Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,952 --> 00:01:28,368
THE CONFORMIST
2
00:02:13,159 --> 00:02:14,451
It's me.
3
00:02:15,992 --> 00:02:17,950
Everything all right?
4
00:02:20,117 --> 00:02:23,366
What do you mean, she's gone?
She's gone too?
5
00:02:26,533 --> 00:02:29,034
I'll be waiting outside the hotel.
6
00:04:33,030 --> 00:04:36,237
Who could have imagined
a thing like that, sir?
7
00:04:36,362 --> 00:04:38,946
When he went down to the street,
it was still dark.
8
00:04:39,904 --> 00:04:42,571
Then the front door opened again
and she came out too.
9
00:04:42,696 --> 00:04:45,612
I thought she must have
come down to say goodbye to him.
10
00:04:45,738 --> 00:04:47,237
Instead she opens the car door,
11
00:04:47,362 --> 00:04:51,154
puts the dog in,
gets in herself and they're off.
12
00:04:51,279 --> 00:04:53,279
Aren't you listening?
13
00:04:53,404 --> 00:04:56,029
Yes. Yes.
14
00:04:56,154 --> 00:04:58,486
Damn it.
We could have done without this.
15
00:04:58,611 --> 00:05:01,945
Anyway, as far as I'm concerned,
I followed the instructions.
16
00:05:10,319 --> 00:05:13,486
So you've made up your mind?
What will you get from marriage?
17
00:05:14,153 --> 00:05:17,902
I don't know.
The impression of normality.
18
00:05:18,694 --> 00:05:22,361
- Normality!
- Yes. Stability, security.
19
00:05:22,486 --> 00:05:26,444
In the morning when
I'm getting dressed I look in the mirror
20
00:05:26,569 --> 00:05:29,652
and it seems like I look different
from everybody else.
21
00:05:29,777 --> 00:05:32,111
- What do you like about Giulia?
- I don't know.
22
00:05:32,236 --> 00:05:35,736
- Maybe her body, her sensuality.
- Yeah? And what about her?
23
00:05:35,861 --> 00:05:38,569
As soon as we're alone
she jumps on me.
24
00:05:38,694 --> 00:05:41,652
- And then?
- We always end up rolling on the carpet.
25
00:05:41,777 --> 00:05:44,777
- And the maid with the big tits?
- Oh, she's part of the dowry.
26
00:05:44,901 --> 00:05:47,694
So you're getting married
and I'm losing my best friend.
27
00:05:47,818 --> 00:05:51,651
But I'm...happy.
28
00:06:11,276 --> 00:06:13,901
Two minutes and you're on.
29
00:06:14,026 --> 00:06:18,192
- You're sure he's coming?
- The Colonel? Of course. He'll be here.
30
00:06:18,317 --> 00:06:20,859
He promised me.
He's very interested.
31
00:06:21,942 --> 00:06:24,859
Try and keep calm.
It's funny, though, you know.
32
00:06:24,984 --> 00:06:26,859
Everyone wants to be different
33
00:06:26,984 --> 00:06:30,608
but you want to be
the same as everybody else.
34
00:06:30,734 --> 00:06:33,276
Ten years ago,
my father was in Munich.
35
00:06:34,859 --> 00:06:37,525
He told me that often,
after the theatre...
36
00:06:38,734 --> 00:06:41,108
...he used to go to a beer hall
with his friends.
37
00:06:42,608 --> 00:06:45,108
There was a funny man there
who wasn't quite right.
38
00:06:45,817 --> 00:06:47,734
He'd talk about politics.
39
00:06:48,983 --> 00:06:51,025
He'd become quite an attraction.
40
00:06:53,025 --> 00:06:55,483
They'd buy him beer
and egg him on.
41
00:06:56,483 --> 00:06:59,858
He'd climb onto a table
and make furious speeches.
42
00:07:02,566 --> 00:07:03,941
It was Hitler.
43
00:07:05,274 --> 00:07:08,066
Ladies and gentlemen,
that was "Who's Happier Than Me?"
44
00:07:08,190 --> 00:07:10,107
by Cesare Andrea Bixio.
45
00:07:11,482 --> 00:07:15,733
That's the end of our popular music
programme with the Arcangeli Orchestra.
46
00:07:15,858 --> 00:07:19,524
The singers were
Silvana Fioresi, Oscar Carboni,
47
00:07:19,649 --> 00:07:22,649
Lina Termini and the Rondinelle Trio.
48
00:07:34,648 --> 00:07:36,648
We bring you now
"Mystique of an Alliance",
49
00:07:36,773 --> 00:07:38,690
a talk by Italo Montanari.
50
00:07:40,107 --> 00:07:44,148
Italy and Germany,
the cornerstones of two civilisations.
51
00:07:44,273 --> 00:07:46,148
Over the centuries,
52
00:07:46,273 --> 00:07:49,897
each of their encounters
marks a turning point...
53
00:07:52,064 --> 00:07:53,606
...in the course of history.
54
00:07:53,731 --> 00:07:58,731
Once again, these two peoples
are rediscovering their ancient virtues
55
00:07:58,856 --> 00:08:04,314
and their reciprocal
and long-forgotten similarities,
56
00:08:04,439 --> 00:08:08,731
what Goebbels calls
the Prussian aspect of Benito Mussolini
57
00:08:08,856 --> 00:08:12,313
and what we see as
the Latin aspect of Hitler.
58
00:08:12,439 --> 00:08:14,397
Italy and Germany,
59
00:08:14,522 --> 00:08:16,397
bringing us two great revolutions,
60
00:08:16,522 --> 00:08:18,772
Anti-Parliamentarian
and Anti-Democratic.
61
00:08:22,397 --> 00:08:25,688
Please stay, Clerici.
62
00:08:27,397 --> 00:08:29,230
Is there any news for me?
63
00:08:29,355 --> 00:08:32,855
Your personal record really is excellent.
64
00:08:33,813 --> 00:08:37,646
- Then I'm hired?
- Such decisions must be taken carefully.
65
00:08:37,771 --> 00:08:38,896
Yes, I understand.
66
00:08:39,022 --> 00:08:44,563
Civil servant, classical education,
good career prospects
67
00:08:44,688 --> 00:08:47,855
and a recommendation
from Comrade Montanari.
68
00:08:47,979 --> 00:08:50,771
Come to the Ministry one morning.
69
00:08:50,895 --> 00:08:53,604
Come to my office
with your bright, shining face
70
00:08:53,730 --> 00:08:56,729
and make an official application.
71
00:09:00,562 --> 00:09:02,062
The Minister's office!
72
00:09:05,478 --> 00:09:10,729
Have you ever asked yourself
why people want to collaborate with us?
73
00:09:10,854 --> 00:09:12,854
Some do it out of fear.
74
00:09:14,021 --> 00:09:16,270
Most of them do it for the money.
75
00:09:16,395 --> 00:09:18,729
Very few do it
because they believe in Fascism.
76
00:09:19,770 --> 00:09:21,186
But not you.
77
00:09:21,311 --> 00:09:24,395
I don't feel that you're driven
by any of these reasons.
78
00:09:25,562 --> 00:09:27,686
When can I expect a reply?
79
00:09:28,603 --> 00:09:29,853
Soon,I hope.
80
00:09:29,978 --> 00:09:33,602
If I put aside
the idealist revolutionary...
81
00:09:34,644 --> 00:09:37,061
I wonder what your intentions are.
82
00:09:40,269 --> 00:09:43,310
I'm ready to go
as soon as you decide.
83
00:09:44,728 --> 00:09:46,020
Fine.
84
00:09:51,519 --> 00:09:54,102
I'll introduce you to the Minister.
85
00:10:41,184 --> 00:10:43,059
Clerici? Clerici!
86
00:10:45,475 --> 00:10:48,767
- Yes, sir.
- The Minister is expecting us.
87
00:10:48,892 --> 00:10:51,559
Is this your first time
meeting the Minister?
88
00:10:51,684 --> 00:10:52,851
Yes.
89
00:10:52,975 --> 00:10:56,517
When I explained your plan to him,
the first thing he said was, "Excellent.
90
00:10:56,642 --> 00:11:00,142
"He can get close to Professor Quadri,
win his trust
91
00:11:00,267 --> 00:11:02,766
"and try to find out
who his contacts in Italy are."
92
00:11:02,891 --> 00:11:04,183
Yes, yes, excellent.
93
00:11:04,308 --> 00:11:06,183
And, most importantly, spontaneous.
94
00:11:06,308 --> 00:11:09,392
- And voluntary.
- Voluntary work.
95
00:11:09,516 --> 00:11:11,433
Repression of Anti-Fascism.
96
00:11:12,433 --> 00:11:14,725
You've got to try
and understand women.
97
00:11:16,683 --> 00:11:19,391
She'd decided to stay in Paris.
So stay there, then.
98
00:11:30,391 --> 00:11:34,016
- I'm sorry, I didn't get that.
- It's nothing. It's Latin.
99
00:11:35,307 --> 00:11:37,640
Five, four,
100
00:11:37,765 --> 00:11:41,266
three, two, one.
101
00:11:42,557 --> 00:11:46,141
The time is 1 pm.
102
00:11:59,889 --> 00:12:01,098
Here.
103
00:12:01,806 --> 00:12:03,223
Lovely.
104
00:12:06,223 --> 00:12:08,556
Aren't you giving them to me, Marcello?
105
00:12:08,681 --> 00:12:11,348
Today I absolutely need your flowers.
106
00:12:11,472 --> 00:12:14,681
Give them here. For you.
107
00:12:18,848 --> 00:12:21,723
You know what I was thinking?
I must go to a fortune teller.
108
00:12:21,848 --> 00:12:23,889
I want to know everything about you.
109
00:12:29,055 --> 00:12:30,723
What are you doing there?
110
00:12:39,097 --> 00:12:40,513
Darling!
111
00:12:58,763 --> 00:13:00,971
Careful!
112
00:13:01,096 --> 00:13:03,638
We're engaged.
We're not doing anything wrong.
113
00:13:03,762 --> 00:13:06,346
Look what my uncle brought me
from America.
114
00:13:08,804 --> 00:13:10,221
What is it?
115
00:13:37,387 --> 00:13:39,470
Mummy's written a guest list.
Want to see it?
116
00:13:39,594 --> 00:13:41,262
No, I trust her.
117
00:13:42,095 --> 00:13:43,886
Know what Don Lattanzi said?
118
00:13:44,012 --> 00:13:48,262
If you want to get married, you have to
go to confession and take communion.
119
00:13:48,386 --> 00:13:52,012
He can't marry us otherwise.
120
00:13:52,137 --> 00:13:55,219
- I don't believe in it.
- Who does?
121
00:13:55,344 --> 00:13:59,219
90 per cent of the people
who go to church today don't believe.
122
00:13:59,344 --> 00:14:01,302
The priests don't either.
123
00:14:01,428 --> 00:14:04,011
All right, if you want me to,
I'll go to confession.
124
00:14:05,760 --> 00:14:07,386
I love you.
125
00:14:08,553 --> 00:14:11,969
If you want to...
126
00:14:15,052 --> 00:14:17,719
- If I want to...
- Yes, right here.
127
00:14:18,593 --> 00:14:22,593
On the floor, on the carpet.
Do you want to?
128
00:14:25,468 --> 00:14:27,677
We should think about the priest.
129
00:14:29,301 --> 00:14:31,635
He may not grant me absolution.
130
00:14:31,760 --> 00:14:34,593
They always grant everyone absolution.
131
00:14:35,801 --> 00:14:39,301
After all, there's not very long to go now.
132
00:14:41,301 --> 00:14:45,509
Have you thought about our honeymoon?
133
00:14:45,634 --> 00:14:47,135
Of course.
134
00:14:49,634 --> 00:14:51,968
But I can't tell you anything yet.
135
00:14:55,467 --> 00:14:56,926
It's a surprise.
136
00:14:57,051 --> 00:14:59,676
- A surprise?
- A surprise?
137
00:14:59,801 --> 00:15:03,467
Oh, yes, I adore surprises.
138
00:15:06,134 --> 00:15:07,883
Giulia, go in there.
139
00:15:11,675 --> 00:15:15,591
- Marcello, someone's got it in for us...
- Come and eat!
140
00:15:23,383 --> 00:15:27,383
- An anonymous letter?
- An anonymous letter?
141
00:15:27,508 --> 00:15:29,800
People are terrible.
142
00:15:29,925 --> 00:15:33,508
- Worse than stabbing us in the back.
- But what's in the letter?
143
00:15:33,633 --> 00:15:36,717
It came this morning,
postmarked Rome.
144
00:15:36,841 --> 00:15:39,425
Let me see what they've written.
145
00:15:40,466 --> 00:15:42,757
Read it out loud and then we'll burn it.
146
00:15:44,258 --> 00:15:46,174
There are such nasty things in it.
147
00:15:47,383 --> 00:15:50,424
"Madam, in allowing your daughter
to marry Mr Clerici,
148
00:15:50,549 --> 00:15:54,841
"you're committing more than an error,
you're committing a crime.
149
00:15:58,841 --> 00:16:02,298
"Mr Clerici's father
has been in an asylum for years
150
00:16:02,424 --> 00:16:06,215
"with a brain disease
brought on by syphilis.
151
00:16:06,340 --> 00:16:08,298
"As you know,
this disease is hereditary.
152
00:16:08,424 --> 00:16:10,340
"There's still time to stop the marriage.
153
00:16:10,465 --> 00:16:12,132
"A friend."
154
00:16:13,132 --> 00:16:14,589
I'm happy to have a check-up.
155
00:16:14,715 --> 00:16:17,007
- No, of course not.
- I don't mind at all.
156
00:16:17,132 --> 00:16:20,506
In Germany, premarital medical tests
are obligatory.
157
00:16:20,631 --> 00:16:27,256
My dear,
you're not a man, you're an angel.
158
00:16:27,381 --> 00:16:28,840
Thank you.
159
00:16:29,715 --> 00:16:33,631
Doctors can confirm that the origin of
my father's mental illness isn't venereal.
160
00:16:33,756 --> 00:16:35,840
By the way,
my little girl has had mumps,
161
00:16:35,964 --> 00:16:38,214
scarlet fever and German measles.
162
00:16:38,339 --> 00:16:41,297
- They're all very moral illnesses.
- Yes, they are!
163
00:17:27,462 --> 00:17:29,379
Who are you?
Why are you following me?
164
00:17:29,504 --> 00:17:31,421
Pure coincidence.
165
00:17:32,462 --> 00:17:34,379
I wasn't following you.
166
00:17:35,045 --> 00:17:38,045
Evidently we're both going
to the same place.
167
00:17:44,546 --> 00:17:47,753
I'd like to ask you something.
Would your name be Clerici?
168
00:17:47,878 --> 00:17:50,087
Yes, I'm Mr Clerici.
And who are you?
169
00:17:50,212 --> 00:17:53,837
I'm Special Agent Manganiello.
The Colonel sent me.
170
00:17:53,962 --> 00:17:55,295
Get in.
171
00:17:55,962 --> 00:17:57,753
- Thanks.
- Trees!
172
00:17:59,461 --> 00:18:03,586
What a mess.
The house looks like a dung heap.
173
00:18:04,670 --> 00:18:06,294
Yes, it's a pity.
174
00:18:07,712 --> 00:18:09,211
Trees!
175
00:18:19,545 --> 00:18:22,169
Hurry up, Manganiello,
or we won't catch them.
176
00:18:22,294 --> 00:18:25,502
I can't go any faster than this.
The road is slippery.
177
00:18:27,961 --> 00:18:31,210
- They're only half an hour ahead.
- Don't talk so much. Hurry up!
178
00:18:35,836 --> 00:18:37,127
God, it's slippery.
179
00:18:37,252 --> 00:18:40,377
I know and I don't care.
We've got to save her.
180
00:18:40,502 --> 00:18:41,752
I understand you.
181
00:18:41,876 --> 00:18:46,793
But if we break our necks,
where will that get us, eh?
182
00:18:47,585 --> 00:18:50,835
The Colonel said
that I have to tell you...
183
00:18:50,960 --> 00:18:53,085
Later. Wait here.
184
00:18:55,543 --> 00:18:58,002
Mother. Cover yourself, please.
185
00:18:58,127 --> 00:19:00,210
I don't want to see you half-naked.
186
00:19:00,334 --> 00:19:04,292
I've got a moralist for a son.
187
00:19:06,251 --> 00:19:08,418
You know what, I was just dreaming.
188
00:19:08,543 --> 00:19:11,543
You came in through that door,
you sat on my bed
189
00:19:11,668 --> 00:19:13,543
and you kissed me.
190
00:19:19,459 --> 00:19:21,209
Aren't you going to get dressed?
191
00:19:21,334 --> 00:19:22,501
What's the time?
192
00:19:22,625 --> 00:19:24,750
It's late.
Aren't we going to visit Daddy?
193
00:19:31,750 --> 00:19:33,333
Why doesn't he die?
194
00:19:35,333 --> 00:19:39,166
We'd save all that money we pay
the hospital, and I've got so little.
195
00:19:39,291 --> 00:19:42,500
- Sell the car.
- No, I'm not selling it.
196
00:19:43,333 --> 00:19:47,749
If I do, it means getting rid of Trees,
and I don't want to.
197
00:19:48,916 --> 00:19:53,166
I feel so lonely in this house.
I want to see him whenever I like.
198
00:19:55,250 --> 00:19:57,541
Please don't talk to me
about your lovers.
199
00:19:57,666 --> 00:20:01,125
My lovers? There's only one.
200
00:20:01,250 --> 00:20:04,332
And he's much more classy
than your silly fiancée.
201
00:20:09,416 --> 00:20:11,332
What a bastard you are!
202
00:20:11,457 --> 00:20:13,249
No, no...
203
00:20:15,207 --> 00:20:17,040
I'm not selling the car.
204
00:20:17,165 --> 00:20:18,499
I'll sell the house.
205
00:20:18,624 --> 00:20:20,582
I want to travel around Europe.
206
00:20:20,707 --> 00:20:22,873
Trees was born to travel.
207
00:20:22,999 --> 00:20:24,873
And Rome has become so provincial.
208
00:20:24,999 --> 00:20:27,416
Middle-class children
marrying into good families.
209
00:20:27,540 --> 00:20:30,332
It's all a load of horse manure!
210
00:20:36,623 --> 00:20:39,873
- Special Agent Manganiello!
- At your service!
211
00:20:41,373 --> 00:20:44,748
Does this house look normal to you?
A place for normal people?
212
00:20:44,873 --> 00:20:46,956
The Colonel said
that I have to tell you...
213
00:20:47,081 --> 00:20:49,123
For a normal childhood?
214
00:20:49,248 --> 00:20:51,581
This decadence makes me sick.
215
00:20:51,706 --> 00:20:53,081
- Manganiello.
- Yes, sir?
216
00:20:53,206 --> 00:20:54,747
Comrade.
217
00:20:55,664 --> 00:20:57,248
Do you see this?
218
00:20:58,497 --> 00:20:59,998
It's morphine.
219
00:21:01,872 --> 00:21:03,956
What does the Colonel want?
220
00:21:04,081 --> 00:21:06,330
There's a slight change of plan.
221
00:21:06,455 --> 00:21:09,205
On your way to Paris,
before you cross the border,
222
00:21:09,330 --> 00:21:10,747
you must stop in Ventimiglia.
223
00:21:10,872 --> 00:21:13,372
Via dei Glicini, No.3.
224
00:21:13,497 --> 00:21:15,747
What's at No.3 Via dei Glicini?
225
00:21:17,080 --> 00:21:19,955
You'll meet a trusted person
called Raoul.
226
00:21:20,080 --> 00:21:22,372
He'll give you further instructions.
227
00:21:22,497 --> 00:21:25,080
How long have you been in the ranks?
228
00:21:26,122 --> 00:21:28,163
Since 1923.
229
00:21:28,288 --> 00:21:30,247
Turkey, France, Africa.
230
00:21:30,372 --> 00:21:31,830
Still going strong?
231
00:21:31,955 --> 00:21:34,288
I never stop.
All for my family and my country.
232
00:21:34,413 --> 00:21:36,705
Country before family.
233
00:21:36,830 --> 00:21:38,997
Yes, sir. Of course.
234
00:21:39,122 --> 00:21:40,621
Comrade!
235
00:21:47,746 --> 00:21:49,162
Manganiello.
236
00:21:50,663 --> 00:21:52,996
Do you see that person?
237
00:21:53,121 --> 00:21:54,538
His name is Ki.
238
00:21:55,371 --> 00:21:57,079
- Ki?
- That's right.
239
00:21:57,204 --> 00:21:59,329
Ki means trees in Japanese.
240
00:22:01,996 --> 00:22:04,620
Being called Trees isn't normal.
241
00:22:04,745 --> 00:22:06,162
He's a pimp.
242
00:22:08,079 --> 00:22:12,037
He couldn't be my brother,
but my mother could be his mother.
243
00:22:12,161 --> 00:22:14,161
I said it's not normal.
244
00:22:16,036 --> 00:22:19,453
He brings her morphine
and uses her as he wishes.
245
00:22:19,578 --> 00:22:21,036
- Trees?
- Yes.
246
00:22:23,203 --> 00:22:25,953
Do you understand
why I'm telling you this?
247
00:22:28,911 --> 00:22:33,286
Five minutes and he won't
even have time to pack his bags.
248
00:22:46,035 --> 00:22:48,327
Tell the Colonel he can count on me.
249
00:22:50,285 --> 00:22:53,703
Trees! Trees!
250
00:22:53,827 --> 00:22:56,494
- Trees!
- Where is he hiding?
251
00:22:57,244 --> 00:23:00,285
- You haven't insulted him?
- Me? No, he's so charming.
252
00:23:03,411 --> 00:23:04,827
Trees!
253
00:23:06,743 --> 00:23:09,451
- Trees!
- Trees!
254
00:23:17,451 --> 00:23:19,243
Have you looked in his room?
255
00:23:19,368 --> 00:23:22,326
I've looked everywhere.
Even under your bed.
256
00:23:47,033 --> 00:23:49,909
- How are things, Franz?
- Better than yesterday.
257
00:23:50,033 --> 00:23:52,283
- Yesterday we were very bad.
- Very bad?
258
00:23:52,409 --> 00:23:54,033
We had to wear our straitjacket.
259
00:23:54,158 --> 00:23:55,450
- And today?
- Today is better.
260
00:23:55,575 --> 00:23:57,741
The wind gives us inspiration.
261
00:23:57,866 --> 00:23:59,825
I'll never tire of repeating this.
262
00:23:59,950 --> 00:24:03,574
If the state doesn't model itself
on the image of the individual,
263
00:24:03,700 --> 00:24:08,616
how can the individual ever model
himself on the image of the state?
264
00:24:08,741 --> 00:24:10,741
Etcetera, etcetera.
265
00:24:11,533 --> 00:24:14,741
Slaughter and melancholy.
266
00:24:14,866 --> 00:24:17,282
Slaughter and melancholy.
267
00:24:17,408 --> 00:24:20,449
Antonio, your son
has decided to get married.
268
00:24:22,574 --> 00:24:24,574
Marcello's getting married?
269
00:24:29,157 --> 00:24:32,074
Slaughter and melancholy.
270
00:24:33,782 --> 00:24:34,824
Look.
271
00:24:36,615 --> 00:24:40,407
- The wedding announcement.
- Stop it. He's your father!
272
00:24:43,824 --> 00:24:45,699
I like it. Sign it.
273
00:24:55,615 --> 00:24:57,906
Read.
He's not as crazy as he looks.
274
00:25:01,281 --> 00:25:03,864
May I have a moment
alone with my father?
275
00:25:04,656 --> 00:25:08,073
When I was little you used to tell me
about your punitive expeditions.
276
00:25:08,198 --> 00:25:10,323
I don't know, I can't remember anything.
277
00:25:10,447 --> 00:25:13,240
Why are you ashamed?
It's important for me.
278
00:25:14,156 --> 00:25:18,614
When you were healthy,
did you use a bludgeon?
279
00:25:18,739 --> 00:25:19,781
Yes.
280
00:25:19,906 --> 00:25:23,030
- And did you force-feed castor oil?
- Yes.
281
00:25:23,155 --> 00:25:24,739
- And torture?
- Yes.
282
00:25:24,864 --> 00:25:27,239
And kill?
Did you kill as well?
283
00:25:27,364 --> 00:25:30,155
Go away! Franz! Franz!
284
00:25:46,989 --> 00:25:49,363
Do you believe in fate, sir?
285
00:25:50,113 --> 00:25:54,279
Well, two years ago in Africa,
after a mission like this,
286
00:25:54,405 --> 00:25:58,363
they tell me at Headquarters,
"Did you receive the counter-orders?"
287
00:25:58,488 --> 00:26:01,113
"What counter-orders?"
288
00:26:01,238 --> 00:26:05,363
In Rome they decided to suspend the
whole thing because it wasn't necessary.
289
00:26:06,071 --> 00:26:07,821
Go faster.
290
00:26:09,737 --> 00:26:11,612
There's nothing we can do
for the woman,
291
00:26:11,737 --> 00:26:13,904
even if we get there in time.
292
00:26:14,029 --> 00:26:17,570
You know perfectly well
we can't afford any witnesses.
293
00:26:17,696 --> 00:26:19,320
Stop.
294
00:26:19,988 --> 00:26:21,445
I want to get out.
295
00:26:27,112 --> 00:26:29,320
What's the point of going?
296
00:26:37,195 --> 00:26:38,320
Marcello, sir!
297
00:26:41,153 --> 00:26:43,945
But we have to be there.
We have a certain responsibility.
298
00:26:44,070 --> 00:26:45,861
Look at that!
299
00:26:47,070 --> 00:26:48,653
Stop!
300
00:26:49,736 --> 00:26:51,236
Stop.
301
00:26:54,152 --> 00:26:56,277
Who makes the report otherwise?
302
00:26:56,403 --> 00:26:57,944
Unbutton his trousers!
303
00:27:00,902 --> 00:27:03,194
Let me get up!
304
00:27:03,319 --> 00:27:05,944
The police! The police! Come on!
305
00:27:41,859 --> 00:27:43,276
Stop!
306
00:27:54,317 --> 00:27:56,734
- What's your name?
- Marcello Clerici. What's yours?
307
00:27:56,859 --> 00:27:59,526
Pasqualino Semirama.
But call me Lino.
308
00:28:10,566 --> 00:28:12,858
How long is it
since your last confession?
309
00:28:12,984 --> 00:28:16,775
- Since my first Holy Communion.
- Bad, my son, very bad.
310
00:28:16,900 --> 00:28:19,316
- How old are you?
- 34.
311
00:28:19,441 --> 00:28:22,733
And all this time
you have lived like an animal.
312
00:28:23,858 --> 00:28:26,984
Tell me, which sins
have you committed?
313
00:28:28,108 --> 00:28:30,358
I've committed them all.
Even the worst sin.
314
00:28:30,483 --> 00:28:34,650
- All of them?
- All of them. I've even killed.
315
00:28:34,774 --> 00:28:39,525
Killed? And you didn't
feel the need to confess?
316
00:28:40,149 --> 00:28:41,191
Pardon?
317
00:28:41,316 --> 00:28:44,857
You didn't feel the need
to rush to confession?
318
00:28:47,691 --> 00:28:48,983
I was 13.
319
00:29:20,273 --> 00:29:22,148
What were your friends trying to do?
320
00:29:22,272 --> 00:29:23,690
They're just stupid.
321
00:29:23,815 --> 00:29:26,523
- What did they want from you?
- Nothing.
322
00:29:45,689 --> 00:29:48,189
All right, then, what present?
323
00:29:48,314 --> 00:29:50,689
- A gun.
- A cap pistol?
324
00:29:50,814 --> 00:29:52,438
No, a real one.
325
00:29:52,563 --> 00:29:55,814
I've got one too. A Mauser.
326
00:29:55,939 --> 00:29:59,397
You want it?
If you want it, I'll give it to you.
327
00:29:59,522 --> 00:30:04,063
- Where is it?
- It's in my room. Come.
328
00:30:04,188 --> 00:30:07,271
I have a pretty oriental kimono too.
329
00:30:07,397 --> 00:30:09,854
Do you know
who Madame Butterfly is?
330
00:30:09,980 --> 00:30:11,605
Where are we going?
331
00:31:13,103 --> 00:31:16,478
Go on, tell me.
What did he want from you?
332
00:31:16,602 --> 00:31:19,644
I didn't understand.
He was just like a woman.
333
00:31:19,769 --> 00:31:22,435
- A woman?
- I felt him trembling.
334
00:31:22,560 --> 00:31:26,144
So what happened? Kisses?
335
00:31:26,268 --> 00:31:27,978
Fondling?
336
00:31:29,435 --> 00:31:32,060
Are you sure you're telling the truth?
337
00:31:33,644 --> 00:31:35,519
Yes.
338
00:31:35,644 --> 00:31:39,769
And did you have carnal relations?
339
00:31:42,686 --> 00:31:45,768
Shoot. What are you waiting for?
Go on, shoot.
340
00:31:45,893 --> 00:31:47,685
Kill the pretty butterfly!
341
00:32:25,558 --> 00:32:29,017
- Now tell me the details.
- No, that's enough, please.
342
00:32:29,809 --> 00:32:34,266
It's almost as if the church considers
sodomy more serious than killing a man.
343
00:32:34,392 --> 00:32:36,475
How dare you be so insolent?
344
00:32:36,600 --> 00:32:40,600
Remember that I'm a priest
and you're a sinner.
345
00:32:41,642 --> 00:32:45,975
After that time did you have
sexual relations with other men?
346
00:32:46,100 --> 00:32:48,975
No. A normal sex life.
347
00:32:49,100 --> 00:32:53,766
- Which means what?
- A brothel when I was 18.
348
00:32:53,891 --> 00:32:56,474
And since then,
relationships only with women.
349
00:32:56,599 --> 00:33:00,016
This, in your opinion,
is a normal sex life?
350
00:33:00,141 --> 00:33:02,265
Yes. Why?
351
00:33:02,391 --> 00:33:05,224
You, my son,
have always lived in sin.
352
00:33:06,516 --> 00:33:11,724
Normal means marriage,
having a wife, a family.
353
00:33:11,848 --> 00:33:13,432
That's what I want.
354
00:33:13,557 --> 00:33:16,391
Good. Good.
355
00:33:16,516 --> 00:33:19,682
I'm going to build a normal life.
356
00:33:19,807 --> 00:33:22,432
I'm marrying a middle-class girl.
357
00:33:22,556 --> 00:33:25,682
She must be a fine girl, then.
358
00:33:28,431 --> 00:33:30,682
Keep talking. Hurry up.
359
00:33:35,515 --> 00:33:36,848
Mediocre.
360
00:33:38,014 --> 00:33:40,056
Full of petty ideas...
361
00:33:41,473 --> 00:33:43,889
...petty little ambitions.
362
00:33:44,515 --> 00:33:46,348
She's all bed and kitchen.
363
00:33:46,473 --> 00:33:49,014
You shouldn't use such expressions.
364
00:33:49,139 --> 00:33:50,597
Normality.
365
00:33:51,597 --> 00:33:54,931
I want to construct my normality,
but it won't be easy.
366
00:33:55,056 --> 00:33:57,889
- Stay within religion.
- Outside religion!
367
00:33:58,722 --> 00:34:02,430
God is so bountiful.
The Virgin is so maternal.
368
00:34:02,555 --> 00:34:05,180
Christ is so merciful.
369
00:34:05,305 --> 00:34:09,180
And the priest is so blessed
with understanding.
370
00:34:12,222 --> 00:34:14,972
You haven't demonstrated
any horror for my crime yet.
371
00:34:15,097 --> 00:34:17,763
Just a bit of astonishment
372
00:34:17,888 --> 00:34:21,347
because I didn't run
to confession right away.
373
00:34:21,472 --> 00:34:25,055
You need to repent, my son,
and ask for forgiveness.
374
00:34:25,180 --> 00:34:29,222
I've already repented.
I want to be forgiven by society.
375
00:34:30,263 --> 00:34:31,388
Yes.
376
00:34:32,429 --> 00:34:35,888
Today I'm confessing
the sin I'll commit tomorrow.
377
00:34:36,013 --> 00:34:38,346
One sin atones for another.
378
00:34:38,471 --> 00:34:42,304
It is the price I have to pay to society.
And I shall pay it.
379
00:34:42,429 --> 00:34:47,262
Are you a part of some new sect,
some group of subversives?
380
00:34:47,388 --> 00:34:50,054
No. No.
381
00:34:51,012 --> 00:34:55,262
I belong to the organization
that hunts subversives.
382
00:35:01,553 --> 00:35:03,012
Music!
383
00:35:30,011 --> 00:35:33,261
- Long live the bridegroom!
- Long live the bridegroom!
384
00:35:33,386 --> 00:35:34,427
Congratulations!
385
00:35:34,552 --> 00:35:36,511
- When is the wedding?
- Next Sunday.
386
00:35:36,636 --> 00:35:39,594
- Why didn't you bring the bride?
- What's her name?
387
00:35:39,719 --> 00:35:43,302
Let's drink to the end of bachelorhood!
388
00:35:45,344 --> 00:35:48,802
- Are there biscuits too?
- And crackers.
389
00:35:52,969 --> 00:35:57,010
Just a drop. Just pour me a drop.
It goes to my head quickly.
390
00:36:09,635 --> 00:36:14,259
- I'm really touched by this party.
- People wanted to meet you.
391
00:36:18,176 --> 00:36:22,385
- Never mind. It's just a tray.
- Good, good. It's a lucky sign.
392
00:36:26,426 --> 00:36:28,759
You know, they're so excited.
393
00:36:29,884 --> 00:36:34,801
Whenever there's an event,
people get excited.
394
00:36:34,926 --> 00:36:36,842
You must forgive them.
395
00:36:36,968 --> 00:36:40,467
- I'm about to go on a mission.
- Good!
396
00:36:44,384 --> 00:36:47,509
Your presentation was wonderful.
397
00:36:47,634 --> 00:36:50,384
- I appreciate it.
- They never refuse me.
398
00:36:53,384 --> 00:36:57,633
Music! Come on, let's play.
399
00:37:04,591 --> 00:37:09,257
People are waiting
to speak with the Duce.
400
00:37:09,383 --> 00:37:12,925
Suddenly a frightful scream is heard.
401
00:37:23,299 --> 00:37:24,840
That's enough.
402
00:37:26,299 --> 00:37:31,216
Where are you?
Have you started again?
403
00:37:32,341 --> 00:37:36,299
The lesson from last time
wasn't enough for you? Stop crying.
404
00:37:36,423 --> 00:37:40,049
I shall play the last foxtrot
by Maestro Lori for you.
405
00:37:47,882 --> 00:37:51,256
What do you get
out of working for them?
406
00:37:53,548 --> 00:37:56,298
I get the feeling I'm finally back
407
00:37:56,423 --> 00:38:00,798
to the normal state I mentioned to you.
408
00:38:00,923 --> 00:38:03,923
What do you think a normal man is like?
409
00:38:04,631 --> 00:38:06,215
A normal man!
410
00:38:08,798 --> 00:38:11,255
For me, a normal man...
411
00:38:12,339 --> 00:38:16,714
...is a man who turns round
to look at a beautiful woman's bottom
412
00:38:17,839 --> 00:38:20,506
and realises he's not the only one
who's turned round.
413
00:38:20,631 --> 00:38:23,506
There are at least five or six others
414
00:38:23,631 --> 00:38:26,838
and he is glad to find people
who are like him.
415
00:38:27,838 --> 00:38:29,589
His equals.
416
00:38:29,713 --> 00:38:34,588
That's why he likes crowded beaches,
football matches, the bar in town...
417
00:38:34,713 --> 00:38:36,838
The crowds listening to Mussolini
in Piazza Venezia.
418
00:38:38,380 --> 00:38:40,964
He likes people similar to himself
419
00:38:41,089 --> 00:38:44,338
and doesn't trust
those who are different.
420
00:38:45,630 --> 00:38:48,838
That's why a normal man
is a true brother, a true citizen,
421
00:38:48,964 --> 00:38:51,546
- a true patriot...
- A true Fascist.
422
00:38:57,380 --> 00:39:00,004
Have you ever wondered
why we're friends?
423
00:39:01,712 --> 00:39:05,213
Because we're different from the others.
424
00:39:06,671 --> 00:39:08,587
We're two of a kind.
425
00:39:10,171 --> 00:39:14,129
Marcello? Are you here?
426
00:39:17,379 --> 00:39:22,212
What's the matter? You don't agree?
I know you do.
427
00:39:22,337 --> 00:39:24,379
I am never wrong.
428
00:39:26,212 --> 00:39:29,629
Listen. Rain falls
from the scattered clouds,
429
00:39:29,753 --> 00:39:32,962
rain falls on the tamarisks,
briny and parched,
430
00:39:33,087 --> 00:39:36,503
rain falls on the pine trees,
scaly and bristling,
431
00:39:36,628 --> 00:39:39,003
rain falls on the myrtles, divine,
432
00:39:39,795 --> 00:39:41,753
rain falls on our hands,
naked,
433
00:39:41,878 --> 00:39:43,920
on our clothes, light,
434
00:39:44,045 --> 00:39:46,878
on the fresh thoughts
that our soul discloses, renewed,
435
00:39:49,252 --> 00:39:52,378
on the lovely fable
that yesterday beguiled you,
436
00:39:53,419 --> 00:39:55,628
that beguiles me today,
O Hermione.
437
00:40:14,044 --> 00:40:16,877
Marcello, I am unworthy of you.
438
00:40:18,086 --> 00:40:20,710
Marcello, I am unworthy of you.
439
00:40:22,335 --> 00:40:24,669
Yes, yes. I am unworthy of you.
440
00:40:25,335 --> 00:40:27,710
You sound just like your mother.
441
00:40:32,876 --> 00:40:34,377
I need to tell you something.
442
00:40:35,085 --> 00:40:38,085
But you mustn't look at me.
If you look, I'll be ashamed.
443
00:40:42,626 --> 00:40:44,751
Maybe afterwards
you won't love me any more,
444
00:40:44,876 --> 00:40:46,876
but I've got to tell you.
445
00:40:47,709 --> 00:40:49,001
I...
446
00:40:50,085 --> 00:40:52,668
I'm not what you think I am.
447
00:40:52,793 --> 00:40:56,334
I'm not... I'm not a virgin.
448
00:40:59,042 --> 00:41:01,875
What do you think of me now?
449
00:41:02,000 --> 00:41:04,833
I married you because I loved you,
not because you were a virgin.
450
00:41:04,959 --> 00:41:07,583
Darling, I know you have
a modern mentality,
451
00:41:07,708 --> 00:41:09,917
but I still wanted to tell you.
452
00:41:10,042 --> 00:41:12,334
There's something I forgot to mention.
453
00:41:13,334 --> 00:41:16,167
We're getting off at Ventimiglia.
I've got an appointment.
454
00:41:17,541 --> 00:41:20,833
But I have to tell you everything.
455
00:41:26,291 --> 00:41:27,792
You're angry.
456
00:41:28,667 --> 00:41:32,166
You were in love with someone
before you met me. Who was it?
457
00:41:32,999 --> 00:41:35,958
He was a man of 60.
A disgusting old man.
458
00:41:38,166 --> 00:41:40,416
A family friend.
459
00:41:41,540 --> 00:41:43,333
Who is it?
460
00:41:43,457 --> 00:41:46,707
- Perpuzio, the lawyer.
- Perpuzio?
461
00:41:49,124 --> 00:41:51,832
- But he was one of our witnesses.
- He insisted.
462
00:41:51,958 --> 00:41:54,123
How could I have said no?
463
00:41:59,666 --> 00:42:02,332
- It lasted for six years.
- Six years?
464
00:42:03,748 --> 00:42:05,207
Six years.
465
00:42:09,457 --> 00:42:10,998
- Come in.
- Excuse me, sir.
466
00:42:11,123 --> 00:42:13,082
We'll be in Ventimiglia in a few minutes.
467
00:42:13,207 --> 00:42:14,332
Thank you.
468
00:42:24,748 --> 00:42:27,081
- Is this No.3 Via dei Glicini?
- No.3.
469
00:42:51,580 --> 00:42:52,956
Who is it?
470
00:42:53,081 --> 00:42:55,872
He looked like he might be
an officer in civvies!
471
00:43:09,996 --> 00:43:12,829
This isn't a museum.
Go inside, go inside.
472
00:43:15,163 --> 00:43:17,537
I'll send the others down right away.
473
00:43:18,829 --> 00:43:21,329
I'm an idiot, a complete maniac.
474
00:43:25,371 --> 00:43:27,746
Again! Say it again.
475
00:43:27,871 --> 00:43:30,079
The gentleman is a friend
of Signor Raoul.
476
00:43:30,204 --> 00:43:32,454
Go on! Say it!
477
00:43:33,621 --> 00:43:36,537
I'm crazy, a complete maniac.
478
00:43:44,204 --> 00:43:45,495
I'm crazy.
479
00:43:54,536 --> 00:43:55,662
Clerici!
480
00:43:56,536 --> 00:43:58,745
What are you doing?
We're wasting time.
481
00:43:58,870 --> 00:44:00,536
Come here!
482
00:44:05,787 --> 00:44:07,203
What?
483
00:44:07,328 --> 00:44:09,827
Professor Quadri's activities in France
484
00:44:09,953 --> 00:44:12,827
have become interfering
and provocative.
485
00:44:12,953 --> 00:44:15,994
It's become necessary
to make an example of him.
486
00:44:17,328 --> 00:44:22,161
You were going to have to contact him,
win his trust and get information.
487
00:44:22,285 --> 00:44:24,702
- But now...
- But now?
488
00:44:26,119 --> 00:44:29,577
There's a counter-order from Rome.
All you do is eliminate him.
489
00:44:32,661 --> 00:44:35,118
- Is that clear?
- Very.
490
00:44:35,243 --> 00:44:37,868
The operation
will not take place in Paris.
491
00:44:37,993 --> 00:44:40,535
It's up to you to choose
the time and location.
492
00:44:43,701 --> 00:44:45,243
It's up to you.
493
00:44:51,660 --> 00:44:53,743
We've nothing more to talk about.
494
00:44:54,618 --> 00:44:58,077
Fine.
This means I have no alternative.
495
00:44:59,618 --> 00:45:01,034
Comrade Clerici.
496
00:45:01,743 --> 00:45:04,660
It must be swift and decisive!
Comrade!
497
00:45:10,867 --> 00:45:13,700
The train for Paris leaves in an hour.
498
00:45:15,493 --> 00:45:18,533
My hat. I've lost my hat.
Where is it?
499
00:45:25,367 --> 00:45:27,992
Then he entered the room.
Slowly.
500
00:45:28,117 --> 00:45:30,784
He came up behind me
and said, "What are you doing?"
501
00:45:30,909 --> 00:45:32,659
Come and sit here.
502
00:45:36,200 --> 00:45:39,241
"It's my Italian essay," I said.
503
00:45:39,367 --> 00:45:41,116
He grabbed me by the hair.
504
00:45:44,699 --> 00:45:47,699
And I... Imagine,
I used to call him Uncle.
505
00:45:49,783 --> 00:45:52,033
Then he unbuttoned my blouse.
506
00:46:02,699 --> 00:46:05,366
I was well-developed at 15.
507
00:46:07,240 --> 00:46:11,366
He squeezed me so hard
I almost fainted.
508
00:46:19,407 --> 00:46:23,240
And then, I don't know,
I was lying on the bed.
509
00:46:26,615 --> 00:46:28,032
He was on top of me.
510
00:46:28,157 --> 00:46:32,490
Then I understood everything
and all my strength left me.
511
00:46:41,740 --> 00:46:43,198
Did you like it?
512
00:46:44,239 --> 00:46:46,448
- I lay there, passive.
- And then?
513
00:46:46,573 --> 00:46:49,073
He did everything he wanted to me.
514
00:46:58,822 --> 00:47:02,447
I cried so much
and in order to console me
515
00:47:02,572 --> 00:47:05,989
he said he was
absolutely crazy about me.
516
00:47:07,238 --> 00:47:08,822
Six years, eh?
517
00:47:44,071 --> 00:47:46,237
26-15-37, please.
518
00:47:46,363 --> 00:47:51,071
- Length nine and width...
- I'll wait.
519
00:47:51,196 --> 00:47:54,279
Who are you calling?
One, two, three, four...
520
00:47:54,404 --> 00:47:56,987
- A man with a hump.
- Hunchbacks bring good luck!
521
00:47:57,112 --> 00:47:59,112
Five, six.
522
00:48:00,154 --> 00:48:04,071
Six times nine is 54.
54 square metres?
523
00:48:04,195 --> 00:48:05,737
That's right.
524
00:48:05,862 --> 00:48:08,612
He's an old university professor of mine.
525
00:48:10,612 --> 00:48:12,528
We called him Smerdikoff.
526
00:48:13,320 --> 00:48:15,861
His was the only class
that was crowded.
527
00:48:17,028 --> 00:48:20,070
All the first-year girls
were in love with him.
528
00:48:21,736 --> 00:48:24,945
It's engaged?
529
00:48:25,070 --> 00:48:28,320
Can you try again in a few minutes,
please?
530
00:48:30,903 --> 00:48:34,111
The year I was supposed to graduate,
he was force-fed castor oil.
531
00:48:35,402 --> 00:48:37,527
Nine years ago.
Will he remember me?
532
00:48:38,486 --> 00:48:40,861
I went to ask him to supervise my thesis.
533
00:48:43,319 --> 00:48:45,110
He asked me if I was a Fascist.
534
00:48:45,235 --> 00:48:47,027
What did you say?
535
00:48:47,902 --> 00:48:49,693
I didn't answer him.
536
00:48:51,735 --> 00:48:56,485
He told me he couldn't carry on
teaching philosophy in a Fascist country.
537
00:48:57,361 --> 00:48:58,526
Hello?
538
00:49:00,235 --> 00:49:04,652
This is Clerici. I was a student of yours
in Rome and I'd like to see you.
539
00:49:07,568 --> 00:49:11,276
Of course, Professor. I came
to see you about my graduate thesis.
540
00:49:11,401 --> 00:49:13,943
It was the year
that you stopped teaching.
541
00:49:14,068 --> 00:49:16,859
I don't remember your name.
It was so long ago.
542
00:49:16,984 --> 00:49:18,652
Clerici, you said?
543
00:49:18,776 --> 00:49:20,817
Yes. And you said to me...
544
00:49:20,943 --> 00:49:23,776
I remember very clearly, you said,
545
00:49:23,901 --> 00:49:28,817
"The time for reflection is over for me.
Now begins the time for action."
546
00:49:28,943 --> 00:49:32,068
- And you want to see me?
- Yes.
547
00:49:32,193 --> 00:49:37,233
- Why?
- I don't have a precise reason.
548
00:49:37,359 --> 00:49:41,317
They still talk about you in Rome.
And I'd like to see you, that's all.
549
00:49:42,692 --> 00:49:45,609
Let's see.
Could you come over to my house?
550
00:49:45,734 --> 00:49:47,942
Yes. When?
551
00:49:48,067 --> 00:49:51,567
Today, if you like, after lunch.
Come and have coffee.
552
00:49:51,691 --> 00:49:54,858
I'm honeymooning in Paris.
553
00:49:54,983 --> 00:49:57,192
Would it be all right
if I brought my wife?
554
00:49:57,317 --> 00:49:59,108
Of course.
17 Rue Saint Jacques.
555
00:49:59,233 --> 00:50:03,483
- I'll see you later, then.
- Thank you.
556
00:50:03,608 --> 00:50:06,524
He has a nice voice.
Not like a hunchback's.
557
00:50:07,858 --> 00:50:11,608
Shall I wear casual clothes
or really dress up?
558
00:50:13,733 --> 00:50:15,316
But why bother?
559
00:50:16,191 --> 00:50:19,191
He'll be a typical intellectual,
disagreeable and impotent.
560
00:50:19,316 --> 00:50:20,608
How do you know that?
561
00:50:20,732 --> 00:50:23,815
I don't really.
My uncle used to always say...
562
00:50:23,941 --> 00:50:26,982
- Uncle Perpuzio!
- You can laugh.
563
00:50:27,107 --> 00:50:29,857
But he's the one
who sent the anonymous letter.
564
00:50:37,273 --> 00:50:38,815
Stop it!
565
00:50:38,941 --> 00:50:41,315
But, Marcello...
566
00:50:48,565 --> 00:50:51,065
You answer. Say I'm not in.
567
00:50:51,190 --> 00:50:54,273
- What if they're speaking French?
- No, they'll speak Italian.
568
00:50:55,440 --> 00:50:57,315
Answer it!
569
00:51:01,106 --> 00:51:02,689
Hello?
570
00:51:02,814 --> 00:51:04,522
No, he's not here.
571
00:51:04,648 --> 00:51:06,814
Very well, I'll tell him.
572
00:51:06,940 --> 00:51:09,065
He said he'll call back this afternoon.
573
00:51:10,106 --> 00:51:12,189
Funny name, Manganiello.
574
00:52:14,479 --> 00:52:17,103
- Yes, what is it?
- My name's Clerici.
575
00:52:17,228 --> 00:52:21,562
- You've got the wrong apartment.
- No, I haven't got the wrong apartment.
576
00:52:21,687 --> 00:52:24,646
- You're Italian?
- The Professor is expecting them.
577
00:52:24,770 --> 00:52:26,103
I'll deal with them.
578
00:52:33,853 --> 00:52:35,103
Oh, God! Marcello!
579
00:52:39,020 --> 00:52:42,770
Get away from him, Marcello! Run!
580
00:52:49,436 --> 00:52:50,936
That's enough, Roby.
581
00:52:51,061 --> 00:52:53,227
Lie down, Roby. Lie down.
582
00:53:03,061 --> 00:53:05,977
You're Monsieur Clerici, aren't you?
583
00:53:06,102 --> 00:53:07,435
Come in.
584
00:53:11,644 --> 00:53:14,769
- You shouldn't be afraid.
- Me? I'm not afraid.
585
00:53:14,894 --> 00:53:17,894
Well, then, come up.
He doesn't hurt my friends.
586
00:53:18,810 --> 00:53:21,352
That's strange.
Dogs usually lick me.
587
00:53:25,143 --> 00:53:27,477
Is this your first visit to Paris?
588
00:53:27,602 --> 00:53:30,935
- Do you like it?
- Yes. It's so pretty.
589
00:53:31,060 --> 00:53:33,893
The station, the hotel, and here as well.
590
00:53:36,352 --> 00:53:38,310
- Here.
- Thank you.
591
00:53:42,143 --> 00:53:45,184
If you like, later
I could show you around a little.
592
00:53:45,309 --> 00:53:46,809
Yes, please!
593
00:53:46,935 --> 00:53:49,434
And when you come to Italy,
I can show you around Rome.
594
00:53:49,559 --> 00:53:52,893
The squares, churches, museums...
595
00:53:53,017 --> 00:53:54,267
Yes.
596
00:53:56,726 --> 00:53:59,643
What are they doing?
The coffee will get cold.
597
00:53:59,767 --> 00:54:02,767
Come on, boys,
the coffee's getting cold.
598
00:54:03,392 --> 00:54:06,267
I wonder why she seems so hostile.
599
00:54:06,392 --> 00:54:09,351
You think she's hostile?
She's really nice.
600
00:54:09,475 --> 00:54:12,267
She acts like
we've known each other for years.
601
00:54:12,391 --> 00:54:14,100
She seems to have it in for me.
602
00:54:14,224 --> 00:54:16,767
I've never met her.
I don't even know who she is.
603
00:54:16,892 --> 00:54:18,725
She's Professor Quadri's wife.
604
00:54:18,850 --> 00:54:20,892
She's young enough to be his daughter.
605
00:54:21,016 --> 00:54:24,266
Didn't you hear her saying,
"I'll call my husband"?
606
00:54:24,391 --> 00:54:26,350
- She said "my husband"?
- Yes.
607
00:54:26,475 --> 00:54:28,933
No, going to the printer's
is too expensive.
608
00:54:29,058 --> 00:54:31,099
We won't manage it
with the mimeograph.
609
00:54:31,224 --> 00:54:35,099
- 30,000 copies is no joke...
- It always breaks down.
610
00:54:35,224 --> 00:54:37,099
Don't you trust me?
611
00:54:37,224 --> 00:54:41,183
It's worth buying a printer ourselves.
612
00:54:54,641 --> 00:54:59,349
My husband's still busy.
He'll see you in a few minutes, all right?
613
00:54:59,474 --> 00:55:03,599
- Yes, we've got time.
- He said we can eat together tonight.
614
00:55:03,723 --> 00:55:04,932
We'd love to.
615
00:55:05,057 --> 00:55:08,015
Later we can go dancing at Joinville.
616
00:55:08,140 --> 00:55:11,307
- Is that all right?
- I'm always happy to go dancing.
617
00:55:11,431 --> 00:55:13,348
Is dancing still allowed in Italy?
618
00:55:14,598 --> 00:55:19,015
- Now that I think about it, I can't.
- Why?
619
00:55:20,848 --> 00:55:23,765
- I haven't got anything to wear.
- You know what?
620
00:55:23,890 --> 00:55:25,640
I'll take you to buy a dress.
621
00:55:25,765 --> 00:55:30,764
- Shouldn't we go immediately?
- No. I have a class at half past three.
622
00:55:30,889 --> 00:55:33,805
But we can meet at your hotel,
if you like, at five.
623
00:55:33,931 --> 00:55:36,348
- Which hotel are you in?
- The D'Orsay.
624
00:55:36,473 --> 00:55:39,472
- We'll see you at five, then?
- No.
625
00:55:39,597 --> 00:55:42,847
Shopping is just for women.
Men pay.
626
00:55:42,972 --> 00:55:46,722
- You'll let me go? You don't mind?
- No.
627
00:55:47,847 --> 00:55:49,931
Take him to the Professor.
628
00:56:07,804 --> 00:56:10,638
Come in, come in, Clerici.
Did they give you coffee?
629
00:56:10,763 --> 00:56:13,013
- Yes, thank you.
- Goodbye. Thank you.
630
00:56:13,138 --> 00:56:14,180
- Goodbye.
- Giulia.
631
00:56:14,305 --> 00:56:16,138
- Yes?
- I'm curious.
632
00:56:16,263 --> 00:56:19,180
Before you married him,
did you go to bed with him?
633
00:56:19,304 --> 00:56:21,429
I'm very curious, Clerici.
634
00:56:22,888 --> 00:56:25,930
You've come all this way to see me?
635
00:56:27,596 --> 00:56:31,596
Remember, Professor,
as soon as you walked in the classroom
636
00:56:31,721 --> 00:56:34,220
we had to shut the windows.
637
00:56:34,346 --> 00:56:37,304
You couldn't stand all that light,
that noise.
638
00:56:38,429 --> 00:56:40,720
Later I understood
why you used to do that.
639
00:56:40,845 --> 00:56:42,678
In all these years,
640
00:56:42,803 --> 00:56:46,511
you know what remained
most firmly imprinted on my memory?
641
00:56:46,637 --> 00:56:47,970
Your voice.
642
00:56:50,095 --> 00:56:53,178
Imagine a great dungeon
in the shape of a cave.
643
00:56:53,970 --> 00:56:57,887
Inside, men who have
lived there since childhood,
644
00:56:58,803 --> 00:57:02,762
all chained, and forced
to face the back of the cave.
645
00:57:03,761 --> 00:57:07,677
Behind them, far away,
the light from a fire flickers.
646
00:57:08,636 --> 00:57:11,719
Between the fire and the prisoners,
imagine a low wall
647
00:57:11,844 --> 00:57:15,594
similar to the little stage
where a puppeteer does his show.
648
00:57:20,385 --> 00:57:22,385
It was November 1928.
649
00:57:24,677 --> 00:57:26,552
Yes, I remember.
650
00:57:29,636 --> 00:57:31,802
Now try and imagine some other men...
651
00:57:32,927 --> 00:57:35,010
...passing behind that little wall...
652
00:57:36,093 --> 00:57:40,052
...carrying statues
made of wood and stone.
653
00:57:40,177 --> 00:57:42,052
The statues are higher than that wall.
654
00:57:42,177 --> 00:57:46,260
You couldn't have brought me
a better gift than these memories.
655
00:57:47,218 --> 00:57:49,218
Plato's prisoners in chains.
656
00:57:49,843 --> 00:57:51,885
And how they resemble us.
657
00:57:52,010 --> 00:57:54,885
- What do they see?
- What do they see?
658
00:57:55,676 --> 00:57:58,509
Coming from Italy,
you should know from experience.
659
00:57:59,635 --> 00:58:01,843
They only see the shadows
the fire makes
660
00:58:01,967 --> 00:58:04,426
on the back of the cave
that faces them.
661
00:58:04,551 --> 00:58:06,635
Shadows.
The reflections of things.
662
00:58:06,759 --> 00:58:10,384
Like what's happening
to you people now in Italy.
663
00:58:10,509 --> 00:58:13,134
If those prisoners were free to speak,
664
00:58:13,259 --> 00:58:16,259
wouldn't they perhaps
call their visions reality?
665
00:58:16,384 --> 00:58:21,842
Yes. They would mistake
the shadows of reality for reality itself.
666
00:58:23,717 --> 00:58:26,216
The myth of the great cave.
667
00:58:26,342 --> 00:58:29,133
That was the graduate thesis
you came to see me about.
668
00:58:29,258 --> 00:58:32,925
- Did you finish it?
- No. When you left I changed topic.
669
00:58:33,050 --> 00:58:36,717
I'm truly sorry, Clerici.
I had so much faith in you.
670
00:58:38,342 --> 00:58:40,634
- In all of you.
- No, I don't believe it.
671
00:58:40,758 --> 00:58:43,883
If that were true,
you'd never have left Rome.
672
00:58:44,008 --> 00:58:46,758
That's fine. Go on!
673
00:58:48,300 --> 00:58:50,633
Keep going. Faster.
674
00:58:50,758 --> 00:58:53,050
Faster. Faster.
675
00:58:53,175 --> 00:58:54,674
Faster. Faster.
676
00:58:55,257 --> 00:58:58,674
We'd reached the point
where there was no other choice.
677
00:58:58,799 --> 00:59:00,132
All we could do was emigrate.
678
00:59:00,257 --> 00:59:04,841
We wanted everyone to be able to feel
our disdain and our rebellion as exiles,
679
00:59:04,965 --> 00:59:07,507
the meaning of our struggle,
the historical meaning.
680
00:59:07,633 --> 00:59:11,174
Beautiful words, but you left
and I became a Fascist.
681
00:59:11,299 --> 00:59:13,424
Sorry, Clerici,
682
00:59:13,549 --> 00:59:16,341
but a dyed-in-the-wool Fascist
doesn't talk like that.
683
00:59:22,298 --> 00:59:26,049
Yes? Yes, it's me.
Yes. Go ahead.
684
00:59:31,089 --> 00:59:33,506
One lover? Only one?
685
00:59:34,465 --> 00:59:38,381
She hit rock bottom
for a ruddy red-headed pimp,
686
00:59:38,506 --> 00:59:42,089
a Jew, reeking of garlic,
who, coming back from Formosa,
687
00:59:42,214 --> 00:59:44,423
snatched her from a Shanghai brothel.
688
00:59:45,131 --> 00:59:47,006
You really will lend me these fox furs?
689
00:59:47,131 --> 00:59:50,298
- Keep them as long as you like.
- Thank you.
690
00:59:57,672 --> 00:59:59,964
Wait for me. I'll be right back.
691
01:00:13,589 --> 01:00:15,630
Do You often spy on people?
692
01:00:15,755 --> 01:00:18,880
Stop talking to me in French.
693
01:00:19,005 --> 01:00:21,504
I met a woman with your eyes.
694
01:00:21,630 --> 01:00:23,130
- Where?
- Ventimiglia.
695
01:00:25,755 --> 01:00:27,755
The resemblance is unbelievable.
696
01:00:29,463 --> 01:00:31,755
- And who was she?
- A prostitute.
697
01:00:37,671 --> 01:00:39,671
Thank you.
698
01:00:39,796 --> 01:00:43,004
- Did she kiss well?
- It was as if I'd kissed you.
699
01:00:45,338 --> 01:00:47,712
- How did it end up?
- It didn't.
700
01:00:47,837 --> 01:00:50,254
We kissed and that was it.
701
01:00:51,296 --> 01:00:53,921
I was left with this great desire
to find her again.
702
01:00:54,629 --> 01:00:56,462
Why are you so hostile?
703
01:00:57,337 --> 01:00:59,004
Because I'm sincere.
704
01:01:02,420 --> 01:01:04,503
She had a scar there.
705
01:01:08,045 --> 01:01:12,545
No! Let me go, you bastard!
706
01:02:13,209 --> 01:02:16,918
Who knows what it's for?
It isn't gold like I imagined.
707
01:02:17,043 --> 01:02:20,126
From here it's almost as small
as the one on my bedside table.
708
01:02:20,251 --> 01:02:23,293
They say once a month some
disappointed lover throws himself off.
709
01:02:23,418 --> 01:02:25,918
How stupid.
710
01:02:26,043 --> 01:02:28,959
- Would you like to go up?
- Yes.
711
01:02:35,001 --> 01:02:36,083
Taxi!
712
01:02:36,208 --> 01:02:40,000
Yes! I'd love to!
We're going up the Eiffel Tower!
713
01:02:48,833 --> 01:02:51,583
Quick! To the Eiffel Tower. Bye!
714
01:02:52,708 --> 01:02:55,666
And you? Marcello!
715
01:03:08,458 --> 01:03:09,708
Careful!
716
01:03:10,583 --> 01:03:13,333
Nice and supple. Go on.
717
01:03:15,082 --> 01:03:16,790
Hélène, chin up.
718
01:03:23,499 --> 01:03:24,999
Try it again.
719
01:03:28,498 --> 01:03:30,874
Watch your knees, Denise.
720
01:03:32,498 --> 01:03:34,498
Breathing.
721
01:03:38,206 --> 01:03:40,415
That's starting to look good, isn't it?
722
01:03:42,290 --> 01:03:43,790
Go on.
723
01:03:45,498 --> 01:03:46,749
Your head.
724
01:03:47,624 --> 01:03:50,206
Feet together nicely.
725
01:03:52,206 --> 01:03:53,748
Pointes.
726
01:03:55,123 --> 01:03:57,373
Eyes still, Margot.
727
01:03:57,497 --> 01:03:58,748
Don't be afraid!
728
01:03:58,873 --> 01:04:00,831
There! Well done!
729
01:04:09,331 --> 01:04:10,706
Five minutes' break.
730
01:04:13,748 --> 01:04:15,456
Thank you, Madame.
731
01:04:23,456 --> 01:04:25,747
- Is there some place to talk?
- Here.
732
01:04:25,872 --> 01:04:28,080
- No, not here.
- Why not here?
733
01:04:40,246 --> 01:04:42,455
I have some friends in Brazil.
734
01:04:42,580 --> 01:04:44,913
I'll leave everything if you come with me.
735
01:04:46,871 --> 01:04:49,787
I, on the other hand,
have friends in Italy.
736
01:04:49,913 --> 01:04:52,371
I received a letter. Read it.
737
01:04:55,996 --> 01:05:00,371
"If you receive this letter, it will have
got through the prison censors."
738
01:05:01,246 --> 01:05:05,079
You must never make movements
as wide as this.
739
01:05:06,370 --> 01:05:08,370
Why did you stop? Go on.
740
01:05:11,203 --> 01:05:15,495
"They come suddenly in the night
and kick my cell door so I don't sleep."
741
01:05:17,287 --> 01:05:19,245
- Why do...
- Carry on.
742
01:05:19,370 --> 01:05:21,786
Why are you making me read this letter?
743
01:05:21,912 --> 01:05:23,786
I'll tell you afterwards.
744
01:05:25,329 --> 01:05:28,370
"Some days,
there are pretend executions.
745
01:05:29,412 --> 01:05:32,037
"They have already sent me the priest
three times
746
01:05:32,162 --> 01:05:34,703
"and I refused extreme unction.
747
01:05:34,828 --> 01:05:37,411
"They gave me castor oil again,
but they should realise
748
01:05:37,536 --> 01:05:42,703
"that after almost 20 years
I'm used to it, it has no effect."
749
01:05:43,661 --> 01:05:45,620
Why must I read this letter?
750
01:05:45,745 --> 01:05:47,786
You want me to tell you?
751
01:05:47,911 --> 01:05:50,703
Because you're a Fascist!
A spy!
752
01:05:50,827 --> 01:05:53,994
You know what they call you here?
Grasses.
753
01:05:56,077 --> 01:05:57,328
Does your husband know?
754
01:05:57,453 --> 01:06:00,036
Why do you think he agreed to see you?
755
01:06:01,328 --> 01:06:02,785
You're a worm.
756
01:06:02,911 --> 01:06:05,410
You disgust me! You disgust me!
757
01:06:07,452 --> 01:06:09,577
I'm going to pick up Giulia
from the hotel.
758
01:06:09,702 --> 01:06:11,744
We'll take the first train back to Rome.
759
01:06:11,869 --> 01:06:14,744
You'd never do it.
You're too much of a coward.
760
01:06:40,284 --> 01:06:42,451
Marcello! Hold me.
761
01:06:53,034 --> 01:06:55,159
Marcello, I'm frightened.
762
01:06:57,700 --> 01:06:59,576
Marcello, don't hurt us.
763
01:07:04,617 --> 01:07:07,284
Swear it! Swear it, please.
764
01:07:08,075 --> 01:07:09,700
I don't know.
765
01:07:52,824 --> 01:07:54,699
Giulia, look at this.
766
01:08:01,532 --> 01:08:03,449
Anna! Come here!
767
01:08:05,823 --> 01:08:07,531
It's a surprise!
768
01:08:09,823 --> 01:08:12,823
Look at that colour. It's a dream!
769
01:08:13,573 --> 01:08:16,531
Giulia, come
and look at this one. Here.
770
01:08:19,615 --> 01:08:22,823
Anna! It's divine!
771
01:08:24,531 --> 01:08:27,573
Look how beautiful it is!
Just look!
772
01:08:30,239 --> 01:08:31,906
Giulia, come on.
773
01:08:47,655 --> 01:08:51,030
It's very big, all made from wood,
with enormous beds.
774
01:08:51,155 --> 01:08:54,655
It belonged to my grandfather.
Luca and I used to go there a lot.
775
01:08:54,780 --> 01:08:56,530
Roby, come here!
776
01:08:56,655 --> 01:09:00,363
But now with what's going on in Spain,
we don't leave Paris any more.
777
01:09:00,488 --> 01:09:03,280
Calm down, Roby.
All right, that's enough.
778
01:09:03,405 --> 01:09:06,529
Savoy is beautiful.
I can't wait to go back there.
779
01:09:23,779 --> 01:09:25,446
Sir?
780
01:09:26,862 --> 01:09:28,529
Sir!
781
01:09:28,654 --> 01:09:31,112
Come on, I know you're back there.
782
01:09:31,237 --> 01:09:33,778
Why don't you want to see me?
783
01:09:33,904 --> 01:09:36,154
I've been running after you all day.
784
01:09:36,279 --> 01:09:39,237
And it's bloody freezing here.
785
01:09:42,237 --> 01:09:45,029
Come out and we can have a chat.
786
01:09:46,486 --> 01:09:49,278
What is it?
Is something wrong?
787
01:09:49,403 --> 01:09:52,445
Are you worried about something?
Let's talk about it.
788
01:09:54,069 --> 01:09:56,153
I have my responsibilities too.
789
01:09:57,320 --> 01:09:59,153
Time's moving on.
790
01:10:01,612 --> 01:10:06,111
What are we waiting for?
You must have a plan by now.
791
01:10:06,236 --> 01:10:09,069
You haven't stood still for an instant.
792
01:10:10,028 --> 01:10:13,236
It's him you should be following,
not his wife.
793
01:10:13,360 --> 01:10:16,736
There's no point in shouting like that
at the birds, you know.
794
01:10:16,861 --> 01:10:19,861
They don't understand Italian.
Shit!
795
01:10:19,986 --> 01:10:22,819
He thinks there are Italian birds in Paris.
796
01:10:23,903 --> 01:10:26,694
Shit! Sir?
797
01:10:27,569 --> 01:10:29,652
I understand you.
798
01:10:29,777 --> 01:10:32,902
But the operation must be
swift and decisive.
799
01:10:44,235 --> 01:10:45,776
Third floor.
800
01:11:15,567 --> 01:11:18,817
- You don't mind if we stay like this?
- No.
801
01:11:18,942 --> 01:11:20,609
You're so silly.
802
01:11:20,734 --> 01:11:23,233
You recognised yourself
a few minutes ago.
803
01:11:23,358 --> 01:11:25,483
"If I weren't married," you said.
804
01:11:25,609 --> 01:11:28,692
Yes, I might have said that,
but I am married.
805
01:11:28,817 --> 01:11:30,858
It doesn't mean a thing.
806
01:11:32,025 --> 01:11:34,358
You have to understand
who you're married to.
807
01:11:35,066 --> 01:11:36,609
I like him.
808
01:12:03,274 --> 01:12:07,232
- I'm going to try on my new dress.
- No. Don't move.
809
01:12:07,357 --> 01:12:08,899
I want to dress you.
810
01:12:13,149 --> 01:12:18,149
You're so strange.
You want to be my maid now?
811
01:12:18,274 --> 01:12:21,356
What difference does it make?
It's my pleasure.
812
01:12:33,231 --> 01:12:35,939
Please don't look at me.
I'm embarrassed.
813
01:12:36,064 --> 01:12:39,189
There's nothing wrong with it.
I'm a woman just like you.
814
01:12:39,315 --> 01:12:41,398
Yes, but you look at me in a way...
815
01:12:42,523 --> 01:12:43,981
Turn around.
816
01:12:48,647 --> 01:12:50,731
How beautiful!
817
01:12:53,814 --> 01:12:56,147
I love Paris so much!
818
01:12:58,397 --> 01:13:00,689
When Marcello sees it...
819
01:13:21,605 --> 01:13:23,813
Violets? Violets, sir?
820
01:13:26,229 --> 01:13:27,605
Do you want violets?
821
01:13:28,855 --> 01:13:31,021
These are real Parma violets.
822
01:13:32,646 --> 01:13:34,730
- They're really from Parma?
- Absolutely.
823
01:13:34,855 --> 01:13:36,688
Give me a bouquet.
824
01:13:38,021 --> 01:13:39,479
Thank you.
825
01:13:40,187 --> 01:13:42,313
Stand up, damned of the earth!
826
01:13:42,438 --> 01:13:45,229
Stand up, damned of the earth
827
01:13:45,354 --> 01:13:48,021
Stand up, prisoners of hunger
828
01:13:48,146 --> 01:13:51,687
Reason thunders in its volcano
829
01:13:51,812 --> 01:13:55,062
This is the eruption of the end
830
01:13:55,187 --> 01:13:58,937
Of the past let us make a clean slate
831
01:13:59,062 --> 01:14:02,186
Enslaved masses, stand up, stand up
832
01:14:02,312 --> 01:14:05,645
The world is about to change
its foundation
833
01:14:05,770 --> 01:14:09,353
We are nothing, let us be all
834
01:14:14,020 --> 01:14:17,519
This is the final struggle
835
01:14:17,644 --> 01:14:20,853
Let us group together, and tomorrow
836
01:14:20,978 --> 01:14:25,020
The Internationale
837
01:14:25,145 --> 01:14:28,686
Will be the human race
838
01:14:28,811 --> 01:14:32,561
This is the final struggle
839
01:14:32,686 --> 01:14:36,019
Let us group together, and tomorrow
840
01:14:36,144 --> 01:14:40,227
The Internationale
841
01:14:40,352 --> 01:14:43,810
Will be the human race
842
01:14:43,935 --> 01:14:45,185
Inside.
843
01:14:47,144 --> 01:14:49,227
- Come.
- What is it?
844
01:14:56,476 --> 01:14:59,852
- Do you like real Parma violets?
- They're not for me.
845
01:15:03,019 --> 01:15:05,310
Yes, they are.
846
01:15:05,435 --> 01:15:08,685
You couldn't have known
I'd be at the hotel.
847
01:15:08,810 --> 01:15:10,768
They're for Giulia.
848
01:15:11,976 --> 01:15:14,184
No, they're for you.
849
01:15:36,058 --> 01:15:38,809
- Anna!
- Giulia will be beautiful tonight.
850
01:15:38,933 --> 01:15:41,309
Half past eight at the hotel.
851
01:15:46,808 --> 01:15:48,975
I'm sad, you know.
852
01:15:49,100 --> 01:15:52,600
We haven't made love
since we've been in Paris.
853
01:15:58,516 --> 01:16:02,808
Marcello, you've got bony knees.
854
01:16:13,182 --> 01:16:14,932
Marcello?
855
01:16:17,016 --> 01:16:19,057
Here's some news for you.
856
01:16:19,182 --> 01:16:21,849
Anna and her husband
have a house in Savoy.
857
01:16:21,974 --> 01:16:24,349
The Professor's going
tomorrow morning by car
858
01:16:24,473 --> 01:16:27,724
but Anna's staying in Paris
for a few more days.
859
01:16:27,849 --> 01:16:31,974
Then she'll join her husband and she
wants us to visit them in the mountains.
860
01:16:32,099 --> 01:16:33,724
She gave me the address.
861
01:16:36,432 --> 01:16:38,390
That was kind, wasn't it?
862
01:16:45,307 --> 01:16:47,931
She told me they have
enormous beds in their villa
863
01:16:48,056 --> 01:16:50,348
that make terrible noises.
864
01:16:53,472 --> 01:16:58,140
And she says there are massive forests
nearby where no one ever goes.
865
01:17:04,389 --> 01:17:05,973
Anna says...
866
01:17:06,598 --> 01:17:09,681
Anna told me you can even
make love in the snow.
867
01:17:13,264 --> 01:17:16,763
Can you imagine the Professor
wandering around naked in the woods?
868
01:17:17,556 --> 01:17:20,597
Clerici, I was sure
you were the new kind of Italian.
869
01:17:20,722 --> 01:17:23,097
He doesn't exist yet,
but we're creating him.
870
01:17:23,222 --> 01:17:26,306
- By repression?
- No, by example.
871
01:17:26,430 --> 01:17:28,264
Force-feeding castor oil?
872
01:17:28,388 --> 01:17:30,388
Throwing people in prison?
873
01:17:30,513 --> 01:17:33,305
- Torturing them? Blackmailing them?
- Anna.
874
01:17:33,430 --> 01:17:35,847
That's enough. Calm down.
875
01:17:37,221 --> 01:17:39,971
Clerici is a Fascist
and I'm an Anti-Fascist.
876
01:17:41,138 --> 01:17:44,888
We both knew. And we decided
to have supper together all the same.
877
01:17:45,013 --> 01:17:47,971
- And get the wives drunk.
- The old Professor and his ex-pupil.
878
01:17:48,096 --> 01:17:51,179
- Giulia, what's wrong?
- Together again in a Chinese restaurant.
879
01:17:51,305 --> 01:17:55,263
- And I bet that you'll change your mind.
- God, I've drunk so much!
880
01:17:55,388 --> 01:17:57,929
Impossible, Professor.
881
01:17:58,721 --> 01:18:01,596
My husband makes a point
of being naive.
882
01:18:02,637 --> 01:18:05,846
I can't forget that Clerici
was one of my best students.
883
01:18:05,971 --> 01:18:10,262
Really? Tell me.
What was Marcello like as a student?
884
01:18:10,387 --> 01:18:13,387
- Serious. Too serious.
- Shouldn't you be serious?
885
01:18:13,512 --> 01:18:15,470
Really serious people
are never serious.
886
01:18:15,596 --> 01:18:16,679
Exactly!
887
01:18:16,803 --> 01:18:18,887
Giulia, have you ever seen
your husband laugh?
888
01:18:19,012 --> 01:18:21,636
No, just a couple of times.
That's his nature.
889
01:18:21,761 --> 01:18:24,178
- What's wrong with that?
- It's not my nature at all.
890
01:18:24,304 --> 01:18:26,887
I've got an idea, Clerici.
You should both stay here.
891
01:18:27,012 --> 01:18:30,012
Living here you will understand
a great many things.
892
01:18:30,137 --> 01:18:32,803
It's a very important opportunity for you.
893
01:18:33,553 --> 01:18:35,720
What do you know, Professor?
894
01:18:35,845 --> 01:18:39,678
He's right. He's only in Paris
to have some fun with his wife.
895
01:18:39,803 --> 01:18:41,928
Did Giulia mention my idea to you?
896
01:18:42,052 --> 01:18:44,720
- We have a lovely guest room...
- With an enormous bed!
897
01:18:44,845 --> 01:18:47,344
And you can go straight back to Italy
from Savoy.
898
01:18:47,469 --> 01:18:49,802
Thank you,
but I promised to show Giulia Paris.
899
01:18:49,927 --> 01:18:51,636
I'm half-drunk already!
900
01:18:51,760 --> 01:18:54,136
Perfect.
My husband's leaving tomorrow.
901
01:18:54,261 --> 01:18:56,927
You can look round Paris
and then we'll join him.
902
01:19:01,385 --> 01:19:03,969
Marcello, be honest.
Would you like us to go?
903
01:19:04,094 --> 01:19:07,468
Of course I would.
They're so kind.
904
01:19:07,594 --> 01:19:10,719
- If you want.
- Perhaps Giulia doesn't want to go.
905
01:19:10,844 --> 01:19:14,010
- No.
- If you don't like me, just say so.
906
01:19:15,510 --> 01:19:17,719
Don't be embarrassing.
907
01:19:19,093 --> 01:19:22,343
- We'll definitely come. Right, Giulia?
- Yes.
908
01:19:23,759 --> 01:19:25,427
Let's change places.
909
01:19:31,218 --> 01:19:33,218
My head's spinning!
910
01:19:34,676 --> 01:19:37,467
It's like that restaurant on the train...
911
01:19:41,010 --> 01:19:43,551
...with that funny fat man.
912
01:19:51,676 --> 01:19:52,758
Sorry.
913
01:19:52,884 --> 01:19:55,884
Marcello, will you give me
proof of your friendship?
914
01:19:57,717 --> 01:20:03,217
We need to send a letter
to one of our comrades in Rome.
915
01:20:03,342 --> 01:20:05,633
Only you can help me.
916
01:20:06,675 --> 01:20:09,633
It has to be delivered personally.
There's no hurry.
917
01:20:09,758 --> 01:20:11,550
When you get back from Savoy.
918
01:20:11,675 --> 01:20:12,967
Would I risk prison?
919
01:20:13,592 --> 01:20:16,091
Any one of my men
would risk much more.
920
01:20:16,216 --> 01:20:17,800
Professor, people would say
921
01:20:17,924 --> 01:20:20,466
you're doing this on purpose,
to get me into trouble.
922
01:20:21,633 --> 01:20:25,966
All things considered, Clerici, time
in a Fascist prison might do you good.
923
01:20:26,091 --> 01:20:27,466
Excuse me.
924
01:20:41,424 --> 01:20:42,841
What is it?
925
01:20:44,507 --> 01:20:46,257
Aren't you feeling well?
926
01:20:48,007 --> 01:20:49,965
Watch out, sir.
927
01:20:51,674 --> 01:20:54,424
I'm here to protect you
and you want to kill me?
928
01:20:56,007 --> 01:21:00,424
I don't want to kill anyone. Here.
I don't want to carry it any more.
929
01:21:02,382 --> 01:21:05,340
What is this all about?
930
01:21:05,464 --> 01:21:09,256
- Are you bailing out?
- No, it gets in my way.
931
01:21:09,381 --> 01:21:14,172
It's so heavy. And I can't use it,
I don't know how it works.
932
01:21:20,756 --> 01:21:25,006
Sir... Comrade.
933
01:21:25,131 --> 01:21:27,172
Look me in the eyes.
934
01:21:27,964 --> 01:21:31,547
This is a war.
If you quit, you're a deserter.
935
01:21:34,423 --> 01:21:37,131
Everybody's thought
of deserting at least once.
936
01:21:37,256 --> 01:21:40,714
- I wasn't thinking of that.
- Even me. Oh, yes.
937
01:21:41,714 --> 01:21:45,964
But then I said to myself,
"Manganiello, what are you thinking of?"
938
01:21:46,088 --> 01:21:48,297
It isn't your country,
939
01:21:48,422 --> 01:21:51,547
it isn't your honour
you're about to betray.
940
01:21:51,672 --> 01:21:53,422
It's yourself.
941
01:21:54,547 --> 01:21:56,297
And then...
942
01:21:57,046 --> 01:22:00,754
...I slapped myself on the back,
lit a cigar
943
01:22:00,880 --> 01:22:05,380
and said to myself, "Come on.
944
01:22:05,504 --> 01:22:07,379
"Show some courage.
945
01:22:08,713 --> 01:22:10,880
"Eh, Comrade Manganiello?"
946
01:22:11,671 --> 01:22:13,337
Do or die.
947
01:22:14,130 --> 01:22:16,421
It's freezing!
948
01:22:16,546 --> 01:22:18,754
Hurry up.
We're going dancing.
949
01:22:19,504 --> 01:22:21,462
You'll make me fall!
950
01:23:00,836 --> 01:23:02,211
Come on.
951
01:23:10,419 --> 01:23:11,669
Thanks.
952
01:23:11,794 --> 01:23:13,335
If you were what you say you are,
953
01:23:13,460 --> 01:23:15,460
you'd have agreed to take that letter
954
01:23:15,586 --> 01:23:18,544
and you'd have used it
against our comrades in Rome.
955
01:23:26,085 --> 01:23:29,252
Take a look.
There's nothing there.
956
01:23:30,586 --> 01:23:33,586
A little trick to put you to the test.
957
01:24:08,418 --> 01:24:10,126
Make them stop.
958
01:24:10,917 --> 01:24:12,293
Why?
959
01:24:13,709 --> 01:24:15,876
They're both so pretty.
960
01:24:31,791 --> 01:24:34,125
Well, what are you staring at?
961
01:24:34,250 --> 01:24:38,875
This is Paris
and I'm a fashionable woman, aren't I?
962
01:24:38,100 --> 01:24:41,100
You're completely mad.
963
01:24:42,125 --> 01:24:45,083
Come on! Let's dance!
964
01:24:45,208 --> 01:24:51,416
Come on, everybody!
Everybody!
965
01:25:54,247 --> 01:25:56,581
- He's leaving tomorrow at dawn by car.
- Wait.
966
01:25:56,706 --> 01:25:59,455
- And his wife?
- No.
967
01:26:00,455 --> 01:26:02,539
Better that way.
968
01:26:02,664 --> 01:26:04,372
See you in Rome.
969
01:26:05,205 --> 01:26:07,289
Enjoy the rest of your holiday.
970
01:27:10,579 --> 01:27:13,870
Who knows
what you think of me, Professor?
971
01:27:13,995 --> 01:27:16,203
I'm really drunk.
972
01:27:17,995 --> 01:27:20,411
It's good to get drunk once in a while.
973
01:27:20,536 --> 01:27:21,953
You won't believe this.
974
01:27:22,078 --> 01:27:25,036
You make me nervous,
like I'm sitting an exam.
975
01:27:25,160 --> 01:27:27,494
You shouldn't be afraid
if you're ready for it.
976
01:27:40,952 --> 01:27:44,618
Listen. I'm leaving tomorrow
with my husband.
977
01:27:45,369 --> 01:27:47,160
You mustn't.
978
01:27:51,994 --> 01:27:54,618
Please stay here.
Do it for me.
979
01:27:54,743 --> 01:27:56,785
Didn't you decide to go
with Giulia and me?
980
01:27:56,910 --> 01:27:58,910
Can't you see that your wife
can't stand me?
981
01:28:00,702 --> 01:28:02,451
- Sorry.
- Giulia's stupid.
982
01:28:02,577 --> 01:28:04,034
Can't you see she's drunk?
983
01:28:04,159 --> 01:28:06,660
We've all lost our heads a bit tonight.
984
01:28:06,785 --> 01:28:09,660
Besides, it's not true
that she can't stand you.
985
01:28:09,784 --> 01:28:13,493
She told me that she admires you.
986
01:28:15,118 --> 01:28:20,492
- What else did she say?
- That she finds you seductive.
987
01:28:22,076 --> 01:28:23,993
I've changed my mind.
988
01:28:25,201 --> 01:28:30,450
I'll stay in Paris.
I'll stay with you. Are you pleased?
989
01:28:30,576 --> 01:28:33,784
Anna! The Professor
is propositioning me!
990
01:28:33,909 --> 01:28:35,158
Help!
991
01:28:35,284 --> 01:28:40,075
I'm so happy that in a minute
I know I'm going to feel terrible.
992
01:28:40,617 --> 01:28:41,950
Hi!
993
01:29:06,616 --> 01:29:10,575
Damn. I'm really getting tired.
994
01:29:25,866 --> 01:29:27,949
- Manganiello.
- Yes, sir.
995
01:29:29,116 --> 01:29:31,907
- I've just had a fantastic dream.
- Have you?
996
01:29:32,574 --> 01:29:34,198
I was blind
997
01:29:34,323 --> 01:29:37,824
and you were taking me to hospital
in Switzerland for an operation.
998
01:29:37,948 --> 01:29:40,407
Switzerland is beautiful.
999
01:29:40,532 --> 01:29:42,865
And Professor Quadri did the operation.
1000
01:29:43,365 --> 01:29:46,823
The operation was a success,
I got my sight back
1001
01:29:47,573 --> 01:29:49,739
and I left with the Professor's wife.
1002
01:29:49,865 --> 01:29:51,739
She was in love with me.
1003
01:29:54,990 --> 01:29:56,698
Switzerland.
1004
01:29:56,823 --> 01:30:01,031
I remember in Milan, when I was
a child, we used to sing a song.
1005
01:30:01,155 --> 01:30:02,573
Wait a minute.
1006
01:30:25,613 --> 01:30:28,321
In Africa after all that work
and four dead men,
1007
01:30:28,446 --> 01:30:30,947
we discovered
it was no longer necessary.
1008
01:30:32,196 --> 01:30:35,488
And my superior,
"You have ruined us all!
1009
01:30:35,613 --> 01:30:37,822
"You're all beasts!"
1010
01:30:37,946 --> 01:30:41,405
"Now, wait a second," I said.
"We are men, not beasts."
1011
01:30:47,113 --> 01:30:50,946
Why the hell didn't the woman
go back to bed?
1012
01:30:54,404 --> 01:30:55,654
Oh, God.
1013
01:30:55,779 --> 01:30:58,362
- Love can certainly...
- What are you trying to say?
1014
01:31:01,029 --> 01:31:02,571
No... Nothing, sir.
1015
01:31:03,696 --> 01:31:07,529
No, I was saying that sometimes
love can even perform miracles.
1016
01:31:19,445 --> 01:31:20,862
There!
1017
01:31:22,611 --> 01:31:24,237
Are you sure it's them?
1018
01:31:26,070 --> 01:31:27,820
Stay about 20 metres behind.
1019
01:31:45,236 --> 01:31:46,528
There's a car behind us.
1020
01:31:46,653 --> 01:31:48,027
- So?
- Following us.
1021
01:31:48,152 --> 01:31:50,902
Why do you think that?
Why are you so nervous?
1022
01:32:01,777 --> 01:32:03,235
Watch out!
1023
01:32:18,527 --> 01:32:20,569
There's something wrong with him.
1024
01:32:20,693 --> 01:32:22,776
Don't get out, please, I beg you!
1025
01:32:22,901 --> 01:32:26,318
- Why not?
- I don't know, but I'm frightened.
1026
01:33:12,650 --> 01:33:14,692
We can't sit here like this.
1027
01:33:15,858 --> 01:33:18,275
Keep calm.
1028
01:33:18,400 --> 01:33:19,732
Wait here.
1029
01:33:22,567 --> 01:33:23,691
Luca.
1030
01:34:07,273 --> 01:34:09,314
I thought you were ill.
1031
01:34:09,439 --> 01:34:11,857
What is it?
What do you want from me?
1032
01:35:44,311 --> 01:35:46,395
Look out, I'm shooting.
1033
01:36:22,602 --> 01:36:25,727
How disgusting.
I've always said so.
1034
01:36:25,852 --> 01:36:28,519
Make me work in the shit,
sure, but not with a coward.
1035
01:36:28,643 --> 01:36:31,935
For me, cowards,
homosexuals and Jews,
1036
01:36:32,060 --> 01:36:33,977
they're all the same thing.
1037
01:36:35,352 --> 01:36:38,977
If it were up to me,
I'd stand them all against a wall.
1038
01:36:42,518 --> 01:36:46,977
Better still, eliminate them
as soon as they're born.
1039
01:38:23,932 --> 01:38:25,306
Attention, please.
1040
01:38:27,139 --> 01:38:28,473
Attention, please.
1041
01:38:30,014 --> 01:38:33,598
His Majesty King Vittorio Emanuele
1042
01:38:33,722 --> 01:38:38,848
accepted the resignation
of His Excellency Benito Mussolini
1043
01:38:38,973 --> 01:38:43,347
as head of the government,
Prime Minister and Secretary of State.
1044
01:38:43,472 --> 01:38:45,223
He has named
as head of the government,
1045
01:38:45,347 --> 01:38:47,848
Prime Minister and Secretary of State
1046
01:38:47,973 --> 01:38:52,347
His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
1047
01:39:04,721 --> 01:39:08,138
You look so elegant
with Mummy's hat on!
1048
01:39:11,389 --> 01:39:14,013
You've even got the fox fur
that Mummy brought from Paris.
1049
01:39:14,138 --> 01:39:15,888
Well done, Marta!
1050
01:39:16,013 --> 01:39:19,346
King Vittorio Emanuele
has accepted the resignation
1051
01:39:19,471 --> 01:39:23,513
of His Excellency Benito Mussolini
1052
01:39:23,638 --> 01:39:27,471
as head of the government,
Prime minister and Secretary of State
1053
01:39:27,596 --> 01:39:29,721
and has named
as head of the government,
1054
01:39:29,846 --> 01:39:32,179
Prime minister and Secretary of State
1055
01:39:32,304 --> 01:39:37,137
His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
1056
01:40:02,512 --> 01:40:04,387
A red apple.
1057
01:40:06,095 --> 01:40:08,594
- Daddy!
- Ready?
1058
01:40:09,387 --> 01:40:11,178
Hail Mary, full of grace...
1059
01:40:11,303 --> 01:40:13,136
Hail Mary, full of grace...
1060
01:40:13,262 --> 01:40:16,344
- ...the Lord is with thee.
- ..the Lord is with thee.
1061
01:40:16,469 --> 01:40:21,719
- Blessed art thou amongst women...
- Blessed art thou amongst women...
1062
01:40:21,845 --> 01:40:25,011
...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1063
01:40:26,135 --> 01:40:28,636
...and blessed...Jesus.
1064
01:40:30,177 --> 01:40:31,761
Holy Mary, Mother of God...
1065
01:40:33,344 --> 01:40:35,553
Holy Mary, Mother of God...
1066
01:40:35,678 --> 01:40:38,052
...pray for us sinners...
1067
01:40:38,177 --> 01:40:40,386
...pray for us sinners...
1068
01:40:40,511 --> 01:40:44,718
- ...now and at the hour of our death.
- ...now and at the hour of our death.
1069
01:40:44,844 --> 01:40:46,344
Italo called.
1070
01:40:46,468 --> 01:40:48,844
- Amen.
- Amen.
1071
01:40:50,677 --> 01:40:53,094
Time to sleep now.
Come on, sleep now.
1072
01:40:57,969 --> 01:41:01,301
- Italo?
- Yes. Italo.
1073
01:41:06,134 --> 01:41:09,593
- What did he want?
- He's expecting you at the usual place.
1074
01:41:13,260 --> 01:41:16,134
Italo. After all this time.
1075
01:41:24,133 --> 01:41:26,467
Disgusting rabble.
1076
01:41:26,592 --> 01:41:29,384
Getting drunk because
the King threw Mussolini out.
1077
01:41:29,509 --> 01:41:32,008
They supported him until yesterday.
1078
01:41:32,133 --> 01:41:34,342
I can't wait till we get them out of here.
1079
01:41:34,467 --> 01:41:37,008
Why see Italo?
What's the point?
1080
01:41:37,883 --> 01:41:41,008
If he called it means he needs me,
and I'm going.
1081
01:41:42,925 --> 01:41:45,633
I was always the one
who took him around.
1082
01:41:46,217 --> 01:41:48,133
I took him everywhere.
1083
01:41:49,341 --> 01:41:52,258
He used to say that
when I described things to him
1084
01:41:52,383 --> 01:41:55,216
it was like seeing them
with his own eyes.
1085
01:41:56,299 --> 01:41:57,800
Go and sleep.
1086
01:41:59,633 --> 01:42:02,591
- Marcello, you need to be careful.
- Why?
1087
01:42:03,424 --> 01:42:04,966
What do you mean?
1088
01:42:07,341 --> 01:42:08,508
Nothing.
1089
01:42:11,841 --> 01:42:15,341
Wait, listen.
What are you going to do now?
1090
01:42:15,466 --> 01:42:18,341
The same as everyone else
who thought like me.
1091
01:42:20,174 --> 01:42:22,841
When there are so many of us,
there's no risk.
1092
01:42:22,966 --> 01:42:26,257
I know, but I meant
about the business with Quadri...
1093
01:42:38,923 --> 01:42:41,632
I don't understand
what you're talking about.
1094
01:42:44,714 --> 01:42:46,965
In Paris, Anna,
1095
01:42:48,131 --> 01:42:50,631
maybe because she wanted
to get me away from you,
1096
01:42:51,548 --> 01:42:54,256
told me you worked
for the secret police.
1097
01:42:56,589 --> 01:43:00,673
- And what did you say?
- That it wasn't important.
1098
01:43:00,798 --> 01:43:03,422
That I was your wife and I loved you.
1099
01:43:04,714 --> 01:43:07,880
And if you worked for them,
it was the right thing to do.
1100
01:43:11,797 --> 01:43:15,672
But then,
when she and her husband were killed,
1101
01:43:16,588 --> 01:43:19,588
I was afraid.
1102
01:43:27,547 --> 01:43:29,964
And what do you think about it now?
1103
01:43:34,713 --> 01:43:37,171
I think that perhaps...
1104
01:43:39,630 --> 01:43:42,338
...it was an important step in your career.
1105
01:43:43,255 --> 01:43:44,754
That's right.
1106
01:43:47,671 --> 01:43:49,504
Marcello, don't go out!
1107
01:43:54,046 --> 01:43:55,921
They could hurt you.
1108
01:43:56,046 --> 01:43:57,963
There's no danger.
1109
01:43:59,129 --> 01:44:01,796
After all, what have I done?
My duty.
1110
01:44:02,379 --> 01:44:04,379
But why do you want to go?
1111
01:44:06,295 --> 01:44:09,003
I want to see how a dictatorship falls.
1112
01:44:11,671 --> 01:44:13,170
Marcello!
1113
01:44:21,586 --> 01:44:25,003
Mummy! Where are you?
I'm scared.
1114
01:44:27,128 --> 01:44:29,294
I'm here, darling.
I'm coming.
1115
01:44:46,545 --> 01:44:47,919
Marcello.
1116
01:44:53,585 --> 01:44:56,502
You've still got something
stuck to you.
1117
01:44:58,002 --> 01:44:59,961
- Where?
- Here.
1118
01:45:00,961 --> 01:45:02,126
Oh, yes.
1119
01:45:42,376 --> 01:45:44,042
What about eating?
1120
01:45:44,167 --> 01:45:46,626
As long as there are cats around,
I manage.
1121
01:45:46,750 --> 01:45:49,376
They say cat meat tastes like rabbit.
1122
01:45:49,501 --> 01:45:51,501
Too bad we didn't meet yesterday.
1123
01:45:51,625 --> 01:45:53,583
I had a cream cake at home.
1124
01:45:53,708 --> 01:45:55,834
- With real cream?
- Yes, why not?
1125
01:45:55,959 --> 01:45:58,458
- You need eggs.
- A friend of mine lives in the country.
1126
01:45:58,583 --> 01:46:02,500
- He sends me bread too.
- Fresh eggs? Bread?
1127
01:46:02,625 --> 01:46:05,542
He sends me everything.
My house is always well stocked.
1128
01:46:05,667 --> 01:46:07,959
Butter, fresh cheese,
sometimes even a chicken.
1129
01:46:08,083 --> 01:46:10,834
- What about potatoes?
- Potatoes too.
1130
01:46:10,958 --> 01:46:13,166
If you come to my house
I'll make you an omelette.
1131
01:46:13,291 --> 01:46:15,958
- An omelette?
- With jam.
1132
01:46:16,083 --> 01:46:17,749
You must be tired of eating cats.
1133
01:46:17,874 --> 01:46:21,500
Yes, I've eaten too many.
And they're not so easy to find.
1134
01:46:21,624 --> 01:46:24,291
- What do you do now?
- Eat mice.
1135
01:46:24,416 --> 01:46:26,208
Are there more mice with the cats gone?
1136
01:46:26,333 --> 01:46:28,083
Yes, but they're all skin and bones.
1137
01:46:28,208 --> 01:46:29,749
I don't live far from here.
1138
01:46:29,874 --> 01:46:32,582
Why don't you come
and have dinner with me?
1139
01:46:32,707 --> 01:46:34,999
- Is there a place to sleep?
- If you like.
1140
01:46:35,124 --> 01:46:37,874
You've got lovely shoes. Soft.
1141
01:46:37,999 --> 01:46:39,415
They were a present.
1142
01:46:39,541 --> 01:46:42,457
I got a present too.
A Siamese cat.
1143
01:46:42,582 --> 01:46:44,541
- Was he good?
- Too tough.
1144
01:46:45,415 --> 01:46:47,957
I have a pair of suede shoes.
Do you want them?
1145
01:46:48,082 --> 01:46:51,873
And I have a nice oriental kimono.
Like Madame Butterfly's.
1146
01:46:51,998 --> 01:46:53,665
You know who Madame Butterfly is?
1147
01:46:53,790 --> 01:46:55,040
Lino!
1148
01:46:55,790 --> 01:46:59,915
- Is your name Lino?
- Me? Yes. Why?
1149
01:47:01,207 --> 01:47:03,957
You were a chauffeur, right?
1150
01:47:04,082 --> 01:47:07,456
- Yes, but a long time ago.
- Yes.
1151
01:47:12,581 --> 01:47:17,373
- You had a pistol, didn't you?
- Me? What do you mean?
1152
01:47:18,831 --> 01:47:21,122
And you're still alive.
1153
01:47:21,248 --> 01:47:23,705
I don't know you.
What do you want from me?
1154
01:47:23,831 --> 01:47:25,622
What's that scar?
1155
01:47:26,206 --> 01:47:28,497
- There was an accident.
- What accident?
1156
01:47:28,622 --> 01:47:30,997
- Get your hands off me!
- Where were you?
1157
01:47:31,122 --> 01:47:33,288
What were you doing
on March 25th 1917?
1158
01:47:33,413 --> 01:47:36,705
Me? I... Who are you?
You're crazy.
1159
01:47:36,831 --> 01:47:39,747
What were you doing
on March 25th 1917?
1160
01:47:39,872 --> 01:47:41,080
Leave me alone!
1161
01:47:41,205 --> 01:47:43,372
And October 15th 1938.
1162
01:47:43,497 --> 01:47:45,497
Where were you?
What were you doing?
1163
01:47:46,497 --> 01:47:51,788
What were you doing at 4pm
on October 15th 1938?
1164
01:47:51,913 --> 01:47:56,372
Where were you?
What were you doing? I've got to know.
1165
01:47:57,996 --> 01:48:01,121
Murderer! Murderer!
1166
01:48:03,454 --> 01:48:07,038
He killed a man, a political exile,
1167
01:48:08,038 --> 01:48:10,704
on October 15th 1938.
1168
01:48:11,412 --> 01:48:13,371
Professor Quadri!
1169
01:48:13,496 --> 01:48:14,663
Luca Quadri!
1170
01:48:15,746 --> 01:48:18,246
And his wife Anna Quadri.
1171
01:48:21,663 --> 01:48:24,954
He's a homosexual, a Fascist!
1172
01:48:25,079 --> 01:48:27,454
And his name is Pasqualino...
1173
01:48:29,079 --> 01:48:30,329
...Semirama!
1174
01:48:31,537 --> 01:48:33,829
Pasqualino Semirama!
1175
01:48:33,954 --> 01:48:37,954
Marcello, please, be quiet.
1176
01:48:41,245 --> 01:48:43,203
Marcello, where are you?
1177
01:48:44,286 --> 01:48:46,787
- Fascist!
- No, Marcello!
1178
01:48:46,911 --> 01:48:49,620
He's a Fascist too.
Right here.
1179
01:48:49,745 --> 01:48:51,828
- What are you doing?
- This one's a Fascist.
1180
01:48:51,953 --> 01:48:55,245
Marcello, no.
No, Marcello, please.
1181
01:48:55,370 --> 01:48:57,744
Why are you doing this? Marcello!
1182
01:48:58,994 --> 01:49:01,994
Italo Montanari! Fascist!
1183
01:49:02,119 --> 01:49:03,869
You're crazy. You're crazy.
1184
01:49:03,994 --> 01:49:08,119
Marcello, where are you?
Come here.
1185
01:49:08,244 --> 01:49:10,369
Come here. Marcello.
84284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.