Then Germany will be victorious.
589
00:38:58,206 --> 00:39:01,039
But we must know exactly
when these transports leave.
590
00:39:02,385 --> 00:39:06,553
And the detailed information as to their
convoys and their port of destination.
591
00:39:08,119 --> 00:39:10,965
Now, Sir Winston is the First Sea
Lord of the British Admiralty.
592
00:39:11,629 --> 00:39:12,758
He receives of course.
593
00:39:13,203 --> 00:39:17,568
Daily, special information on everything
including the most secret moves.
594
00:39:17,831 --> 00:39:19,134
Yes. I understand.
595
00:39:20,699 --> 00:39:23,756
While he is recuperating
from his recent illness.
596
00:39:24,339 --> 00:39:28,350
The Admiralty sends these
informations to him daily.
597
00:39:28,778 --> 00:39:30,931
In a padlocked sealed briefcase.
598
00:39:32,384 --> 00:39:33,480
The contents.
599
00:39:33,902 --> 00:39:36,684
After they are read they are
locked into Sir Winston's safe ..
600
00:39:37,017 --> 00:39:38,356
In the library downstairs.
601
00:39:39,825 --> 00:39:41,096
Now, your duty is ..
602
00:39:41,704 --> 00:39:42,719
To open that safe.
603
00:39:43,305 --> 00:39:44,120
Each night.
604
00:39:44,783 --> 00:39:46,172
And read each document.
605
00:39:46,932 --> 00:39:48,875
Until you find exactly what I want.
606
00:39:49,192 --> 00:39:50,035
That is all.
607
00:39:50,898 --> 00:39:53,697
The combination of the
safe is left and right.
608
00:39:54,351 --> 00:39:55,513
6, 10, 11.
609
00:39:55,741 --> 00:39:56,727
3, 2, 1.
610
00:39:57,114 --> 00:39:59,269
Left, right ..
- Don't write that down.
611
00:39:59,804 --> 00:40:00,993
I am sorry. I forgot.
612
00:40:01,515 --> 00:40:02,577
Don't forget.
613
00:40:03,288 --> 00:40:04,418
Don't ever forget.
614
00:40:17,603 --> 00:40:19,076
Any word yet?
- Nothing yet, sir.
615
00:40:19,273 --> 00:40:21,285
Well, stand by and call me
when you have something.
616
00:40:21,385 --> 00:40:22,143
Yes, sir.
617
00:40:26,308 --> 00:40:27,246
Well, Valdar.
618
00:40:27,527 --> 00:40:29,260
How are you today?
- Fine, sir. Thank you.
619
00:40:29,459 --> 00:40:31,953
And how is Sir Winston today?
- Greatly improved, sir.
620
00:40:32,201 --> 00:40:34,361
I think Sir Winston will be
able to go out in a few days.
621
00:40:34,493 --> 00:40:35,480
That is good.
622
00:40:35,927 --> 00:40:37,514
Be sure that he gets this immediately.
623
00:40:37,948 --> 00:40:38,877
Very well, sir.
624
00:40:39,849 --> 00:40:42,332
Good news, sir?
- Yes. I think so.
625
00:40:42,592 --> 00:40:44,523
Things are looking much brighter.
- That is fine.
626
00:40:45,083 --> 00:40:47,428
Well Valdar, I will see you again.
- Goodbye, sir.
627
00:41:28,890 --> 00:41:31,872
But I am telling you they
haven't arrived as yet.
628
00:41:32,815 --> 00:41:34,739
They are here now, Sir Winston.
- Oh.
629
00:41:35,131 --> 00:41:36,203
They have just come.
630
00:41:36,482 --> 00:41:37,354
Well, Valdar.
631
00:41:37,967 --> 00:41:40,930
What has the British Navy
done to justify itself today?
632
00:41:41,813 --> 00:41:42,949
I can't say sir.
633
00:41:43,999 --> 00:41:46,246
I haven't read the contents as yet.
634
00:41:48,309 --> 00:41:50,510
He hasn't read the contents yet, sir.
635
00:42:10,138 --> 00:42:12,116
For you, Sir Winston.
- Thank you.
636
00:42:31,688 --> 00:42:32,817
By Jove.
637
00:42:33,402 --> 00:42:34,634
That is great.
638
00:42:35,667 --> 00:42:37,263
This is news.
639
00:42:38,000 --> 00:42:38,925
Yes, sir.
640
00:42:45,871 --> 00:42:47,994
I think we had better lock this up.
641
00:42:50,650 --> 00:42:51,436
Thank you.
642
00:43:58,098 --> 00:43:58,975
Valdar.
643
00:44:01,069 --> 00:44:02,113
What are you after?
644
00:44:02,486 --> 00:44:04,196
I have heard some strange noises, sir.
645
00:44:04,981 --> 00:44:06,277
Did Mr Yates hear anything?
646
00:44:06,539 --> 00:44:08,314
Nothing at all.
- But I did, sir.
647
00:44:09,331 --> 00:44:10,403
Quite often, lately.
648
00:44:11,170 --> 00:44:12,357
It seems to come from ..
649
00:44:13,540 --> 00:44:15,055
It seems to come from the Sun Room.
650
00:44:17,174 --> 00:44:18,407
Let's have a look.
651
00:44:47,154 --> 00:44:47,914
Valdar.
652
00:44:49,731 --> 00:44:51,013
Let me have your gun.
653
00:45:33,306 --> 00:45:35,723
We must have been mistaken, Valdar.
You see there is nobody about.
654
00:45:36,039 --> 00:45:37,046
I am sorry, sir.
655
00:45:37,992 --> 00:45:39,408
I am positive I heard something.
656
00:45:40,102 --> 00:45:40,831
In here.
657
00:45:41,234 --> 00:45:42,573
Let's have a look elsewhere.
658
00:46:04,276 --> 00:46:05,632
What did you do that for?
659
00:46:06,214 --> 00:46:07,346
I am sorry, sir.
660
00:46:08,594 --> 00:46:10,191
I am unusually nervous.
661
00:46:19,066 --> 00:46:19,826
Valdar.
662
00:46:20,022 --> 00:46:21,352
I heard someone in this room.
663
00:46:22,303 --> 00:46:23,404
Turn on those lights.
664
00:46:41,520 --> 00:46:42,622
Evidently.
665
00:46:43,038 --> 00:46:43,962
A woman.
666
00:46:52,650 --> 00:46:53,608
I wonder ..
667
00:46:54,627 --> 00:46:55,610
If it was she.
668
00:46:57,473 --> 00:46:58,517
You watch her room.
669
00:46:59,937 --> 00:47:00,609
And ..
670
00:47:01,766 --> 00:47:02,947
I will get Sir Winston.
671
00:47:03,853 --> 00:47:04,866
Very good, sir.
672
00:47:29,597 --> 00:47:30,726
Quick. Give him to me.
673
00:47:31,565 --> 00:47:33,610
Be on your guard.
Yates is coming up to question you.
674
00:47:36,924 --> 00:47:38,057
[ Door knocks ]
675
00:47:38,566 --> 00:47:39,600
Miss Hawtree.
676
00:47:40,374 --> 00:47:41,769
Will you please open the door.
677
00:47:46,609 --> 00:47:47,670
[ Door knocks ]
678
00:47:49,604 --> 00:47:50,478
Miss Hawtree.
679
00:47:53,780 --> 00:47:56,898
I am sorry to disturb you like
this but it is most important.
680
00:47:59,069 --> 00:48:01,089
Good heavens. What's happened?
What is the matter?
681
00:48:01,361 --> 00:48:03,876
Miss Hawtree, I am sorry
to disturb you like this.
682
00:48:04,071 --> 00:48:06,222
Miss Hawtree, were you in the
library a few moments ago?
683
00:48:06,450 --> 00:48:07,492
In the library?
684
00:48:07,905 --> 00:48:08,809
Of course not.
685
00:48:09,044 --> 00:48:10,799
There you are, Yates.
What did I tell you?
686
00:48:10,899 --> 00:48:13,940
Pardon me, but I've reason to know that
you were there not five minutes ago.
687
00:48:14,500 --> 00:48:16,068
Five minutes ago in the library?
688
00:48:17,314 --> 00:48:19,102
Five minutes ago I was right in the bed.
689
00:48:19,517 --> 00:48:22,113
What could I or anybody want
in the library at this time?
690
00:48:22,414 --> 00:48:24,467
Yates, I think we have made a mistake.
691
00:48:24,960 --> 00:48:28,217
I am very, very sorry to have
interrupted you like this and I ..
692
00:48:28,479 --> 00:48:29,352
I apologise.
693
00:48:29,560 --> 00:48:32,291
It is quite alright, Sir Winston.
Mistakes happen in the best of families.
694
00:48:32,487 --> 00:48:34,783
Just a moment.
Can you explain this bracelet?
695
00:48:35,109 --> 00:48:36,839
That I found near the
safe in the library.
696
00:48:37,124 --> 00:48:38,677
No. I can't but it is ..
697
00:48:39,139 --> 00:48:42,179
It's beautiful. If I need an explanation
to make it mine I will find one.
698
00:48:42,484 --> 00:48:44,156
I suppose you never saw it before?
699
00:48:44,854 --> 00:48:46,146
No. I haven't.
700
00:48:46,524 --> 00:48:48,551
Why, it is German, isn't it?
- Quite.
701
00:48:49,288 --> 00:48:51,302
And it has the German
imperial monogram on it.
702
00:48:51,644 --> 00:48:53,398
I beg your pardon. It is mine.
703
00:48:53,874 --> 00:48:55,740
Your bracelet, Valdar?
- Yes, Sir Winston.
704
00:48:55,944 --> 00:48:58,952
It must have dropped out of my waistcoat
pocket as I was in the library tonight.
705
00:48:59,268 --> 00:49:00,608
Valdar, what does this mean?
706
00:49:00,845 --> 00:49:03,096
It can only mean one thing.
- I am sorry, Mr Yates.
707
00:49:03,450 --> 00:49:06,011
To disappoint you, but it
is a souvenir of the war.
708
00:49:06,692 --> 00:49:09,272
Like this Iron Cross
I carry as a watch fob.
709
00:49:10,257 --> 00:49:12,569
I took both from a Prussian officer.
710
00:49:13,333 --> 00:49:15,026
And it is a little tight.
711
00:49:16,356 --> 00:49:17,906
And the clasp doesn't old.
712
00:49:18,541 --> 00:49:21,384
I couldn't very well
complain about the misfit.
713
00:49:22,049 --> 00:49:23,903
As I had already killed the owner.
714
00:49:24,407 --> 00:49:26,729
That's why I carry it as
sort-of a luck charm.
715
00:49:27,479 --> 00:49:29,873
I'd say, that is rich.
- That's one on you, Yates.
716
00:49:30,065 --> 00:49:31,963
Come, come, Yates.
This has gone far enough.
717
00:49:32,167 --> 00:49:34,054
It's time we were all in bed.
- Very well, sir.
718
00:49:34,290 --> 00:49:36,357
Goodnight, Miss Hawtree.
- Goodnight, Sir Winston.
719
00:49:36,960 --> 00:49:38,147
Goodnight, Miss Hawtree.
720
00:49:38,383 --> 00:49:39,455
Goodnight, Mr Yates.
721
00:49:42,510 --> 00:49:43,675
I say, Miss Hawtree.
722
00:49:44,079 --> 00:49:45,981
Please don't be worried
or upset about all this.
723
00:49:46,685 --> 00:49:49,947
You see, Yates was sure he heard someone
in the library so he had to investigate.
724
00:49:50,212 --> 00:49:51,141
You understand?
725
00:49:51,345 --> 00:49:54,263
Yes. But it's awfully nice of you
to take the trouble to explain.
726
00:49:54,633 --> 00:49:55,939
I don't call it trouble.
727
00:49:56,285 --> 00:49:57,271
It is a pleasure.
728
00:49:57,692 --> 00:49:58,499
Goodnight.
729
00:49:58,599 --> 00:49:59,385
Goodnight.
730
00:50:01,312 --> 00:50:02,819
Valdar.
- Yes, mademoiselle?
731
00:50:03,681 --> 00:50:06,581
Light the fire in the next room please.
- Very good, mademoiselle.
732
00:50:12,935 --> 00:50:14,037
General Hewlett.
733
00:50:14,836 --> 00:50:15,532
Yates.
734
00:50:15,792 --> 00:50:16,847
Well, what is it?
735
00:50:16,996 --> 00:50:19,203
I have positive proof
that Valdar, the butler ..
736
00:50:19,601 --> 00:50:20,710
Is an enemy agent.
737
00:50:21,005 --> 00:50:22,339
What makes you think so?
738
00:50:22,439 --> 00:50:24,790
I confronted him with a bracelet
with the Kaiser's monogram.
739
00:50:25,389 --> 00:50:27,849
He gave me some cock-and-bull
story about having found it ..
740
00:50:28,152 --> 00:50:29,425
On a dead Prussian officer.
741
00:50:30,199 --> 00:50:32,015
I am going to place him
under arrest at once.
742
00:50:33,583 --> 00:50:37,230
You've just forced me to divulge a
secret that I tried to keep from you.
743
00:50:38,320 --> 00:50:41,585
Valdar is an undercover man
for the British Secret Service.
744
00:50:42,845 --> 00:50:43,505
What?
745
00:50:50,850 --> 00:50:52,180
Well, here is your bracelet.
746
00:50:52,853 --> 00:50:53,639
Goodnight.
747
00:50:54,945 --> 00:50:56,334
You seem angry.
748
00:50:57,305 --> 00:50:59,142
Yes. If you are curious enough to know.
749
00:50:59,495 --> 00:51:01,853
I hate inefficiency.
- Inefficiency?
750
00:51:02,158 --> 00:51:04,370
Yes. On a vital mission
you lost the one thing ..
751
00:51:04,470 --> 00:51:06,432
That may have sent you
before the firing squad.
752
00:51:06,532 --> 00:51:07,931
And would you have cared?
753
00:51:09,301 --> 00:51:12,137
This is not the time or the place to
discuss personalities and emotions.
754
00:51:12,378 --> 00:51:14,113
Schiller you are cruel.
755
00:51:15,630 --> 00:51:17,145
Then I shall be kinder.
756
00:51:17,617 --> 00:51:21,132
And I shall tell you that your eyes are
blue like the waters of Mediterranean.
757
00:51:21,485 --> 00:51:24,554
And that your hands are white like
alabaster. That your fingers taper.
758
00:51:24,878 --> 00:51:27,184
That your hair is like fine-spun gold.
759
00:51:27,610 --> 00:51:30,184
That your body is lithe and supple
like that of a young tigress.
760
00:51:30,582 --> 00:51:31,940
Do you would like that better?
761
00:51:32,162 --> 00:51:33,148
You are a coward.
762
00:51:33,323 --> 00:51:34,412
What do you mean?
763
00:51:34,717 --> 00:51:37,383
I mean that you are in love with
me and afraid to admit it.
764
00:51:37,591 --> 00:51:38,606
How can I help it?
765
00:51:39,149 --> 00:51:40,640
Yes. I am conscious of your sex.
766
00:51:41,123 --> 00:51:42,708
You have deliberately made me so.
767
00:51:43,377 --> 00:51:44,936
After all, I am only flesh and blood.
768
00:51:45,649 --> 00:51:47,903
But I refuse to be ruled by
you or by any other woman.
769
00:51:48,820 --> 00:51:50,630
You are taking orders from me, Schiller.
770
00:51:51,051 --> 00:51:52,084
You understand?
771
00:51:52,482 --> 00:51:53,154
Sorry.
772
00:51:53,449 --> 00:51:56,395
Blecher should have known better than to
send me a woman as good-looking as you.
773
00:51:57,345 --> 00:52:00,517
Instead of helping, you make things more
difficult and arouse their suspicions.
774
00:52:01,116 --> 00:52:02,495
In short, you have failed.
775
00:52:02,905 --> 00:52:03,822
I've failed?
776
00:52:03,922 --> 00:52:06,126
But I haven't. I have the
information that you want.
777
00:52:06,319 --> 00:52:08,130
So, why the devil didn't
you tell me before?
778
00:52:08,230 --> 00:52:09,642
You didn't give me the chance.
779
00:52:09,952 --> 00:52:10,931
So, what is it?
780
00:52:11,031 --> 00:52:13,890
The first contingent of American troop
transports just left New York harbour.
781
00:52:14,091 --> 00:52:15,449
They are now on the high seas.
782
00:52:16,247 --> 00:52:17,818
The details? Number of men?
783
00:52:18,024 --> 00:52:19,536
15,032 with full equipment.
784
00:52:19,801 --> 00:52:22,132
The first division under the command
of Major General Seiffert.
785
00:52:22,252 --> 00:52:24,006
Number of transports?
- Seventeen.
786
00:52:24,228 --> 00:52:24,907
Names?
787
00:52:25,121 --> 00:52:27,226
Pandora, Saratoga, Havana ..
- Enough. Convoys?
788
00:52:27,521 --> 00:52:29,743
13 destroyers, 4 cruisers
and 2 converted yachts.
789
00:52:29,949 --> 00:52:30,981
How did they sail?
790
00:52:31,092 --> 00:52:33,235
In four groups.
Two hours apart consecutively.
791
00:52:34,813 --> 00:52:35,684
Destination?
792
00:52:35,784 --> 00:52:37,765
Liverpool via the
north coast of Ireland.
793
00:52:41,555 --> 00:52:43,140
Where are you going now? To Blecher?
794
00:52:43,431 --> 00:52:44,598
Yes. To Blecher.
795
00:54:08,582 --> 00:54:10,049
Captain. XAB calling.
796
00:55:03,889 --> 00:55:05,104
Well, is he here?
- Yes.
797
00:55:14,623 --> 00:55:15,272
Now.
798
00:55:15,672 --> 00:55:17,002
You remember what I told you?
799
00:55:17,519 --> 00:55:18,884
You run. We follow.
800
00:55:19,673 --> 00:55:20,459
Her rooms.
801
00:55:20,811 --> 00:55:22,284
Are on the left wing of the house.
802
00:55:25,331 --> 00:55:28,209
I still feel it's a beastly unfair trick
and I wish I hadn't been a party to it.
803
00:55:28,475 --> 00:55:31,218
But you're not going back on me now.
You gave me your word of honour.
804
00:55:31,488 --> 00:55:33,011
I know my suspicions are correct.
805
00:55:33,341 --> 00:55:35,964
I wish I hadn't. I think we've bothered
the girl quite enough as it is.
806
00:55:36,191 --> 00:55:38,089
Please. Now, you're sure you understand?
807
00:55:38,356 --> 00:55:39,698
Yes, sir.
- Are you ready?
808
00:55:39,798 --> 00:55:40,857
Yes, sir.
- Right.
809
00:55:40,957 --> 00:55:41,620
Run.
810
00:56:15,226 --> 00:56:17,434
Please, Miss. Let me hide. Please.
811
00:56:17,704 --> 00:56:18,715
Who are you?
812
00:56:19,216 --> 00:56:20,746
They're after me. They will kill me.
813
00:56:20,982 --> 00:56:22,419
Who will kill you? What for?
814
00:56:22,779 --> 00:56:24,776
I am one of Blecher's men.
They are after me.
815
00:56:25,281 --> 00:56:26,527
Blecher? Who is Blecher?
816
00:56:26,805 --> 00:56:28,810
You know. You know. There is no time.
817
00:56:29,153 --> 00:56:30,607
Quick. Where can I go?
818
00:56:33,521 --> 00:56:34,701
[ Door knocks ]
819
00:56:35,020 --> 00:56:35,892
Miss Hawtree.
820
00:56:36,693 --> 00:56:38,379
Frances, will you please open the door?
821
00:56:42,988 --> 00:56:44,546
Open the door quickly please.
822
00:56:52,263 --> 00:56:54,737
Pardon me. We caught a man
snooping about the library.
823
00:56:54,937 --> 00:56:56,663
He broke away and headed for the garden.
824
00:56:56,763 --> 00:56:58,991
We spotted him on the balcony.
He must have come in here.
825
00:56:59,091 --> 00:56:59,966
Didn't he?
826
00:57:01,779 --> 00:57:02,823
Didn't you see him?
827
00:57:03,175 --> 00:57:04,822
Do I act as though I had?
828
00:57:05,247 --> 00:57:06,423
Didn't you see anybody?
829
00:57:06,570 --> 00:57:09,331
I heard a lot of shooting but who
is the man? What has he done?
830
00:57:09,614 --> 00:57:10,445
He has ..
831
00:57:11,727 --> 00:57:13,893
You tell her, Yates.
- He is a German agent.
832
00:57:14,206 --> 00:57:15,393
One of Blecher's men.
833
00:57:15,695 --> 00:57:17,346
Really? Spies again.
834
00:57:17,810 --> 00:57:20,071
It's practically derby day
for you isn't it, Mr Yates?
835
00:57:20,602 --> 00:57:22,223
You find spies everywhere.
836
00:57:27,779 --> 00:57:29,154
Well, I suppose that is all.
837
00:57:30,081 --> 00:57:31,668
We'd better be going, Yates.
- Right.
838
00:57:34,393 --> 00:57:37,316
Sorry to have disturbed you again.
- Oh, that is quite alright.
839
00:57:37,602 --> 00:57:39,187
I am getting used to it now.
840
00:57:41,143 --> 00:57:41,901
Mr Yates.
841
00:57:44,966 --> 00:57:47,290
I should think an old
spy-hunter like yourself ..
842
00:57:47,831 --> 00:57:50,377
Would at least insist upon
looking in the closet.
843
00:57:51,185 --> 00:57:52,086
In the closet?
844
00:57:52,550 --> 00:57:54,137
There you are, Yates. She has got him.
845
00:57:58,300 --> 00:58:00,362
You will need the key.
- Thanks.
846
00:58:06,340 --> 00:58:07,163
Kirsch.
847
00:58:08,090 --> 00:58:09,103
Come out.
848
00:58:09,881 --> 00:58:12,336
I knew we'd get you sooner or later.
849
00:58:12,842 --> 00:58:14,220
Why did you give me up?
850
00:58:14,540 --> 00:58:16,079
You. You could have saved me.
851
00:58:16,498 --> 00:58:18,543
They would never have known.
- Take him along, Yates.
852
00:58:19,967 --> 00:58:21,955
I thought for the moment
you were mixed up in this.
853
00:58:22,384 --> 00:58:23,513
Evidently I was wrong.
854
00:58:23,696 --> 00:58:27,656
All is forgiven. But really you the most
absurdly suspicious man I've ever met.
855
00:58:28,207 --> 00:58:29,018
Get along.
856
00:58:33,778 --> 00:58:34,539
Remember.
857
00:58:34,883 --> 00:58:35,841
I will get even.
858
00:58:36,071 --> 00:58:37,258
Go on. Go on.
859
00:59:03,677 --> 00:59:05,608
Look here. I do wish you
would tell me the truth.
860
00:59:06,469 --> 00:59:07,255
The truth?
861
00:59:07,688 --> 00:59:08,789
The truth about what?
862
00:59:09,344 --> 00:59:12,011
I hate to mention it again but
I know I have seen you before.
863
00:59:12,281 --> 00:59:14,570
Now please. What are you doing here?
864
00:59:15,240 --> 00:59:16,729
Just what do you mean?
865
00:59:18,125 --> 00:59:19,569
You never knew my brother Robert.
866
00:59:19,781 --> 00:59:21,883
You never even saw him.
Now why do you pretend you did?
867
00:59:23,031 --> 00:59:24,760
That is not a very nice thing to say.
868
00:59:25,661 --> 00:59:27,877
Do you think it was very nice
to make father and mother ..
869
00:59:27,977 --> 00:59:29,511
Believe Robert was in love with you?
870
00:59:29,755 --> 00:59:32,892
To go on pretending it when all the time
you've got his things all around you?
871
00:59:32,992 --> 00:59:34,000
Please don't.
872
00:59:34,682 --> 00:59:37,011
You see, there is something even
father and mother don't know.
873
00:59:37,880 --> 00:59:38,924
Robert was married.
874
00:59:39,197 --> 00:59:39,942
Married?
875
00:59:40,042 --> 00:59:41,581
Yes. To a typist in London.
876
00:59:41,826 --> 00:59:42,927
He was mad about her.
877
00:59:43,128 --> 00:59:45,513
She wouldn't let him reveal their
marriage until after the war.
878
00:59:45,917 --> 00:59:47,218
And he made me swear not to.
879
00:59:47,537 --> 00:59:50,058
But .. I don't see how
all this concerns me.
880
00:59:50,293 --> 00:59:52,662
Don't you understand?
I have got to tell them now.
881
00:59:52,869 --> 00:59:53,998
It's only fair to her.
882
00:59:54,274 --> 00:59:56,348
Robert has gone. She has
got no-one to look after her.
883
00:59:56,497 --> 00:59:57,474
I must tell her.
884
00:59:57,800 --> 00:59:58,944
But I can't without ..
885
00:59:59,209 --> 01:00:01,268
Without making a liar of me. Is that it?
886
01:00:02,928 --> 01:00:03,577
Yes.
887
01:00:04,546 --> 01:00:05,475
Very well then.
888
01:00:05,912 --> 01:00:07,213
I will be truthful with you.
889
01:00:07,781 --> 01:00:08,968
I'll tell you something.
890
01:00:09,781 --> 01:00:12,105
Something you must
promise never to repeat.
891
01:00:12,733 --> 01:00:13,519
I promise.
892
01:00:14,079 --> 01:00:15,058
I am an agent.
893
01:00:15,553 --> 01:00:16,529
A British agent.
894
01:00:17,779 --> 01:00:19,297
Even Yates doesn't know that.
895
01:00:20,254 --> 01:00:21,556
That is how we must work.
896
01:00:21,820 --> 01:00:23,476
I thought it was something like that.
897
01:00:24,364 --> 01:00:26,356
Yes, but .. what are you doing here?
898
01:00:26,897 --> 01:00:28,627
I have told you all I can.
899
01:00:29,293 --> 01:00:30,433
You must trust me.
900
01:00:33,691 --> 01:00:35,049
You probably won't believe me.
901
01:00:36,185 --> 01:00:38,794
But ever since that first
time I saw you in Deauville.
902
01:00:39,612 --> 01:00:41,321
I have thought of you many times.
903
01:00:41,599 --> 01:00:43,039
That is sweet of you, Arthur.
904
01:00:43,139 --> 01:00:45,070
Now please. You needn't
treat me quite like that.
905
01:00:45,871 --> 01:00:47,571
'Sweet' is hardly the word, is it.
906
01:00:48,718 --> 01:00:50,407
You don't know how I've thought of you.
907
01:00:51,296 --> 01:00:52,577
Yes. But, Arthur.
908
01:00:53,058 --> 01:00:54,743
We must not talk about that now.
909
01:00:55,699 --> 01:00:58,008
All I know is that
since I first saw you ..
910
01:00:58,108 --> 01:01:00,029
I haven't been able to
think of another woman.
911
01:01:00,942 --> 01:01:02,358
You can laugh at me if you like.
912
01:01:03,322 --> 01:01:04,280
But I love you.
913
01:01:05,003 --> 01:01:06,691
I am not laughing, Arthur dear.
914
01:01:07,685 --> 01:01:09,394
But we mustn't speak of this now.
915
01:01:10,335 --> 01:01:11,293
Some other time.
916
01:01:12,031 --> 01:01:12,817
Very well.
917
01:01:14,333 --> 01:01:15,435
But some other time.
918
01:01:15,833 --> 01:01:17,341
I won't give up so easily.
919
01:01:23,492 --> 01:01:24,278
Goodnight.
920
01:01:24,544 --> 01:01:25,374
Goodnight.
921
01:01:58,518 --> 01:01:59,917
Why so surprised?
922
01:02:00,219 --> 01:02:01,842
At seeing you at this time.
923
01:02:03,490 --> 01:02:05,608
Could I have chosen a more
appropriate moment?
924
01:02:06,074 --> 01:02:07,354
Eavesdropping.
925
01:02:07,990 --> 01:02:10,866
A closed door is our
worst enemy these days.
926
01:02:11,532 --> 01:02:13,338
And did you believe what you heard?
927
01:02:14,386 --> 01:02:15,197
Why not?
928
01:02:15,709 --> 01:02:17,253
What do you propose to do?
929
01:02:18,126 --> 01:02:21,063
What would you do if I had betrayed you?
930
01:02:21,948 --> 01:02:23,016
I would kill you.
931
01:02:23,646 --> 01:02:25,561
Is that what you propose doing?
932
01:02:26,061 --> 01:02:26,911
Possibly.
933
01:02:27,469 --> 01:02:30,173
Of course, you realise that at this
moment I need but call out ..
934
01:02:30,594 --> 01:02:33,011
And your life and cause would be lost.
935
01:02:33,709 --> 01:02:36,443
In that case I would resort to this.
936
01:02:37,011 --> 01:02:38,650
Schiller, you are ridiculous.
937
01:02:39,230 --> 01:02:41,150
But more than that. You are jealous.
938
01:02:41,521 --> 01:02:43,588
Just because a silly boy
is infatuated with me.
939
01:02:43,688 --> 01:02:44,719
Infatuated?
940
01:02:44,938 --> 01:02:47,517
Yes. He recognised me as a
nurse that he saw in Deauville.
941
01:02:47,719 --> 01:02:49,421
Labouring under the
stress of heavy fire.
942
01:02:49,574 --> 01:02:52,303
It appealed to his dramatic sense
and he's in love with a heroine.
943
01:02:53,079 --> 01:02:54,409
Oh well, think what you like.
944
01:02:54,538 --> 01:02:58,090
So, I had to lie to him and tell him I'm
a member of the British Secret Service.
945
01:02:58,579 --> 01:02:59,880
I am not talking about that.
946
01:03:00,496 --> 01:03:02,090
But you do love that boy.
947
01:03:03,433 --> 01:03:04,820
What interest is that of yours?
948
01:03:05,558 --> 01:03:07,464
I am still faithful to our cause.
949
01:03:07,881 --> 01:03:11,341
You cannot love two things at the
same time and be faithful to both.
950
01:03:11,767 --> 01:03:12,600
Schiller.
951
01:03:13,079 --> 01:03:14,067
You love me.
952
01:03:14,923 --> 01:03:16,809
All the little things you do prove it.
953
01:03:17,173 --> 01:03:18,414
So stop pretending.
954
01:03:18,735 --> 01:03:19,701
Pretending?
955
01:03:20,079 --> 01:03:20,809
Yes.
956
01:03:21,152 --> 01:03:23,798
Pretending that you have
lost all human qualities.
957
01:03:24,340 --> 01:03:25,592
That war and duty.
958
01:03:25,954 --> 01:03:28,146
Have absorbed all your finer emotions.
959
01:03:28,621 --> 01:03:30,444
It is simple to see it
hasn't absorbed yours.
960
01:03:30,694 --> 01:03:32,888
No, thank heavens.
- You still can love.
961
01:03:33,235 --> 01:03:34,603
Yes. But not a boy.
962
01:03:35,381 --> 01:03:36,329
Don't lie.
963
01:03:37,100 --> 01:03:38,509
You love that boy.
964
01:03:46,271 --> 01:03:46,973
You.
965
01:03:47,719 --> 01:03:49,987
You, who are supposed to
know all about human beings.
966
01:03:50,855 --> 01:03:53,305
Presume to guess their
innermost thoughts and desires.
967
01:03:54,146 --> 01:03:55,249
Why, you are blind.
968
01:03:56,525 --> 01:03:59,693
Yes. And the things he said
to you and the things I saw.
969
01:04:00,035 --> 01:04:02,140
What do his babbling mean to you?
970
01:04:03,931 --> 01:04:04,660
Nothing.
971
01:04:05,723 --> 01:04:06,690
Nothing at all.
972
01:04:08,397 --> 01:04:11,126
What do I care what you do?
What do I care whom you love?
973
01:04:12,929 --> 01:04:14,173
I am not thinking of that.
974
01:04:15,585 --> 01:04:16,943
I am thinking of my duty.
975
01:04:17,564 --> 01:04:19,704
And I am thinking of you.
976
01:04:27,357 --> 01:04:28,379
Of me?
977
01:04:59,469 --> 01:05:00,699
Turn on those lights.
978
01:05:05,812 --> 01:05:08,029
Somebody has been in this room.
That open window proves it.
979
01:05:08,592 --> 01:05:10,764
You have a look outside and
see if you can see anyone.
980
01:05:20,398 --> 01:05:22,586
Nothing has been touched.
Everything is just as I left it.
981
01:05:23,189 --> 01:05:25,778
Possibly somebody scared them away
before they got what they were after.
982
01:05:26,231 --> 01:05:28,567
By the way, where is Valdar?
- I have no idea.
983
01:05:28,981 --> 01:05:30,468
I'm going to have a look around.
984
01:05:32,450 --> 01:05:33,700
Stop, Frances. Stop.
985
01:05:33,800 --> 01:05:35,795
What are you doing here?
- That's for me to ask.
986
01:05:35,895 --> 01:05:37,394
Where do you go in such a hurry?
987
01:05:37,494 --> 01:05:39,600
I've told you all I can.
Trust me and keep out of this.
988
01:05:39,700 --> 01:05:41,606
So you are still a
British agent, I suppose.
989
01:05:43,137 --> 01:05:44,845
You shouldn't have done that.
990
01:05:46,408 --> 01:05:47,595
What are you doing here?
991
01:05:47,783 --> 01:05:49,943
Something dreadful has happened.
I have had to find you.
992
01:05:50,221 --> 01:05:52,477
What is it?
- The route of the transports changed.
993
01:05:52,926 --> 01:05:53,711
Changed?
994
01:05:54,418 --> 01:05:55,985
That is impossible. What do you mean?
995
01:05:56,085 --> 01:05:58,304
They have been changed.
They're not going to Liverpool.
996
01:05:58,404 --> 01:05:59,762
They go to St Nazaire France.
997
01:06:00,158 --> 01:06:01,659
Do you realise what you are saying?
998
01:06:02,429 --> 01:06:03,408
Are you sure?
999
01:06:03,508 --> 01:06:06,971
Yes, yes. I read the last despatch that
arrived at seven o'clock this evening.
1000
01:06:08,439 --> 01:06:09,555
St Nazaire.
1001
01:06:13,064 --> 01:06:13,923
Sir Winston.
1002
01:06:14,023 --> 01:06:16,429
I've searched the entire house.
Valdar and that girl are missing.
1003
01:06:16,529 --> 01:06:18,266
I swear they know something about this.
1004
01:06:18,429 --> 01:06:21,190
Didn't General Hewlett say that Valdar
belonged to the British Intelligence?
1005
01:06:21,290 --> 01:06:22,877
Yes. But my deductions are these.
1006
01:06:23,533 --> 01:06:27,117
Valdar was placed here by
General Hewlett in good faith but ..
1007
01:06:27,543 --> 01:06:29,853
Valdar is a member of the
German Intelligence staff.
1008
01:06:30,356 --> 01:06:33,446
Those decorations and his
service in the Belgian army.
1009
01:06:33,721 --> 01:06:36,137
Served as a clever ruse
to avoid suspicion.
1010
01:06:36,471 --> 01:06:39,721
And gain him admission into
your house as trusted servant.
1011
01:06:47,343 --> 01:06:48,215
Well Frances.
1012
01:06:48,864 --> 01:06:49,791
We have won.
1013
01:06:51,041 --> 01:06:53,549
In 24 hours they will be
selling extras on the streets.
1014
01:06:53,978 --> 01:06:55,435
'Germany victorious'.
1015
01:06:56,051 --> 01:06:57,667
In five minutes we will be out of here.
1016
01:06:58,197 --> 01:07:00,457
There is a car waiting down
the road to take us to London.
1017
01:07:01,082 --> 01:07:02,100
Then Ireland.
1018
01:07:02,614 --> 01:07:04,175
I have arranged a plane.
1019
01:07:04,957 --> 01:07:06,262
Then U53.
1020
01:07:06,978 --> 01:07:07,791
And then.
1021
01:07:08,843 --> 01:07:09,858
Deutschland again.
1022
01:07:11,197 --> 01:07:11,968
Berlin.
1023
01:07:13,499 --> 01:07:14,426
You and I.
1024
01:07:16,405 --> 01:07:18,490
Our honeymoon in the Black Forest.
1025
01:07:19,947 --> 01:07:23,437
I've always dreamed of it
ever since I was a little boy.
1026
01:07:34,717 --> 01:07:36,695
But you said Blecher would
be here. Where is he?
1027
01:07:40,313 --> 01:07:41,351
He is here.
1028
01:07:42,500 --> 01:07:43,500
I am Blecher.
1029
01:07:44,344 --> 01:07:44,993
You?
1030
01:07:45,709 --> 01:07:46,438
Blecher?
1031
01:07:47,303 --> 01:07:48,204
It isn't true.
1032
01:07:48,709 --> 01:07:49,856
I can't believe it.
1033
01:07:51,615 --> 01:07:52,657
Well, it is true.
1034
01:07:54,011 --> 01:07:55,518
Would anyone but Blecher have ..
1035
01:07:56,282 --> 01:07:57,463
Such authority?
1036
01:07:58,188 --> 01:07:59,206
What do you mean?
1037
01:07:59,865 --> 01:08:03,626
In a few moments I will be in direct
communication with our U-Boat.
1038
01:08:04,636 --> 01:08:07,595
They will obey Blecher's
orders without question.
1039
01:08:09,459 --> 01:08:10,245
My orders.
1040
01:08:17,815 --> 01:08:18,458
Stop!
1041
01:08:23,304 --> 01:08:25,471
What's the matter with you?
Are you crazy?
1042
01:08:25,700 --> 01:08:26,772
What does this mean?
1043
01:08:27,158 --> 01:08:29,554
It means that I arrest you, Blecher.
1044
01:08:31,023 --> 01:08:32,820
You arrest me?
What are you talking about?
1045
01:08:33,249 --> 01:08:34,321
Put up your hands.
1046
01:08:38,981 --> 01:08:40,502
Stand away from that wireless.
1047
01:08:42,336 --> 01:08:44,237
All that you heard me
say to Arthur is true.
1048
01:08:44,818 --> 01:08:46,003
I am a British agent.
1049
01:08:46,368 --> 01:08:47,722
Assigned to get Blecher.
1050
01:08:48,399 --> 01:08:49,609
To get you.
1051
01:08:52,347 --> 01:08:52,971
You.
1052
01:08:54,284 --> 01:08:55,390
You cheat.
1053
01:08:56,815 --> 01:08:58,336
You rotten cheat.
1054
01:08:58,607 --> 01:09:00,880
It doesn't make any difference
what you call me now, Blecher.
1055
01:09:01,368 --> 01:09:04,024
Our little game is over. And you lost.
1056
01:09:04,899 --> 01:09:06,859
Since you cast yourself
for the part of Judas.
1057
01:09:07,503 --> 01:09:08,407
Act it out!
1058
01:09:09,284 --> 01:09:10,913
If you send that message I'll kill you.
1059
01:09:11,013 --> 01:09:12,201
Go ahead. Shoot!
1060
01:09:36,030 --> 01:09:37,250
I'm sorry, Blecher.
1061
01:09:37,832 --> 01:09:38,999
Terribly sorry.
1062
01:09:45,435 --> 01:09:46,508
That is alright.
1063
01:09:48,643 --> 01:09:49,643
Frances.
1064
01:09:52,591 --> 01:09:56,227
I would have done the same thing to you.
1065
01:09:58,591 --> 01:10:00,175
It was splendid, Frances.
1066
01:10:00,748 --> 01:10:02,690
And I congratulate you.
- Thank you.
1067
01:10:03,320 --> 01:10:05,185
There was only one
time I nearly slipped.
1068
01:10:06,081 --> 01:10:09,102
I could hardly keep from laughing when
they introduced me to you, General.
1069
01:10:09,362 --> 01:10:11,364
Yes. I remember that quite well.
1070
01:10:11,883 --> 01:10:14,838
I say, wasn't that about the most
difficult assignment you've ever had?
1071
01:10:15,268 --> 01:10:16,633
No. On the contrary.
1072
01:10:17,300 --> 01:10:19,958
There was Count Xavier in Paris.
He was difficult.
1073
01:10:20,602 --> 01:10:23,227
And Zinkowsi in Russia.
A horrible creature.
1074
01:10:24,047 --> 01:10:26,933
To say nothing of Vetto in Rome.
He was a handsome devil.
1075
01:10:28,037 --> 01:10:30,464
There have been a number
more difficult than Blecher.
1076
01:10:30,964 --> 01:10:32,696
Say, Frances. You had better hurry up.
1077
01:10:32,985 --> 01:10:34,429
Your boat leaves in half an hour.
1078
01:10:35,079 --> 01:10:36,123
Yes. That is right.
1079
01:10:37,172 --> 01:10:37,932
Sweden.
1080
01:10:38,579 --> 01:10:39,716
Stockholm.
1081
01:10:40,797 --> 01:10:42,079
The Imperial Hotel.
1082
01:10:43,235 --> 01:10:45,271
It's been a long time
since I've been there.
1083
01:10:46,266 --> 01:10:48,318
Who did you say this
man's name was, General?
1084
01:10:48,620 --> 01:10:49,742
Dr Paul Svenson.
1085
01:10:51,360 --> 01:10:53,652
Dr Paul Svenson.
1086
01:10:54,558 --> 01:10:55,891
And before you go.
1087
01:10:56,766 --> 01:10:57,754
A toast.
1088
01:10:58,224 --> 01:10:59,806
Splendid. Thanks.
1089
01:11:02,224 --> 01:11:02,999
Thanks.
1090
01:11:03,516 --> 01:11:06,132
We drink to you. And to your success.
1091
01:11:06,547 --> 01:11:07,256
To you.
1092
01:11:08,152 --> 01:11:09,357
And l drink ..
1093
01:11:09,776 --> 01:11:11,506
To Dr Paul Svenson.
1094
01:11:20,941 --> 01:11:21,919
..s-d..
78453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.