Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,444 --> 00:00:31,865
THE CONFORMIST
2
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
It's me.
3
00:01:19,538 --> 00:01:21,498
Everything all right?
4
00:01:23,667 --> 00:01:26,920
What do you mean, she's gone?
She's gone too?
5
00:01:30,090 --> 00:01:32,593
I'll be waiting outside the hotel.
6
00:03:36,717 --> 00:03:39,928
Who could have imagined
a thing like that, sir?
7
00:03:40,053 --> 00:03:42,639
When he went down to the street,
it was still dark.
8
00:03:43,598 --> 00:03:46,268
Then the front door opened again
and she came out too.
9
00:03:46,393 --> 00:03:49,312
I thought she must have
come down to say goodbye to him.
10
00:03:49,438 --> 00:03:50,939
Instead she opens the car door,
11
00:03:51,064 --> 00:03:54,860
puts the dog in,
gets in herself and they're off.
12
00:03:54,985 --> 00:03:56,987
Aren't you listening?
13
00:03:57,112 --> 00:03:59,740
Yes. Yes.
14
00:03:59,865 --> 00:04:02,200
Damn it.
We could have done without this.
15
00:04:02,325 --> 00:04:05,662
Anyway, as far as I'm concerned,
I followed the instructions.
16
00:04:14,045 --> 00:04:17,215
So you've made up your mind?
What will you get from marriage?
17
00:04:17,883 --> 00:04:21,636
I don't know.
The impression of normality.
18
00:04:22,429 --> 00:04:26,099
- Normality!
- Yes. Stability, security.
19
00:04:26,224 --> 00:04:30,187
In the morning when
I'm getting dressed I look in the mirror
20
00:04:30,312 --> 00:04:33,398
and it seems like I look different
from everybody else.
21
00:04:33,523 --> 00:04:35,859
- What do you like about Giulia?
- I don't know.
22
00:04:35,984 --> 00:04:39,488
- Maybe her body, her sensuality.
- Yeah? And what about her?
23
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
As soon as we're alone
she jumps on me.
24
00:04:42,449 --> 00:04:45,410
- And then?
- We always end up rolling on the carpet.
25
00:04:45,535 --> 00:04:48,538
- And the maid with the big tits?
- Oh, she's part of the dowry.
26
00:04:48,663 --> 00:04:51,458
So you're getting married
and I'm losing my best friend.
27
00:04:51,583 --> 00:04:55,420
But I'm...happy.
28
00:05:15,065 --> 00:05:17,692
Two minutes and you're on.
29
00:05:17,818 --> 00:05:21,988
- You're sure he's coming?
- The Colonel? Of course. He'll be here.
30
00:05:22,113 --> 00:05:24,658
He promised me.
He's very interested.
31
00:05:25,742 --> 00:05:28,662
Try and keep calm.
It's funny, though, you know.
32
00:05:28,787 --> 00:05:30,664
Everyone wants to be different
33
00:05:30,789 --> 00:05:34,417
but you want to be
the same as everybody else.
34
00:05:34,543 --> 00:05:37,087
Ten years ago,
my father was in Munich.
35
00:05:38,672 --> 00:05:41,341
He told me that often,
after the theatre...
36
00:05:42,551 --> 00:05:44,928
...he used to go to a beer hall
with his friends.
37
00:05:46,429 --> 00:05:48,932
There was a funny man there
who wasn't quite right.
38
00:05:49,641 --> 00:05:51,560
He'd talk about politics.
39
00:05:52,811 --> 00:05:54,855
He'd become quite an attraction.
40
00:05:56,857 --> 00:05:59,317
They'd buy him beer
and egg him on.
41
00:06:00,318 --> 00:06:03,697
He'd climb onto a table
and make furious speeches.
42
00:06:06,408 --> 00:06:07,784
It was Hitler.
43
00:06:09,119 --> 00:06:11,913
Ladies and gentlemen,
that was "Who's Happier Than Me?"
44
00:06:12,038 --> 00:06:13,957
by Cesare Andrea Bixio.
45
00:06:15,333 --> 00:06:19,588
That's the end of our popular music
programme with the Arcangeli Orchestra.
46
00:06:19,713 --> 00:06:23,383
The singers were
Silvana Fioresi, Oscar Carboni,
47
00:06:23,508 --> 00:06:26,511
Lina Termini and the Rondinelle Trio.
48
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
We bring you now
"Mystique of an Alliance",
49
00:06:40,650 --> 00:06:42,569
a talk by Italo Montanari.
50
00:06:43,987 --> 00:06:48,033
Italy and Germany,
the cornerstones of two civilisations.
51
00:06:48,158 --> 00:06:50,035
Over the centuries,
52
00:06:50,160 --> 00:06:53,788
each of their encounters
marks a turning point...
53
00:06:55,957 --> 00:06:57,500
...in the course of history.
54
00:06:57,626 --> 00:07:02,631
Once again, these two peoples
are rediscovering their ancient virtues
55
00:07:02,756 --> 00:07:08,219
and their reciprocal
and long-forgotten similarities,
56
00:07:08,345 --> 00:07:12,641
what Goebbels calls
the Prussian aspect of Benito Mussolini
57
00:07:12,766 --> 00:07:16,227
and what we see as
the Latin aspect of Hitler.
58
00:07:16,353 --> 00:07:18,313
Italy and Germany,
59
00:07:18,438 --> 00:07:20,315
bringing us two great revolutions,
60
00:07:20,440 --> 00:07:22,692
Anti-Parliamentarian
and Anti-Democratic.
61
00:07:26,321 --> 00:07:29,616
Please stay, Clerici.
62
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Is there any news for me?
63
00:07:33,286 --> 00:07:36,790
Your personal record really is excellent.
64
00:07:37,749 --> 00:07:41,586
- Then I'm hired?
- Such decisions must be taken carefully.
65
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Yes, I understand.
66
00:07:42,963 --> 00:07:48,510
Civil servant, classical education,
good career prospects
67
00:07:48,635 --> 00:07:51,805
and a recommendation
from Comrade Montanari.
68
00:07:51,930 --> 00:07:54,724
Come to the Ministry one morning.
69
00:07:54,849 --> 00:07:57,560
Come to my office
with your bright, shining face
70
00:07:57,686 --> 00:08:00,689
and make an official application.
71
00:08:04,526 --> 00:08:06,027
The Minister's office!
72
00:08:09,447 --> 00:08:14,703
Have you ever asked yourself
why people want to collaborate with us?
73
00:08:14,828 --> 00:08:16,830
Some do it out of fear.
74
00:08:17,998 --> 00:08:20,250
Most of them do it for the money.
75
00:08:20,375 --> 00:08:22,711
Very few do it
because they believe in Fascism.
76
00:08:23,753 --> 00:08:25,171
But not you.
77
00:08:25,296 --> 00:08:28,383
I don't feel that you're driven
by any of these reasons.
78
00:08:29,551 --> 00:08:31,678
When can I expect a reply?
79
00:08:32,595 --> 00:08:33,847
Soon,I hope.
80
00:08:33,972 --> 00:08:37,600
If I put aside
the idealist revolutionary...
81
00:08:38,643 --> 00:08:41,062
I wonder what your intentions are.
82
00:08:44,274 --> 00:08:47,318
I'm ready to go
as soon as you decide.
83
00:08:48,737 --> 00:08:50,030
Fine.
84
00:08:55,535 --> 00:08:58,121
I'll introduce you to the Minister.
85
00:09:45,251 --> 00:09:47,128
Clerici? Clerici!
86
00:09:49,547 --> 00:09:52,842
- Yes, sir.
- The Minister is expecting us.
87
00:09:52,967 --> 00:09:55,637
Is this your first time
meeting the Minister?
88
00:09:55,762 --> 00:09:56,930
Yes.
89
00:09:57,055 --> 00:10:00,600
When I explained your plan to him,
the first thing he said was, "Excellent.
90
00:10:00,725 --> 00:10:04,229
"He can get close to Professor Quadri,
win his trust
91
00:10:04,354 --> 00:10:06,856
"and try to find out
who his contacts in Italy are."
92
00:10:06,981 --> 00:10:08,274
Yes, yes, excellent.
93
00:10:08,399 --> 00:10:10,276
And, most importantly, spontaneous.
94
00:10:10,401 --> 00:10:13,488
- And voluntary.
- Voluntary work.
95
00:10:13,613 --> 00:10:15,532
Repression of Anti-Fascism.
96
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
You've got to try
and understand women.
97
00:10:20,787 --> 00:10:23,498
She'd decided to stay in Paris.
So stay there, then.
98
00:10:34,509 --> 00:10:38,138
- I'm sorry, I didn't get that.
- It's nothing. It's Latin.
99
00:10:39,430 --> 00:10:41,766
Five, four,
100
00:10:41,891 --> 00:10:45,395
three, two, one.
101
00:10:46,688 --> 00:10:50,275
The time is 1 pm.
102
00:11:04,038 --> 00:11:05,248
Here.
103
00:11:05,957 --> 00:11:07,375
Lovely.
104
00:11:10,378 --> 00:11:12,714
Aren't you giving them to me, Marcello?
105
00:11:12,839 --> 00:11:15,508
Today I absolutely need your flowers.
106
00:11:15,633 --> 00:11:18,845
Give them here. For you.
107
00:11:23,016 --> 00:11:25,894
You know what I was thinking?
I must go to a fortune teller.
108
00:11:26,019 --> 00:11:28,062
I want to know everything about you.
109
00:11:33,234 --> 00:11:34,903
What are you doing there?
110
00:11:43,286 --> 00:11:44,704
Darling!
111
00:12:02,972 --> 00:12:05,183
Careful!
112
00:12:05,308 --> 00:12:07,852
We're engaged.
We're not doing anything wrong.
113
00:12:07,977 --> 00:12:10,563
Look what my uncle brought me
from America.
114
00:12:13,024 --> 00:12:14,442
What is it?
115
00:12:41,636 --> 00:12:43,721
Mummy's written a guest list.
Want to see it?
116
00:12:43,846 --> 00:12:45,515
No, I trust her.
117
00:12:46,349 --> 00:12:48,142
Know what Don Lattanzi said?
118
00:12:48,268 --> 00:12:52,522
If you want to get married, you have to
go to confession and take communion.
119
00:12:52,647 --> 00:12:56,276
He can't marry us otherwise.
120
00:12:56,401 --> 00:12:59,487
- I don't believe in it.
- Who does?
121
00:12:59,612 --> 00:13:03,491
90 per cent of the people
who go to church today don't believe.
122
00:13:03,616 --> 00:13:05,576
The priests don't either.
123
00:13:05,702 --> 00:13:08,288
All right, if you want me to,
I'll go to confession.
124
00:13:10,039 --> 00:13:11,666
I love you.
125
00:13:12,834 --> 00:13:16,254
If you want to...
126
00:13:19,340 --> 00:13:22,010
- If I want to...
- Yes, right here.
127
00:13:22,885 --> 00:13:26,889
On the floor, on the carpet.
Do you want to?
128
00:13:29,767 --> 00:13:31,978
We should think about the priest.
129
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
He may not grant me absolution.
130
00:13:36,065 --> 00:13:38,901
They always grant everyone absolution.
131
00:13:40,111 --> 00:13:43,614
After all, there's not very long to go now.
132
00:13:45,616 --> 00:13:49,829
Have you thought about our honeymoon?
133
00:13:49,954 --> 00:13:51,456
Of course.
134
00:13:53,958 --> 00:13:56,294
But I can't tell you anything yet.
135
00:13:59,797 --> 00:14:01,257
It's a surprise.
136
00:14:01,382 --> 00:14:04,010
- A surprise?
- A surprise?
137
00:14:04,135 --> 00:14:07,805
Oh, yes, I adore surprises.
138
00:14:10,475 --> 00:14:12,226
Giulia, go in there.
139
00:14:16,022 --> 00:14:19,942
- Marcello, someone's got it in for us...
- Come and eat!
140
00:14:27,742 --> 00:14:31,746
- An anonymous letter?
- An anonymous letter?
141
00:14:31,871 --> 00:14:34,165
People are terrible.
142
00:14:34,290 --> 00:14:37,877
- Worse than stabbing us in the back.
- But what's in the letter?
143
00:14:38,002 --> 00:14:41,089
It came this morning,
postmarked Rome.
144
00:14:41,214 --> 00:14:43,800
Let me see what they've written.
145
00:14:44,842 --> 00:14:47,136
Read it out loud and then we'll burn it.
146
00:14:48,638 --> 00:14:50,556
There are such nasty things in it.
147
00:14:51,766 --> 00:14:54,811
"Madam, in allowing your daughter
to marry Mr Clerici,
148
00:14:54,936 --> 00:14:59,232
"you're committing more than an error,
you're committing a crime.
149
00:15:03,236 --> 00:15:06,697
"Mr Clerici's father
has been in an asylum for years
150
00:15:06,823 --> 00:15:10,618
"with a brain disease
brought on by syphilis.
151
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
"As you know,
this disease is hereditary.
152
00:15:12,829 --> 00:15:14,747
"There's still time to stop the marriage.
153
00:15:14,872 --> 00:15:16,541
"A friend."
154
00:15:17,542 --> 00:15:19,001
I'm happy to have a check-up.
155
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
- No, of course not.
- I don't mind at all.
156
00:15:21,546 --> 00:15:24,924
In Germany, premarital medical tests
are obligatory.
157
00:15:25,049 --> 00:15:31,681
My dear,
you're not a man, you're an angel.
158
00:15:31,806 --> 00:15:33,266
Thank you.
159
00:15:34,142 --> 00:15:38,062
Doctors can confirm that the origin of
my father's mental illness isn't venereal.
160
00:15:38,187 --> 00:15:40,273
By the way,
my little girl has had mumps,
161
00:15:40,398 --> 00:15:42,650
scarlet fever and German measles.
162
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
- They're all very moral illnesses.
- Yes, they are!
163
00:16:31,949 --> 00:16:33,868
Who are you?
Why are you following me?
164
00:16:33,993 --> 00:16:35,912
Pure coincidence.
165
00:16:36,954 --> 00:16:38,873
I wasn't following you.
166
00:16:39,540 --> 00:16:42,543
Evidently we're both going
to the same place.
167
00:16:49,050 --> 00:16:52,261
I'd like to ask you something.
Would your name be Clerici?
168
00:16:52,386 --> 00:16:54,597
Yes, I'm Mr Clerici.
And who are you?
169
00:16:54,722 --> 00:16:58,351
I'm Special Agent Manganiello.
The Colonel sent me.
170
00:16:58,476 --> 00:16:59,810
Get in.
171
00:17:00,478 --> 00:17:02,271
- Thanks.
- Trees!
172
00:17:03,981 --> 00:17:08,110
What a mess.
The house looks like a dung heap.
173
00:17:09,195 --> 00:17:10,821
Yes, it's a pity.
174
00:17:12,240 --> 00:17:13,741
Trees!
175
00:17:24,085 --> 00:17:26,712
Hurry up, Manganiello,
or we won't catch them.
176
00:17:26,837 --> 00:17:30,049
I can't go any faster than this.
The road is slippery.
177
00:17:32,510 --> 00:17:35,763
- They're only half an hour ahead.
- Don't talk so much. Hurry up!
178
00:17:40,393 --> 00:17:41,686
God, it's slippery.
179
00:17:41,811 --> 00:17:44,939
I know and I don't care.
We've got to save her.
180
00:17:45,064 --> 00:17:46,315
I understand you.
181
00:17:46,440 --> 00:17:51,362
But if we break our necks,
where will that get us, eh?
182
00:17:52,154 --> 00:17:55,408
The Colonel said
that I have to tell you...
183
00:17:55,533 --> 00:17:57,660
Later. Wait here.
184
00:18:00,121 --> 00:18:02,582
Mother. Cover yourself, please.
185
00:18:02,707 --> 00:18:04,792
I don't want to see you half-naked.
186
00:18:04,917 --> 00:18:08,879
I've got a moralist for a son.
187
00:18:10,840 --> 00:18:13,009
You know what, I was just dreaming.
188
00:18:13,134 --> 00:18:16,137
You came in through that door,
you sat on my bed
189
00:18:16,262 --> 00:18:18,139
and you kissed me.
190
00:18:24,061 --> 00:18:25,813
Aren't you going to get dressed?
191
00:18:25,938 --> 00:18:27,106
What's the time?
192
00:18:27,231 --> 00:18:29,358
It's late.
Aren't we going to visit Daddy?
193
00:18:36,365 --> 00:18:37,950
Why doesn't he die?
194
00:18:39,952 --> 00:18:43,789
We'd save all that money we pay
the hospital, and I've got so little.
195
00:18:43,914 --> 00:18:47,126
- Sell the car.
- No, I'm not selling it.
196
00:18:47,960 --> 00:18:52,381
If I do, it means getting rid of Trees,
and I don't want to.
197
00:18:53,549 --> 00:18:57,803
I feel so lonely in this house.
I want to see him whenever I like.
198
00:18:59,889 --> 00:19:02,183
Please don't talk to me
about your lovers.
199
00:19:02,308 --> 00:19:05,770
My lovers? There's only one.
200
00:19:05,895 --> 00:19:08,981
And he's much more classy
than your silly fiancée.
201
00:19:14,070 --> 00:19:15,988
What a bastard you are!
202
00:19:16,113 --> 00:19:17,907
No, no...
203
00:19:19,867 --> 00:19:21,702
I'm not selling the car.
204
00:19:21,827 --> 00:19:23,162
I'll sell the house.
205
00:19:23,287 --> 00:19:25,247
I want to travel around Europe.
206
00:19:25,373 --> 00:19:27,541
Trees was born to travel.
207
00:19:27,667 --> 00:19:29,543
And Rome has become so provincial.
208
00:19:29,669 --> 00:19:32,088
Middle-class children
marrying into good families.
209
00:19:32,213 --> 00:19:35,007
It's all a load of horse manure!
210
00:19:41,305 --> 00:19:44,558
- Special Agent Manganiello!
- At your service!
211
00:19:46,060 --> 00:19:49,438
Does this house look normal to you?
A place for normal people?
212
00:19:49,563 --> 00:19:51,649
The Colonel said
that I have to tell you...
213
00:19:51,774 --> 00:19:53,818
For a normal childhood?
214
00:19:53,943 --> 00:19:56,278
This decadence makes me sick.
215
00:19:56,404 --> 00:19:57,780
- Manganiello.
- Yes, sir?
216
00:19:57,905 --> 00:19:59,448
Comrade.
217
00:20:00,366 --> 00:20:01,951
Do you see this?
218
00:20:03,202 --> 00:20:04,704
It's morphine.
219
00:20:06,580 --> 00:20:08,666
What does the Colonel want?
220
00:20:08,791 --> 00:20:11,043
There's a slight change of plan.
221
00:20:11,168 --> 00:20:13,921
On your way to Paris,
before you cross the border,
222
00:20:14,046 --> 00:20:15,464
you must stop in Ventimiglia.
223
00:20:15,589 --> 00:20:18,092
Via dei Glicini, No.3.
224
00:20:18,217 --> 00:20:20,469
What's at No.3 Via dei Glicini?
225
00:20:21,804 --> 00:20:24,682
You'll meet a trusted person
called Raoul.
226
00:20:24,807 --> 00:20:27,101
He'll give you further instructions.
227
00:20:27,226 --> 00:20:29,812
How long have you been in the ranks?
228
00:20:30,855 --> 00:20:32,898
Since 1923.
229
00:20:33,023 --> 00:20:34,984
Turkey, France, Africa.
230
00:20:35,109 --> 00:20:36,569
Still going strong?
231
00:20:36,694 --> 00:20:39,029
I never stop.
All for my family and my country.
232
00:20:39,155 --> 00:20:41,449
Country before family.
233
00:20:41,574 --> 00:20:43,743
Yes, sir. Of course.
234
00:20:43,868 --> 00:20:45,369
Comrade!
235
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Manganiello.
236
00:20:55,421 --> 00:20:57,757
Do you see that person?
237
00:20:57,882 --> 00:20:59,300
His name is Ki.
238
00:21:00,134 --> 00:21:01,844
- Ki?
- That's right.
239
00:21:01,969 --> 00:21:04,096
Ki means trees in Japanese.
240
00:21:06,766 --> 00:21:09,393
Being called Trees isn't normal.
241
00:21:09,518 --> 00:21:10,936
He's a pimp.
242
00:21:12,855 --> 00:21:16,817
He couldn't be my brother,
but my mother could be his mother.
243
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
I said it's not normal.
244
00:21:20,821 --> 00:21:24,241
He brings her morphine
and uses her as he wishes.
245
00:21:24,366 --> 00:21:25,826
- Trees?
- Yes.
246
00:21:27,995 --> 00:21:30,748
Do you understand
why I'm telling you this?
247
00:21:33,709 --> 00:21:38,088
Five minutes and he won't
even have time to pack his bags.
248
00:21:50,851 --> 00:21:53,145
Tell the Colonel he can count on me.
249
00:21:55,105 --> 00:21:58,526
Trees! Trees!
250
00:21:58,651 --> 00:22:01,320
- Trees!
- Where is he hiding?
251
00:22:02,071 --> 00:22:05,115
- You haven't insulted him?
- Me? No, he's so charming.
252
00:22:08,244 --> 00:22:09,662
Trees!
253
00:22:11,580 --> 00:22:14,291
- Trees!
- Trees!
254
00:22:22,299 --> 00:22:24,093
Have you looked in his room?
255
00:22:24,218 --> 00:22:27,179
I've looked everywhere.
Even under your bed.
256
00:22:51,912 --> 00:22:54,790
- How are things, Franz?
- Better than yesterday.
257
00:22:54,915 --> 00:22:57,167
- Yesterday we were very bad.
- Very bad?
258
00:22:57,293 --> 00:22:58,919
We had to wear our straitjacket.
259
00:22:59,044 --> 00:23:00,337
- And today?
- Today is better.
260
00:23:00,462 --> 00:23:02,631
The wind gives us inspiration.
261
00:23:02,756 --> 00:23:04,717
I'll never tire of repeating this.
262
00:23:04,842 --> 00:23:08,470
If the state doesn't model itself
on the image of the individual,
263
00:23:08,596 --> 00:23:13,517
how can the individual ever model
himself on the image of the state?
264
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
Etcetera, etcetera.
265
00:23:16,437 --> 00:23:19,648
Slaughter and melancholy.
266
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Slaughter and melancholy.
267
00:23:22,318 --> 00:23:25,362
Antonio, your son
has decided to get married.
268
00:23:27,489 --> 00:23:29,491
Marcello's getting married?
269
00:23:34,079 --> 00:23:36,999
Slaughter and melancholy.
270
00:23:38,709 --> 00:23:39,752
Look.
271
00:23:41,545 --> 00:23:45,341
- The wedding announcement.
- Stop it. He's your father!
272
00:23:48,761 --> 00:23:50,638
I like it. Sign it.
273
00:24:00,564 --> 00:24:02,858
Read.
He's not as crazy as he looks.
274
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
May I have a moment
alone with my father?
275
00:24:09,615 --> 00:24:13,035
When I was little you used to tell me
about your punitive expeditions.
276
00:24:13,160 --> 00:24:15,287
I don't know, I can't remember anything.
277
00:24:15,412 --> 00:24:18,207
Why are you ashamed?
It's important for me.
278
00:24:19,124 --> 00:24:23,587
When you were healthy,
did you use a bludgeon?
279
00:24:23,712 --> 00:24:24,755
Yes.
280
00:24:24,880 --> 00:24:28,008
- And did you force-feed castor oil?
- Yes.
281
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
- And torture?
- Yes.
282
00:24:29,843 --> 00:24:32,221
And kill?
Did you kill as well?
283
00:24:32,346 --> 00:24:35,140
Go away! Franz! Franz!
284
00:24:51,991 --> 00:24:54,368
Do you believe in fate, sir?
285
00:24:55,119 --> 00:24:59,289
Well, two years ago in Africa,
after a mission like this,
286
00:24:59,415 --> 00:25:03,377
they tell me at Headquarters,
"Did you receive the counter-orders?"
287
00:25:03,502 --> 00:25:06,130
"What counter-orders?"
288
00:25:06,255 --> 00:25:10,384
In Rome they decided to suspend the
whole thing because it wasn't necessary.
289
00:25:11,093 --> 00:25:12,845
Go faster.
290
00:25:14,763 --> 00:25:16,640
There's nothing we can do
for the woman,
291
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
even if we get there in time.
292
00:25:19,059 --> 00:25:22,604
You know perfectly well
we can't afford any witnesses.
293
00:25:22,730 --> 00:25:24,356
Stop.
294
00:25:25,024 --> 00:25:26,483
I want to get out.
295
00:25:32,156 --> 00:25:34,366
What's the point of going?
296
00:25:42,249 --> 00:25:43,375
Marcello, sir!
297
00:25:46,211 --> 00:25:49,006
But we have to be there.
We have a certain responsibility.
298
00:25:49,131 --> 00:25:50,924
Look at that!
299
00:25:52,134 --> 00:25:53,719
Stop!
300
00:25:54,803 --> 00:25:56,305
Stop.
301
00:25:59,224 --> 00:26:01,351
Who makes the report otherwise?
302
00:26:01,477 --> 00:26:03,020
Unbutton his trousers!
303
00:26:05,981 --> 00:26:08,275
Let me get up!
304
00:26:08,400 --> 00:26:11,028
The police! The police! Come on!
305
00:26:46,980 --> 00:26:48,398
Stop!
306
00:26:59,451 --> 00:27:01,870
- What's your name?
- Marcello Clerici. What's yours?
307
00:27:01,995 --> 00:27:04,665
Pasqualino Semirama.
But call me Lino.
308
00:27:15,717 --> 00:27:18,011
How long is it
since your last confession?
309
00:27:18,137 --> 00:27:21,932
- Since my first Holy Communion.
- Bad, my son, very bad.
310
00:27:22,057 --> 00:27:24,476
- How old are you?
- 34.
311
00:27:24,601 --> 00:27:27,896
And all this time
you have lived like an animal.
312
00:27:29,022 --> 00:27:32,151
Tell me, which sins
have you committed?
313
00:27:33,277 --> 00:27:35,529
I've committed them all.
Even the worst sin.
314
00:27:35,654 --> 00:27:39,825
- All of them?
- All of them. I've even killed.
315
00:27:39,950 --> 00:27:44,705
Killed? And you didn't
feel the need to confess?
316
00:27:45,330 --> 00:27:46,373
Pardon?
317
00:27:46,498 --> 00:27:50,043
You didn't feel the need
to rush to confession?
318
00:27:52,880 --> 00:27:54,173
I was 13.
319
00:28:25,495 --> 00:28:27,372
What were your friends trying to do?
320
00:28:27,497 --> 00:28:28,916
They're just stupid.
321
00:28:29,041 --> 00:28:31,752
- What did they want from you?
- Nothing.
322
00:28:50,938 --> 00:28:53,440
All right, then, what present?
323
00:28:53,565 --> 00:28:55,943
- A gun.
- A cap pistol?
324
00:28:56,068 --> 00:28:57,694
No, a real one.
325
00:28:57,819 --> 00:29:01,073
I've got one too. A Mauser.
326
00:29:01,198 --> 00:29:04,660
You want it?
If you want it, I'll give it to you.
327
00:29:04,785 --> 00:29:09,331
- Where is it?
- It's in my room. Come.
328
00:29:09,456 --> 00:29:12,542
I have a pretty oriental kimono too.
329
00:29:12,668 --> 00:29:15,128
Do you know
who Madame Butterfly is?
330
00:29:15,254 --> 00:29:16,880
Where are we going?
331
00:30:18,442 --> 00:30:21,820
Go on, tell me.
What did he want from you?
332
00:30:21,945 --> 00:30:24,990
I didn't understand.
He was just like a woman.
333
00:30:25,115 --> 00:30:27,784
- A woman?
- I felt him trembling.
334
00:30:27,909 --> 00:30:31,496
So what happened? Kisses?
335
00:30:31,621 --> 00:30:33,332
Fondling?
336
00:30:34,791 --> 00:30:37,419
Are you sure you're telling the truth?
337
00:30:39,004 --> 00:30:40,881
Yes.
338
00:30:41,006 --> 00:30:45,135
And did you have carnal relations?
339
00:30:48,055 --> 00:30:51,141
Shoot. What are you waiting for?
Go on, shoot.
340
00:30:51,266 --> 00:30:53,060
Kill the pretty butterfly!
341
00:31:30,972 --> 00:31:34,434
- Now tell me the details.
- No, that's enough, please.
342
00:31:35,227 --> 00:31:39,689
It's almost as if the church considers
sodomy more serious than killing a man.
343
00:31:39,815 --> 00:31:41,900
How dare you be so insolent?
344
00:31:42,025 --> 00:31:46,029
Remember that I'm a priest
and you're a sinner.
345
00:31:47,072 --> 00:31:51,410
After that time did you have
sexual relations with other men?
346
00:31:51,535 --> 00:31:54,413
No. A normal sex life.
347
00:31:54,538 --> 00:31:59,209
- Which means what?
- A brothel when I was 18.
348
00:31:59,334 --> 00:32:01,920
And since then,
relationships only with women.
349
00:32:02,045 --> 00:32:05,465
This, in your opinion,
is a normal sex life?
350
00:32:05,590 --> 00:32:07,717
Yes. Why?
351
00:32:07,843 --> 00:32:10,679
You, my son,
have always lived in sin.
352
00:32:11,972 --> 00:32:17,185
Normal means marriage,
having a wife, a family.
353
00:32:17,310 --> 00:32:18,895
That's what I want.
354
00:32:19,020 --> 00:32:21,857
Good. Good.
355
00:32:21,982 --> 00:32:25,152
I'm going to build a normal life.
356
00:32:25,277 --> 00:32:27,904
I'm marrying a middle-class girl.
357
00:32:28,029 --> 00:32:31,158
She must be a fine girl, then.
358
00:32:33,910 --> 00:32:36,163
Keep talking. Hurry up.
359
00:32:41,001 --> 00:32:42,335
Mediocre.
360
00:32:43,503 --> 00:32:45,547
Full of petty ideas...
361
00:32:46,965 --> 00:32:49,384
...petty little ambitions.
362
00:32:50,010 --> 00:32:51,845
She's all bed and kitchen.
363
00:32:51,970 --> 00:32:54,514
You shouldn't use such expressions.
364
00:32:54,639 --> 00:32:56,099
Normality.
365
00:32:57,100 --> 00:33:00,437
I want to construct my normality,
but it won't be easy.
366
00:33:00,562 --> 00:33:03,398
- Stay within religion.
- Outside religion!
367
00:33:04,232 --> 00:33:07,944
God is so bountiful.
The Virgin is so maternal.
368
00:33:08,069 --> 00:33:10,697
Christ is so merciful.
369
00:33:10,822 --> 00:33:14,701
And the priest is so blessed
with understanding.
370
00:33:17,746 --> 00:33:20,499
You haven't demonstrated
any horror for my crime yet.
371
00:33:20,624 --> 00:33:23,293
Just a bit of astonishment
372
00:33:23,418 --> 00:33:26,880
because I didn't run
to confession right away.
373
00:33:27,005 --> 00:33:30,592
You need to repent, my son,
and ask for forgiveness.
374
00:33:30,717 --> 00:33:34,763
I've already repented.
I want to be forgiven by society.
375
00:33:35,805 --> 00:33:36,932
Yes.
376
00:33:37,974 --> 00:33:41,436
Today I'm confessing
the sin I'll commit tomorrow.
377
00:33:41,561 --> 00:33:43,897
One sin atones for another.
378
00:33:44,022 --> 00:33:47,859
It is the price I have to pay to society.
And I shall pay it.
379
00:33:47,984 --> 00:33:52,822
Are you a part of some new sect,
some group of subversives?
380
00:33:52,948 --> 00:33:55,617
No. No.
381
00:33:56,576 --> 00:34:00,830
I belong to the organization
that hunts subversives.
382
00:34:07,128 --> 00:34:08,588
Music!
383
00:34:35,615 --> 00:34:38,868
- Long live the bridegroom!
- Long live the bridegroom!
384
00:34:38,994 --> 00:34:40,036
Congratulations!
385
00:34:40,161 --> 00:34:42,122
- When is the wedding?
- Next Sunday.
386
00:34:42,247 --> 00:34:45,208
- Why didn't you bring the bride?
- What's her name?
387
00:34:45,333 --> 00:34:48,920
Let's drink to the end of bachelorhood!
388
00:34:50,964 --> 00:34:54,426
- Are there biscuits too?
- And crackers.
389
00:34:58,597 --> 00:35:02,642
Just a drop. Just pour me a drop.
It goes to my head quickly.
390
00:35:15,280 --> 00:35:19,909
- I'm really touched by this party.
- People wanted to meet you.
391
00:35:23,830 --> 00:35:28,043
- Never mind. It's just a tray.
- Good, good. It's a lucky sign.
392
00:35:32,088 --> 00:35:34,424
You know, they're so excited.
393
00:35:35,550 --> 00:35:40,472
Whenever there's an event,
people get excited.
394
00:35:40,597 --> 00:35:42,515
You must forgive them.
395
00:35:42,641 --> 00:35:46,144
- I'm about to go on a mission.
- Good!
396
00:35:50,065 --> 00:35:53,193
Your presentation was wonderful.
397
00:35:53,318 --> 00:35:56,071
- I appreciate it.
- They never refuse me.
398
00:35:59,074 --> 00:36:03,328
Music! Come on, let's play.
399
00:36:10,293 --> 00:36:14,964
People are waiting
to speak with the Duce.
400
00:36:15,090 --> 00:36:18,635
Suddenly a frightful scream is heard.
401
00:36:29,020 --> 00:36:30,563
That's enough.
402
00:36:32,023 --> 00:36:36,945
Where are you?
Have you started again?
403
00:36:38,071 --> 00:36:42,033
The lesson from last time
wasn't enough for you? Stop crying.
404
00:36:42,158 --> 00:36:45,787
I shall play the last foxtrot
by Maestro Lori for you.
405
00:36:53,628 --> 00:36:57,006
What do you get
out of working for them?
406
00:36:59,300 --> 00:37:02,053
I get the feeling I'm finally back
407
00:37:02,178 --> 00:37:06,558
to the normal state I mentioned to you.
408
00:37:06,683 --> 00:37:09,686
What do you think a normal man is like?
409
00:37:10,395 --> 00:37:11,980
A normal man!
410
00:37:14,566 --> 00:37:17,026
For me, a normal man...
411
00:37:18,111 --> 00:37:22,490
...is a man who turns round
to look at a beautiful woman's bottom
412
00:37:23,616 --> 00:37:26,286
and realises he's not the only one
who's turned round.
413
00:37:26,411 --> 00:37:29,289
There are at least five or six others
414
00:37:29,414 --> 00:37:32,625
and he is glad to find people
who are like him.
415
00:37:33,626 --> 00:37:35,378
His equals.
416
00:37:35,503 --> 00:37:40,383
That's why he likes crowded beaches,
football matches, the bar in town...
417
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
The crowds listening to Mussolini
in Piazza Venezia.
418
00:37:44,179 --> 00:37:46,765
He likes people similar to himself
419
00:37:46,890 --> 00:37:50,143
and doesn't trust
those who are different.
420
00:37:51,436 --> 00:37:54,647
That's why a normal man
is a true brother, a true citizen,
421
00:37:54,773 --> 00:37:57,358
- a true patriot...
- A true Fascist.
422
00:38:03,198 --> 00:38:05,825
Have you ever wondered
why we're friends?
423
00:38:07,535 --> 00:38:11,039
Because we're different from the others.
424
00:38:12,499 --> 00:38:14,417
We're two of a kind.
425
00:38:16,002 --> 00:38:19,964
Marcello? Are you here?
426
00:38:23,218 --> 00:38:28,056
What's the matter? You don't agree?
I know you do.
427
00:38:28,181 --> 00:38:30,225
I am never wrong.
428
00:38:32,060 --> 00:38:35,480
Listen. Rain falls
from the scattered clouds,
429
00:38:35,605 --> 00:38:38,817
rain falls on the tamarisks,
briny and parched,
430
00:38:38,942 --> 00:38:42,362
rain falls on the pine trees,
scaly and bristling,
431
00:38:42,487 --> 00:38:44,864
rain falls on the myrtles, divine,
432
00:38:45,657 --> 00:38:47,617
rain falls on our hands,
naked,
433
00:38:47,742 --> 00:38:49,786
on our clothes, light,
434
00:38:49,911 --> 00:38:52,747
on the fresh thoughts
that our soul discloses, renewed,
435
00:38:55,124 --> 00:38:58,253
on the lovely fable
that yesterday beguiled you,
436
00:38:59,295 --> 00:39:01,506
that beguiles me today,
O Hermione.
437
00:39:19,941 --> 00:39:22,777
Marcello, I am unworthy of you.
438
00:39:23,987 --> 00:39:26,614
Marcello, I am unworthy of you.
439
00:39:28,241 --> 00:39:30,577
Yes, yes. I am unworthy of you.
440
00:39:31,244 --> 00:39:33,621
You sound just like your mother.
441
00:39:38,793 --> 00:39:40,295
I need to tell you something.
442
00:39:41,004 --> 00:39:44,007
But you mustn't look at me.
If you look, I'll be ashamed.
443
00:39:48,553 --> 00:39:50,680
Maybe afterwards
you won't love me any more,
444
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
but I've got to tell you.
445
00:39:53,641 --> 00:39:54,934
I...
446
00:39:56,019 --> 00:39:58,605
I'm not what you think I am.
447
00:39:58,730 --> 00:40:02,275
I'm not... I'm not a virgin.
448
00:40:04,986 --> 00:40:07,822
What do you think of me now?
449
00:40:07,947 --> 00:40:10,783
I married you because I loved you,
not because you were a virgin.
450
00:40:10,909 --> 00:40:13,536
Darling, I know you have
a modern mentality,
451
00:40:13,661 --> 00:40:15,872
but I still wanted to tell you.
452
00:40:15,997 --> 00:40:18,291
There's something I forgot to mention.
453
00:40:19,292 --> 00:40:22,128
We're getting off at Ventimiglia.
I've got an appointment.
454
00:40:23,504 --> 00:40:26,799
But I have to tell you everything.
455
00:40:32,263 --> 00:40:33,765
You're angry.
456
00:40:34,641 --> 00:40:38,144
You were in love with someone
before you met me. Who was it?
457
00:40:38,978 --> 00:40:41,940
He was a man of 60.
A disgusting old man.
458
00:40:44,150 --> 00:40:46,402
A family friend.
459
00:40:47,528 --> 00:40:49,322
Who is it?
460
00:40:49,447 --> 00:40:52,700
- Perpuzio, the lawyer.
- Perpuzio?
461
00:40:55,119 --> 00:40:57,830
- But he was one of our witnesses.
- He insisted.
462
00:40:57,956 --> 00:41:00,124
How could I have said no?
463
00:41:05,672 --> 00:41:08,341
- It lasted for six years.
- Six years?
464
00:41:09,759 --> 00:41:11,219
Six years.
465
00:41:15,473 --> 00:41:17,016
- Come in.
- Excuse me, sir.
466
00:41:17,141 --> 00:41:19,102
We'll be in Ventimiglia in a few minutes.
467
00:41:19,227 --> 00:41:20,353
Thank you.
468
00:41:30,780 --> 00:41:33,116
- Is this No.3 Via dei Glicini?
- No.3.
469
00:41:57,640 --> 00:41:59,017
Who is it?
470
00:41:59,142 --> 00:42:01,936
He looked like he might be
an officer in civvies!
471
00:42:16,075 --> 00:42:18,911
This isn't a museum.
Go inside, go inside.
472
00:42:21,247 --> 00:42:23,624
I'll send the others down right away.
473
00:42:24,917 --> 00:42:27,420
I'm an idiot, a complete maniac.
474
00:42:31,466 --> 00:42:33,843
Again! Say it again.
475
00:42:33,968 --> 00:42:36,179
The gentleman is a friend
of Signor Raoul.
476
00:42:36,304 --> 00:42:38,556
Go on! Say it!
477
00:42:39,724 --> 00:42:42,643
I'm crazy, a complete maniac.
478
00:42:50,318 --> 00:42:51,611
I'm crazy.
479
00:43:00,661 --> 00:43:01,788
Clerici!
480
00:43:02,663 --> 00:43:04,874
What are you doing?
We're wasting time.
481
00:43:04,999 --> 00:43:06,667
Come here!
482
00:43:11,923 --> 00:43:13,341
What?
483
00:43:13,466 --> 00:43:15,968
Professor Quadri's activities in France
484
00:43:16,094 --> 00:43:18,971
have become interfering
and provocative.
485
00:43:19,097 --> 00:43:22,141
It's become necessary
to make an example of him.
486
00:43:23,476 --> 00:43:28,314
You were going to have to contact him,
win his trust and get information.
487
00:43:28,439 --> 00:43:30,858
- But now...
- But now?
488
00:43:32,276 --> 00:43:35,738
There's a counter-order from Rome.
All you do is eliminate him.
489
00:43:38,825 --> 00:43:41,285
- Is that clear?
- Very.
490
00:43:41,410 --> 00:43:44,038
The operation
will not take place in Paris.
491
00:43:44,163 --> 00:43:46,707
It's up to you to choose
the time and location.
492
00:43:49,877 --> 00:43:51,420
It's up to you.
493
00:43:57,844 --> 00:43:59,929
We've nothing more to talk about.
494
00:44:00,805 --> 00:44:04,267
Fine.
This means I have no alternative.
495
00:44:05,810 --> 00:44:07,228
Comrade Clerici.
496
00:44:07,937 --> 00:44:10,857
It must be swift and decisive!
Comrade!
497
00:44:17,071 --> 00:44:19,907
The train for Paris leaves in an hour.
498
00:44:21,701 --> 00:44:24,745
My hat. I've lost my hat.
Where is it?
499
00:44:31,586 --> 00:44:34,213
Then he entered the room.
Slowly.
500
00:44:34,338 --> 00:44:37,008
He came up behind me
and said, "What are you doing?"
501
00:44:37,133 --> 00:44:38,885
Come and sit here.
502
00:44:42,430 --> 00:44:45,474
"It's my Italian essay," I said.
503
00:44:45,600 --> 00:44:47,351
He grabbed me by the hair.
504
00:44:50,938 --> 00:44:53,941
And I... Imagine,
I used to call him Uncle.
505
00:44:56,027 --> 00:44:58,279
Then he unbuttoned my blouse.
506
00:45:08,956 --> 00:45:11,626
I was well-developed at 15.
507
00:45:13,502 --> 00:45:17,632
He squeezed me so hard
I almost fainted.
508
00:45:25,681 --> 00:45:29,518
And then, I don't know,
I was lying on the bed.
509
00:45:32,897 --> 00:45:34,315
He was on top of me.
510
00:45:34,440 --> 00:45:38,778
Then I understood everything
and all my strength left me.
511
00:45:48,037 --> 00:45:49,497
Did you like it?
512
00:45:50,539 --> 00:45:52,750
- I lay there, passive.
- And then?
513
00:45:52,875 --> 00:45:55,378
He did everything he wanted to me.
514
00:46:05,137 --> 00:46:08,766
I cried so much
and in order to console me
515
00:46:08,891 --> 00:46:12,311
he said he was
absolutely crazy about me.
516
00:46:13,562 --> 00:46:15,147
Six years, eh?
517
00:46:50,433 --> 00:46:52,601
26-15-37, please.
518
00:46:52,727 --> 00:46:57,440
- Length nine and width...
- I'll wait.
519
00:46:57,565 --> 00:47:00,651
Who are you calling?
One, two, three, four...
520
00:47:00,776 --> 00:47:03,362
- A man with a hump.
- Hunchbacks bring good luck!
521
00:47:03,487 --> 00:47:05,489
Five, six.
522
00:47:06,532 --> 00:47:10,453
Six times nine is 54.
54 square metres?
523
00:47:10,578 --> 00:47:12,121
That's right.
524
00:47:12,246 --> 00:47:14,999
He's an old university professor of mine.
525
00:47:17,001 --> 00:47:18,919
We called him Smerdikoff.
526
00:47:19,712 --> 00:47:22,256
His was the only class
that was crowded.
527
00:47:23,424 --> 00:47:26,469
All the first-year girls
were in love with him.
528
00:47:28,137 --> 00:47:31,349
It's engaged?
529
00:47:31,474 --> 00:47:34,727
Can you try again in a few minutes,
please?
530
00:47:37,313 --> 00:47:40,524
The year I was supposed to graduate,
he was force-fed castor oil.
531
00:47:41,817 --> 00:47:43,944
Nine years ago.
Will he remember me?
532
00:47:44,904 --> 00:47:47,281
I went to ask him to supervise my thesis.
533
00:47:49,742 --> 00:47:51,535
He asked me if I was a Fascist.
534
00:47:51,660 --> 00:47:53,454
What did you say?
535
00:47:54,330 --> 00:47:56,123
I didn't answer him.
536
00:47:58,167 --> 00:48:02,922
He told me he couldn't carry on
teaching philosophy in a Fascist country.
537
00:48:03,798 --> 00:48:04,965
Hello?
538
00:48:06,675 --> 00:48:11,097
This is Clerici. I was a student of yours
in Rome and I'd like to see you.
539
00:48:14,016 --> 00:48:17,728
Of course, Professor. I came
to see you about my graduate thesis.
540
00:48:17,853 --> 00:48:20,398
It was the year
that you stopped teaching.
541
00:48:20,523 --> 00:48:23,317
I don't remember your name.
It was so long ago.
542
00:48:23,442 --> 00:48:25,111
Clerici, you said?
543
00:48:25,236 --> 00:48:27,279
Yes. And you said to me...
544
00:48:27,405 --> 00:48:30,241
I remember very clearly, you said,
545
00:48:30,366 --> 00:48:35,287
"The time for reflection is over for me.
Now begins the time for action."
546
00:48:35,413 --> 00:48:38,541
- And you want to see me?
- Yes.
547
00:48:38,666 --> 00:48:43,712
- Why?
- I don't have a precise reason.
548
00:48:43,838 --> 00:48:47,800
They still talk about you in Rome.
And I'd like to see you, that's all.
549
00:48:49,176 --> 00:48:52,096
Let's see.
Could you come over to my house?
550
00:48:52,221 --> 00:48:54,432
Yes. When?
551
00:48:54,557 --> 00:48:58,060
Today, if you like, after lunch.
Come and have coffee.
552
00:48:58,185 --> 00:49:01,355
I'm honeymooning in Paris.
553
00:49:01,480 --> 00:49:03,691
Would it be all right
if I brought my wife?
554
00:49:03,816 --> 00:49:05,609
Of course.
17 Rue Saint Jacques.
555
00:49:05,734 --> 00:49:09,989
- I'll see you later, then.
- Thank you.
556
00:49:10,114 --> 00:49:13,033
He has a nice voice.
Not like a hunchback's.
557
00:49:14,368 --> 00:49:18,122
Shall I wear casual clothes
or really dress up?
558
00:49:20,249 --> 00:49:21,834
But why bother?
559
00:49:22,710 --> 00:49:25,713
He'll be a typical intellectual,
disagreeable and impotent.
560
00:49:25,838 --> 00:49:27,131
How do you know that?
561
00:49:27,256 --> 00:49:30,342
I don't really.
My uncle used to always say...
562
00:49:30,468 --> 00:49:33,512
- Uncle Perpuzio!
- You can laugh.
563
00:49:33,637 --> 00:49:36,390
But he's the one
who sent the anonymous letter.
564
00:49:43,814 --> 00:49:45,357
Stop it!
565
00:49:45,483 --> 00:49:47,860
But, Marcello...
566
00:49:55,117 --> 00:49:57,620
You answer. Say I'm not in.
567
00:49:57,745 --> 00:50:00,831
- What if they're speaking French?
- No, they'll speak Italian.
568
00:50:01,999 --> 00:50:03,876
Answer it!
569
00:50:07,671 --> 00:50:09,256
Hello?
570
00:50:09,381 --> 00:50:11,091
No, he's not here.
571
00:50:11,217 --> 00:50:13,385
Very well, I'll tell him.
572
00:50:13,511 --> 00:50:15,638
He said he'll call back this afternoon.
573
00:50:16,680 --> 00:50:18,766
Funny name, Manganiello.
574
00:51:21,120 --> 00:51:23,747
- Yes, what is it?
- My name's Clerici.
575
00:51:23,872 --> 00:51:28,210
- You've got the wrong apartment.
- No, I haven't got the wrong apartment.
576
00:51:28,335 --> 00:51:31,297
- You're Italian?
- The Professor is expecting them.
577
00:51:31,422 --> 00:51:32,756
I'll deal with them.
578
00:51:40,514 --> 00:51:41,765
Oh, God! Marcello!
579
00:51:45,686 --> 00:51:49,440
Get away from him, Marcello! Run!
580
00:51:56,113 --> 00:51:57,615
That's enough, Roby.
581
00:51:57,740 --> 00:51:59,908
Lie down, Roby. Lie down.
582
00:52:09,752 --> 00:52:12,671
You're Monsieur Clerici, aren't you?
583
00:52:12,796 --> 00:52:14,131
Come in.
584
00:52:18,344 --> 00:52:21,472
- You shouldn't be afraid.
- Me? I'm not afraid.
585
00:52:21,597 --> 00:52:24,600
Well, then, come up.
He doesn't hurt my friends.
586
00:52:25,517 --> 00:52:28,062
That's strange.
Dogs usually lick me.
587
00:52:31,857 --> 00:52:34,193
Is this your first visit to Paris?
588
00:52:34,318 --> 00:52:37,655
- Do you like it?
- Yes. It's so pretty.
589
00:52:37,780 --> 00:52:40,616
The station, the hotel, and here as well.
590
00:52:43,077 --> 00:52:45,037
- Here.
- Thank you.
591
00:52:48,874 --> 00:52:51,919
If you like, later
I could show you around a little.
592
00:52:52,044 --> 00:52:53,545
Yes, please!
593
00:52:53,671 --> 00:52:56,173
And when you come to Italy,
I can show you around Rome.
594
00:52:56,298 --> 00:52:59,635
The squares, churches, museums...
595
00:52:59,760 --> 00:53:01,011
Yes.
596
00:53:03,472 --> 00:53:06,392
What are they doing?
The coffee will get cold.
597
00:53:06,517 --> 00:53:09,520
Come on, boys,
the coffee's getting cold.
598
00:53:10,145 --> 00:53:13,023
I wonder why she seems so hostile.
599
00:53:13,148 --> 00:53:16,110
You think she's hostile?
She's really nice.
600
00:53:16,235 --> 00:53:19,029
She acts like
we've known each other for years.
601
00:53:19,154 --> 00:53:20,864
She seems to have it in for me.
602
00:53:20,989 --> 00:53:23,534
I've never met her.
I don't even know who she is.
603
00:53:23,659 --> 00:53:25,494
She's Professor Quadri's wife.
604
00:53:25,619 --> 00:53:27,663
She's young enough to be his daughter.
605
00:53:27,788 --> 00:53:31,041
Didn't you hear her saying,
"I'll call my husband"?
606
00:53:31,166 --> 00:53:33,127
- She said "my husband"?
- Yes.
607
00:53:33,252 --> 00:53:35,713
No, going to the printer's
is too expensive.
608
00:53:35,838 --> 00:53:37,881
We won't manage it
with the mimeograph.
609
00:53:38,006 --> 00:53:41,885
- 30,000 copies is no joke...
- It always breaks down.
610
00:53:42,010 --> 00:53:43,887
Don't you trust me?
611
00:53:44,012 --> 00:53:47,975
It's worth buying a printer ourselves.
612
00:54:01,447 --> 00:54:06,160
My husband's still busy.
He'll see you in a few minutes, all right?
613
00:54:06,285 --> 00:54:10,414
- Yes, we've got time.
- He said we can eat together tonight.
614
00:54:10,539 --> 00:54:11,749
We'd love to.
615
00:54:11,874 --> 00:54:14,835
Later we can go dancing at Joinville.
616
00:54:14,960 --> 00:54:18,130
- Is that all right?
- I'm always happy to go dancing.
617
00:54:18,255 --> 00:54:20,174
Is dancing still allowed in Italy?
618
00:54:21,425 --> 00:54:25,846
- Now that I think about it, I can't.
- Why?
619
00:54:27,681 --> 00:54:30,601
- I haven't got anything to wear.
- You know what?
620
00:54:30,726 --> 00:54:32,478
I'll take you to buy a dress.
621
00:54:32,603 --> 00:54:37,608
- Shouldn't we go immediately?
- No. I have a class at half past three.
622
00:54:37,733 --> 00:54:40,652
But we can meet at your hotel,
if you like, at five.
623
00:54:40,778 --> 00:54:43,197
- Which hotel are you in?
- The D'Orsay.
624
00:54:43,322 --> 00:54:46,325
- We'll see you at five, then?
- No.
625
00:54:46,450 --> 00:54:49,703
Shopping is just for women.
Men pay.
626
00:54:49,828 --> 00:54:53,582
- You'll let me go? You don't mind?
- No.
627
00:54:54,708 --> 00:54:56,794
Take him to the Professor.
628
00:55:14,686 --> 00:55:17,523
Come in, come in, Clerici.
Did they give you coffee?
629
00:55:17,648 --> 00:55:19,900
- Yes, thank you.
- Goodbye. Thank you.
630
00:55:20,025 --> 00:55:21,068
- Goodbye.
- Giulia.
631
00:55:21,193 --> 00:55:23,028
- Yes?
- I'm curious.
632
00:55:23,153 --> 00:55:26,073
Before you married him,
did you go to bed with him?
633
00:55:26,198 --> 00:55:28,325
I'm very curious, Clerici.
634
00:55:29,785 --> 00:55:32,830
You've come all this way to see me?
635
00:55:34,498 --> 00:55:38,502
Remember, Professor,
as soon as you walked in the classroom
636
00:55:38,627 --> 00:55:41,129
we had to shut the windows.
637
00:55:41,255 --> 00:55:44,216
You couldn't stand all that light,
that noise.
638
00:55:45,342 --> 00:55:47,636
Later I understood
why you used to do that.
639
00:55:47,761 --> 00:55:49,596
In all these years,
640
00:55:49,721 --> 00:55:53,433
you know what remained
most firmly imprinted on my memory?
641
00:55:53,559 --> 00:55:54,893
Your voice.
642
00:55:57,020 --> 00:56:00,107
Imagine a great dungeon
in the shape of a cave.
643
00:56:00,899 --> 00:56:04,820
Inside, men who have
lived there since childhood,
644
00:56:05,737 --> 00:56:09,700
all chained, and forced
to face the back of the cave.
645
00:56:10,701 --> 00:56:14,621
Behind them, far away,
the light from a fire flickers.
646
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Between the fire and the prisoners,
imagine a low wall
647
00:56:18,792 --> 00:56:22,546
similar to the little stage
where a puppeteer does his show.
648
00:56:27,342 --> 00:56:29,344
It was November 1928.
649
00:56:31,638 --> 00:56:33,515
Yes, I remember.
650
00:56:36,602 --> 00:56:38,770
Now try and imagine some other men...
651
00:56:39,897 --> 00:56:41,982
...passing behind that little wall...
652
00:56:43,066 --> 00:56:47,029
...carrying statues
made of wood and stone.
653
00:56:47,154 --> 00:56:49,031
The statues are higher than that wall.
654
00:56:49,156 --> 00:56:53,243
You couldn't have brought me
a better gift than these memories.
655
00:56:54,202 --> 00:56:56,204
Plato's prisoners in chains.
656
00:56:56,830 --> 00:56:58,874
And how they resemble us.
657
00:56:58,999 --> 00:57:01,877
- What do they see?
- What do they see?
658
00:57:02,669 --> 00:57:05,505
Coming from Italy,
you should know from experience.
659
00:57:06,632 --> 00:57:08,842
They only see the shadows
the fire makes
660
00:57:08,967 --> 00:57:11,428
on the back of the cave
that faces them.
661
00:57:11,553 --> 00:57:13,639
Shadows.
The reflections of things.
662
00:57:13,764 --> 00:57:17,392
Like what's happening
to you people now in Italy.
663
00:57:17,517 --> 00:57:20,145
If those prisoners were free to speak,
664
00:57:20,270 --> 00:57:23,273
wouldn't they perhaps
call their visions reality?
665
00:57:23,398 --> 00:57:28,862
Yes. They would mistake
the shadows of reality for reality itself.
666
00:57:30,739 --> 00:57:33,241
The myth of the great cave.
667
00:57:33,367 --> 00:57:36,161
That was the graduate thesis
you came to see me about.
668
00:57:36,286 --> 00:57:39,957
- Did you finish it?
- No. When you left I changed topic.
669
00:57:40,082 --> 00:57:43,752
I'm truly sorry, Clerici.
I had so much faith in you.
670
00:57:45,379 --> 00:57:47,673
- In all of you.
- No, I don't believe it.
671
00:57:47,798 --> 00:57:50,926
If that were true,
you'd never have left Rome.
672
00:57:51,051 --> 00:57:53,804
That's fine. Go on!
673
00:57:55,347 --> 00:57:57,683
Keep going. Faster.
674
00:57:57,808 --> 00:58:00,102
Faster. Faster.
675
00:58:00,227 --> 00:58:01,728
Faster. Faster.
676
00:58:02,312 --> 00:58:05,732
We'd reached the point
where there was no other choice.
677
00:58:05,857 --> 00:58:07,192
All we could do was emigrate.
678
00:58:07,317 --> 00:58:11,905
We wanted everyone to be able to feel
our disdain and our rebellion as exiles,
679
00:58:12,030 --> 00:58:14,574
the meaning of our struggle,
the historical meaning.
680
00:58:14,700 --> 00:58:18,245
Beautiful words, but you left
and I became a Fascist.
681
00:58:18,370 --> 00:58:20,497
Sorry, Clerici,
682
00:58:20,622 --> 00:58:23,417
but a dyed-in-the-wool Fascist
doesn't talk like that.
683
00:58:29,381 --> 00:58:33,135
Yes? Yes, it's me.
Yes. Go ahead.
684
00:58:38,181 --> 00:58:40,600
One lover? Only one?
685
00:58:41,560 --> 00:58:45,480
She hit rock bottom
for a ruddy red-headed pimp,
686
00:58:45,605 --> 00:58:49,192
a Jew, reeking of garlic,
who, coming back from Formosa,
687
00:58:49,317 --> 00:58:51,528
snatched her from a Shanghai brothel.
688
00:58:52,237 --> 00:58:54,114
You really will lend me these fox furs?
689
00:58:54,239 --> 00:58:57,409
- Keep them as long as you like.
- Thank you.
690
00:59:04,791 --> 00:59:07,085
Wait for me. I'll be right back.
691
00:59:20,724 --> 00:59:22,768
Do You often spy on people?
692
00:59:22,893 --> 00:59:26,021
Stop talking to me in French.
693
00:59:26,146 --> 00:59:28,648
I met a woman with your eyes.
694
00:59:28,774 --> 00:59:30,275
- Where?
- Ventimiglia.
695
00:59:32,903 --> 00:59:34,905
The resemblance is unbelievable.
696
00:59:36,615 --> 00:59:38,909
- And who was she?
- A prostitute.
697
00:59:44,831 --> 00:59:46,833
Thank you.
698
00:59:46,958 --> 00:59:50,170
- Did she kiss well?
- It was as if I'd kissed you.
699
00:59:52,506 --> 00:59:54,883
- How did it end up?
- It didn't.
700
00:59:55,008 --> 00:59:57,427
We kissed and that was it.
701
00:59:58,470 --> 01:00:01,098
I was left with this great desire
to find her again.
702
01:00:01,807 --> 01:00:03,642
Why are you so hostile?
703
01:00:04,518 --> 01:00:06,186
Because I'm sincere.
704
01:00:09,606 --> 01:00:11,691
She had a scar there.
705
01:00:15,237 --> 01:00:19,741
No! Let me go, you bastard!
706
01:01:20,468 --> 01:01:24,181
Who knows what it's for?
It isn't gold like I imagined.
707
01:01:24,306 --> 01:01:27,392
From here it's almost as small
as the one on my bedside table.
708
01:01:27,517 --> 01:01:30,562
They say once a month some
disappointed lover throws himself off.
709
01:01:30,687 --> 01:01:33,190
How stupid.
710
01:01:33,315 --> 01:01:36,234
- Would you like to go up?
- Yes.
711
01:01:42,282 --> 01:01:43,366
Taxi!
712
01:01:43,491 --> 01:01:47,287
Yes! I'd love to!
We're going up the Eiffel Tower!
713
01:01:56,129 --> 01:01:58,882
Quick! To the Eiffel Tower. Bye!
714
01:02:00,008 --> 01:02:02,969
And you? Marcello!
715
01:02:15,774 --> 01:02:17,025
Careful!
716
01:02:17,901 --> 01:02:20,654
Nice and supple. Go on.
717
01:02:22,405 --> 01:02:24,115
Hélène, chin up.
718
01:02:30,830 --> 01:02:32,332
Try it again.
719
01:02:35,835 --> 01:02:38,213
Watch your knees, Denise.
720
01:02:39,839 --> 01:02:41,841
Breathing.
721
01:02:45,553 --> 01:02:47,764
That's starting to look good, isn't it?
722
01:02:49,641 --> 01:02:51,142
Go on.
723
01:02:52,852 --> 01:02:54,104
Your head.
724
01:02:54,980 --> 01:02:57,565
Feet together nicely.
725
01:02:59,567 --> 01:03:01,111
Pointes.
726
01:03:02,487 --> 01:03:04,739
Eyes still, Margot.
727
01:03:04,864 --> 01:03:06,116
Don't be afraid!
728
01:03:06,241 --> 01:03:08,201
There! Well done!
729
01:03:16,710 --> 01:03:18,086
Five minutes' break.
730
01:03:21,131 --> 01:03:22,841
Thank you, Madame.
731
01:03:30,849 --> 01:03:33,143
- Is there some place to talk?
- Here.
732
01:03:33,268 --> 01:03:35,478
- No, not here.
- Why not here?
733
01:03:47,657 --> 01:03:49,868
I have some friends in Brazil.
734
01:03:49,993 --> 01:03:52,329
I'll leave everything if you come with me.
735
01:03:54,289 --> 01:03:57,208
I, on the other hand,
have friends in Italy.
736
01:03:57,334 --> 01:03:59,794
I received a letter. Read it.
737
01:04:03,423 --> 01:04:07,802
"If you receive this letter, it will have
got through the prison censors."
738
01:04:08,678 --> 01:04:12,515
You must never make movements
as wide as this.
739
01:04:13,808 --> 01:04:15,810
Why did you stop? Go on.
740
01:04:18,646 --> 01:04:22,942
"They come suddenly in the night
and kick my cell door so I don't sleep."
741
01:04:24,736 --> 01:04:26,696
- Why do...
- Carry on.
742
01:04:26,821 --> 01:04:29,240
Why are you making me read this letter?
743
01:04:29,366 --> 01:04:31,242
I'll tell you afterwards.
744
01:04:32,786 --> 01:04:35,830
"Some days,
there are pretend executions.
745
01:04:36,873 --> 01:04:39,501
"They have already sent me the priest
three times
746
01:04:39,626 --> 01:04:42,170
"and I refused extreme unction.
747
01:04:42,295 --> 01:04:44,881
"They gave me castor oil again,
but they should realise
748
01:04:45,006 --> 01:04:50,178
"that after almost 20 years
I'm used to it, it has no effect."
749
01:04:51,137 --> 01:04:53,098
Why must I read this letter?
750
01:04:53,223 --> 01:04:55,266
You want me to tell you?
751
01:04:55,392 --> 01:04:58,186
Because you're a Fascist!
A spy!
752
01:04:58,311 --> 01:05:01,481
You know what they call you here?
Grasses.
753
01:05:03,566 --> 01:05:04,818
Does your husband know?
754
01:05:04,943 --> 01:05:07,529
Why do you think he agreed to see you?
755
01:05:08,822 --> 01:05:10,281
You're a worm.
756
01:05:10,407 --> 01:05:12,909
You disgust me! You disgust me!
757
01:05:14,953 --> 01:05:17,080
I'm going to pick up Giulia
from the hotel.
758
01:05:17,205 --> 01:05:19,249
We'll take the first train back to Rome.
759
01:05:19,374 --> 01:05:22,252
You'd never do it.
You're too much of a coward.
760
01:05:47,819 --> 01:05:49,988
Marcello! Hold me.
761
01:06:00,582 --> 01:06:02,709
Marcello, I'm frightened.
762
01:06:05,253 --> 01:06:07,130
Marcello, don't hurt us.
763
01:06:12,177 --> 01:06:14,846
Swear it! Swear it, please.
764
01:06:15,638 --> 01:06:17,265
I don't know.
765
01:07:00,433 --> 01:07:02,310
Giulia, look at this.
766
01:07:09,150 --> 01:07:11,069
Anna! Come here!
767
01:07:13,446 --> 01:07:15,156
It's a surprise!
768
01:07:17,450 --> 01:07:20,453
Look at that colour. It's a dream!
769
01:07:21,204 --> 01:07:24,165
Giulia, come
and look at this one. Here.
770
01:07:27,252 --> 01:07:30,463
Anna! It's divine!
771
01:07:32,173 --> 01:07:35,218
Look how beautiful it is!
Just look!
772
01:07:37,887 --> 01:07:39,556
Giulia, come on.
773
01:07:55,321 --> 01:07:58,700
It's very big, all made from wood,
with enormous beds.
774
01:07:58,825 --> 01:08:02,328
It belonged to my grandfather.
Luca and I used to go there a lot.
775
01:08:02,453 --> 01:08:04,205
Roby, come here!
776
01:08:04,330 --> 01:08:08,042
But now with what's going on in Spain,
we don't leave Paris any more.
777
01:08:08,167 --> 01:08:10,962
Calm down, Roby.
All right, that's enough.
778
01:08:11,087 --> 01:08:14,215
Savoy is beautiful.
I can't wait to go back there.
779
01:08:31,482 --> 01:08:33,151
Sir?
780
01:08:34,569 --> 01:08:36,237
Sir!
781
01:08:36,362 --> 01:08:38,823
Come on, I know you're back there.
782
01:08:38,948 --> 01:08:41,492
Why don't you want to see me?
783
01:08:41,618 --> 01:08:43,870
I've been running after you all day.
784
01:08:43,995 --> 01:08:46,956
And it's bloody freezing here.
785
01:08:49,959 --> 01:08:52,754
Come out and we can have a chat.
786
01:08:54,213 --> 01:08:57,008
What is it?
Is something wrong?
787
01:08:57,133 --> 01:09:00,178
Are you worried about something?
Let's talk about it.
788
01:09:01,804 --> 01:09:03,890
I have my responsibilities too.
789
01:09:05,058 --> 01:09:06,893
Time's moving on.
790
01:09:09,354 --> 01:09:13,858
What are we waiting for?
You must have a plan by now.
791
01:09:13,983 --> 01:09:16,819
You haven't stood still for an instant.
792
01:09:17,779 --> 01:09:20,990
It's him you should be following,
not his wife.
793
01:09:21,115 --> 01:09:24,494
There's no point in shouting like that
at the birds, you know.
794
01:09:24,619 --> 01:09:27,622
They don't understand Italian.
Shit!
795
01:09:27,747 --> 01:09:30,583
He thinks there are Italian birds in Paris.
796
01:09:31,668 --> 01:09:34,462
Shit! Sir?
797
01:09:35,338 --> 01:09:37,423
I understand you.
798
01:09:37,548 --> 01:09:40,677
But the operation must be
swift and decisive.
799
01:09:52,021 --> 01:09:53,564
Third floor.
800
01:10:23,386 --> 01:10:26,639
- You don't mind if we stay like this?
- No.
801
01:10:26,764 --> 01:10:28,433
You're so silly.
802
01:10:28,558 --> 01:10:31,060
You recognised yourself
a few minutes ago.
803
01:10:31,185 --> 01:10:33,312
"If I weren't married," you said.
804
01:10:33,438 --> 01:10:36,524
Yes, I might have said that,
but I am married.
805
01:10:36,649 --> 01:10:38,693
It doesn't mean a thing.
806
01:10:39,861 --> 01:10:42,196
You have to understand
who you're married to.
807
01:10:42,905 --> 01:10:44,449
I like him.
808
01:11:11,142 --> 01:11:15,104
- I'm going to try on my new dress.
- No. Don't move.
809
01:11:15,229 --> 01:11:16,773
I want to dress you.
810
01:11:21,027 --> 01:11:26,032
You're so strange.
You want to be my maid now?
811
01:11:26,157 --> 01:11:29,243
What difference does it make?
It's my pleasure.
812
01:11:41,130 --> 01:11:43,841
Please don't look at me.
I'm embarrassed.
813
01:11:43,966 --> 01:11:47,094
There's nothing wrong with it.
I'm a woman just like you.
814
01:11:47,220 --> 01:11:49,305
Yes, but you look at me in a way...
815
01:11:50,431 --> 01:11:51,891
Turn around.
816
01:11:56,562 --> 01:11:58,648
How beautiful!
817
01:12:01,734 --> 01:12:04,070
I love Paris so much!
818
01:12:06,322 --> 01:12:08,616
When Marcello sees it...
819
01:12:29,554 --> 01:12:31,764
Violets? Violets, sir?
820
01:12:34,183 --> 01:12:35,560
Do you want violets?
821
01:12:36,811 --> 01:12:38,980
These are real Parma violets.
822
01:12:40,606 --> 01:12:42,692
- They're really from Parma?
- Absolutely.
823
01:12:42,817 --> 01:12:44,652
Give me a bouquet.
824
01:12:45,987 --> 01:12:47,446
Thank you.
825
01:12:48,155 --> 01:12:50,283
Stand up, damned of the earth!
826
01:12:50,408 --> 01:12:53,202
Stand up, damned of the earth
827
01:12:53,327 --> 01:12:55,997
Stand up, prisoners of hunger
828
01:12:56,122 --> 01:12:59,667
Reason thunders in its volcano
829
01:12:59,792 --> 01:13:03,045
This is the eruption of the end
830
01:13:03,170 --> 01:13:06,924
Of the past let us make a clean slate
831
01:13:07,049 --> 01:13:10,177
Enslaved masses, stand up, stand up
832
01:13:10,303 --> 01:13:13,639
The world is about to change
its foundation
833
01:13:13,764 --> 01:13:17,351
We are nothing, let us be all
834
01:13:22,023 --> 01:13:25,526
This is the final struggle
835
01:13:25,651 --> 01:13:28,863
Let us group together, and tomorrow
836
01:13:28,988 --> 01:13:33,034
The Internationale
837
01:13:33,159 --> 01:13:36,704
Will be the human race
838
01:13:36,829 --> 01:13:40,583
This is the final struggle
839
01:13:40,708 --> 01:13:44,045
Let us group together, and tomorrow
840
01:13:44,170 --> 01:13:48,257
The Internationale
841
01:13:48,382 --> 01:13:51,844
Will be the human race
842
01:13:51,969 --> 01:13:53,220
Inside.
843
01:13:55,181 --> 01:13:57,266
- Come.
- What is it?
844
01:14:04,523 --> 01:14:07,902
- Do you like real Parma violets?
- They're not for me.
845
01:14:11,072 --> 01:14:13,366
Yes, they are.
846
01:14:13,491 --> 01:14:16,744
You couldn't have known
I'd be at the hotel.
847
01:14:16,869 --> 01:14:18,829
They're for Giulia.
848
01:14:20,039 --> 01:14:22,249
No, they're for you.
849
01:14:44,146 --> 01:14:46,899
- Anna!
- Giulia will be beautiful tonight.
850
01:14:47,024 --> 01:14:49,402
Half past eight at the hotel.
851
01:14:54,907 --> 01:14:57,076
I'm sad, you know.
852
01:14:57,201 --> 01:15:00,705
We haven't made love
since we've been in Paris.
853
01:15:06,627 --> 01:15:10,923
Marcello, you've got bony knees.
854
01:15:21,308 --> 01:15:23,060
Marcello?
855
01:15:25,146 --> 01:15:27,189
Here's some news for you.
856
01:15:27,314 --> 01:15:29,984
Anna and her husband
have a house in Savoy.
857
01:15:30,109 --> 01:15:32,486
The Professor's going
tomorrow morning by car
858
01:15:32,611 --> 01:15:35,865
but Anna's staying in Paris
for a few more days.
859
01:15:35,990 --> 01:15:40,119
Then she'll join her husband and she
wants us to visit them in the mountains.
860
01:15:40,244 --> 01:15:41,871
She gave me the address.
861
01:15:44,582 --> 01:15:46,542
That was kind, wasn't it?
862
01:15:53,466 --> 01:15:56,093
She told me they have
enormous beds in their villa
863
01:15:56,218 --> 01:15:58,512
that make terrible noises.
864
01:16:01,640 --> 01:16:06,312
And she says there are massive forests
nearby where no one ever goes.
865
01:16:12,568 --> 01:16:14,153
Anna says...
866
01:16:14,779 --> 01:16:17,865
Anna told me you can even
make love in the snow.
867
01:16:21,452 --> 01:16:24,955
Can you imagine the Professor
wandering around naked in the woods?
868
01:16:25,748 --> 01:16:28,793
Clerici, I was sure
you were the new kind of Italian.
869
01:16:28,918 --> 01:16:31,295
He doesn't exist yet,
but we're creating him.
870
01:16:31,420 --> 01:16:34,507
- By repression?
- No, by example.
871
01:16:34,632 --> 01:16:36,467
Force-feeding castor oil?
872
01:16:36,592 --> 01:16:38,594
Throwing people in prison?
873
01:16:38,719 --> 01:16:41,514
- Torturing them? Blackmailing them?
- Anna.
874
01:16:41,639 --> 01:16:44,058
That's enough. Calm down.
875
01:16:45,434 --> 01:16:48,187
Clerici is a Fascist
and I'm an Anti-Fascist.
876
01:16:49,355 --> 01:16:53,109
We both knew. And we decided
to have supper together all the same.
877
01:16:53,234 --> 01:16:56,195
- And get the wives drunk.
- The old Professor and his ex-pupil.
878
01:16:56,320 --> 01:16:59,406
- Giulia, what's wrong?
- Together again in a Chinese restaurant.
879
01:16:59,532 --> 01:17:03,494
- And I bet that you'll change your mind.
- God, I've drunk so much!
880
01:17:03,619 --> 01:17:06,163
Impossible, Professor.
881
01:17:06,956 --> 01:17:09,834
My husband makes a point
of being naive.
882
01:17:10,876 --> 01:17:14,088
I can't forget that Clerici
was one of my best students.
883
01:17:14,213 --> 01:17:18,509
Really? Tell me.
What was Marcello like as a student?
884
01:17:18,634 --> 01:17:21,637
- Serious. Too serious.
- Shouldn't you be serious?
885
01:17:21,762 --> 01:17:23,722
Really serious people
are never serious.
886
01:17:23,848 --> 01:17:24,932
Exactly!
887
01:17:25,057 --> 01:17:27,143
Giulia, have you ever seen
your husband laugh?
888
01:17:27,268 --> 01:17:29,895
No, just a couple of times.
That's his nature.
889
01:17:30,020 --> 01:17:32,439
- What's wrong with that?
- It's not my nature at all.
890
01:17:32,565 --> 01:17:35,151
I've got an idea, Clerici.
You should both stay here.
891
01:17:35,276 --> 01:17:38,279
Living here you will understand
a great many things.
892
01:17:38,404 --> 01:17:41,073
It's a very important opportunity for you.
893
01:17:41,824 --> 01:17:43,993
What do you know, Professor?
894
01:17:44,118 --> 01:17:47,955
He's right. He's only in Paris
to have some fun with his wife.
895
01:17:48,080 --> 01:17:50,207
Did Giulia mention my idea to you?
896
01:17:50,332 --> 01:17:53,002
- We have a lovely guest room...
- With an enormous bed!
897
01:17:53,127 --> 01:17:55,629
And you can go straight back to Italy
from Savoy.
898
01:17:55,754 --> 01:17:58,090
Thank you,
but I promised to show Giulia Paris.
899
01:17:58,215 --> 01:17:59,925
I'm half-drunk already!
900
01:18:00,050 --> 01:18:02,428
Perfect.
My husband's leaving tomorrow.
901
01:18:02,553 --> 01:18:05,222
You can look round Paris
and then we'll join him.
902
01:18:09,685 --> 01:18:12,271
Marcello, be honest.
Would you like us to go?
903
01:18:12,396 --> 01:18:15,774
Of course I would.
They're so kind.
904
01:18:15,900 --> 01:18:19,028
- If you want.
- Perhaps Giulia doesn't want to go.
905
01:18:19,153 --> 01:18:22,323
- No.
- If you don't like me, just say so.
906
01:18:23,824 --> 01:18:26,035
Don't be embarrassing.
907
01:18:27,411 --> 01:18:30,664
- We'll definitely come. Right, Giulia?
- Yes.
908
01:18:32,082 --> 01:18:33,751
Let's change places.
909
01:18:39,548 --> 01:18:41,550
My head's spinning!
910
01:18:43,010 --> 01:18:45,804
It's like that restaurant on the train...
911
01:18:49,350 --> 01:18:51,894
...with that funny fat man.
912
01:19:00,027 --> 01:19:01,111
Sorry.
913
01:19:01,237 --> 01:19:04,240
Marcello, will you give me
proof of your friendship?
914
01:19:06,075 --> 01:19:11,580
We need to send a letter
to one of our comrades in Rome.
915
01:19:11,705 --> 01:19:13,999
Only you can help me.
916
01:19:15,042 --> 01:19:18,003
It has to be delivered personally.
There's no hurry.
917
01:19:18,128 --> 01:19:19,922
When you get back from Savoy.
918
01:19:20,047 --> 01:19:21,340
Would I risk prison?
919
01:19:21,966 --> 01:19:24,468
Any one of my men
would risk much more.
920
01:19:24,593 --> 01:19:26,178
Professor, people would say
921
01:19:26,303 --> 01:19:28,847
you're doing this on purpose,
to get me into trouble.
922
01:19:30,015 --> 01:19:34,353
All things considered, Clerici, time
in a Fascist prison might do you good.
923
01:19:34,478 --> 01:19:35,854
Excuse me.
924
01:19:49,827 --> 01:19:51,245
What is it?
925
01:19:52,913 --> 01:19:54,665
Aren't you feeling well?
926
01:19:56,417 --> 01:19:58,377
Watch out, sir.
927
01:20:00,087 --> 01:20:02,840
I'm here to protect you
and you want to kill me?
928
01:20:04,425 --> 01:20:08,846
I don't want to kill anyone. Here.
I don't want to carry it any more.
929
01:20:10,806 --> 01:20:13,767
What is this all about?
930
01:20:13,892 --> 01:20:17,688
- Are you bailing out?
- No, it gets in my way.
931
01:20:17,813 --> 01:20:22,609
It's so heavy. And I can't use it,
I don't know how it works.
932
01:20:29,199 --> 01:20:33,454
Sir... Comrade.
933
01:20:33,579 --> 01:20:35,622
Look me in the eyes.
934
01:20:36,415 --> 01:20:40,002
This is a war.
If you quit, you're a deserter.
935
01:20:42,880 --> 01:20:45,591
Everybody's thought
of deserting at least once.
936
01:20:45,716 --> 01:20:49,178
- I wasn't thinking of that.
- Even me. Oh, yes.
937
01:20:50,179 --> 01:20:54,433
But then I said to myself,
"Manganiello, what are you thinking of?"
938
01:20:54,558 --> 01:20:56,769
It isn't your country,
939
01:20:56,894 --> 01:21:00,022
it isn't your honour
you're about to betray.
940
01:21:00,147 --> 01:21:01,899
It's yourself.
941
01:21:03,025 --> 01:21:04,777
And then...
942
01:21:05,527 --> 01:21:09,239
...I slapped myself on the back,
lit a cigar
943
01:21:09,365 --> 01:21:13,869
and said to myself, "Come on.
944
01:21:13,994 --> 01:21:15,871
"Show some courage.
945
01:21:17,206 --> 01:21:19,375
"Eh, Comrade Manganiello?"
946
01:21:20,167 --> 01:21:21,835
Do or die.
947
01:21:22,628 --> 01:21:24,922
It's freezing!
948
01:21:25,047 --> 01:21:27,257
Hurry up.
We're going dancing.
949
01:21:28,008 --> 01:21:29,968
You'll make me fall!
950
01:22:09,383 --> 01:22:10,759
Come on.
951
01:22:18,976 --> 01:22:20,227
Thanks.
952
01:22:20,352 --> 01:22:21,895
If you were what you say you are,
953
01:22:22,020 --> 01:22:24,022
you'd have agreed to take that letter
954
01:22:24,148 --> 01:22:27,109
and you'd have used it
against our comrades in Rome.
955
01:22:34,658 --> 01:22:37,828
Take a look.
There's nothing there.
956
01:22:39,163 --> 01:22:42,166
A little trick to put you to the test.
957
01:23:17,034 --> 01:23:18,744
Make them stop.
958
01:23:19,536 --> 01:23:20,913
Why?
959
01:23:22,331 --> 01:23:24,500
They're both so pretty.
960
01:23:40,432 --> 01:23:42,768
Well, what are you staring at?
961
01:23:42,893 --> 01:23:47,523
This is Paris
and I'm a fashionable woman, aren't I?
962
01:23:47,648 --> 01:23:50,651
You're completely mad.
963
01:23:50,776 --> 01:23:53,737
Come on! Let's dance!
964
01:23:53,862 --> 01:24:00,077
Come on, everybody!
Everybody!
965
01:25:02,973 --> 01:25:05,309
- He's leaving tomorrow at dawn by car.
- Wait.
966
01:25:05,434 --> 01:25:08,186
- And his wife?
- No.
967
01:25:09,187 --> 01:25:11,273
Better that way.
968
01:25:11,398 --> 01:25:13,108
See you in Rome.
969
01:25:13,942 --> 01:25:16,028
Enjoy the rest of your holiday.
970
01:26:19,383 --> 01:26:22,678
Who knows
what you think of me, Professor?
971
01:26:22,803 --> 01:26:25,013
I'm really drunk.
972
01:26:26,807 --> 01:26:29,226
It's good to get drunk once in a while.
973
01:26:29,351 --> 01:26:30,769
You won't believe this.
974
01:26:30,894 --> 01:26:33,855
You make me nervous,
like I'm sitting an exam.
975
01:26:33,980 --> 01:26:36,316
You shouldn't be afraid
if you're ready for it.
976
01:26:49,788 --> 01:26:53,458
Listen. I'm leaving tomorrow
with my husband.
977
01:26:54,209 --> 01:26:56,002
You mustn't.
978
01:27:00,841 --> 01:27:03,468
Please stay here.
Do it for me.
979
01:27:03,593 --> 01:27:05,637
Didn't you decide to go
with Giulia and me?
980
01:27:05,762 --> 01:27:07,764
Can't you see that your wife
can't stand me?
981
01:27:09,558 --> 01:27:11,309
- Sorry.
- Giulia's stupid.
982
01:27:11,435 --> 01:27:12,894
Can't you see she's drunk?
983
01:27:13,019 --> 01:27:15,522
We've all lost our heads a bit tonight.
984
01:27:15,647 --> 01:27:18,525
Besides, it's not true
that she can't stand you.
985
01:27:18,650 --> 01:27:22,362
She told me that she admires you.
986
01:27:23,989 --> 01:27:29,369
- What else did she say?
- That she finds you seductive.
987
01:27:30,954 --> 01:27:32,873
I've changed my mind.
988
01:27:34,082 --> 01:27:39,337
I'll stay in Paris.
I'll stay with you. Are you pleased?
989
01:27:39,463 --> 01:27:42,674
Anna! The Professor
is propositioning me!
990
01:27:42,799 --> 01:27:44,050
Help!
991
01:27:44,176 --> 01:27:48,972
I'm so happy that in a minute
I know I'm going to feel terrible.
992
01:27:49,514 --> 01:27:50,849
Hi!
993
01:28:15,540 --> 01:28:19,503
Damn. I'm really getting tired.
994
01:28:34,810 --> 01:28:36,895
- Manganiello.
- Yes, sir.
995
01:28:38,063 --> 01:28:40,857
- I've just had a fantastic dream.
- Have you?
996
01:28:41,525 --> 01:28:43,151
I was blind
997
01:28:43,276 --> 01:28:46,780
and you were taking me to hospital
in Switzerland for an operation.
998
01:28:46,905 --> 01:28:49,366
Switzerland is beautiful.
999
01:28:49,491 --> 01:28:51,827
And Professor Quadri did the operation.
1000
01:28:52,327 --> 01:28:55,789
The operation was a success,
I got my sight back
1001
01:28:56,540 --> 01:28:58,708
and I left with the Professor's wife.
1002
01:28:58,834 --> 01:29:00,710
She was in love with me.
1003
01:29:03,964 --> 01:29:05,674
Switzerland.
1004
01:29:05,799 --> 01:29:10,011
I remember in Milan, when I was
a child, we used to sing a song.
1005
01:29:10,136 --> 01:29:11,555
Wait a minute.
1006
01:29:34,619 --> 01:29:37,330
In Africa after all that work
and four dead men,
1007
01:29:37,455 --> 01:29:39,958
we discovered
it was no longer necessary.
1008
01:29:41,209 --> 01:29:44,504
And my superior,
"You have ruined us all!
1009
01:29:44,629 --> 01:29:46,840
"You're all beasts!"
1010
01:29:46,965 --> 01:29:50,427
"Now, wait a second," I said.
"We are men, not beasts."
1011
01:29:56,141 --> 01:29:59,978
Why the hell didn't the woman
go back to bed?
1012
01:30:03,440 --> 01:30:04,691
Oh, God.
1013
01:30:04,816 --> 01:30:07,402
- Love can certainly...
- What are you trying to say?
1014
01:30:10,071 --> 01:30:11,615
No... Nothing, sir.
1015
01:30:12,741 --> 01:30:16,578
No, I was saying that sometimes
love can even perform miracles.
1016
01:30:28,506 --> 01:30:29,925
There!
1017
01:30:31,676 --> 01:30:33,303
Are you sure it's them?
1018
01:30:35,138 --> 01:30:36,890
Stay about 20 metres behind.
1019
01:30:54,324 --> 01:30:55,617
There's a car behind us.
1020
01:30:55,742 --> 01:30:57,118
- So?
- Following us.
1021
01:30:57,243 --> 01:30:59,996
Why do you think that?
Why are you so nervous?
1022
01:31:10,882 --> 01:31:12,342
Watch out!
1023
01:31:27,649 --> 01:31:29,693
There's something wrong with him.
1024
01:31:29,818 --> 01:31:31,903
Don't get out, please, I beg you!
1025
01:31:32,028 --> 01:31:35,448
- Why not?
- I don't know, but I'm frightened.
1026
01:32:21,828 --> 01:32:23,872
We can't sit here like this.
1027
01:32:25,040 --> 01:32:27,459
Keep calm.
1028
01:32:27,584 --> 01:32:28,918
Wait here.
1029
01:32:31,755 --> 01:32:32,881
Luca.
1030
01:33:16,508 --> 01:33:18,551
I thought you were ill.
1031
01:33:18,676 --> 01:33:21,096
What is it?
What do you want from me?
1032
01:34:53,646 --> 01:34:55,732
Look out, I'm shooting.
1033
01:35:31,976 --> 01:35:35,104
How disgusting.
I've always said so.
1034
01:35:35,230 --> 01:35:37,899
Make me work in the shit,
sure, but not with a coward.
1035
01:35:38,024 --> 01:35:41,319
For me, cowards,
homosexuals and Jews,
1036
01:35:41,444 --> 01:35:43,363
they're all the same thing.
1037
01:35:44,739 --> 01:35:48,368
If it were up to me,
I'd stand them all against a wall.
1038
01:35:51,913 --> 01:35:56,376
Better still, eliminate them
as soon as they're born.
1039
01:37:33,431 --> 01:37:34,807
Attention, please.
1040
01:37:36,642 --> 01:37:37,977
Attention, please.
1041
01:37:39,520 --> 01:37:43,107
His Majesty King Vittorio Emanuele
1042
01:37:43,232 --> 01:37:48,363
accepted the resignation
of His Excellency Benito Mussolini
1043
01:37:48,488 --> 01:37:52,867
as head of the government,
Prime Minister and Secretary of State.
1044
01:37:52,992 --> 01:37:54,744
He has named
as head of the government,
1045
01:37:54,869 --> 01:37:57,372
Prime Minister and Secretary of State
1046
01:37:57,497 --> 01:38:01,876
His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
1047
01:38:14,263 --> 01:38:17,683
You look so elegant
with Mummy's hat on!
1048
01:38:20,937 --> 01:38:23,564
You've even got the fox fur
that Mummy brought from Paris.
1049
01:38:23,689 --> 01:38:25,441
Well done, Marta!
1050
01:38:25,566 --> 01:38:28,903
King Vittorio Emanuele
has accepted the resignation
1051
01:38:29,028 --> 01:38:33,074
of His Excellency Benito Mussolini
1052
01:38:33,199 --> 01:38:37,036
as head of the government,
Prime minister and Secretary of State
1053
01:38:37,161 --> 01:38:39,288
and has named
as head of the government,
1054
01:38:39,414 --> 01:38:41,749
Prime minister and Secretary of State
1055
01:38:41,874 --> 01:38:46,712
His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
1056
01:39:12,113 --> 01:39:13,990
A red apple.
1057
01:39:15,700 --> 01:39:18,202
- Daddy!
- Ready?
1058
01:39:18,995 --> 01:39:20,788
Hail Mary, full of grace...
1059
01:39:20,913 --> 01:39:22,748
Hail Mary, full of grace...
1060
01:39:22,874 --> 01:39:25,960
- ...the Lord is with thee.
- ..the Lord is with thee.
1061
01:39:26,085 --> 01:39:31,340
- Blessed art thou amongst women...
- Blessed art thou amongst women...
1062
01:39:31,466 --> 01:39:34,635
...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1063
01:39:35,761 --> 01:39:38,264
...and blessed...Jesus.
1064
01:39:39,807 --> 01:39:41,392
Holy Mary, Mother of God...
1065
01:39:42,977 --> 01:39:45,188
Holy Mary, Mother of God...
1066
01:39:45,313 --> 01:39:47,690
...pray for us sinners...
1067
01:39:47,815 --> 01:39:50,026
...pray for us sinners...
1068
01:39:50,151 --> 01:39:54,363
- ...now and at the hour of our death.
- ...now and at the hour of our death.
1069
01:39:54,489 --> 01:39:55,990
Italo called.
1070
01:39:56,115 --> 01:39:58,493
- Amen.
- Amen.
1071
01:40:00,328 --> 01:40:02,747
Time to sleep now.
Come on, sleep now.
1072
01:40:07,627 --> 01:40:10,963
- Italo?
- Yes. Italo.
1073
01:40:15,801 --> 01:40:19,263
- What did he want?
- He's expecting you at the usual place.
1074
01:40:22,934 --> 01:40:25,811
Italo. After all this time.
1075
01:40:33,819 --> 01:40:36,155
Disgusting rabble.
1076
01:40:36,280 --> 01:40:39,075
Getting drunk because
the King threw Mussolini out.
1077
01:40:39,200 --> 01:40:41,702
They supported him until yesterday.
1078
01:40:41,827 --> 01:40:44,038
I can't wait till we get them out of here.
1079
01:40:44,163 --> 01:40:46,707
Why see Italo?
What's the point?
1080
01:40:47,583 --> 01:40:50,711
If he called it means he needs me,
and I'm going.
1081
01:40:52,630 --> 01:40:55,341
I was always the one
who took him around.
1082
01:40:55,925 --> 01:40:57,843
I took him everywhere.
1083
01:40:59,053 --> 01:41:01,973
He used to say that
when I described things to him
1084
01:41:02,098 --> 01:41:04,934
it was like seeing them
with his own eyes.
1085
01:41:06,018 --> 01:41:07,520
Go and sleep.
1086
01:41:09,355 --> 01:41:12,316
- Marcello, you need to be careful.
- Why?
1087
01:41:13,150 --> 01:41:14,694
What do you mean?
1088
01:41:17,071 --> 01:41:18,239
Nothing.
1089
01:41:21,576 --> 01:41:25,079
Wait, listen.
What are you going to do now?
1090
01:41:25,204 --> 01:41:28,082
The same as everyone else
who thought like me.
1091
01:41:29,917 --> 01:41:32,587
When there are so many of us,
there's no risk.
1092
01:41:32,712 --> 01:41:36,007
I know, but I meant
about the business with Quadri...
1093
01:41:48,686 --> 01:41:51,397
I don't understand
what you're talking about.
1094
01:41:54,483 --> 01:41:56,736
In Paris, Anna,
1095
01:41:57,903 --> 01:42:00,406
maybe because she wanted
to get me away from you,
1096
01:42:01,324 --> 01:42:04,035
told me you worked
for the secret police.
1097
01:42:06,370 --> 01:42:10,458
- And what did you say?
- That it wasn't important.
1098
01:42:10,583 --> 01:42:13,210
That I was your wife and I loved you.
1099
01:42:14,503 --> 01:42:17,673
And if you worked for them,
it was the right thing to do.
1100
01:42:21,594 --> 01:42:25,473
But then,
when she and her husband were killed,
1101
01:42:26,390 --> 01:42:29,393
I was afraid.
1102
01:42:37,360 --> 01:42:39,779
And what do you think about it now?
1103
01:42:44,533 --> 01:42:46,994
I think that perhaps...
1104
01:42:49,455 --> 01:42:52,166
...it was an important step in your career.
1105
01:42:53,084 --> 01:42:54,585
That's right.
1106
01:42:57,505 --> 01:42:59,340
Marcello, don't go out!
1107
01:43:03,886 --> 01:43:05,763
They could hurt you.
1108
01:43:05,888 --> 01:43:07,807
There's no danger.
1109
01:43:08,974 --> 01:43:11,644
After all, what have I done?
My duty.
1110
01:43:12,228 --> 01:43:14,230
But why do you want to go?
1111
01:43:16,148 --> 01:43:18,859
I want to see how a dictatorship falls.
1112
01:43:21,529 --> 01:43:23,030
Marcello!
1113
01:43:31,455 --> 01:43:34,875
Mummy! Where are you?
I'm scared.
1114
01:43:37,002 --> 01:43:39,171
I'm here, darling.
I'm coming.
1115
01:43:56,439 --> 01:43:57,815
Marcello.
1116
01:44:03,487 --> 01:44:06,407
You've still got something
stuck to you.
1117
01:44:07,908 --> 01:44:09,869
- Where?
- Here.
1118
01:44:10,870 --> 01:44:12,037
Oh, yes.
1119
01:44:52,328 --> 01:44:53,996
What about eating?
1120
01:44:54,121 --> 01:44:56,582
As long as there are cats around,
I manage.
1121
01:44:56,707 --> 01:44:59,335
They say cat meat tastes like rabbit.
1122
01:44:59,460 --> 01:45:01,462
Too bad we didn't meet yesterday.
1123
01:45:01,587 --> 01:45:03,547
I had a cream cake at home.
1124
01:45:03,672 --> 01:45:05,800
- With real cream?
- Yes, why not?
1125
01:45:05,925 --> 01:45:08,427
- You need eggs.
- A friend of mine lives in the country.
1126
01:45:08,552 --> 01:45:12,473
- He sends me bread too.
- Fresh eggs? Bread?
1127
01:45:12,598 --> 01:45:15,518
He sends me everything.
My house is always well stocked.
1128
01:45:15,643 --> 01:45:17,937
Butter, fresh cheese,
sometimes even a chicken.
1129
01:45:18,062 --> 01:45:20,815
- What about potatoes?
- Potatoes too.
1130
01:45:20,940 --> 01:45:23,150
If you come to my house
I'll make you an omelette.
1131
01:45:23,275 --> 01:45:25,945
- An omelette?
- With jam.
1132
01:45:26,070 --> 01:45:27,738
You must be tired of eating cats.
1133
01:45:27,863 --> 01:45:31,492
Yes, I've eaten too many.
And they're not so easy to find.
1134
01:45:31,617 --> 01:45:34,286
- What do you do now?
- Eat mice.
1135
01:45:34,411 --> 01:45:36,205
Are there more mice with the cats gone?
1136
01:45:36,330 --> 01:45:38,082
Yes, but they're all skin and bones.
1137
01:45:38,207 --> 01:45:39,750
I don't live far from here.
1138
01:45:39,875 --> 01:45:42,586
Why don't you come
and have dinner with me?
1139
01:45:42,711 --> 01:45:45,005
- Is there a place to sleep?
- If you like.
1140
01:45:45,130 --> 01:45:47,883
You've got lovely shoes. Soft.
1141
01:45:48,008 --> 01:45:49,426
They were a present.
1142
01:45:49,552 --> 01:45:52,471
I got a present too.
A Siamese cat.
1143
01:45:52,596 --> 01:45:54,557
- Was he good?
- Too tough.
1144
01:45:55,432 --> 01:45:57,977
I have a pair of suede shoes.
Do you want them?
1145
01:45:58,102 --> 01:46:01,897
And I have a nice oriental kimono.
Like Madame Butterfly's.
1146
01:46:02,022 --> 01:46:03,691
You know who Madame Butterfly is?
1147
01:46:03,816 --> 01:46:05,067
Lino!
1148
01:46:05,818 --> 01:46:09,947
- Is your name Lino?
- Me? Yes. Why?
1149
01:46:11,240 --> 01:46:13,993
You were a chauffeur, right?
1150
01:46:14,118 --> 01:46:17,496
- Yes, but a long time ago.
- Yes.
1151
01:46:22,626 --> 01:46:27,423
- You had a pistol, didn't you?
- Me? What do you mean?
1152
01:46:28,883 --> 01:46:31,176
And you're still alive.
1153
01:46:31,302 --> 01:46:33,762
I don't know you.
What do you want from me?
1154
01:46:33,888 --> 01:46:35,681
What's that scar?
1155
01:46:36,265 --> 01:46:38,559
- There was an accident.
- What accident?
1156
01:46:38,684 --> 01:46:41,061
- Get your hands off me!
- Where were you?
1157
01:46:41,186 --> 01:46:43,355
What were you doing
on March 25th 1917?
1158
01:46:43,480 --> 01:46:46,775
Me? I... Who are you?
You're crazy.
1159
01:46:46,901 --> 01:46:49,820
What were you doing
on March 25th 1917?
1160
01:46:49,945 --> 01:46:51,155
Leave me alone!
1161
01:46:51,280 --> 01:46:53,449
And October 15th 1938.
1162
01:46:53,574 --> 01:46:55,576
Where were you?
What were you doing?
1163
01:46:56,577 --> 01:47:01,874
What were you doing at 4pm
on October 15th 1938?
1164
01:47:01,999 --> 01:47:06,462
Where were you?
What were you doing? I've got to know.
1165
01:47:08,088 --> 01:47:11,216
Murderer! Murderer!
1166
01:47:13,552 --> 01:47:17,139
He killed a man, a political exile,
1167
01:47:18,140 --> 01:47:20,809
on October 15th 1938.
1168
01:47:21,518 --> 01:47:23,479
Professor Quadri!
1169
01:47:23,604 --> 01:47:24,772
Luca Quadri!
1170
01:47:25,856 --> 01:47:28,359
And his wife Anna Quadri.
1171
01:47:31,779 --> 01:47:35,074
He's a homosexual, a Fascist!
1172
01:47:35,199 --> 01:47:37,576
And his name is Pasqualino...
1173
01:47:39,203 --> 01:47:40,454
...Semirama!
1174
01:47:41,664 --> 01:47:43,958
Pasqualino Semirama!
1175
01:47:44,083 --> 01:47:48,087
Marcello, please, be quiet.
1176
01:47:51,382 --> 01:47:53,342
Marcello, where are you?
1177
01:47:54,426 --> 01:47:56,929
- Fascist!
- No, Marcello!
1178
01:47:57,054 --> 01:47:59,765
He's a Fascist too.
Right here.
1179
01:47:59,890 --> 01:48:01,976
- What are you doing?
- This one's a Fascist.
1180
01:48:02,101 --> 01:48:05,396
Marcello, no.
No, Marcello, please.
1181
01:48:05,521 --> 01:48:07,898
Why are you doing this? Marcello!
1182
01:48:09,149 --> 01:48:12,152
Italo Montanari! Fascist!
1183
01:48:12,277 --> 01:48:14,029
You're crazy. You're crazy.
1184
01:48:14,154 --> 01:48:18,283
Marcello, where are you?
Come here.
1185
01:48:18,409 --> 01:48:20,536
Come here. Marcello.
84284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.