All language subtitles for The.Conformist.1970.INTERNAL.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,444 --> 00:00:31,865 THE CONFORMIST 2 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 It's me. 3 00:01:19,538 --> 00:01:21,498 Everything all right? 4 00:01:23,667 --> 00:01:26,920 What do you mean, she's gone? She's gone too? 5 00:01:30,090 --> 00:01:32,593 I'll be waiting outside the hotel. 6 00:03:36,717 --> 00:03:39,928 Who could have imagined a thing like that, sir? 7 00:03:40,053 --> 00:03:42,639 When he went down to the street, it was still dark. 8 00:03:43,598 --> 00:03:46,268 Then the front door opened again and she came out too. 9 00:03:46,393 --> 00:03:49,312 I thought she must have come down to say goodbye to him. 10 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 Instead she opens the car door, 11 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 puts the dog in, gets in herself and they're off. 12 00:03:54,985 --> 00:03:56,987 Aren't you listening? 13 00:03:57,112 --> 00:03:59,740 Yes. Yes. 14 00:03:59,865 --> 00:04:02,200 Damn it. We could have done without this. 15 00:04:02,325 --> 00:04:05,662 Anyway, as far as I'm concerned, I followed the instructions. 16 00:04:14,045 --> 00:04:17,215 So you've made up your mind? What will you get from marriage? 17 00:04:17,883 --> 00:04:21,636 I don't know. The impression of normality. 18 00:04:22,429 --> 00:04:26,099 - Normality! - Yes. Stability, security. 19 00:04:26,224 --> 00:04:30,187 In the morning when I'm getting dressed I look in the mirror 20 00:04:30,312 --> 00:04:33,398 and it seems like I look different from everybody else. 21 00:04:33,523 --> 00:04:35,859 - What do you like about Giulia? - I don't know. 22 00:04:35,984 --> 00:04:39,488 - Maybe her body, her sensuality. - Yeah? And what about her? 23 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 As soon as we're alone she jumps on me. 24 00:04:42,449 --> 00:04:45,410 - And then? - We always end up rolling on the carpet. 25 00:04:45,535 --> 00:04:48,538 - And the maid with the big tits? - Oh, she's part of the dowry. 26 00:04:48,663 --> 00:04:51,458 So you're getting married and I'm losing my best friend. 27 00:04:51,583 --> 00:04:55,420 But I'm...happy. 28 00:05:15,065 --> 00:05:17,692 Two minutes and you're on. 29 00:05:17,818 --> 00:05:21,988 - You're sure he's coming? - The Colonel? Of course. He'll be here. 30 00:05:22,113 --> 00:05:24,658 He promised me. He's very interested. 31 00:05:25,742 --> 00:05:28,662 Try and keep calm. It's funny, though, you know. 32 00:05:28,787 --> 00:05:30,664 Everyone wants to be different 33 00:05:30,789 --> 00:05:34,417 but you want to be the same as everybody else. 34 00:05:34,543 --> 00:05:37,087 Ten years ago, my father was in Munich. 35 00:05:38,672 --> 00:05:41,341 He told me that often, after the theatre... 36 00:05:42,551 --> 00:05:44,928 ...he used to go to a beer hall with his friends. 37 00:05:46,429 --> 00:05:48,932 There was a funny man there who wasn't quite right. 38 00:05:49,641 --> 00:05:51,560 He'd talk about politics. 39 00:05:52,811 --> 00:05:54,855 He'd become quite an attraction. 40 00:05:56,857 --> 00:05:59,317 They'd buy him beer and egg him on. 41 00:06:00,318 --> 00:06:03,697 He'd climb onto a table and make furious speeches. 42 00:06:06,408 --> 00:06:07,784 It was Hitler. 43 00:06:09,119 --> 00:06:11,913 Ladies and gentlemen, that was "Who's Happier Than Me?" 44 00:06:12,038 --> 00:06:13,957 by Cesare Andrea Bixio. 45 00:06:15,333 --> 00:06:19,588 That's the end of our popular music programme with the Arcangeli Orchestra. 46 00:06:19,713 --> 00:06:23,383 The singers were Silvana Fioresi, Oscar Carboni, 47 00:06:23,508 --> 00:06:26,511 Lina Termini and the Rondinelle Trio. 48 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 We bring you now "Mystique of an Alliance", 49 00:06:40,650 --> 00:06:42,569 a talk by Italo Montanari. 50 00:06:43,987 --> 00:06:48,033 Italy and Germany, the cornerstones of two civilisations. 51 00:06:48,158 --> 00:06:50,035 Over the centuries, 52 00:06:50,160 --> 00:06:53,788 each of their encounters marks a turning point... 53 00:06:55,957 --> 00:06:57,500 ...in the course of history. 54 00:06:57,626 --> 00:07:02,631 Once again, these two peoples are rediscovering their ancient virtues 55 00:07:02,756 --> 00:07:08,219 and their reciprocal and long-forgotten similarities, 56 00:07:08,345 --> 00:07:12,641 what Goebbels calls the Prussian aspect of Benito Mussolini 57 00:07:12,766 --> 00:07:16,227 and what we see as the Latin aspect of Hitler. 58 00:07:16,353 --> 00:07:18,313 Italy and Germany, 59 00:07:18,438 --> 00:07:20,315 bringing us two great revolutions, 60 00:07:20,440 --> 00:07:22,692 Anti-Parliamentarian and Anti-Democratic. 61 00:07:26,321 --> 00:07:29,616 Please stay, Clerici. 62 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 Is there any news for me? 63 00:07:33,286 --> 00:07:36,790 Your personal record really is excellent. 64 00:07:37,749 --> 00:07:41,586 - Then I'm hired? - Such decisions must be taken carefully. 65 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Yes, I understand. 66 00:07:42,963 --> 00:07:48,510 Civil servant, classical education, good career prospects 67 00:07:48,635 --> 00:07:51,805 and a recommendation from Comrade Montanari. 68 00:07:51,930 --> 00:07:54,724 Come to the Ministry one morning. 69 00:07:54,849 --> 00:07:57,560 Come to my office with your bright, shining face 70 00:07:57,686 --> 00:08:00,689 and make an official application. 71 00:08:04,526 --> 00:08:06,027 The Minister's office! 72 00:08:09,447 --> 00:08:14,703 Have you ever asked yourself why people want to collaborate with us? 73 00:08:14,828 --> 00:08:16,830 Some do it out of fear. 74 00:08:17,998 --> 00:08:20,250 Most of them do it for the money. 75 00:08:20,375 --> 00:08:22,711 Very few do it because they believe in Fascism. 76 00:08:23,753 --> 00:08:25,171 But not you. 77 00:08:25,296 --> 00:08:28,383 I don't feel that you're driven by any of these reasons. 78 00:08:29,551 --> 00:08:31,678 When can I expect a reply? 79 00:08:32,595 --> 00:08:33,847 Soon,I hope. 80 00:08:33,972 --> 00:08:37,600 If I put aside the idealist revolutionary... 81 00:08:38,643 --> 00:08:41,062 I wonder what your intentions are. 82 00:08:44,274 --> 00:08:47,318 I'm ready to go as soon as you decide. 83 00:08:48,737 --> 00:08:50,030 Fine. 84 00:08:55,535 --> 00:08:58,121 I'll introduce you to the Minister. 85 00:09:45,251 --> 00:09:47,128 Clerici? Clerici! 86 00:09:49,547 --> 00:09:52,842 - Yes, sir. - The Minister is expecting us. 87 00:09:52,967 --> 00:09:55,637 Is this your first time meeting the Minister? 88 00:09:55,762 --> 00:09:56,930 Yes. 89 00:09:57,055 --> 00:10:00,600 When I explained your plan to him, the first thing he said was, "Excellent. 90 00:10:00,725 --> 00:10:04,229 "He can get close to Professor Quadri, win his trust 91 00:10:04,354 --> 00:10:06,856 "and try to find out who his contacts in Italy are." 92 00:10:06,981 --> 00:10:08,274 Yes, yes, excellent. 93 00:10:08,399 --> 00:10:10,276 And, most importantly, spontaneous. 94 00:10:10,401 --> 00:10:13,488 - And voluntary. - Voluntary work. 95 00:10:13,613 --> 00:10:15,532 Repression of Anti-Fascism. 96 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 You've got to try and understand women. 97 00:10:20,787 --> 00:10:23,498 She'd decided to stay in Paris. So stay there, then. 98 00:10:34,509 --> 00:10:38,138 - I'm sorry, I didn't get that. - It's nothing. It's Latin. 99 00:10:39,430 --> 00:10:41,766 Five, four, 100 00:10:41,891 --> 00:10:45,395 three, two, one. 101 00:10:46,688 --> 00:10:50,275 The time is 1 pm. 102 00:11:04,038 --> 00:11:05,248 Here. 103 00:11:05,957 --> 00:11:07,375 Lovely. 104 00:11:10,378 --> 00:11:12,714 Aren't you giving them to me, Marcello? 105 00:11:12,839 --> 00:11:15,508 Today I absolutely need your flowers. 106 00:11:15,633 --> 00:11:18,845 Give them here. For you. 107 00:11:23,016 --> 00:11:25,894 You know what I was thinking? I must go to a fortune teller. 108 00:11:26,019 --> 00:11:28,062 I want to know everything about you. 109 00:11:33,234 --> 00:11:34,903 What are you doing there? 110 00:11:43,286 --> 00:11:44,704 Darling! 111 00:12:02,972 --> 00:12:05,183 Careful! 112 00:12:05,308 --> 00:12:07,852 We're engaged. We're not doing anything wrong. 113 00:12:07,977 --> 00:12:10,563 Look what my uncle brought me from America. 114 00:12:13,024 --> 00:12:14,442 What is it? 115 00:12:41,636 --> 00:12:43,721 Mummy's written a guest list. Want to see it? 116 00:12:43,846 --> 00:12:45,515 No, I trust her. 117 00:12:46,349 --> 00:12:48,142 Know what Don Lattanzi said? 118 00:12:48,268 --> 00:12:52,522 If you want to get married, you have to go to confession and take communion. 119 00:12:52,647 --> 00:12:56,276 He can't marry us otherwise. 120 00:12:56,401 --> 00:12:59,487 - I don't believe in it. - Who does? 121 00:12:59,612 --> 00:13:03,491 90 per cent of the people who go to church today don't believe. 122 00:13:03,616 --> 00:13:05,576 The priests don't either. 123 00:13:05,702 --> 00:13:08,288 All right, if you want me to, I'll go to confession. 124 00:13:10,039 --> 00:13:11,666 I love you. 125 00:13:12,834 --> 00:13:16,254 If you want to... 126 00:13:19,340 --> 00:13:22,010 - If I want to... - Yes, right here. 127 00:13:22,885 --> 00:13:26,889 On the floor, on the carpet. Do you want to? 128 00:13:29,767 --> 00:13:31,978 We should think about the priest. 129 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 He may not grant me absolution. 130 00:13:36,065 --> 00:13:38,901 They always grant everyone absolution. 131 00:13:40,111 --> 00:13:43,614 After all, there's not very long to go now. 132 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 Have you thought about our honeymoon? 133 00:13:49,954 --> 00:13:51,456 Of course. 134 00:13:53,958 --> 00:13:56,294 But I can't tell you anything yet. 135 00:13:59,797 --> 00:14:01,257 It's a surprise. 136 00:14:01,382 --> 00:14:04,010 - A surprise? - A surprise? 137 00:14:04,135 --> 00:14:07,805 Oh, yes, I adore surprises. 138 00:14:10,475 --> 00:14:12,226 Giulia, go in there. 139 00:14:16,022 --> 00:14:19,942 - Marcello, someone's got it in for us... - Come and eat! 140 00:14:27,742 --> 00:14:31,746 - An anonymous letter? - An anonymous letter? 141 00:14:31,871 --> 00:14:34,165 People are terrible. 142 00:14:34,290 --> 00:14:37,877 - Worse than stabbing us in the back. - But what's in the letter? 143 00:14:38,002 --> 00:14:41,089 It came this morning, postmarked Rome. 144 00:14:41,214 --> 00:14:43,800 Let me see what they've written. 145 00:14:44,842 --> 00:14:47,136 Read it out loud and then we'll burn it. 146 00:14:48,638 --> 00:14:50,556 There are such nasty things in it. 147 00:14:51,766 --> 00:14:54,811 "Madam, in allowing your daughter to marry Mr Clerici, 148 00:14:54,936 --> 00:14:59,232 "you're committing more than an error, you're committing a crime. 149 00:15:03,236 --> 00:15:06,697 "Mr Clerici's father has been in an asylum for years 150 00:15:06,823 --> 00:15:10,618 "with a brain disease brought on by syphilis. 151 00:15:10,743 --> 00:15:12,703 "As you know, this disease is hereditary. 152 00:15:12,829 --> 00:15:14,747 "There's still time to stop the marriage. 153 00:15:14,872 --> 00:15:16,541 "A friend." 154 00:15:17,542 --> 00:15:19,001 I'm happy to have a check-up. 155 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 - No, of course not. - I don't mind at all. 156 00:15:21,546 --> 00:15:24,924 In Germany, premarital medical tests are obligatory. 157 00:15:25,049 --> 00:15:31,681 My dear, you're not a man, you're an angel. 158 00:15:31,806 --> 00:15:33,266 Thank you. 159 00:15:34,142 --> 00:15:38,062 Doctors can confirm that the origin of my father's mental illness isn't venereal. 160 00:15:38,187 --> 00:15:40,273 By the way, my little girl has had mumps, 161 00:15:40,398 --> 00:15:42,650 scarlet fever and German measles. 162 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 - They're all very moral illnesses. - Yes, they are! 163 00:16:31,949 --> 00:16:33,868 Who are you? Why are you following me? 164 00:16:33,993 --> 00:16:35,912 Pure coincidence. 165 00:16:36,954 --> 00:16:38,873 I wasn't following you. 166 00:16:39,540 --> 00:16:42,543 Evidently we're both going to the same place. 167 00:16:49,050 --> 00:16:52,261 I'd like to ask you something. Would your name be Clerici? 168 00:16:52,386 --> 00:16:54,597 Yes, I'm Mr Clerici. And who are you? 169 00:16:54,722 --> 00:16:58,351 I'm Special Agent Manganiello. The Colonel sent me. 170 00:16:58,476 --> 00:16:59,810 Get in. 171 00:17:00,478 --> 00:17:02,271 - Thanks. - Trees! 172 00:17:03,981 --> 00:17:08,110 What a mess. The house looks like a dung heap. 173 00:17:09,195 --> 00:17:10,821 Yes, it's a pity. 174 00:17:12,240 --> 00:17:13,741 Trees! 175 00:17:24,085 --> 00:17:26,712 Hurry up, Manganiello, or we won't catch them. 176 00:17:26,837 --> 00:17:30,049 I can't go any faster than this. The road is slippery. 177 00:17:32,510 --> 00:17:35,763 - They're only half an hour ahead. - Don't talk so much. Hurry up! 178 00:17:40,393 --> 00:17:41,686 God, it's slippery. 179 00:17:41,811 --> 00:17:44,939 I know and I don't care. We've got to save her. 180 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 I understand you. 181 00:17:46,440 --> 00:17:51,362 But if we break our necks, where will that get us, eh? 182 00:17:52,154 --> 00:17:55,408 The Colonel said that I have to tell you... 183 00:17:55,533 --> 00:17:57,660 Later. Wait here. 184 00:18:00,121 --> 00:18:02,582 Mother. Cover yourself, please. 185 00:18:02,707 --> 00:18:04,792 I don't want to see you half-naked. 186 00:18:04,917 --> 00:18:08,879 I've got a moralist for a son. 187 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 You know what, I was just dreaming. 188 00:18:13,134 --> 00:18:16,137 You came in through that door, you sat on my bed 189 00:18:16,262 --> 00:18:18,139 and you kissed me. 190 00:18:24,061 --> 00:18:25,813 Aren't you going to get dressed? 191 00:18:25,938 --> 00:18:27,106 What's the time? 192 00:18:27,231 --> 00:18:29,358 It's late. Aren't we going to visit Daddy? 193 00:18:36,365 --> 00:18:37,950 Why doesn't he die? 194 00:18:39,952 --> 00:18:43,789 We'd save all that money we pay the hospital, and I've got so little. 195 00:18:43,914 --> 00:18:47,126 - Sell the car. - No, I'm not selling it. 196 00:18:47,960 --> 00:18:52,381 If I do, it means getting rid of Trees, and I don't want to. 197 00:18:53,549 --> 00:18:57,803 I feel so lonely in this house. I want to see him whenever I like. 198 00:18:59,889 --> 00:19:02,183 Please don't talk to me about your lovers. 199 00:19:02,308 --> 00:19:05,770 My lovers? There's only one. 200 00:19:05,895 --> 00:19:08,981 And he's much more classy than your silly fiancée. 201 00:19:14,070 --> 00:19:15,988 What a bastard you are! 202 00:19:16,113 --> 00:19:17,907 No, no... 203 00:19:19,867 --> 00:19:21,702 I'm not selling the car. 204 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 I'll sell the house. 205 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 I want to travel around Europe. 206 00:19:25,373 --> 00:19:27,541 Trees was born to travel. 207 00:19:27,667 --> 00:19:29,543 And Rome has become so provincial. 208 00:19:29,669 --> 00:19:32,088 Middle-class children marrying into good families. 209 00:19:32,213 --> 00:19:35,007 It's all a load of horse manure! 210 00:19:41,305 --> 00:19:44,558 - Special Agent Manganiello! - At your service! 211 00:19:46,060 --> 00:19:49,438 Does this house look normal to you? A place for normal people? 212 00:19:49,563 --> 00:19:51,649 The Colonel said that I have to tell you... 213 00:19:51,774 --> 00:19:53,818 For a normal childhood? 214 00:19:53,943 --> 00:19:56,278 This decadence makes me sick. 215 00:19:56,404 --> 00:19:57,780 - Manganiello. - Yes, sir? 216 00:19:57,905 --> 00:19:59,448 Comrade. 217 00:20:00,366 --> 00:20:01,951 Do you see this? 218 00:20:03,202 --> 00:20:04,704 It's morphine. 219 00:20:06,580 --> 00:20:08,666 What does the Colonel want? 220 00:20:08,791 --> 00:20:11,043 There's a slight change of plan. 221 00:20:11,168 --> 00:20:13,921 On your way to Paris, before you cross the border, 222 00:20:14,046 --> 00:20:15,464 you must stop in Ventimiglia. 223 00:20:15,589 --> 00:20:18,092 Via dei Glicini, No.3. 224 00:20:18,217 --> 00:20:20,469 What's at No.3 Via dei Glicini? 225 00:20:21,804 --> 00:20:24,682 You'll meet a trusted person called Raoul. 226 00:20:24,807 --> 00:20:27,101 He'll give you further instructions. 227 00:20:27,226 --> 00:20:29,812 How long have you been in the ranks? 228 00:20:30,855 --> 00:20:32,898 Since 1923. 229 00:20:33,023 --> 00:20:34,984 Turkey, France, Africa. 230 00:20:35,109 --> 00:20:36,569 Still going strong? 231 00:20:36,694 --> 00:20:39,029 I never stop. All for my family and my country. 232 00:20:39,155 --> 00:20:41,449 Country before family. 233 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 Yes, sir. Of course. 234 00:20:43,868 --> 00:20:45,369 Comrade! 235 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Manganiello. 236 00:20:55,421 --> 00:20:57,757 Do you see that person? 237 00:20:57,882 --> 00:20:59,300 His name is Ki. 238 00:21:00,134 --> 00:21:01,844 - Ki? - That's right. 239 00:21:01,969 --> 00:21:04,096 Ki means trees in Japanese. 240 00:21:06,766 --> 00:21:09,393 Being called Trees isn't normal. 241 00:21:09,518 --> 00:21:10,936 He's a pimp. 242 00:21:12,855 --> 00:21:16,817 He couldn't be my brother, but my mother could be his mother. 243 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 I said it's not normal. 244 00:21:20,821 --> 00:21:24,241 He brings her morphine and uses her as he wishes. 245 00:21:24,366 --> 00:21:25,826 - Trees? - Yes. 246 00:21:27,995 --> 00:21:30,748 Do you understand why I'm telling you this? 247 00:21:33,709 --> 00:21:38,088 Five minutes and he won't even have time to pack his bags. 248 00:21:50,851 --> 00:21:53,145 Tell the Colonel he can count on me. 249 00:21:55,105 --> 00:21:58,526 Trees! Trees! 250 00:21:58,651 --> 00:22:01,320 - Trees! - Where is he hiding? 251 00:22:02,071 --> 00:22:05,115 - You haven't insulted him? - Me? No, he's so charming. 252 00:22:08,244 --> 00:22:09,662 Trees! 253 00:22:11,580 --> 00:22:14,291 - Trees! - Trees! 254 00:22:22,299 --> 00:22:24,093 Have you looked in his room? 255 00:22:24,218 --> 00:22:27,179 I've looked everywhere. Even under your bed. 256 00:22:51,912 --> 00:22:54,790 - How are things, Franz? - Better than yesterday. 257 00:22:54,915 --> 00:22:57,167 - Yesterday we were very bad. - Very bad? 258 00:22:57,293 --> 00:22:58,919 We had to wear our straitjacket. 259 00:22:59,044 --> 00:23:00,337 - And today? - Today is better. 260 00:23:00,462 --> 00:23:02,631 The wind gives us inspiration. 261 00:23:02,756 --> 00:23:04,717 I'll never tire of repeating this. 262 00:23:04,842 --> 00:23:08,470 If the state doesn't model itself on the image of the individual, 263 00:23:08,596 --> 00:23:13,517 how can the individual ever model himself on the image of the state? 264 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 Etcetera, etcetera. 265 00:23:16,437 --> 00:23:19,648 Slaughter and melancholy. 266 00:23:19,773 --> 00:23:22,192 Slaughter and melancholy. 267 00:23:22,318 --> 00:23:25,362 Antonio, your son has decided to get married. 268 00:23:27,489 --> 00:23:29,491 Marcello's getting married? 269 00:23:34,079 --> 00:23:36,999 Slaughter and melancholy. 270 00:23:38,709 --> 00:23:39,752 Look. 271 00:23:41,545 --> 00:23:45,341 - The wedding announcement. - Stop it. He's your father! 272 00:23:48,761 --> 00:23:50,638 I like it. Sign it. 273 00:24:00,564 --> 00:24:02,858 Read. He's not as crazy as he looks. 274 00:24:06,236 --> 00:24:08,822 May I have a moment alone with my father? 275 00:24:09,615 --> 00:24:13,035 When I was little you used to tell me about your punitive expeditions. 276 00:24:13,160 --> 00:24:15,287 I don't know, I can't remember anything. 277 00:24:15,412 --> 00:24:18,207 Why are you ashamed? It's important for me. 278 00:24:19,124 --> 00:24:23,587 When you were healthy, did you use a bludgeon? 279 00:24:23,712 --> 00:24:24,755 Yes. 280 00:24:24,880 --> 00:24:28,008 - And did you force-feed castor oil? - Yes. 281 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 - And torture? - Yes. 282 00:24:29,843 --> 00:24:32,221 And kill? Did you kill as well? 283 00:24:32,346 --> 00:24:35,140 Go away! Franz! Franz! 284 00:24:51,991 --> 00:24:54,368 Do you believe in fate, sir? 285 00:24:55,119 --> 00:24:59,289 Well, two years ago in Africa, after a mission like this, 286 00:24:59,415 --> 00:25:03,377 they tell me at Headquarters, "Did you receive the counter-orders?" 287 00:25:03,502 --> 00:25:06,130 "What counter-orders?" 288 00:25:06,255 --> 00:25:10,384 In Rome they decided to suspend the whole thing because it wasn't necessary. 289 00:25:11,093 --> 00:25:12,845 Go faster. 290 00:25:14,763 --> 00:25:16,640 There's nothing we can do for the woman, 291 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 even if we get there in time. 292 00:25:19,059 --> 00:25:22,604 You know perfectly well we can't afford any witnesses. 293 00:25:22,730 --> 00:25:24,356 Stop. 294 00:25:25,024 --> 00:25:26,483 I want to get out. 295 00:25:32,156 --> 00:25:34,366 What's the point of going? 296 00:25:42,249 --> 00:25:43,375 Marcello, sir! 297 00:25:46,211 --> 00:25:49,006 But we have to be there. We have a certain responsibility. 298 00:25:49,131 --> 00:25:50,924 Look at that! 299 00:25:52,134 --> 00:25:53,719 Stop! 300 00:25:54,803 --> 00:25:56,305 Stop. 301 00:25:59,224 --> 00:26:01,351 Who makes the report otherwise? 302 00:26:01,477 --> 00:26:03,020 Unbutton his trousers! 303 00:26:05,981 --> 00:26:08,275 Let me get up! 304 00:26:08,400 --> 00:26:11,028 The police! The police! Come on! 305 00:26:46,980 --> 00:26:48,398 Stop! 306 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 - What's your name? - Marcello Clerici. What's yours? 307 00:27:01,995 --> 00:27:04,665 Pasqualino Semirama. But call me Lino. 308 00:27:15,717 --> 00:27:18,011 How long is it since your last confession? 309 00:27:18,137 --> 00:27:21,932 - Since my first Holy Communion. - Bad, my son, very bad. 310 00:27:22,057 --> 00:27:24,476 - How old are you? - 34. 311 00:27:24,601 --> 00:27:27,896 And all this time you have lived like an animal. 312 00:27:29,022 --> 00:27:32,151 Tell me, which sins have you committed? 313 00:27:33,277 --> 00:27:35,529 I've committed them all. Even the worst sin. 314 00:27:35,654 --> 00:27:39,825 - All of them? - All of them. I've even killed. 315 00:27:39,950 --> 00:27:44,705 Killed? And you didn't feel the need to confess? 316 00:27:45,330 --> 00:27:46,373 Pardon? 317 00:27:46,498 --> 00:27:50,043 You didn't feel the need to rush to confession? 318 00:27:52,880 --> 00:27:54,173 I was 13. 319 00:28:25,495 --> 00:28:27,372 What were your friends trying to do? 320 00:28:27,497 --> 00:28:28,916 They're just stupid. 321 00:28:29,041 --> 00:28:31,752 - What did they want from you? - Nothing. 322 00:28:50,938 --> 00:28:53,440 All right, then, what present? 323 00:28:53,565 --> 00:28:55,943 - A gun. - A cap pistol? 324 00:28:56,068 --> 00:28:57,694 No, a real one. 325 00:28:57,819 --> 00:29:01,073 I've got one too. A Mauser. 326 00:29:01,198 --> 00:29:04,660 You want it? If you want it, I'll give it to you. 327 00:29:04,785 --> 00:29:09,331 - Where is it? - It's in my room. Come. 328 00:29:09,456 --> 00:29:12,542 I have a pretty oriental kimono too. 329 00:29:12,668 --> 00:29:15,128 Do you know who Madame Butterfly is? 330 00:29:15,254 --> 00:29:16,880 Where are we going? 331 00:30:18,442 --> 00:30:21,820 Go on, tell me. What did he want from you? 332 00:30:21,945 --> 00:30:24,990 I didn't understand. He was just like a woman. 333 00:30:25,115 --> 00:30:27,784 - A woman? - I felt him trembling. 334 00:30:27,909 --> 00:30:31,496 So what happened? Kisses? 335 00:30:31,621 --> 00:30:33,332 Fondling? 336 00:30:34,791 --> 00:30:37,419 Are you sure you're telling the truth? 337 00:30:39,004 --> 00:30:40,881 Yes. 338 00:30:41,006 --> 00:30:45,135 And did you have carnal relations? 339 00:30:48,055 --> 00:30:51,141 Shoot. What are you waiting for? Go on, shoot. 340 00:30:51,266 --> 00:30:53,060 Kill the pretty butterfly! 341 00:31:30,972 --> 00:31:34,434 - Now tell me the details. - No, that's enough, please. 342 00:31:35,227 --> 00:31:39,689 It's almost as if the church considers sodomy more serious than killing a man. 343 00:31:39,815 --> 00:31:41,900 How dare you be so insolent? 344 00:31:42,025 --> 00:31:46,029 Remember that I'm a priest and you're a sinner. 345 00:31:47,072 --> 00:31:51,410 After that time did you have sexual relations with other men? 346 00:31:51,535 --> 00:31:54,413 No. A normal sex life. 347 00:31:54,538 --> 00:31:59,209 - Which means what? - A brothel when I was 18. 348 00:31:59,334 --> 00:32:01,920 And since then, relationships only with women. 349 00:32:02,045 --> 00:32:05,465 This, in your opinion, is a normal sex life? 350 00:32:05,590 --> 00:32:07,717 Yes. Why? 351 00:32:07,843 --> 00:32:10,679 You, my son, have always lived in sin. 352 00:32:11,972 --> 00:32:17,185 Normal means marriage, having a wife, a family. 353 00:32:17,310 --> 00:32:18,895 That's what I want. 354 00:32:19,020 --> 00:32:21,857 Good. Good. 355 00:32:21,982 --> 00:32:25,152 I'm going to build a normal life. 356 00:32:25,277 --> 00:32:27,904 I'm marrying a middle-class girl. 357 00:32:28,029 --> 00:32:31,158 She must be a fine girl, then. 358 00:32:33,910 --> 00:32:36,163 Keep talking. Hurry up. 359 00:32:41,001 --> 00:32:42,335 Mediocre. 360 00:32:43,503 --> 00:32:45,547 Full of petty ideas... 361 00:32:46,965 --> 00:32:49,384 ...petty little ambitions. 362 00:32:50,010 --> 00:32:51,845 She's all bed and kitchen. 363 00:32:51,970 --> 00:32:54,514 You shouldn't use such expressions. 364 00:32:54,639 --> 00:32:56,099 Normality. 365 00:32:57,100 --> 00:33:00,437 I want to construct my normality, but it won't be easy. 366 00:33:00,562 --> 00:33:03,398 - Stay within religion. - Outside religion! 367 00:33:04,232 --> 00:33:07,944 God is so bountiful. The Virgin is so maternal. 368 00:33:08,069 --> 00:33:10,697 Christ is so merciful. 369 00:33:10,822 --> 00:33:14,701 And the priest is so blessed with understanding. 370 00:33:17,746 --> 00:33:20,499 You haven't demonstrated any horror for my crime yet. 371 00:33:20,624 --> 00:33:23,293 Just a bit of astonishment 372 00:33:23,418 --> 00:33:26,880 because I didn't run to confession right away. 373 00:33:27,005 --> 00:33:30,592 You need to repent, my son, and ask for forgiveness. 374 00:33:30,717 --> 00:33:34,763 I've already repented. I want to be forgiven by society. 375 00:33:35,805 --> 00:33:36,932 Yes. 376 00:33:37,974 --> 00:33:41,436 Today I'm confessing the sin I'll commit tomorrow. 377 00:33:41,561 --> 00:33:43,897 One sin atones for another. 378 00:33:44,022 --> 00:33:47,859 It is the price I have to pay to society. And I shall pay it. 379 00:33:47,984 --> 00:33:52,822 Are you a part of some new sect, some group of subversives? 380 00:33:52,948 --> 00:33:55,617 No. No. 381 00:33:56,576 --> 00:34:00,830 I belong to the organization that hunts subversives. 382 00:34:07,128 --> 00:34:08,588 Music! 383 00:34:35,615 --> 00:34:38,868 - Long live the bridegroom! - Long live the bridegroom! 384 00:34:38,994 --> 00:34:40,036 Congratulations! 385 00:34:40,161 --> 00:34:42,122 - When is the wedding? - Next Sunday. 386 00:34:42,247 --> 00:34:45,208 - Why didn't you bring the bride? - What's her name? 387 00:34:45,333 --> 00:34:48,920 Let's drink to the end of bachelorhood! 388 00:34:50,964 --> 00:34:54,426 - Are there biscuits too? - And crackers. 389 00:34:58,597 --> 00:35:02,642 Just a drop. Just pour me a drop. It goes to my head quickly. 390 00:35:15,280 --> 00:35:19,909 - I'm really touched by this party. - People wanted to meet you. 391 00:35:23,830 --> 00:35:28,043 - Never mind. It's just a tray. - Good, good. It's a lucky sign. 392 00:35:32,088 --> 00:35:34,424 You know, they're so excited. 393 00:35:35,550 --> 00:35:40,472 Whenever there's an event, people get excited. 394 00:35:40,597 --> 00:35:42,515 You must forgive them. 395 00:35:42,641 --> 00:35:46,144 - I'm about to go on a mission. - Good! 396 00:35:50,065 --> 00:35:53,193 Your presentation was wonderful. 397 00:35:53,318 --> 00:35:56,071 - I appreciate it. - They never refuse me. 398 00:35:59,074 --> 00:36:03,328 Music! Come on, let's play. 399 00:36:10,293 --> 00:36:14,964 People are waiting to speak with the Duce. 400 00:36:15,090 --> 00:36:18,635 Suddenly a frightful scream is heard. 401 00:36:29,020 --> 00:36:30,563 That's enough. 402 00:36:32,023 --> 00:36:36,945 Where are you? Have you started again? 403 00:36:38,071 --> 00:36:42,033 The lesson from last time wasn't enough for you? Stop crying. 404 00:36:42,158 --> 00:36:45,787 I shall play the last foxtrot by Maestro Lori for you. 405 00:36:53,628 --> 00:36:57,006 What do you get out of working for them? 406 00:36:59,300 --> 00:37:02,053 I get the feeling I'm finally back 407 00:37:02,178 --> 00:37:06,558 to the normal state I mentioned to you. 408 00:37:06,683 --> 00:37:09,686 What do you think a normal man is like? 409 00:37:10,395 --> 00:37:11,980 A normal man! 410 00:37:14,566 --> 00:37:17,026 For me, a normal man... 411 00:37:18,111 --> 00:37:22,490 ...is a man who turns round to look at a beautiful woman's bottom 412 00:37:23,616 --> 00:37:26,286 and realises he's not the only one who's turned round. 413 00:37:26,411 --> 00:37:29,289 There are at least five or six others 414 00:37:29,414 --> 00:37:32,625 and he is glad to find people who are like him. 415 00:37:33,626 --> 00:37:35,378 His equals. 416 00:37:35,503 --> 00:37:40,383 That's why he likes crowded beaches, football matches, the bar in town... 417 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 The crowds listening to Mussolini in Piazza Venezia. 418 00:37:44,179 --> 00:37:46,765 He likes people similar to himself 419 00:37:46,890 --> 00:37:50,143 and doesn't trust those who are different. 420 00:37:51,436 --> 00:37:54,647 That's why a normal man is a true brother, a true citizen, 421 00:37:54,773 --> 00:37:57,358 - a true patriot... - A true Fascist. 422 00:38:03,198 --> 00:38:05,825 Have you ever wondered why we're friends? 423 00:38:07,535 --> 00:38:11,039 Because we're different from the others. 424 00:38:12,499 --> 00:38:14,417 We're two of a kind. 425 00:38:16,002 --> 00:38:19,964 Marcello? Are you here? 426 00:38:23,218 --> 00:38:28,056 What's the matter? You don't agree? I know you do. 427 00:38:28,181 --> 00:38:30,225 I am never wrong. 428 00:38:32,060 --> 00:38:35,480 Listen. Rain falls from the scattered clouds, 429 00:38:35,605 --> 00:38:38,817 rain falls on the tamarisks, briny and parched, 430 00:38:38,942 --> 00:38:42,362 rain falls on the pine trees, scaly and bristling, 431 00:38:42,487 --> 00:38:44,864 rain falls on the myrtles, divine, 432 00:38:45,657 --> 00:38:47,617 rain falls on our hands, naked, 433 00:38:47,742 --> 00:38:49,786 on our clothes, light, 434 00:38:49,911 --> 00:38:52,747 on the fresh thoughts that our soul discloses, renewed, 435 00:38:55,124 --> 00:38:58,253 on the lovely fable that yesterday beguiled you, 436 00:38:59,295 --> 00:39:01,506 that beguiles me today, O Hermione. 437 00:39:19,941 --> 00:39:22,777 Marcello, I am unworthy of you. 438 00:39:23,987 --> 00:39:26,614 Marcello, I am unworthy of you. 439 00:39:28,241 --> 00:39:30,577 Yes, yes. I am unworthy of you. 440 00:39:31,244 --> 00:39:33,621 You sound just like your mother. 441 00:39:38,793 --> 00:39:40,295 I need to tell you something. 442 00:39:41,004 --> 00:39:44,007 But you mustn't look at me. If you look, I'll be ashamed. 443 00:39:48,553 --> 00:39:50,680 Maybe afterwards you won't love me any more, 444 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 but I've got to tell you. 445 00:39:53,641 --> 00:39:54,934 I... 446 00:39:56,019 --> 00:39:58,605 I'm not what you think I am. 447 00:39:58,730 --> 00:40:02,275 I'm not... I'm not a virgin. 448 00:40:04,986 --> 00:40:07,822 What do you think of me now? 449 00:40:07,947 --> 00:40:10,783 I married you because I loved you, not because you were a virgin. 450 00:40:10,909 --> 00:40:13,536 Darling, I know you have a modern mentality, 451 00:40:13,661 --> 00:40:15,872 but I still wanted to tell you. 452 00:40:15,997 --> 00:40:18,291 There's something I forgot to mention. 453 00:40:19,292 --> 00:40:22,128 We're getting off at Ventimiglia. I've got an appointment. 454 00:40:23,504 --> 00:40:26,799 But I have to tell you everything. 455 00:40:32,263 --> 00:40:33,765 You're angry. 456 00:40:34,641 --> 00:40:38,144 You were in love with someone before you met me. Who was it? 457 00:40:38,978 --> 00:40:41,940 He was a man of 60. A disgusting old man. 458 00:40:44,150 --> 00:40:46,402 A family friend. 459 00:40:47,528 --> 00:40:49,322 Who is it? 460 00:40:49,447 --> 00:40:52,700 - Perpuzio, the lawyer. - Perpuzio? 461 00:40:55,119 --> 00:40:57,830 - But he was one of our witnesses. - He insisted. 462 00:40:57,956 --> 00:41:00,124 How could I have said no? 463 00:41:05,672 --> 00:41:08,341 - It lasted for six years. - Six years? 464 00:41:09,759 --> 00:41:11,219 Six years. 465 00:41:15,473 --> 00:41:17,016 - Come in. - Excuse me, sir. 466 00:41:17,141 --> 00:41:19,102 We'll be in Ventimiglia in a few minutes. 467 00:41:19,227 --> 00:41:20,353 Thank you. 468 00:41:30,780 --> 00:41:33,116 - Is this No.3 Via dei Glicini? - No.3. 469 00:41:57,640 --> 00:41:59,017 Who is it? 470 00:41:59,142 --> 00:42:01,936 He looked like he might be an officer in civvies! 471 00:42:16,075 --> 00:42:18,911 This isn't a museum. Go inside, go inside. 472 00:42:21,247 --> 00:42:23,624 I'll send the others down right away. 473 00:42:24,917 --> 00:42:27,420 I'm an idiot, a complete maniac. 474 00:42:31,466 --> 00:42:33,843 Again! Say it again. 475 00:42:33,968 --> 00:42:36,179 The gentleman is a friend of Signor Raoul. 476 00:42:36,304 --> 00:42:38,556 Go on! Say it! 477 00:42:39,724 --> 00:42:42,643 I'm crazy, a complete maniac. 478 00:42:50,318 --> 00:42:51,611 I'm crazy. 479 00:43:00,661 --> 00:43:01,788 Clerici! 480 00:43:02,663 --> 00:43:04,874 What are you doing? We're wasting time. 481 00:43:04,999 --> 00:43:06,667 Come here! 482 00:43:11,923 --> 00:43:13,341 What? 483 00:43:13,466 --> 00:43:15,968 Professor Quadri's activities in France 484 00:43:16,094 --> 00:43:18,971 have become interfering and provocative. 485 00:43:19,097 --> 00:43:22,141 It's become necessary to make an example of him. 486 00:43:23,476 --> 00:43:28,314 You were going to have to contact him, win his trust and get information. 487 00:43:28,439 --> 00:43:30,858 - But now... - But now? 488 00:43:32,276 --> 00:43:35,738 There's a counter-order from Rome. All you do is eliminate him. 489 00:43:38,825 --> 00:43:41,285 - Is that clear? - Very. 490 00:43:41,410 --> 00:43:44,038 The operation will not take place in Paris. 491 00:43:44,163 --> 00:43:46,707 It's up to you to choose the time and location. 492 00:43:49,877 --> 00:43:51,420 It's up to you. 493 00:43:57,844 --> 00:43:59,929 We've nothing more to talk about. 494 00:44:00,805 --> 00:44:04,267 Fine. This means I have no alternative. 495 00:44:05,810 --> 00:44:07,228 Comrade Clerici. 496 00:44:07,937 --> 00:44:10,857 It must be swift and decisive! Comrade! 497 00:44:17,071 --> 00:44:19,907 The train for Paris leaves in an hour. 498 00:44:21,701 --> 00:44:24,745 My hat. I've lost my hat. Where is it? 499 00:44:31,586 --> 00:44:34,213 Then he entered the room. Slowly. 500 00:44:34,338 --> 00:44:37,008 He came up behind me and said, "What are you doing?" 501 00:44:37,133 --> 00:44:38,885 Come and sit here. 502 00:44:42,430 --> 00:44:45,474 "It's my Italian essay," I said. 503 00:44:45,600 --> 00:44:47,351 He grabbed me by the hair. 504 00:44:50,938 --> 00:44:53,941 And I... Imagine, I used to call him Uncle. 505 00:44:56,027 --> 00:44:58,279 Then he unbuttoned my blouse. 506 00:45:08,956 --> 00:45:11,626 I was well-developed at 15. 507 00:45:13,502 --> 00:45:17,632 He squeezed me so hard I almost fainted. 508 00:45:25,681 --> 00:45:29,518 And then, I don't know, I was lying on the bed. 509 00:45:32,897 --> 00:45:34,315 He was on top of me. 510 00:45:34,440 --> 00:45:38,778 Then I understood everything and all my strength left me. 511 00:45:48,037 --> 00:45:49,497 Did you like it? 512 00:45:50,539 --> 00:45:52,750 - I lay there, passive. - And then? 513 00:45:52,875 --> 00:45:55,378 He did everything he wanted to me. 514 00:46:05,137 --> 00:46:08,766 I cried so much and in order to console me 515 00:46:08,891 --> 00:46:12,311 he said he was absolutely crazy about me. 516 00:46:13,562 --> 00:46:15,147 Six years, eh? 517 00:46:50,433 --> 00:46:52,601 26-15-37, please. 518 00:46:52,727 --> 00:46:57,440 - Length nine and width... - I'll wait. 519 00:46:57,565 --> 00:47:00,651 Who are you calling? One, two, three, four... 520 00:47:00,776 --> 00:47:03,362 - A man with a hump. - Hunchbacks bring good luck! 521 00:47:03,487 --> 00:47:05,489 Five, six. 522 00:47:06,532 --> 00:47:10,453 Six times nine is 54. 54 square metres? 523 00:47:10,578 --> 00:47:12,121 That's right. 524 00:47:12,246 --> 00:47:14,999 He's an old university professor of mine. 525 00:47:17,001 --> 00:47:18,919 We called him Smerdikoff. 526 00:47:19,712 --> 00:47:22,256 His was the only class that was crowded. 527 00:47:23,424 --> 00:47:26,469 All the first-year girls were in love with him. 528 00:47:28,137 --> 00:47:31,349 It's engaged? 529 00:47:31,474 --> 00:47:34,727 Can you try again in a few minutes, please? 530 00:47:37,313 --> 00:47:40,524 The year I was supposed to graduate, he was force-fed castor oil. 531 00:47:41,817 --> 00:47:43,944 Nine years ago. Will he remember me? 532 00:47:44,904 --> 00:47:47,281 I went to ask him to supervise my thesis. 533 00:47:49,742 --> 00:47:51,535 He asked me if I was a Fascist. 534 00:47:51,660 --> 00:47:53,454 What did you say? 535 00:47:54,330 --> 00:47:56,123 I didn't answer him. 536 00:47:58,167 --> 00:48:02,922 He told me he couldn't carry on teaching philosophy in a Fascist country. 537 00:48:03,798 --> 00:48:04,965 Hello? 538 00:48:06,675 --> 00:48:11,097 This is Clerici. I was a student of yours in Rome and I'd like to see you. 539 00:48:14,016 --> 00:48:17,728 Of course, Professor. I came to see you about my graduate thesis. 540 00:48:17,853 --> 00:48:20,398 It was the year that you stopped teaching. 541 00:48:20,523 --> 00:48:23,317 I don't remember your name. It was so long ago. 542 00:48:23,442 --> 00:48:25,111 Clerici, you said? 543 00:48:25,236 --> 00:48:27,279 Yes. And you said to me... 544 00:48:27,405 --> 00:48:30,241 I remember very clearly, you said, 545 00:48:30,366 --> 00:48:35,287 "The time for reflection is over for me. Now begins the time for action." 546 00:48:35,413 --> 00:48:38,541 - And you want to see me? - Yes. 547 00:48:38,666 --> 00:48:43,712 - Why? - I don't have a precise reason. 548 00:48:43,838 --> 00:48:47,800 They still talk about you in Rome. And I'd like to see you, that's all. 549 00:48:49,176 --> 00:48:52,096 Let's see. Could you come over to my house? 550 00:48:52,221 --> 00:48:54,432 Yes. When? 551 00:48:54,557 --> 00:48:58,060 Today, if you like, after lunch. Come and have coffee. 552 00:48:58,185 --> 00:49:01,355 I'm honeymooning in Paris. 553 00:49:01,480 --> 00:49:03,691 Would it be all right if I brought my wife? 554 00:49:03,816 --> 00:49:05,609 Of course. 17 Rue Saint Jacques. 555 00:49:05,734 --> 00:49:09,989 - I'll see you later, then. - Thank you. 556 00:49:10,114 --> 00:49:13,033 He has a nice voice. Not like a hunchback's. 557 00:49:14,368 --> 00:49:18,122 Shall I wear casual clothes or really dress up? 558 00:49:20,249 --> 00:49:21,834 But why bother? 559 00:49:22,710 --> 00:49:25,713 He'll be a typical intellectual, disagreeable and impotent. 560 00:49:25,838 --> 00:49:27,131 How do you know that? 561 00:49:27,256 --> 00:49:30,342 I don't really. My uncle used to always say... 562 00:49:30,468 --> 00:49:33,512 - Uncle Perpuzio! - You can laugh. 563 00:49:33,637 --> 00:49:36,390 But he's the one who sent the anonymous letter. 564 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 Stop it! 565 00:49:45,483 --> 00:49:47,860 But, Marcello... 566 00:49:55,117 --> 00:49:57,620 You answer. Say I'm not in. 567 00:49:57,745 --> 00:50:00,831 - What if they're speaking French? - No, they'll speak Italian. 568 00:50:01,999 --> 00:50:03,876 Answer it! 569 00:50:07,671 --> 00:50:09,256 Hello? 570 00:50:09,381 --> 00:50:11,091 No, he's not here. 571 00:50:11,217 --> 00:50:13,385 Very well, I'll tell him. 572 00:50:13,511 --> 00:50:15,638 He said he'll call back this afternoon. 573 00:50:16,680 --> 00:50:18,766 Funny name, Manganiello. 574 00:51:21,120 --> 00:51:23,747 - Yes, what is it? - My name's Clerici. 575 00:51:23,872 --> 00:51:28,210 - You've got the wrong apartment. - No, I haven't got the wrong apartment. 576 00:51:28,335 --> 00:51:31,297 - You're Italian? - The Professor is expecting them. 577 00:51:31,422 --> 00:51:32,756 I'll deal with them. 578 00:51:40,514 --> 00:51:41,765 Oh, God! Marcello! 579 00:51:45,686 --> 00:51:49,440 Get away from him, Marcello! Run! 580 00:51:56,113 --> 00:51:57,615 That's enough, Roby. 581 00:51:57,740 --> 00:51:59,908 Lie down, Roby. Lie down. 582 00:52:09,752 --> 00:52:12,671 You're Monsieur Clerici, aren't you? 583 00:52:12,796 --> 00:52:14,131 Come in. 584 00:52:18,344 --> 00:52:21,472 - You shouldn't be afraid. - Me? I'm not afraid. 585 00:52:21,597 --> 00:52:24,600 Well, then, come up. He doesn't hurt my friends. 586 00:52:25,517 --> 00:52:28,062 That's strange. Dogs usually lick me. 587 00:52:31,857 --> 00:52:34,193 Is this your first visit to Paris? 588 00:52:34,318 --> 00:52:37,655 - Do you like it? - Yes. It's so pretty. 589 00:52:37,780 --> 00:52:40,616 The station, the hotel, and here as well. 590 00:52:43,077 --> 00:52:45,037 - Here. - Thank you. 591 00:52:48,874 --> 00:52:51,919 If you like, later I could show you around a little. 592 00:52:52,044 --> 00:52:53,545 Yes, please! 593 00:52:53,671 --> 00:52:56,173 And when you come to Italy, I can show you around Rome. 594 00:52:56,298 --> 00:52:59,635 The squares, churches, museums... 595 00:52:59,760 --> 00:53:01,011 Yes. 596 00:53:03,472 --> 00:53:06,392 What are they doing? The coffee will get cold. 597 00:53:06,517 --> 00:53:09,520 Come on, boys, the coffee's getting cold. 598 00:53:10,145 --> 00:53:13,023 I wonder why she seems so hostile. 599 00:53:13,148 --> 00:53:16,110 You think she's hostile? She's really nice. 600 00:53:16,235 --> 00:53:19,029 She acts like we've known each other for years. 601 00:53:19,154 --> 00:53:20,864 She seems to have it in for me. 602 00:53:20,989 --> 00:53:23,534 I've never met her. I don't even know who she is. 603 00:53:23,659 --> 00:53:25,494 She's Professor Quadri's wife. 604 00:53:25,619 --> 00:53:27,663 She's young enough to be his daughter. 605 00:53:27,788 --> 00:53:31,041 Didn't you hear her saying, "I'll call my husband"? 606 00:53:31,166 --> 00:53:33,127 - She said "my husband"? - Yes. 607 00:53:33,252 --> 00:53:35,713 No, going to the printer's is too expensive. 608 00:53:35,838 --> 00:53:37,881 We won't manage it with the mimeograph. 609 00:53:38,006 --> 00:53:41,885 - 30,000 copies is no joke... - It always breaks down. 610 00:53:42,010 --> 00:53:43,887 Don't you trust me? 611 00:53:44,012 --> 00:53:47,975 It's worth buying a printer ourselves. 612 00:54:01,447 --> 00:54:06,160 My husband's still busy. He'll see you in a few minutes, all right? 613 00:54:06,285 --> 00:54:10,414 - Yes, we've got time. - He said we can eat together tonight. 614 00:54:10,539 --> 00:54:11,749 We'd love to. 615 00:54:11,874 --> 00:54:14,835 Later we can go dancing at Joinville. 616 00:54:14,960 --> 00:54:18,130 - Is that all right? - I'm always happy to go dancing. 617 00:54:18,255 --> 00:54:20,174 Is dancing still allowed in Italy? 618 00:54:21,425 --> 00:54:25,846 - Now that I think about it, I can't. - Why? 619 00:54:27,681 --> 00:54:30,601 - I haven't got anything to wear. - You know what? 620 00:54:30,726 --> 00:54:32,478 I'll take you to buy a dress. 621 00:54:32,603 --> 00:54:37,608 - Shouldn't we go immediately? - No. I have a class at half past three. 622 00:54:37,733 --> 00:54:40,652 But we can meet at your hotel, if you like, at five. 623 00:54:40,778 --> 00:54:43,197 - Which hotel are you in? - The D'Orsay. 624 00:54:43,322 --> 00:54:46,325 - We'll see you at five, then? - No. 625 00:54:46,450 --> 00:54:49,703 Shopping is just for women. Men pay. 626 00:54:49,828 --> 00:54:53,582 - You'll let me go? You don't mind? - No. 627 00:54:54,708 --> 00:54:56,794 Take him to the Professor. 628 00:55:14,686 --> 00:55:17,523 Come in, come in, Clerici. Did they give you coffee? 629 00:55:17,648 --> 00:55:19,900 - Yes, thank you. - Goodbye. Thank you. 630 00:55:20,025 --> 00:55:21,068 - Goodbye. - Giulia. 631 00:55:21,193 --> 00:55:23,028 - Yes? - I'm curious. 632 00:55:23,153 --> 00:55:26,073 Before you married him, did you go to bed with him? 633 00:55:26,198 --> 00:55:28,325 I'm very curious, Clerici. 634 00:55:29,785 --> 00:55:32,830 You've come all this way to see me? 635 00:55:34,498 --> 00:55:38,502 Remember, Professor, as soon as you walked in the classroom 636 00:55:38,627 --> 00:55:41,129 we had to shut the windows. 637 00:55:41,255 --> 00:55:44,216 You couldn't stand all that light, that noise. 638 00:55:45,342 --> 00:55:47,636 Later I understood why you used to do that. 639 00:55:47,761 --> 00:55:49,596 In all these years, 640 00:55:49,721 --> 00:55:53,433 you know what remained most firmly imprinted on my memory? 641 00:55:53,559 --> 00:55:54,893 Your voice. 642 00:55:57,020 --> 00:56:00,107 Imagine a great dungeon in the shape of a cave. 643 00:56:00,899 --> 00:56:04,820 Inside, men who have lived there since childhood, 644 00:56:05,737 --> 00:56:09,700 all chained, and forced to face the back of the cave. 645 00:56:10,701 --> 00:56:14,621 Behind them, far away, the light from a fire flickers. 646 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Between the fire and the prisoners, imagine a low wall 647 00:56:18,792 --> 00:56:22,546 similar to the little stage where a puppeteer does his show. 648 00:56:27,342 --> 00:56:29,344 It was November 1928. 649 00:56:31,638 --> 00:56:33,515 Yes, I remember. 650 00:56:36,602 --> 00:56:38,770 Now try and imagine some other men... 651 00:56:39,897 --> 00:56:41,982 ...passing behind that little wall... 652 00:56:43,066 --> 00:56:47,029 ...carrying statues made of wood and stone. 653 00:56:47,154 --> 00:56:49,031 The statues are higher than that wall. 654 00:56:49,156 --> 00:56:53,243 You couldn't have brought me a better gift than these memories. 655 00:56:54,202 --> 00:56:56,204 Plato's prisoners in chains. 656 00:56:56,830 --> 00:56:58,874 And how they resemble us. 657 00:56:58,999 --> 00:57:01,877 - What do they see? - What do they see? 658 00:57:02,669 --> 00:57:05,505 Coming from Italy, you should know from experience. 659 00:57:06,632 --> 00:57:08,842 They only see the shadows the fire makes 660 00:57:08,967 --> 00:57:11,428 on the back of the cave that faces them. 661 00:57:11,553 --> 00:57:13,639 Shadows. The reflections of things. 662 00:57:13,764 --> 00:57:17,392 Like what's happening to you people now in Italy. 663 00:57:17,517 --> 00:57:20,145 If those prisoners were free to speak, 664 00:57:20,270 --> 00:57:23,273 wouldn't they perhaps call their visions reality? 665 00:57:23,398 --> 00:57:28,862 Yes. They would mistake the shadows of reality for reality itself. 666 00:57:30,739 --> 00:57:33,241 The myth of the great cave. 667 00:57:33,367 --> 00:57:36,161 That was the graduate thesis you came to see me about. 668 00:57:36,286 --> 00:57:39,957 - Did you finish it? - No. When you left I changed topic. 669 00:57:40,082 --> 00:57:43,752 I'm truly sorry, Clerici. I had so much faith in you. 670 00:57:45,379 --> 00:57:47,673 - In all of you. - No, I don't believe it. 671 00:57:47,798 --> 00:57:50,926 If that were true, you'd never have left Rome. 672 00:57:51,051 --> 00:57:53,804 That's fine. Go on! 673 00:57:55,347 --> 00:57:57,683 Keep going. Faster. 674 00:57:57,808 --> 00:58:00,102 Faster. Faster. 675 00:58:00,227 --> 00:58:01,728 Faster. Faster. 676 00:58:02,312 --> 00:58:05,732 We'd reached the point where there was no other choice. 677 00:58:05,857 --> 00:58:07,192 All we could do was emigrate. 678 00:58:07,317 --> 00:58:11,905 We wanted everyone to be able to feel our disdain and our rebellion as exiles, 679 00:58:12,030 --> 00:58:14,574 the meaning of our struggle, the historical meaning. 680 00:58:14,700 --> 00:58:18,245 Beautiful words, but you left and I became a Fascist. 681 00:58:18,370 --> 00:58:20,497 Sorry, Clerici, 682 00:58:20,622 --> 00:58:23,417 but a dyed-in-the-wool Fascist doesn't talk like that. 683 00:58:29,381 --> 00:58:33,135 Yes? Yes, it's me. Yes. Go ahead. 684 00:58:38,181 --> 00:58:40,600 One lover? Only one? 685 00:58:41,560 --> 00:58:45,480 She hit rock bottom for a ruddy red-headed pimp, 686 00:58:45,605 --> 00:58:49,192 a Jew, reeking of garlic, who, coming back from Formosa, 687 00:58:49,317 --> 00:58:51,528 snatched her from a Shanghai brothel. 688 00:58:52,237 --> 00:58:54,114 You really will lend me these fox furs? 689 00:58:54,239 --> 00:58:57,409 - Keep them as long as you like. - Thank you. 690 00:59:04,791 --> 00:59:07,085 Wait for me. I'll be right back. 691 00:59:20,724 --> 00:59:22,768 Do You often spy on people? 692 00:59:22,893 --> 00:59:26,021 Stop talking to me in French. 693 00:59:26,146 --> 00:59:28,648 I met a woman with your eyes. 694 00:59:28,774 --> 00:59:30,275 - Where? - Ventimiglia. 695 00:59:32,903 --> 00:59:34,905 The resemblance is unbelievable. 696 00:59:36,615 --> 00:59:38,909 - And who was she? - A prostitute. 697 00:59:44,831 --> 00:59:46,833 Thank you. 698 00:59:46,958 --> 00:59:50,170 - Did she kiss well? - It was as if I'd kissed you. 699 00:59:52,506 --> 00:59:54,883 - How did it end up? - It didn't. 700 00:59:55,008 --> 00:59:57,427 We kissed and that was it. 701 00:59:58,470 --> 01:00:01,098 I was left with this great desire to find her again. 702 01:00:01,807 --> 01:00:03,642 Why are you so hostile? 703 01:00:04,518 --> 01:00:06,186 Because I'm sincere. 704 01:00:09,606 --> 01:00:11,691 She had a scar there. 705 01:00:15,237 --> 01:00:19,741 No! Let me go, you bastard! 706 01:01:20,468 --> 01:01:24,181 Who knows what it's for? It isn't gold like I imagined. 707 01:01:24,306 --> 01:01:27,392 From here it's almost as small as the one on my bedside table. 708 01:01:27,517 --> 01:01:30,562 They say once a month some disappointed lover throws himself off. 709 01:01:30,687 --> 01:01:33,190 How stupid. 710 01:01:33,315 --> 01:01:36,234 - Would you like to go up? - Yes. 711 01:01:42,282 --> 01:01:43,366 Taxi! 712 01:01:43,491 --> 01:01:47,287 Yes! I'd love to! We're going up the Eiffel Tower! 713 01:01:56,129 --> 01:01:58,882 Quick! To the Eiffel Tower. Bye! 714 01:02:00,008 --> 01:02:02,969 And you? Marcello! 715 01:02:15,774 --> 01:02:17,025 Careful! 716 01:02:17,901 --> 01:02:20,654 Nice and supple. Go on. 717 01:02:22,405 --> 01:02:24,115 Hélène, chin up. 718 01:02:30,830 --> 01:02:32,332 Try it again. 719 01:02:35,835 --> 01:02:38,213 Watch your knees, Denise. 720 01:02:39,839 --> 01:02:41,841 Breathing. 721 01:02:45,553 --> 01:02:47,764 That's starting to look good, isn't it? 722 01:02:49,641 --> 01:02:51,142 Go on. 723 01:02:52,852 --> 01:02:54,104 Your head. 724 01:02:54,980 --> 01:02:57,565 Feet together nicely. 725 01:02:59,567 --> 01:03:01,111 Pointes. 726 01:03:02,487 --> 01:03:04,739 Eyes still, Margot. 727 01:03:04,864 --> 01:03:06,116 Don't be afraid! 728 01:03:06,241 --> 01:03:08,201 There! Well done! 729 01:03:16,710 --> 01:03:18,086 Five minutes' break. 730 01:03:21,131 --> 01:03:22,841 Thank you, Madame. 731 01:03:30,849 --> 01:03:33,143 - Is there some place to talk? - Here. 732 01:03:33,268 --> 01:03:35,478 - No, not here. - Why not here? 733 01:03:47,657 --> 01:03:49,868 I have some friends in Brazil. 734 01:03:49,993 --> 01:03:52,329 I'll leave everything if you come with me. 735 01:03:54,289 --> 01:03:57,208 I, on the other hand, have friends in Italy. 736 01:03:57,334 --> 01:03:59,794 I received a letter. Read it. 737 01:04:03,423 --> 01:04:07,802 "If you receive this letter, it will have got through the prison censors." 738 01:04:08,678 --> 01:04:12,515 You must never make movements as wide as this. 739 01:04:13,808 --> 01:04:15,810 Why did you stop? Go on. 740 01:04:18,646 --> 01:04:22,942 "They come suddenly in the night and kick my cell door so I don't sleep." 741 01:04:24,736 --> 01:04:26,696 - Why do... - Carry on. 742 01:04:26,821 --> 01:04:29,240 Why are you making me read this letter? 743 01:04:29,366 --> 01:04:31,242 I'll tell you afterwards. 744 01:04:32,786 --> 01:04:35,830 "Some days, there are pretend executions. 745 01:04:36,873 --> 01:04:39,501 "They have already sent me the priest three times 746 01:04:39,626 --> 01:04:42,170 "and I refused extreme unction. 747 01:04:42,295 --> 01:04:44,881 "They gave me castor oil again, but they should realise 748 01:04:45,006 --> 01:04:50,178 "that after almost 20 years I'm used to it, it has no effect." 749 01:04:51,137 --> 01:04:53,098 Why must I read this letter? 750 01:04:53,223 --> 01:04:55,266 You want me to tell you? 751 01:04:55,392 --> 01:04:58,186 Because you're a Fascist! A spy! 752 01:04:58,311 --> 01:05:01,481 You know what they call you here? Grasses. 753 01:05:03,566 --> 01:05:04,818 Does your husband know? 754 01:05:04,943 --> 01:05:07,529 Why do you think he agreed to see you? 755 01:05:08,822 --> 01:05:10,281 You're a worm. 756 01:05:10,407 --> 01:05:12,909 You disgust me! You disgust me! 757 01:05:14,953 --> 01:05:17,080 I'm going to pick up Giulia from the hotel. 758 01:05:17,205 --> 01:05:19,249 We'll take the first train back to Rome. 759 01:05:19,374 --> 01:05:22,252 You'd never do it. You're too much of a coward. 760 01:05:47,819 --> 01:05:49,988 Marcello! Hold me. 761 01:06:00,582 --> 01:06:02,709 Marcello, I'm frightened. 762 01:06:05,253 --> 01:06:07,130 Marcello, don't hurt us. 763 01:06:12,177 --> 01:06:14,846 Swear it! Swear it, please. 764 01:06:15,638 --> 01:06:17,265 I don't know. 765 01:07:00,433 --> 01:07:02,310 Giulia, look at this. 766 01:07:09,150 --> 01:07:11,069 Anna! Come here! 767 01:07:13,446 --> 01:07:15,156 It's a surprise! 768 01:07:17,450 --> 01:07:20,453 Look at that colour. It's a dream! 769 01:07:21,204 --> 01:07:24,165 Giulia, come and look at this one. Here. 770 01:07:27,252 --> 01:07:30,463 Anna! It's divine! 771 01:07:32,173 --> 01:07:35,218 Look how beautiful it is! Just look! 772 01:07:37,887 --> 01:07:39,556 Giulia, come on. 773 01:07:55,321 --> 01:07:58,700 It's very big, all made from wood, with enormous beds. 774 01:07:58,825 --> 01:08:02,328 It belonged to my grandfather. Luca and I used to go there a lot. 775 01:08:02,453 --> 01:08:04,205 Roby, come here! 776 01:08:04,330 --> 01:08:08,042 But now with what's going on in Spain, we don't leave Paris any more. 777 01:08:08,167 --> 01:08:10,962 Calm down, Roby. All right, that's enough. 778 01:08:11,087 --> 01:08:14,215 Savoy is beautiful. I can't wait to go back there. 779 01:08:31,482 --> 01:08:33,151 Sir? 780 01:08:34,569 --> 01:08:36,237 Sir! 781 01:08:36,362 --> 01:08:38,823 Come on, I know you're back there. 782 01:08:38,948 --> 01:08:41,492 Why don't you want to see me? 783 01:08:41,618 --> 01:08:43,870 I've been running after you all day. 784 01:08:43,995 --> 01:08:46,956 And it's bloody freezing here. 785 01:08:49,959 --> 01:08:52,754 Come out and we can have a chat. 786 01:08:54,213 --> 01:08:57,008 What is it? Is something wrong? 787 01:08:57,133 --> 01:09:00,178 Are you worried about something? Let's talk about it. 788 01:09:01,804 --> 01:09:03,890 I have my responsibilities too. 789 01:09:05,058 --> 01:09:06,893 Time's moving on. 790 01:09:09,354 --> 01:09:13,858 What are we waiting for? You must have a plan by now. 791 01:09:13,983 --> 01:09:16,819 You haven't stood still for an instant. 792 01:09:17,779 --> 01:09:20,990 It's him you should be following, not his wife. 793 01:09:21,115 --> 01:09:24,494 There's no point in shouting like that at the birds, you know. 794 01:09:24,619 --> 01:09:27,622 They don't understand Italian. Shit! 795 01:09:27,747 --> 01:09:30,583 He thinks there are Italian birds in Paris. 796 01:09:31,668 --> 01:09:34,462 Shit! Sir? 797 01:09:35,338 --> 01:09:37,423 I understand you. 798 01:09:37,548 --> 01:09:40,677 But the operation must be swift and decisive. 799 01:09:52,021 --> 01:09:53,564 Third floor. 800 01:10:23,386 --> 01:10:26,639 - You don't mind if we stay like this? - No. 801 01:10:26,764 --> 01:10:28,433 You're so silly. 802 01:10:28,558 --> 01:10:31,060 You recognised yourself a few minutes ago. 803 01:10:31,185 --> 01:10:33,312 "If I weren't married," you said. 804 01:10:33,438 --> 01:10:36,524 Yes, I might have said that, but I am married. 805 01:10:36,649 --> 01:10:38,693 It doesn't mean a thing. 806 01:10:39,861 --> 01:10:42,196 You have to understand who you're married to. 807 01:10:42,905 --> 01:10:44,449 I like him. 808 01:11:11,142 --> 01:11:15,104 - I'm going to try on my new dress. - No. Don't move. 809 01:11:15,229 --> 01:11:16,773 I want to dress you. 810 01:11:21,027 --> 01:11:26,032 You're so strange. You want to be my maid now? 811 01:11:26,157 --> 01:11:29,243 What difference does it make? It's my pleasure. 812 01:11:41,130 --> 01:11:43,841 Please don't look at me. I'm embarrassed. 813 01:11:43,966 --> 01:11:47,094 There's nothing wrong with it. I'm a woman just like you. 814 01:11:47,220 --> 01:11:49,305 Yes, but you look at me in a way... 815 01:11:50,431 --> 01:11:51,891 Turn around. 816 01:11:56,562 --> 01:11:58,648 How beautiful! 817 01:12:01,734 --> 01:12:04,070 I love Paris so much! 818 01:12:06,322 --> 01:12:08,616 When Marcello sees it... 819 01:12:29,554 --> 01:12:31,764 Violets? Violets, sir? 820 01:12:34,183 --> 01:12:35,560 Do you want violets? 821 01:12:36,811 --> 01:12:38,980 These are real Parma violets. 822 01:12:40,606 --> 01:12:42,692 - They're really from Parma? - Absolutely. 823 01:12:42,817 --> 01:12:44,652 Give me a bouquet. 824 01:12:45,987 --> 01:12:47,446 Thank you. 825 01:12:48,155 --> 01:12:50,283 Stand up, damned of the earth! 826 01:12:50,408 --> 01:12:53,202 Stand up, damned of the earth 827 01:12:53,327 --> 01:12:55,997 Stand up, prisoners of hunger 828 01:12:56,122 --> 01:12:59,667 Reason thunders in its volcano 829 01:12:59,792 --> 01:13:03,045 This is the eruption of the end 830 01:13:03,170 --> 01:13:06,924 Of the past let us make a clean slate 831 01:13:07,049 --> 01:13:10,177 Enslaved masses, stand up, stand up 832 01:13:10,303 --> 01:13:13,639 The world is about to change its foundation 833 01:13:13,764 --> 01:13:17,351 We are nothing, let us be all 834 01:13:22,023 --> 01:13:25,526 This is the final struggle 835 01:13:25,651 --> 01:13:28,863 Let us group together, and tomorrow 836 01:13:28,988 --> 01:13:33,034 The Internationale 837 01:13:33,159 --> 01:13:36,704 Will be the human race 838 01:13:36,829 --> 01:13:40,583 This is the final struggle 839 01:13:40,708 --> 01:13:44,045 Let us group together, and tomorrow 840 01:13:44,170 --> 01:13:48,257 The Internationale 841 01:13:48,382 --> 01:13:51,844 Will be the human race 842 01:13:51,969 --> 01:13:53,220 Inside. 843 01:13:55,181 --> 01:13:57,266 - Come. - What is it? 844 01:14:04,523 --> 01:14:07,902 - Do you like real Parma violets? - They're not for me. 845 01:14:11,072 --> 01:14:13,366 Yes, they are. 846 01:14:13,491 --> 01:14:16,744 You couldn't have known I'd be at the hotel. 847 01:14:16,869 --> 01:14:18,829 They're for Giulia. 848 01:14:20,039 --> 01:14:22,249 No, they're for you. 849 01:14:44,146 --> 01:14:46,899 - Anna! - Giulia will be beautiful tonight. 850 01:14:47,024 --> 01:14:49,402 Half past eight at the hotel. 851 01:14:54,907 --> 01:14:57,076 I'm sad, you know. 852 01:14:57,201 --> 01:15:00,705 We haven't made love since we've been in Paris. 853 01:15:06,627 --> 01:15:10,923 Marcello, you've got bony knees. 854 01:15:21,308 --> 01:15:23,060 Marcello? 855 01:15:25,146 --> 01:15:27,189 Here's some news for you. 856 01:15:27,314 --> 01:15:29,984 Anna and her husband have a house in Savoy. 857 01:15:30,109 --> 01:15:32,486 The Professor's going tomorrow morning by car 858 01:15:32,611 --> 01:15:35,865 but Anna's staying in Paris for a few more days. 859 01:15:35,990 --> 01:15:40,119 Then she'll join her husband and she wants us to visit them in the mountains. 860 01:15:40,244 --> 01:15:41,871 She gave me the address. 861 01:15:44,582 --> 01:15:46,542 That was kind, wasn't it? 862 01:15:53,466 --> 01:15:56,093 She told me they have enormous beds in their villa 863 01:15:56,218 --> 01:15:58,512 that make terrible noises. 864 01:16:01,640 --> 01:16:06,312 And she says there are massive forests nearby where no one ever goes. 865 01:16:12,568 --> 01:16:14,153 Anna says... 866 01:16:14,779 --> 01:16:17,865 Anna told me you can even make love in the snow. 867 01:16:21,452 --> 01:16:24,955 Can you imagine the Professor wandering around naked in the woods? 868 01:16:25,748 --> 01:16:28,793 Clerici, I was sure you were the new kind of Italian. 869 01:16:28,918 --> 01:16:31,295 He doesn't exist yet, but we're creating him. 870 01:16:31,420 --> 01:16:34,507 - By repression? - No, by example. 871 01:16:34,632 --> 01:16:36,467 Force-feeding castor oil? 872 01:16:36,592 --> 01:16:38,594 Throwing people in prison? 873 01:16:38,719 --> 01:16:41,514 - Torturing them? Blackmailing them? - Anna. 874 01:16:41,639 --> 01:16:44,058 That's enough. Calm down. 875 01:16:45,434 --> 01:16:48,187 Clerici is a Fascist and I'm an Anti-Fascist. 876 01:16:49,355 --> 01:16:53,109 We both knew. And we decided to have supper together all the same. 877 01:16:53,234 --> 01:16:56,195 - And get the wives drunk. - The old Professor and his ex-pupil. 878 01:16:56,320 --> 01:16:59,406 - Giulia, what's wrong? - Together again in a Chinese restaurant. 879 01:16:59,532 --> 01:17:03,494 - And I bet that you'll change your mind. - God, I've drunk so much! 880 01:17:03,619 --> 01:17:06,163 Impossible, Professor. 881 01:17:06,956 --> 01:17:09,834 My husband makes a point of being naive. 882 01:17:10,876 --> 01:17:14,088 I can't forget that Clerici was one of my best students. 883 01:17:14,213 --> 01:17:18,509 Really? Tell me. What was Marcello like as a student? 884 01:17:18,634 --> 01:17:21,637 - Serious. Too serious. - Shouldn't you be serious? 885 01:17:21,762 --> 01:17:23,722 Really serious people are never serious. 886 01:17:23,848 --> 01:17:24,932 Exactly! 887 01:17:25,057 --> 01:17:27,143 Giulia, have you ever seen your husband laugh? 888 01:17:27,268 --> 01:17:29,895 No, just a couple of times. That's his nature. 889 01:17:30,020 --> 01:17:32,439 - What's wrong with that? - It's not my nature at all. 890 01:17:32,565 --> 01:17:35,151 I've got an idea, Clerici. You should both stay here. 891 01:17:35,276 --> 01:17:38,279 Living here you will understand a great many things. 892 01:17:38,404 --> 01:17:41,073 It's a very important opportunity for you. 893 01:17:41,824 --> 01:17:43,993 What do you know, Professor? 894 01:17:44,118 --> 01:17:47,955 He's right. He's only in Paris to have some fun with his wife. 895 01:17:48,080 --> 01:17:50,207 Did Giulia mention my idea to you? 896 01:17:50,332 --> 01:17:53,002 - We have a lovely guest room... - With an enormous bed! 897 01:17:53,127 --> 01:17:55,629 And you can go straight back to Italy from Savoy. 898 01:17:55,754 --> 01:17:58,090 Thank you, but I promised to show Giulia Paris. 899 01:17:58,215 --> 01:17:59,925 I'm half-drunk already! 900 01:18:00,050 --> 01:18:02,428 Perfect. My husband's leaving tomorrow. 901 01:18:02,553 --> 01:18:05,222 You can look round Paris and then we'll join him. 902 01:18:09,685 --> 01:18:12,271 Marcello, be honest. Would you like us to go? 903 01:18:12,396 --> 01:18:15,774 Of course I would. They're so kind. 904 01:18:15,900 --> 01:18:19,028 - If you want. - Perhaps Giulia doesn't want to go. 905 01:18:19,153 --> 01:18:22,323 - No. - If you don't like me, just say so. 906 01:18:23,824 --> 01:18:26,035 Don't be embarrassing. 907 01:18:27,411 --> 01:18:30,664 - We'll definitely come. Right, Giulia? - Yes. 908 01:18:32,082 --> 01:18:33,751 Let's change places. 909 01:18:39,548 --> 01:18:41,550 My head's spinning! 910 01:18:43,010 --> 01:18:45,804 It's like that restaurant on the train... 911 01:18:49,350 --> 01:18:51,894 ...with that funny fat man. 912 01:19:00,027 --> 01:19:01,111 Sorry. 913 01:19:01,237 --> 01:19:04,240 Marcello, will you give me proof of your friendship? 914 01:19:06,075 --> 01:19:11,580 We need to send a letter to one of our comrades in Rome. 915 01:19:11,705 --> 01:19:13,999 Only you can help me. 916 01:19:15,042 --> 01:19:18,003 It has to be delivered personally. There's no hurry. 917 01:19:18,128 --> 01:19:19,922 When you get back from Savoy. 918 01:19:20,047 --> 01:19:21,340 Would I risk prison? 919 01:19:21,966 --> 01:19:24,468 Any one of my men would risk much more. 920 01:19:24,593 --> 01:19:26,178 Professor, people would say 921 01:19:26,303 --> 01:19:28,847 you're doing this on purpose, to get me into trouble. 922 01:19:30,015 --> 01:19:34,353 All things considered, Clerici, time in a Fascist prison might do you good. 923 01:19:34,478 --> 01:19:35,854 Excuse me. 924 01:19:49,827 --> 01:19:51,245 What is it? 925 01:19:52,913 --> 01:19:54,665 Aren't you feeling well? 926 01:19:56,417 --> 01:19:58,377 Watch out, sir. 927 01:20:00,087 --> 01:20:02,840 I'm here to protect you and you want to kill me? 928 01:20:04,425 --> 01:20:08,846 I don't want to kill anyone. Here. I don't want to carry it any more. 929 01:20:10,806 --> 01:20:13,767 What is this all about? 930 01:20:13,892 --> 01:20:17,688 - Are you bailing out? - No, it gets in my way. 931 01:20:17,813 --> 01:20:22,609 It's so heavy. And I can't use it, I don't know how it works. 932 01:20:29,199 --> 01:20:33,454 Sir... Comrade. 933 01:20:33,579 --> 01:20:35,622 Look me in the eyes. 934 01:20:36,415 --> 01:20:40,002 This is a war. If you quit, you're a deserter. 935 01:20:42,880 --> 01:20:45,591 Everybody's thought of deserting at least once. 936 01:20:45,716 --> 01:20:49,178 - I wasn't thinking of that. - Even me. Oh, yes. 937 01:20:50,179 --> 01:20:54,433 But then I said to myself, "Manganiello, what are you thinking of?" 938 01:20:54,558 --> 01:20:56,769 It isn't your country, 939 01:20:56,894 --> 01:21:00,022 it isn't your honour you're about to betray. 940 01:21:00,147 --> 01:21:01,899 It's yourself. 941 01:21:03,025 --> 01:21:04,777 And then... 942 01:21:05,527 --> 01:21:09,239 ...I slapped myself on the back, lit a cigar 943 01:21:09,365 --> 01:21:13,869 and said to myself, "Come on. 944 01:21:13,994 --> 01:21:15,871 "Show some courage. 945 01:21:17,206 --> 01:21:19,375 "Eh, Comrade Manganiello?" 946 01:21:20,167 --> 01:21:21,835 Do or die. 947 01:21:22,628 --> 01:21:24,922 It's freezing! 948 01:21:25,047 --> 01:21:27,257 Hurry up. We're going dancing. 949 01:21:28,008 --> 01:21:29,968 You'll make me fall! 950 01:22:09,383 --> 01:22:10,759 Come on. 951 01:22:18,976 --> 01:22:20,227 Thanks. 952 01:22:20,352 --> 01:22:21,895 If you were what you say you are, 953 01:22:22,020 --> 01:22:24,022 you'd have agreed to take that letter 954 01:22:24,148 --> 01:22:27,109 and you'd have used it against our comrades in Rome. 955 01:22:34,658 --> 01:22:37,828 Take a look. There's nothing there. 956 01:22:39,163 --> 01:22:42,166 A little trick to put you to the test. 957 01:23:17,034 --> 01:23:18,744 Make them stop. 958 01:23:19,536 --> 01:23:20,913 Why? 959 01:23:22,331 --> 01:23:24,500 They're both so pretty. 960 01:23:40,432 --> 01:23:42,768 Well, what are you staring at? 961 01:23:42,893 --> 01:23:47,523 This is Paris and I'm a fashionable woman, aren't I? 962 01:23:47,648 --> 01:23:50,651 You're completely mad. 963 01:23:50,776 --> 01:23:53,737 Come on! Let's dance! 964 01:23:53,862 --> 01:24:00,077 Come on, everybody! Everybody! 965 01:25:02,973 --> 01:25:05,309 - He's leaving tomorrow at dawn by car. - Wait. 966 01:25:05,434 --> 01:25:08,186 - And his wife? - No. 967 01:25:09,187 --> 01:25:11,273 Better that way. 968 01:25:11,398 --> 01:25:13,108 See you in Rome. 969 01:25:13,942 --> 01:25:16,028 Enjoy the rest of your holiday. 970 01:26:19,383 --> 01:26:22,678 Who knows what you think of me, Professor? 971 01:26:22,803 --> 01:26:25,013 I'm really drunk. 972 01:26:26,807 --> 01:26:29,226 It's good to get drunk once in a while. 973 01:26:29,351 --> 01:26:30,769 You won't believe this. 974 01:26:30,894 --> 01:26:33,855 You make me nervous, like I'm sitting an exam. 975 01:26:33,980 --> 01:26:36,316 You shouldn't be afraid if you're ready for it. 976 01:26:49,788 --> 01:26:53,458 Listen. I'm leaving tomorrow with my husband. 977 01:26:54,209 --> 01:26:56,002 You mustn't. 978 01:27:00,841 --> 01:27:03,468 Please stay here. Do it for me. 979 01:27:03,593 --> 01:27:05,637 Didn't you decide to go with Giulia and me? 980 01:27:05,762 --> 01:27:07,764 Can't you see that your wife can't stand me? 981 01:27:09,558 --> 01:27:11,309 - Sorry. - Giulia's stupid. 982 01:27:11,435 --> 01:27:12,894 Can't you see she's drunk? 983 01:27:13,019 --> 01:27:15,522 We've all lost our heads a bit tonight. 984 01:27:15,647 --> 01:27:18,525 Besides, it's not true that she can't stand you. 985 01:27:18,650 --> 01:27:22,362 She told me that she admires you. 986 01:27:23,989 --> 01:27:29,369 - What else did she say? - That she finds you seductive. 987 01:27:30,954 --> 01:27:32,873 I've changed my mind. 988 01:27:34,082 --> 01:27:39,337 I'll stay in Paris. I'll stay with you. Are you pleased? 989 01:27:39,463 --> 01:27:42,674 Anna! The Professor is propositioning me! 990 01:27:42,799 --> 01:27:44,050 Help! 991 01:27:44,176 --> 01:27:48,972 I'm so happy that in a minute I know I'm going to feel terrible. 992 01:27:49,514 --> 01:27:50,849 Hi! 993 01:28:15,540 --> 01:28:19,503 Damn. I'm really getting tired. 994 01:28:34,810 --> 01:28:36,895 - Manganiello. - Yes, sir. 995 01:28:38,063 --> 01:28:40,857 - I've just had a fantastic dream. - Have you? 996 01:28:41,525 --> 01:28:43,151 I was blind 997 01:28:43,276 --> 01:28:46,780 and you were taking me to hospital in Switzerland for an operation. 998 01:28:46,905 --> 01:28:49,366 Switzerland is beautiful. 999 01:28:49,491 --> 01:28:51,827 And Professor Quadri did the operation. 1000 01:28:52,327 --> 01:28:55,789 The operation was a success, I got my sight back 1001 01:28:56,540 --> 01:28:58,708 and I left with the Professor's wife. 1002 01:28:58,834 --> 01:29:00,710 She was in love with me. 1003 01:29:03,964 --> 01:29:05,674 Switzerland. 1004 01:29:05,799 --> 01:29:10,011 I remember in Milan, when I was a child, we used to sing a song. 1005 01:29:10,136 --> 01:29:11,555 Wait a minute. 1006 01:29:34,619 --> 01:29:37,330 In Africa after all that work and four dead men, 1007 01:29:37,455 --> 01:29:39,958 we discovered it was no longer necessary. 1008 01:29:41,209 --> 01:29:44,504 And my superior, "You have ruined us all! 1009 01:29:44,629 --> 01:29:46,840 "You're all beasts!" 1010 01:29:46,965 --> 01:29:50,427 "Now, wait a second," I said. "We are men, not beasts." 1011 01:29:56,141 --> 01:29:59,978 Why the hell didn't the woman go back to bed? 1012 01:30:03,440 --> 01:30:04,691 Oh, God. 1013 01:30:04,816 --> 01:30:07,402 - Love can certainly... - What are you trying to say? 1014 01:30:10,071 --> 01:30:11,615 No... Nothing, sir. 1015 01:30:12,741 --> 01:30:16,578 No, I was saying that sometimes love can even perform miracles. 1016 01:30:28,506 --> 01:30:29,925 There! 1017 01:30:31,676 --> 01:30:33,303 Are you sure it's them? 1018 01:30:35,138 --> 01:30:36,890 Stay about 20 metres behind. 1019 01:30:54,324 --> 01:30:55,617 There's a car behind us. 1020 01:30:55,742 --> 01:30:57,118 - So? - Following us. 1021 01:30:57,243 --> 01:30:59,996 Why do you think that? Why are you so nervous? 1022 01:31:10,882 --> 01:31:12,342 Watch out! 1023 01:31:27,649 --> 01:31:29,693 There's something wrong with him. 1024 01:31:29,818 --> 01:31:31,903 Don't get out, please, I beg you! 1025 01:31:32,028 --> 01:31:35,448 - Why not? - I don't know, but I'm frightened. 1026 01:32:21,828 --> 01:32:23,872 We can't sit here like this. 1027 01:32:25,040 --> 01:32:27,459 Keep calm. 1028 01:32:27,584 --> 01:32:28,918 Wait here. 1029 01:32:31,755 --> 01:32:32,881 Luca. 1030 01:33:16,508 --> 01:33:18,551 I thought you were ill. 1031 01:33:18,676 --> 01:33:21,096 What is it? What do you want from me? 1032 01:34:53,646 --> 01:34:55,732 Look out, I'm shooting. 1033 01:35:31,976 --> 01:35:35,104 How disgusting. I've always said so. 1034 01:35:35,230 --> 01:35:37,899 Make me work in the shit, sure, but not with a coward. 1035 01:35:38,024 --> 01:35:41,319 For me, cowards, homosexuals and Jews, 1036 01:35:41,444 --> 01:35:43,363 they're all the same thing. 1037 01:35:44,739 --> 01:35:48,368 If it were up to me, I'd stand them all against a wall. 1038 01:35:51,913 --> 01:35:56,376 Better still, eliminate them as soon as they're born. 1039 01:37:33,431 --> 01:37:34,807 Attention, please. 1040 01:37:36,642 --> 01:37:37,977 Attention, please. 1041 01:37:39,520 --> 01:37:43,107 His Majesty King Vittorio Emanuele 1042 01:37:43,232 --> 01:37:48,363 accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini 1043 01:37:48,488 --> 01:37:52,867 as head of the government, Prime Minister and Secretary of State. 1044 01:37:52,992 --> 01:37:54,744 He has named as head of the government, 1045 01:37:54,869 --> 01:37:57,372 Prime Minister and Secretary of State 1046 01:37:57,497 --> 01:38:01,876 His Excellency Marshal Pietro Badoglio. 1047 01:38:14,263 --> 01:38:17,683 You look so elegant with Mummy's hat on! 1048 01:38:20,937 --> 01:38:23,564 You've even got the fox fur that Mummy brought from Paris. 1049 01:38:23,689 --> 01:38:25,441 Well done, Marta! 1050 01:38:25,566 --> 01:38:28,903 King Vittorio Emanuele has accepted the resignation 1051 01:38:29,028 --> 01:38:33,074 of His Excellency Benito Mussolini 1052 01:38:33,199 --> 01:38:37,036 as head of the government, Prime minister and Secretary of State 1053 01:38:37,161 --> 01:38:39,288 and has named as head of the government, 1054 01:38:39,414 --> 01:38:41,749 Prime minister and Secretary of State 1055 01:38:41,874 --> 01:38:46,712 His Excellency Marshal Pietro Badoglio. 1056 01:39:12,113 --> 01:39:13,990 A red apple. 1057 01:39:15,700 --> 01:39:18,202 - Daddy! - Ready? 1058 01:39:18,995 --> 01:39:20,788 Hail Mary, full of grace... 1059 01:39:20,913 --> 01:39:22,748 Hail Mary, full of grace... 1060 01:39:22,874 --> 01:39:25,960 - ...the Lord is with thee. - ..the Lord is with thee. 1061 01:39:26,085 --> 01:39:31,340 - Blessed art thou amongst women... - Blessed art thou amongst women... 1062 01:39:31,466 --> 01:39:34,635 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1063 01:39:35,761 --> 01:39:38,264 ...and blessed...Jesus. 1064 01:39:39,807 --> 01:39:41,392 Holy Mary, Mother of God... 1065 01:39:42,977 --> 01:39:45,188 Holy Mary, Mother of God... 1066 01:39:45,313 --> 01:39:47,690 ...pray for us sinners... 1067 01:39:47,815 --> 01:39:50,026 ...pray for us sinners... 1068 01:39:50,151 --> 01:39:54,363 - ...now and at the hour of our death. - ...now and at the hour of our death. 1069 01:39:54,489 --> 01:39:55,990 Italo called. 1070 01:39:56,115 --> 01:39:58,493 - Amen. - Amen. 1071 01:40:00,328 --> 01:40:02,747 Time to sleep now. Come on, sleep now. 1072 01:40:07,627 --> 01:40:10,963 - Italo? - Yes. Italo. 1073 01:40:15,801 --> 01:40:19,263 - What did he want? - He's expecting you at the usual place. 1074 01:40:22,934 --> 01:40:25,811 Italo. After all this time. 1075 01:40:33,819 --> 01:40:36,155 Disgusting rabble. 1076 01:40:36,280 --> 01:40:39,075 Getting drunk because the King threw Mussolini out. 1077 01:40:39,200 --> 01:40:41,702 They supported him until yesterday. 1078 01:40:41,827 --> 01:40:44,038 I can't wait till we get them out of here. 1079 01:40:44,163 --> 01:40:46,707 Why see Italo? What's the point? 1080 01:40:47,583 --> 01:40:50,711 If he called it means he needs me, and I'm going. 1081 01:40:52,630 --> 01:40:55,341 I was always the one who took him around. 1082 01:40:55,925 --> 01:40:57,843 I took him everywhere. 1083 01:40:59,053 --> 01:41:01,973 He used to say that when I described things to him 1084 01:41:02,098 --> 01:41:04,934 it was like seeing them with his own eyes. 1085 01:41:06,018 --> 01:41:07,520 Go and sleep. 1086 01:41:09,355 --> 01:41:12,316 - Marcello, you need to be careful. - Why? 1087 01:41:13,150 --> 01:41:14,694 What do you mean? 1088 01:41:17,071 --> 01:41:18,239 Nothing. 1089 01:41:21,576 --> 01:41:25,079 Wait, listen. What are you going to do now? 1090 01:41:25,204 --> 01:41:28,082 The same as everyone else who thought like me. 1091 01:41:29,917 --> 01:41:32,587 When there are so many of us, there's no risk. 1092 01:41:32,712 --> 01:41:36,007 I know, but I meant about the business with Quadri... 1093 01:41:48,686 --> 01:41:51,397 I don't understand what you're talking about. 1094 01:41:54,483 --> 01:41:56,736 In Paris, Anna, 1095 01:41:57,903 --> 01:42:00,406 maybe because she wanted to get me away from you, 1096 01:42:01,324 --> 01:42:04,035 told me you worked for the secret police. 1097 01:42:06,370 --> 01:42:10,458 - And what did you say? - That it wasn't important. 1098 01:42:10,583 --> 01:42:13,210 That I was your wife and I loved you. 1099 01:42:14,503 --> 01:42:17,673 And if you worked for them, it was the right thing to do. 1100 01:42:21,594 --> 01:42:25,473 But then, when she and her husband were killed, 1101 01:42:26,390 --> 01:42:29,393 I was afraid. 1102 01:42:37,360 --> 01:42:39,779 And what do you think about it now? 1103 01:42:44,533 --> 01:42:46,994 I think that perhaps... 1104 01:42:49,455 --> 01:42:52,166 ...it was an important step in your career. 1105 01:42:53,084 --> 01:42:54,585 That's right. 1106 01:42:57,505 --> 01:42:59,340 Marcello, don't go out! 1107 01:43:03,886 --> 01:43:05,763 They could hurt you. 1108 01:43:05,888 --> 01:43:07,807 There's no danger. 1109 01:43:08,974 --> 01:43:11,644 After all, what have I done? My duty. 1110 01:43:12,228 --> 01:43:14,230 But why do you want to go? 1111 01:43:16,148 --> 01:43:18,859 I want to see how a dictatorship falls. 1112 01:43:21,529 --> 01:43:23,030 Marcello! 1113 01:43:31,455 --> 01:43:34,875 Mummy! Where are you? I'm scared. 1114 01:43:37,002 --> 01:43:39,171 I'm here, darling. I'm coming. 1115 01:43:56,439 --> 01:43:57,815 Marcello. 1116 01:44:03,487 --> 01:44:06,407 You've still got something stuck to you. 1117 01:44:07,908 --> 01:44:09,869 - Where? - Here. 1118 01:44:10,870 --> 01:44:12,037 Oh, yes. 1119 01:44:52,328 --> 01:44:53,996 What about eating? 1120 01:44:54,121 --> 01:44:56,582 As long as there are cats around, I manage. 1121 01:44:56,707 --> 01:44:59,335 They say cat meat tastes like rabbit. 1122 01:44:59,460 --> 01:45:01,462 Too bad we didn't meet yesterday. 1123 01:45:01,587 --> 01:45:03,547 I had a cream cake at home. 1124 01:45:03,672 --> 01:45:05,800 - With real cream? - Yes, why not? 1125 01:45:05,925 --> 01:45:08,427 - You need eggs. - A friend of mine lives in the country. 1126 01:45:08,552 --> 01:45:12,473 - He sends me bread too. - Fresh eggs? Bread? 1127 01:45:12,598 --> 01:45:15,518 He sends me everything. My house is always well stocked. 1128 01:45:15,643 --> 01:45:17,937 Butter, fresh cheese, sometimes even a chicken. 1129 01:45:18,062 --> 01:45:20,815 - What about potatoes? - Potatoes too. 1130 01:45:20,940 --> 01:45:23,150 If you come to my house I'll make you an omelette. 1131 01:45:23,275 --> 01:45:25,945 - An omelette? - With jam. 1132 01:45:26,070 --> 01:45:27,738 You must be tired of eating cats. 1133 01:45:27,863 --> 01:45:31,492 Yes, I've eaten too many. And they're not so easy to find. 1134 01:45:31,617 --> 01:45:34,286 - What do you do now? - Eat mice. 1135 01:45:34,411 --> 01:45:36,205 Are there more mice with the cats gone? 1136 01:45:36,330 --> 01:45:38,082 Yes, but they're all skin and bones. 1137 01:45:38,207 --> 01:45:39,750 I don't live far from here. 1138 01:45:39,875 --> 01:45:42,586 Why don't you come and have dinner with me? 1139 01:45:42,711 --> 01:45:45,005 - Is there a place to sleep? - If you like. 1140 01:45:45,130 --> 01:45:47,883 You've got lovely shoes. Soft. 1141 01:45:48,008 --> 01:45:49,426 They were a present. 1142 01:45:49,552 --> 01:45:52,471 I got a present too. A Siamese cat. 1143 01:45:52,596 --> 01:45:54,557 - Was he good? - Too tough. 1144 01:45:55,432 --> 01:45:57,977 I have a pair of suede shoes. Do you want them? 1145 01:45:58,102 --> 01:46:01,897 And I have a nice oriental kimono. Like Madame Butterfly's. 1146 01:46:02,022 --> 01:46:03,691 You know who Madame Butterfly is? 1147 01:46:03,816 --> 01:46:05,067 Lino! 1148 01:46:05,818 --> 01:46:09,947 - Is your name Lino? - Me? Yes. Why? 1149 01:46:11,240 --> 01:46:13,993 You were a chauffeur, right? 1150 01:46:14,118 --> 01:46:17,496 - Yes, but a long time ago. - Yes. 1151 01:46:22,626 --> 01:46:27,423 - You had a pistol, didn't you? - Me? What do you mean? 1152 01:46:28,883 --> 01:46:31,176 And you're still alive. 1153 01:46:31,302 --> 01:46:33,762 I don't know you. What do you want from me? 1154 01:46:33,888 --> 01:46:35,681 What's that scar? 1155 01:46:36,265 --> 01:46:38,559 - There was an accident. - What accident? 1156 01:46:38,684 --> 01:46:41,061 - Get your hands off me! - Where were you? 1157 01:46:41,186 --> 01:46:43,355 What were you doing on March 25th 1917? 1158 01:46:43,480 --> 01:46:46,775 Me? I... Who are you? You're crazy. 1159 01:46:46,901 --> 01:46:49,820 What were you doing on March 25th 1917? 1160 01:46:49,945 --> 01:46:51,155 Leave me alone! 1161 01:46:51,280 --> 01:46:53,449 And October 15th 1938. 1162 01:46:53,574 --> 01:46:55,576 Where were you? What were you doing? 1163 01:46:56,577 --> 01:47:01,874 What were you doing at 4pm on October 15th 1938? 1164 01:47:01,999 --> 01:47:06,462 Where were you? What were you doing? I've got to know. 1165 01:47:08,088 --> 01:47:11,216 Murderer! Murderer! 1166 01:47:13,552 --> 01:47:17,139 He killed a man, a political exile, 1167 01:47:18,140 --> 01:47:20,809 on October 15th 1938. 1168 01:47:21,518 --> 01:47:23,479 Professor Quadri! 1169 01:47:23,604 --> 01:47:24,772 Luca Quadri! 1170 01:47:25,856 --> 01:47:28,359 And his wife Anna Quadri. 1171 01:47:31,779 --> 01:47:35,074 He's a homosexual, a Fascist! 1172 01:47:35,199 --> 01:47:37,576 And his name is Pasqualino... 1173 01:47:39,203 --> 01:47:40,454 ...Semirama! 1174 01:47:41,664 --> 01:47:43,958 Pasqualino Semirama! 1175 01:47:44,083 --> 01:47:48,087 Marcello, please, be quiet. 1176 01:47:51,382 --> 01:47:53,342 Marcello, where are you? 1177 01:47:54,426 --> 01:47:56,929 - Fascist! - No, Marcello! 1178 01:47:57,054 --> 01:47:59,765 He's a Fascist too. Right here. 1179 01:47:59,890 --> 01:48:01,976 - What are you doing? - This one's a Fascist. 1180 01:48:02,101 --> 01:48:05,396 Marcello, no. No, Marcello, please. 1181 01:48:05,521 --> 01:48:07,898 Why are you doing this? Marcello! 1182 01:48:09,149 --> 01:48:12,152 Italo Montanari! Fascist! 1183 01:48:12,277 --> 01:48:14,029 You're crazy. You're crazy. 1184 01:48:14,154 --> 01:48:18,283 Marcello, where are you? Come here. 1185 01:48:18,409 --> 01:48:20,536 Come here. Marcello. 84284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.