All language subtitles for The.Conformist.1970.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.FLAC.2.0-SONYHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,952 --> 00:01:28,368 THE CONFORMIST 2 00:02:13,159 --> 00:02:14,451 It's me. 3 00:02:15,992 --> 00:02:17,950 Everything all right? 4 00:02:20,117 --> 00:02:23,366 What do you mean, she's gone? She's gone too? 5 00:02:26,533 --> 00:02:29,034 I'll be waiting outside the hotel. 6 00:04:33,030 --> 00:04:36,237 Who could have imagined a thing like that, sir? 7 00:04:36,362 --> 00:04:38,946 When he went down to the street, it was still dark. 8 00:04:39,904 --> 00:04:42,571 Then the front door opened again and she came out too. 9 00:04:42,696 --> 00:04:45,612 I thought she must have come down to say goodbye to him. 10 00:04:45,738 --> 00:04:47,237 Instead she opens the car door, 11 00:04:47,362 --> 00:04:51,154 puts the dog in, gets in herself and they're off. 12 00:04:51,279 --> 00:04:53,279 Aren't you listening? 13 00:04:53,404 --> 00:04:56,029 Yes. Yes. 14 00:04:56,154 --> 00:04:58,486 Damn it. We could have done without this. 15 00:04:58,611 --> 00:05:01,945 Anyway, as far as I'm concerned, I followed the instructions. 16 00:05:10,319 --> 00:05:13,486 So you've made up your mind? What will you get from marriage? 17 00:05:14,153 --> 00:05:17,902 I don't know. The impression of normality. 18 00:05:18,694 --> 00:05:22,361 - Normality! - Yes. Stability, security. 19 00:05:22,486 --> 00:05:26,444 In the morning when I'm getting dressed I look in the mirror 20 00:05:26,569 --> 00:05:29,652 and it seems like I look different from everybody else. 21 00:05:29,777 --> 00:05:32,111 - What do you like about Giulia? - I don't know. 22 00:05:32,236 --> 00:05:35,736 - Maybe her body, her sensuality. - Yeah? And what about her? 23 00:05:35,861 --> 00:05:38,569 As soon as we're alone she jumps on me. 24 00:05:38,694 --> 00:05:41,652 - And then? - We always end up rolling on the carpet. 25 00:05:41,777 --> 00:05:44,777 - And the maid with the big tits? - Oh, she's part of the dowry. 26 00:05:44,901 --> 00:05:47,694 So you're getting married and I'm losing my best friend. 27 00:05:47,818 --> 00:05:51,651 But I'm...happy. 28 00:06:11,276 --> 00:06:13,901 Two minutes and you're on. 29 00:06:14,026 --> 00:06:18,192 - You're sure he's coming? - The Colonel? Of course. He'll be here. 30 00:06:18,317 --> 00:06:20,859 He promised me. He's very interested. 31 00:06:21,942 --> 00:06:24,859 Try and keep calm. It's funny, though, you know. 32 00:06:24,984 --> 00:06:26,859 Everyone wants to be different 33 00:06:26,984 --> 00:06:30,608 but you want to be the same as everybody else. 34 00:06:30,734 --> 00:06:33,276 Ten years ago, my father was in Munich. 35 00:06:34,859 --> 00:06:37,525 He told me that often, after the theatre... 36 00:06:38,734 --> 00:06:41,108 ...he used to go to a beer hall with his friends. 37 00:06:42,608 --> 00:06:45,108 There was a funny man there who wasn't quite right. 38 00:06:45,817 --> 00:06:47,734 He'd talk about politics. 39 00:06:48,983 --> 00:06:51,025 He'd become quite an attraction. 40 00:06:53,025 --> 00:06:55,483 They'd buy him beer and egg him on. 41 00:06:56,483 --> 00:06:59,858 He'd climb onto a table and make furious speeches. 42 00:07:02,566 --> 00:07:03,941 It was Hitler. 43 00:07:05,274 --> 00:07:08,066 Ladies and gentlemen, that was "Who's Happier Than Me?" 44 00:07:08,190 --> 00:07:10,107 by Cesare Andrea Bixio. 45 00:07:11,482 --> 00:07:15,733 That's the end of our popular music programme with the Arcangeli Orchestra. 46 00:07:15,858 --> 00:07:19,524 The singers were Silvana Fioresi, Oscar Carboni, 47 00:07:19,649 --> 00:07:22,649 Lina Termini and the Rondinelle Trio. 48 00:07:34,648 --> 00:07:36,648 We bring you now "Mystique of an Alliance", 49 00:07:36,773 --> 00:07:38,690 a talk by Italo Montanari. 50 00:07:40,107 --> 00:07:44,148 Italy and Germany, the cornerstones of two civilisations. 51 00:07:44,273 --> 00:07:46,148 Over the centuries, 52 00:07:46,273 --> 00:07:49,897 each of their encounters marks a turning point... 53 00:07:52,064 --> 00:07:53,606 ...in the course of history. 54 00:07:53,731 --> 00:07:58,731 Once again, these two peoples are rediscovering their ancient virtues 55 00:07:58,856 --> 00:08:04,314 and their reciprocal and long-forgotten similarities, 56 00:08:04,439 --> 00:08:08,731 what Goebbels calls the Prussian aspect of Benito Mussolini 57 00:08:08,856 --> 00:08:12,313 and what we see as the Latin aspect of Hitler. 58 00:08:12,439 --> 00:08:14,397 Italy and Germany, 59 00:08:14,522 --> 00:08:16,397 bringing us two great revolutions, 60 00:08:16,522 --> 00:08:18,772 Anti-Parliamentarian and Anti-Democratic. 61 00:08:22,397 --> 00:08:25,688 Please stay, Clerici. 62 00:08:27,397 --> 00:08:29,230 Is there any news for me? 63 00:08:29,355 --> 00:08:32,855 Your personal record really is excellent. 64 00:08:33,813 --> 00:08:37,646 - Then I'm hired? - Such decisions must be taken carefully. 65 00:08:37,771 --> 00:08:38,896 Yes, I understand. 66 00:08:39,022 --> 00:08:44,563 Civil servant, classical education, good career prospects 67 00:08:44,688 --> 00:08:47,855 and a recommendation from Comrade Montanari. 68 00:08:47,979 --> 00:08:50,771 Come to the Ministry one morning. 69 00:08:50,895 --> 00:08:53,604 Come to my office with your bright, shining face 70 00:08:53,730 --> 00:08:56,729 and make an official application. 71 00:09:00,562 --> 00:09:02,062 The Minister's office! 72 00:09:05,478 --> 00:09:10,729 Have you ever asked yourself why people want to collaborate with us? 73 00:09:10,854 --> 00:09:12,854 Some do it out of fear. 74 00:09:14,021 --> 00:09:16,270 Most of them do it for the money. 75 00:09:16,395 --> 00:09:18,729 Very few do it because they believe in Fascism. 76 00:09:19,770 --> 00:09:21,186 But not you. 77 00:09:21,311 --> 00:09:24,395 I don't feel that you're driven by any of these reasons. 78 00:09:25,562 --> 00:09:27,686 When can I expect a reply? 79 00:09:28,603 --> 00:09:29,853 Soon,I hope. 80 00:09:29,978 --> 00:09:33,602 If I put aside the idealist revolutionary... 81 00:09:34,644 --> 00:09:37,061 I wonder what your intentions are. 82 00:09:40,269 --> 00:09:43,310 I'm ready to go as soon as you decide. 83 00:09:44,728 --> 00:09:46,020 Fine. 84 00:09:51,519 --> 00:09:54,102 I'll introduce you to the Minister. 85 00:10:41,184 --> 00:10:43,059 Clerici? Clerici! 86 00:10:45,475 --> 00:10:48,767 - Yes, sir. - The Minister is expecting us. 87 00:10:48,892 --> 00:10:51,559 Is this your first time meeting the Minister? 88 00:10:51,684 --> 00:10:52,851 Yes. 89 00:10:52,975 --> 00:10:56,517 When I explained your plan to him, the first thing he said was, "Excellent. 90 00:10:56,642 --> 00:11:00,142 "He can get close to Professor Quadri, win his trust 91 00:11:00,267 --> 00:11:02,766 "and try to find out who his contacts in Italy are." 92 00:11:02,891 --> 00:11:04,183 Yes, yes, excellent. 93 00:11:04,308 --> 00:11:06,183 And, most importantly, spontaneous. 94 00:11:06,308 --> 00:11:09,392 - And voluntary. - Voluntary work. 95 00:11:09,516 --> 00:11:11,433 Repression of Anti-Fascism. 96 00:11:12,433 --> 00:11:14,725 You've got to try and understand women. 97 00:11:16,683 --> 00:11:19,391 She'd decided to stay in Paris. So stay there, then. 98 00:11:30,391 --> 00:11:34,016 - I'm sorry, I didn't get that. - It's nothing. It's Latin. 99 00:11:35,307 --> 00:11:37,640 Five, four, 100 00:11:37,765 --> 00:11:41,266 three, two, one. 101 00:11:42,557 --> 00:11:46,141 The time is 1 pm. 102 00:11:59,889 --> 00:12:01,098 Here. 103 00:12:01,806 --> 00:12:03,223 Lovely. 104 00:12:06,223 --> 00:12:08,556 Aren't you giving them to me, Marcello? 105 00:12:08,681 --> 00:12:11,348 Today I absolutely need your flowers. 106 00:12:11,472 --> 00:12:14,681 Give them here. For you. 107 00:12:18,848 --> 00:12:21,723 You know what I was thinking? I must go to a fortune teller. 108 00:12:21,848 --> 00:12:23,889 I want to know everything about you. 109 00:12:29,055 --> 00:12:30,723 What are you doing there? 110 00:12:39,097 --> 00:12:40,513 Darling! 111 00:12:58,763 --> 00:13:00,971 Careful! 112 00:13:01,096 --> 00:13:03,638 We're engaged. We're not doing anything wrong. 113 00:13:03,762 --> 00:13:06,346 Look what my uncle brought me from America. 114 00:13:08,804 --> 00:13:10,221 What is it? 115 00:13:37,387 --> 00:13:39,470 Mummy's written a guest list. Want to see it? 116 00:13:39,594 --> 00:13:41,262 No, I trust her. 117 00:13:42,095 --> 00:13:43,886 Know what Don Lattanzi said? 118 00:13:44,012 --> 00:13:48,262 If you want to get married, you have to go to confession and take communion. 119 00:13:48,386 --> 00:13:52,012 He can't marry us otherwise. 120 00:13:52,137 --> 00:13:55,219 - I don't believe in it. - Who does? 121 00:13:55,344 --> 00:13:59,219 90 per cent of the people who go to church today don't believe. 122 00:13:59,344 --> 00:14:01,302 The priests don't either. 123 00:14:01,428 --> 00:14:04,011 All right, if you want me to, I'll go to confession. 124 00:14:05,760 --> 00:14:07,386 I love you. 125 00:14:08,553 --> 00:14:11,969 If you want to... 126 00:14:15,052 --> 00:14:17,719 - If I want to... - Yes, right here. 127 00:14:18,593 --> 00:14:22,593 On the floor, on the carpet. Do you want to? 128 00:14:25,468 --> 00:14:27,677 We should think about the priest. 129 00:14:29,301 --> 00:14:31,635 He may not grant me absolution. 130 00:14:31,760 --> 00:14:34,593 They always grant everyone absolution. 131 00:14:35,801 --> 00:14:39,301 After all, there's not very long to go now. 132 00:14:41,301 --> 00:14:45,509 Have you thought about our honeymoon? 133 00:14:45,634 --> 00:14:47,135 Of course. 134 00:14:49,634 --> 00:14:51,968 But I can't tell you anything yet. 135 00:14:55,467 --> 00:14:56,926 It's a surprise. 136 00:14:57,051 --> 00:14:59,676 - A surprise? - A surprise? 137 00:14:59,801 --> 00:15:03,467 Oh, yes, I adore surprises. 138 00:15:06,134 --> 00:15:07,883 Giulia, go in there. 139 00:15:11,675 --> 00:15:15,591 - Marcello, someone's got it in for us... - Come and eat! 140 00:15:23,383 --> 00:15:27,383 - An anonymous letter? - An anonymous letter? 141 00:15:27,508 --> 00:15:29,800 People are terrible. 142 00:15:29,925 --> 00:15:33,508 - Worse than stabbing us in the back. - But what's in the letter? 143 00:15:33,633 --> 00:15:36,717 It came this morning, postmarked Rome. 144 00:15:36,841 --> 00:15:39,425 Let me see what they've written. 145 00:15:40,466 --> 00:15:42,757 Read it out loud and then we'll burn it. 146 00:15:44,258 --> 00:15:46,174 There are such nasty things in it. 147 00:15:47,383 --> 00:15:50,424 "Madam, in allowing your daughter to marry Mr Clerici, 148 00:15:50,549 --> 00:15:54,841 "you're committing more than an error, you're committing a crime. 149 00:15:58,841 --> 00:16:02,298 "Mr Clerici's father has been in an asylum for years 150 00:16:02,424 --> 00:16:06,215 "with a brain disease brought on by syphilis. 151 00:16:06,340 --> 00:16:08,298 "As you know, this disease is hereditary. 152 00:16:08,424 --> 00:16:10,340 "There's still time to stop the marriage. 153 00:16:10,465 --> 00:16:12,132 "A friend." 154 00:16:13,132 --> 00:16:14,589 I'm happy to have a check-up. 155 00:16:14,715 --> 00:16:17,007 - No, of course not. - I don't mind at all. 156 00:16:17,132 --> 00:16:20,506 In Germany, premarital medical tests are obligatory. 157 00:16:20,631 --> 00:16:27,256 My dear, you're not a man, you're an angel. 158 00:16:27,381 --> 00:16:28,840 Thank you. 159 00:16:29,715 --> 00:16:33,631 Doctors can confirm that the origin of my father's mental illness isn't venereal. 160 00:16:33,756 --> 00:16:35,840 By the way, my little girl has had mumps, 161 00:16:35,964 --> 00:16:38,214 scarlet fever and German measles. 162 00:16:38,339 --> 00:16:41,297 - They're all very moral illnesses. - Yes, they are! 163 00:17:27,462 --> 00:17:29,379 Who are you? Why are you following me? 164 00:17:29,504 --> 00:17:31,421 Pure coincidence. 165 00:17:32,462 --> 00:17:34,379 I wasn't following you. 166 00:17:35,045 --> 00:17:38,045 Evidently we're both going to the same place. 167 00:17:44,546 --> 00:17:47,753 I'd like to ask you something. Would your name be Clerici? 168 00:17:47,878 --> 00:17:50,087 Yes, I'm Mr Clerici. And who are you? 169 00:17:50,212 --> 00:17:53,837 I'm Special Agent Manganiello. The Colonel sent me. 170 00:17:53,962 --> 00:17:55,295 Get in. 171 00:17:55,962 --> 00:17:57,753 - Thanks. - Trees! 172 00:17:59,461 --> 00:18:03,586 What a mess. The house looks like a dung heap. 173 00:18:04,670 --> 00:18:06,294 Yes, it's a pity. 174 00:18:07,712 --> 00:18:09,211 Trees! 175 00:18:19,545 --> 00:18:22,169 Hurry up, Manganiello, or we won't catch them. 176 00:18:22,294 --> 00:18:25,502 I can't go any faster than this. The road is slippery. 177 00:18:27,961 --> 00:18:31,210 - They're only half an hour ahead. - Don't talk so much. Hurry up! 178 00:18:35,836 --> 00:18:37,127 God, it's slippery. 179 00:18:37,252 --> 00:18:40,377 I know and I don't care. We've got to save her. 180 00:18:40,502 --> 00:18:41,752 I understand you. 181 00:18:41,876 --> 00:18:46,793 But if we break our necks, where will that get us, eh? 182 00:18:47,585 --> 00:18:50,835 The Colonel said that I have to tell you... 183 00:18:50,960 --> 00:18:53,085 Later. Wait here. 184 00:18:55,543 --> 00:18:58,002 Mother. Cover yourself, please. 185 00:18:58,127 --> 00:19:00,210 I don't want to see you half-naked. 186 00:19:00,334 --> 00:19:04,292 I've got a moralist for a son. 187 00:19:06,251 --> 00:19:08,418 You know what, I was just dreaming. 188 00:19:08,543 --> 00:19:11,543 You came in through that door, you sat on my bed 189 00:19:11,668 --> 00:19:13,543 and you kissed me. 190 00:19:19,459 --> 00:19:21,209 Aren't you going to get dressed? 191 00:19:21,334 --> 00:19:22,501 What's the time? 192 00:19:22,625 --> 00:19:24,750 It's late. Aren't we going to visit Daddy? 193 00:19:31,750 --> 00:19:33,333 Why doesn't he die? 194 00:19:35,333 --> 00:19:39,166 We'd save all that money we pay the hospital, and I've got so little. 195 00:19:39,291 --> 00:19:42,500 - Sell the car. - No, I'm not selling it. 196 00:19:43,333 --> 00:19:47,749 If I do, it means getting rid of Trees, and I don't want to. 197 00:19:48,916 --> 00:19:53,166 I feel so lonely in this house. I want to see him whenever I like. 198 00:19:55,250 --> 00:19:57,541 Please don't talk to me about your lovers. 199 00:19:57,666 --> 00:20:01,125 My lovers? There's only one. 200 00:20:01,250 --> 00:20:04,332 And he's much more classy than your silly fiancée. 201 00:20:09,416 --> 00:20:11,332 What a bastard you are! 202 00:20:11,457 --> 00:20:13,249 No, no... 203 00:20:15,207 --> 00:20:17,040 I'm not selling the car. 204 00:20:17,165 --> 00:20:18,499 I'll sell the house. 205 00:20:18,624 --> 00:20:20,582 I want to travel around Europe. 206 00:20:20,707 --> 00:20:22,873 Trees was born to travel. 207 00:20:22,999 --> 00:20:24,873 And Rome has become so provincial. 208 00:20:24,999 --> 00:20:27,416 Middle-class children marrying into good families. 209 00:20:27,540 --> 00:20:30,332 It's all a load of horse manure! 210 00:20:36,623 --> 00:20:39,873 - Special Agent Manganiello! - At your service! 211 00:20:41,373 --> 00:20:44,748 Does this house look normal to you? A place for normal people? 212 00:20:44,873 --> 00:20:46,956 The Colonel said that I have to tell you... 213 00:20:47,081 --> 00:20:49,123 For a normal childhood? 214 00:20:49,248 --> 00:20:51,581 This decadence makes me sick. 215 00:20:51,706 --> 00:20:53,081 - Manganiello. - Yes, sir? 216 00:20:53,206 --> 00:20:54,747 Comrade. 217 00:20:55,664 --> 00:20:57,248 Do you see this? 218 00:20:58,497 --> 00:20:59,998 It's morphine. 219 00:21:01,872 --> 00:21:03,956 What does the Colonel want? 220 00:21:04,081 --> 00:21:06,330 There's a slight change of plan. 221 00:21:06,455 --> 00:21:09,205 On your way to Paris, before you cross the border, 222 00:21:09,330 --> 00:21:10,747 you must stop in Ventimiglia. 223 00:21:10,872 --> 00:21:13,372 Via dei Glicini, No.3. 224 00:21:13,497 --> 00:21:15,747 What's at No.3 Via dei Glicini? 225 00:21:17,080 --> 00:21:19,955 You'll meet a trusted person called Raoul. 226 00:21:20,080 --> 00:21:22,372 He'll give you further instructions. 227 00:21:22,497 --> 00:21:25,080 How long have you been in the ranks? 228 00:21:26,122 --> 00:21:28,163 Since 1923. 229 00:21:28,288 --> 00:21:30,247 Turkey, France, Africa. 230 00:21:30,372 --> 00:21:31,830 Still going strong? 231 00:21:31,955 --> 00:21:34,288 I never stop. All for my family and my country. 232 00:21:34,413 --> 00:21:36,705 Country before family. 233 00:21:36,830 --> 00:21:38,997 Yes, sir. Of course. 234 00:21:39,122 --> 00:21:40,621 Comrade! 235 00:21:47,746 --> 00:21:49,162 Manganiello. 236 00:21:50,663 --> 00:21:52,996 Do you see that person? 237 00:21:53,121 --> 00:21:54,538 His name is Ki. 238 00:21:55,371 --> 00:21:57,079 - Ki? - That's right. 239 00:21:57,204 --> 00:21:59,329 Ki means trees in Japanese. 240 00:22:01,996 --> 00:22:04,620 Being called Trees isn't normal. 241 00:22:04,745 --> 00:22:06,162 He's a pimp. 242 00:22:08,079 --> 00:22:12,037 He couldn't be my brother, but my mother could be his mother. 243 00:22:12,161 --> 00:22:14,161 I said it's not normal. 244 00:22:16,036 --> 00:22:19,453 He brings her morphine and uses her as he wishes. 245 00:22:19,578 --> 00:22:21,036 - Trees? - Yes. 246 00:22:23,203 --> 00:22:25,953 Do you understand why I'm telling you this? 247 00:22:28,911 --> 00:22:33,286 Five minutes and he won't even have time to pack his bags. 248 00:22:46,035 --> 00:22:48,327 Tell the Colonel he can count on me. 249 00:22:50,285 --> 00:22:53,703 Trees! Trees! 250 00:22:53,827 --> 00:22:56,494 - Trees! - Where is he hiding? 251 00:22:57,244 --> 00:23:00,285 - You haven't insulted him? - Me? No, he's so charming. 252 00:23:03,411 --> 00:23:04,827 Trees! 253 00:23:06,743 --> 00:23:09,451 - Trees! - Trees! 254 00:23:17,451 --> 00:23:19,243 Have you looked in his room? 255 00:23:19,368 --> 00:23:22,326 I've looked everywhere. Even under your bed. 256 00:23:47,033 --> 00:23:49,909 - How are things, Franz? - Better than yesterday. 257 00:23:50,033 --> 00:23:52,283 - Yesterday we were very bad. - Very bad? 258 00:23:52,409 --> 00:23:54,033 We had to wear our straitjacket. 259 00:23:54,158 --> 00:23:55,450 - And today? - Today is better. 260 00:23:55,575 --> 00:23:57,741 The wind gives us inspiration. 261 00:23:57,866 --> 00:23:59,825 I'll never tire of repeating this. 262 00:23:59,950 --> 00:24:03,574 If the state doesn't model itself on the image of the individual, 263 00:24:03,700 --> 00:24:08,616 how can the individual ever model himself on the image of the state? 264 00:24:08,741 --> 00:24:10,741 Etcetera, etcetera. 265 00:24:11,533 --> 00:24:14,741 Slaughter and melancholy. 266 00:24:14,866 --> 00:24:17,282 Slaughter and melancholy. 267 00:24:17,408 --> 00:24:20,449 Antonio, your son has decided to get married. 268 00:24:22,574 --> 00:24:24,574 Marcello's getting married? 269 00:24:29,157 --> 00:24:32,074 Slaughter and melancholy. 270 00:24:33,782 --> 00:24:34,824 Look. 271 00:24:36,615 --> 00:24:40,407 - The wedding announcement. - Stop it. He's your father! 272 00:24:43,824 --> 00:24:45,699 I like it. Sign it. 273 00:24:55,615 --> 00:24:57,906 Read. He's not as crazy as he looks. 274 00:25:01,281 --> 00:25:03,864 May I have a moment alone with my father? 275 00:25:04,656 --> 00:25:08,073 When I was little you used to tell me about your punitive expeditions. 276 00:25:08,198 --> 00:25:10,323 I don't know, I can't remember anything. 277 00:25:10,447 --> 00:25:13,240 Why are you ashamed? It's important for me. 278 00:25:14,156 --> 00:25:18,614 When you were healthy, did you use a bludgeon? 279 00:25:18,739 --> 00:25:19,781 Yes. 280 00:25:19,906 --> 00:25:23,030 - And did you force-feed castor oil? - Yes. 281 00:25:23,155 --> 00:25:24,739 - And torture? - Yes. 282 00:25:24,864 --> 00:25:27,239 And kill? Did you kill as well? 283 00:25:27,364 --> 00:25:30,155 Go away! Franz! Franz! 284 00:25:46,989 --> 00:25:49,363 Do you believe in fate, sir? 285 00:25:50,113 --> 00:25:54,279 Well, two years ago in Africa, after a mission like this, 286 00:25:54,405 --> 00:25:58,363 they tell me at Headquarters, "Did you receive the counter-orders?" 287 00:25:58,488 --> 00:26:01,113 "What counter-orders?" 288 00:26:01,238 --> 00:26:05,363 In Rome they decided to suspend the whole thing because it wasn't necessary. 289 00:26:06,071 --> 00:26:07,821 Go faster. 290 00:26:09,737 --> 00:26:11,612 There's nothing we can do for the woman, 291 00:26:11,737 --> 00:26:13,904 even if we get there in time. 292 00:26:14,029 --> 00:26:17,570 You know perfectly well we can't afford any witnesses. 293 00:26:17,696 --> 00:26:19,320 Stop. 294 00:26:19,988 --> 00:26:21,445 I want to get out. 295 00:26:27,112 --> 00:26:29,320 What's the point of going? 296 00:26:37,195 --> 00:26:38,320 Marcello, sir! 297 00:26:41,153 --> 00:26:43,945 But we have to be there. We have a certain responsibility. 298 00:26:44,070 --> 00:26:45,861 Look at that! 299 00:26:47,070 --> 00:26:48,653 Stop! 300 00:26:49,736 --> 00:26:51,236 Stop. 301 00:26:54,152 --> 00:26:56,277 Who makes the report otherwise? 302 00:26:56,403 --> 00:26:57,944 Unbutton his trousers! 303 00:27:00,902 --> 00:27:03,194 Let me get up! 304 00:27:03,319 --> 00:27:05,944 The police! The police! Come on! 305 00:27:41,859 --> 00:27:43,276 Stop! 306 00:27:54,317 --> 00:27:56,734 - What's your name? - Marcello Clerici. What's yours? 307 00:27:56,859 --> 00:27:59,526 Pasqualino Semirama. But call me Lino. 308 00:28:10,566 --> 00:28:12,858 How long is it since your last confession? 309 00:28:12,984 --> 00:28:16,775 - Since my first Holy Communion. - Bad, my son, very bad. 310 00:28:16,900 --> 00:28:19,316 - How old are you? - 34. 311 00:28:19,441 --> 00:28:22,733 And all this time you have lived like an animal. 312 00:28:23,858 --> 00:28:26,984 Tell me, which sins have you committed? 313 00:28:28,108 --> 00:28:30,358 I've committed them all. Even the worst sin. 314 00:28:30,483 --> 00:28:34,650 - All of them? - All of them. I've even killed. 315 00:28:34,774 --> 00:28:39,525 Killed? And you didn't feel the need to confess? 316 00:28:40,149 --> 00:28:41,191 Pardon? 317 00:28:41,316 --> 00:28:44,857 You didn't feel the need to rush to confession? 318 00:28:47,691 --> 00:28:48,983 I was 13. 319 00:29:20,273 --> 00:29:22,148 What were your friends trying to do? 320 00:29:22,272 --> 00:29:23,690 They're just stupid. 321 00:29:23,815 --> 00:29:26,523 - What did they want from you? - Nothing. 322 00:29:45,689 --> 00:29:48,189 All right, then, what present? 323 00:29:48,314 --> 00:29:50,689 - A gun. - A cap pistol? 324 00:29:50,814 --> 00:29:52,438 No, a real one. 325 00:29:52,563 --> 00:29:55,814 I've got one too. A Mauser. 326 00:29:55,939 --> 00:29:59,397 You want it? If you want it, I'll give it to you. 327 00:29:59,522 --> 00:30:04,063 - Where is it? - It's in my room. Come. 328 00:30:04,188 --> 00:30:07,271 I have a pretty oriental kimono too. 329 00:30:07,397 --> 00:30:09,854 Do you know who Madame Butterfly is? 330 00:30:09,980 --> 00:30:11,605 Where are we going? 331 00:31:13,103 --> 00:31:16,478 Go on, tell me. What did he want from you? 332 00:31:16,602 --> 00:31:19,644 I didn't understand. He was just like a woman. 333 00:31:19,769 --> 00:31:22,435 - A woman? - I felt him trembling. 334 00:31:22,560 --> 00:31:26,144 So what happened? Kisses? 335 00:31:26,268 --> 00:31:27,978 Fondling? 336 00:31:29,435 --> 00:31:32,060 Are you sure you're telling the truth? 337 00:31:33,644 --> 00:31:35,519 Yes. 338 00:31:35,644 --> 00:31:39,769 And did you have carnal relations? 339 00:31:42,686 --> 00:31:45,768 Shoot. What are you waiting for? Go on, shoot. 340 00:31:45,893 --> 00:31:47,685 Kill the pretty butterfly! 341 00:32:25,558 --> 00:32:29,017 - Now tell me the details. - No, that's enough, please. 342 00:32:29,809 --> 00:32:34,266 It's almost as if the church considers sodomy more serious than killing a man. 343 00:32:34,392 --> 00:32:36,475 How dare you be so insolent? 344 00:32:36,600 --> 00:32:40,600 Remember that I'm a priest and you're a sinner. 345 00:32:41,642 --> 00:32:45,975 After that time did you have sexual relations with other men? 346 00:32:46,100 --> 00:32:48,975 No. A normal sex life. 347 00:32:49,100 --> 00:32:53,766 - Which means what? - A brothel when I was 18. 348 00:32:53,891 --> 00:32:56,474 And since then, relationships only with women. 349 00:32:56,599 --> 00:33:00,016 This, in your opinion, is a normal sex life? 350 00:33:00,141 --> 00:33:02,265 Yes. Why? 351 00:33:02,391 --> 00:33:05,224 You, my son, have always lived in sin. 352 00:33:06,516 --> 00:33:11,724 Normal means marriage, having a wife, a family. 353 00:33:11,848 --> 00:33:13,432 That's what I want. 354 00:33:13,557 --> 00:33:16,391 Good. Good. 355 00:33:16,516 --> 00:33:19,682 I'm going to build a normal life. 356 00:33:19,807 --> 00:33:22,432 I'm marrying a middle-class girl. 357 00:33:22,556 --> 00:33:25,682 She must be a fine girl, then. 358 00:33:28,431 --> 00:33:30,682 Keep talking. Hurry up. 359 00:33:35,515 --> 00:33:36,848 Mediocre. 360 00:33:38,014 --> 00:33:40,056 Full of petty ideas... 361 00:33:41,473 --> 00:33:43,889 ...petty little ambitions. 362 00:33:44,515 --> 00:33:46,348 She's all bed and kitchen. 363 00:33:46,473 --> 00:33:49,014 You shouldn't use such expressions. 364 00:33:49,139 --> 00:33:50,597 Normality. 365 00:33:51,597 --> 00:33:54,931 I want to construct my normality, but it won't be easy. 366 00:33:55,056 --> 00:33:57,889 - Stay within religion. - Outside religion! 367 00:33:58,722 --> 00:34:02,430 God is so bountiful. The Virgin is so maternal. 368 00:34:02,555 --> 00:34:05,180 Christ is so merciful. 369 00:34:05,305 --> 00:34:09,180 And the priest is so blessed with understanding. 370 00:34:12,222 --> 00:34:14,972 You haven't demonstrated any horror for my crime yet. 371 00:34:15,097 --> 00:34:17,763 Just a bit of astonishment 372 00:34:17,888 --> 00:34:21,347 because I didn't run to confession right away. 373 00:34:21,472 --> 00:34:25,055 You need to repent, my son, and ask for forgiveness. 374 00:34:25,180 --> 00:34:29,222 I've already repented. I want to be forgiven by society. 375 00:34:30,263 --> 00:34:31,388 Yes. 376 00:34:32,429 --> 00:34:35,888 Today I'm confessing the sin I'll commit tomorrow. 377 00:34:36,013 --> 00:34:38,346 One sin atones for another. 378 00:34:38,471 --> 00:34:42,304 It is the price I have to pay to society. And I shall pay it. 379 00:34:42,429 --> 00:34:47,262 Are you a part of some new sect, some group of subversives? 380 00:34:47,388 --> 00:34:50,054 No. No. 381 00:34:51,012 --> 00:34:55,262 I belong to the organization that hunts subversives. 382 00:35:01,553 --> 00:35:03,012 Music! 383 00:35:30,011 --> 00:35:33,261 - Long live the bridegroom! - Long live the bridegroom! 384 00:35:33,386 --> 00:35:34,427 Congratulations! 385 00:35:34,552 --> 00:35:36,511 - When is the wedding? - Next Sunday. 386 00:35:36,636 --> 00:35:39,594 - Why didn't you bring the bride? - What's her name? 387 00:35:39,719 --> 00:35:43,302 Let's drink to the end of bachelorhood! 388 00:35:45,344 --> 00:35:48,802 - Are there biscuits too? - And crackers. 389 00:35:52,969 --> 00:35:57,010 Just a drop. Just pour me a drop. It goes to my head quickly. 390 00:36:09,635 --> 00:36:14,259 - I'm really touched by this party. - People wanted to meet you. 391 00:36:18,176 --> 00:36:22,385 - Never mind. It's just a tray. - Good, good. It's a lucky sign. 392 00:36:26,426 --> 00:36:28,759 You know, they're so excited. 393 00:36:29,884 --> 00:36:34,801 Whenever there's an event, people get excited. 394 00:36:34,926 --> 00:36:36,842 You must forgive them. 395 00:36:36,968 --> 00:36:40,467 - I'm about to go on a mission. - Good! 396 00:36:44,384 --> 00:36:47,509 Your presentation was wonderful. 397 00:36:47,634 --> 00:36:50,384 - I appreciate it. - They never refuse me. 398 00:36:53,384 --> 00:36:57,633 Music! Come on, let's play. 399 00:37:04,591 --> 00:37:09,257 People are waiting to speak with the Duce. 400 00:37:09,383 --> 00:37:12,925 Suddenly a frightful scream is heard. 401 00:37:23,299 --> 00:37:24,840 That's enough. 402 00:37:26,299 --> 00:37:31,216 Where are you? Have you started again? 403 00:37:32,341 --> 00:37:36,299 The lesson from last time wasn't enough for you? Stop crying. 404 00:37:36,423 --> 00:37:40,049 I shall play the last foxtrot by Maestro Lori for you. 405 00:37:47,882 --> 00:37:51,256 What do you get out of working for them? 406 00:37:53,548 --> 00:37:56,298 I get the feeling I'm finally back 407 00:37:56,423 --> 00:38:00,798 to the normal state I mentioned to you. 408 00:38:00,923 --> 00:38:03,923 What do you think a normal man is like? 409 00:38:04,631 --> 00:38:06,215 A normal man! 410 00:38:08,798 --> 00:38:11,255 For me, a normal man... 411 00:38:12,339 --> 00:38:16,714 ...is a man who turns round to look at a beautiful woman's bottom 412 00:38:17,839 --> 00:38:20,506 and realises he's not the only one who's turned round. 413 00:38:20,631 --> 00:38:23,506 There are at least five or six others 414 00:38:23,631 --> 00:38:26,838 and he is glad to find people who are like him. 415 00:38:27,838 --> 00:38:29,589 His equals. 416 00:38:29,713 --> 00:38:34,588 That's why he likes crowded beaches, football matches, the bar in town... 417 00:38:34,713 --> 00:38:36,838 The crowds listening to Mussolini in Piazza Venezia. 418 00:38:38,380 --> 00:38:40,964 He likes people similar to himself 419 00:38:41,089 --> 00:38:44,338 and doesn't trust those who are different. 420 00:38:45,630 --> 00:38:48,838 That's why a normal man is a true brother, a true citizen, 421 00:38:48,964 --> 00:38:51,546 - a true patriot... - A true Fascist. 422 00:38:57,380 --> 00:39:00,004 Have you ever wondered why we're friends? 423 00:39:01,712 --> 00:39:05,213 Because we're different from the others. 424 00:39:06,671 --> 00:39:08,587 We're two of a kind. 425 00:39:10,171 --> 00:39:14,129 Marcello? Are you here? 426 00:39:17,379 --> 00:39:22,212 What's the matter? You don't agree? I know you do. 427 00:39:22,337 --> 00:39:24,379 I am never wrong. 428 00:39:26,212 --> 00:39:29,629 Listen. Rain falls from the scattered clouds, 429 00:39:29,753 --> 00:39:32,962 rain falls on the tamarisks, briny and parched, 430 00:39:33,087 --> 00:39:36,503 rain falls on the pine trees, scaly and bristling, 431 00:39:36,628 --> 00:39:39,003 rain falls on the myrtles, divine, 432 00:39:39,795 --> 00:39:41,753 rain falls on our hands, naked, 433 00:39:41,878 --> 00:39:43,920 on our clothes, light, 434 00:39:44,045 --> 00:39:46,878 on the fresh thoughts that our soul discloses, renewed, 435 00:39:49,252 --> 00:39:52,378 on the lovely fable that yesterday beguiled you, 436 00:39:53,419 --> 00:39:55,628 that beguiles me today, O Hermione. 437 00:40:14,044 --> 00:40:16,877 Marcello, I am unworthy of you. 438 00:40:18,086 --> 00:40:20,710 Marcello, I am unworthy of you. 439 00:40:22,335 --> 00:40:24,669 Yes, yes. I am unworthy of you. 440 00:40:25,335 --> 00:40:27,710 You sound just like your mother. 441 00:40:32,876 --> 00:40:34,377 I need to tell you something. 442 00:40:35,085 --> 00:40:38,085 But you mustn't look at me. If you look, I'll be ashamed. 443 00:40:42,626 --> 00:40:44,751 Maybe afterwards you won't love me any more, 444 00:40:44,876 --> 00:40:46,876 but I've got to tell you. 445 00:40:47,709 --> 00:40:49,001 I... 446 00:40:50,085 --> 00:40:52,668 I'm not what you think I am. 447 00:40:52,793 --> 00:40:56,334 I'm not... I'm not a virgin. 448 00:40:59,042 --> 00:41:01,875 What do you think of me now? 449 00:41:02,000 --> 00:41:04,833 I married you because I loved you, not because you were a virgin. 450 00:41:04,959 --> 00:41:07,583 Darling, I know you have a modern mentality, 451 00:41:07,708 --> 00:41:09,917 but I still wanted to tell you. 452 00:41:10,042 --> 00:41:12,334 There's something I forgot to mention. 453 00:41:13,334 --> 00:41:16,167 We're getting off at Ventimiglia. I've got an appointment. 454 00:41:17,541 --> 00:41:20,833 But I have to tell you everything. 455 00:41:26,291 --> 00:41:27,792 You're angry. 456 00:41:28,667 --> 00:41:32,166 You were in love with someone before you met me. Who was it? 457 00:41:32,999 --> 00:41:35,958 He was a man of 60. A disgusting old man. 458 00:41:38,166 --> 00:41:40,416 A family friend. 459 00:41:41,540 --> 00:41:43,333 Who is it? 460 00:41:43,457 --> 00:41:46,707 - Perpuzio, the lawyer. - Perpuzio? 461 00:41:49,124 --> 00:41:51,832 - But he was one of our witnesses. - He insisted. 462 00:41:51,958 --> 00:41:54,123 How could I have said no? 463 00:41:59,666 --> 00:42:02,332 - It lasted for six years. - Six years? 464 00:42:03,748 --> 00:42:05,207 Six years. 465 00:42:09,457 --> 00:42:10,998 - Come in. - Excuse me, sir. 466 00:42:11,123 --> 00:42:13,082 We'll be in Ventimiglia in a few minutes. 467 00:42:13,207 --> 00:42:14,332 Thank you. 468 00:42:24,748 --> 00:42:27,081 - Is this No.3 Via dei Glicini? - No.3. 469 00:42:51,580 --> 00:42:52,956 Who is it? 470 00:42:53,081 --> 00:42:55,872 He looked like he might be an officer in civvies! 471 00:43:09,996 --> 00:43:12,829 This isn't a museum. Go inside, go inside. 472 00:43:15,163 --> 00:43:17,537 I'll send the others down right away. 473 00:43:18,829 --> 00:43:21,329 I'm an idiot, a complete maniac. 474 00:43:25,371 --> 00:43:27,746 Again! Say it again. 475 00:43:27,871 --> 00:43:30,079 The gentleman is a friend of Signor Raoul. 476 00:43:30,204 --> 00:43:32,454 Go on! Say it! 477 00:43:33,621 --> 00:43:36,537 I'm crazy, a complete maniac. 478 00:43:44,204 --> 00:43:45,495 I'm crazy. 479 00:43:54,536 --> 00:43:55,662 Clerici! 480 00:43:56,536 --> 00:43:58,745 What are you doing? We're wasting time. 481 00:43:58,870 --> 00:44:00,536 Come here! 482 00:44:05,787 --> 00:44:07,203 What? 483 00:44:07,328 --> 00:44:09,827 Professor Quadri's activities in France 484 00:44:09,953 --> 00:44:12,827 have become interfering and provocative. 485 00:44:12,953 --> 00:44:15,994 It's become necessary to make an example of him. 486 00:44:17,328 --> 00:44:22,161 You were going to have to contact him, win his trust and get information. 487 00:44:22,285 --> 00:44:24,702 - But now... - But now? 488 00:44:26,119 --> 00:44:29,577 There's a counter-order from Rome. All you do is eliminate him. 489 00:44:32,661 --> 00:44:35,118 - Is that clear? - Very. 490 00:44:35,243 --> 00:44:37,868 The operation will not take place in Paris. 491 00:44:37,993 --> 00:44:40,535 It's up to you to choose the time and location. 492 00:44:43,701 --> 00:44:45,243 It's up to you. 493 00:44:51,660 --> 00:44:53,743 We've nothing more to talk about. 494 00:44:54,618 --> 00:44:58,077 Fine. This means I have no alternative. 495 00:44:59,618 --> 00:45:01,034 Comrade Clerici. 496 00:45:01,743 --> 00:45:04,660 It must be swift and decisive! Comrade! 497 00:45:10,867 --> 00:45:13,700 The train for Paris leaves in an hour. 498 00:45:15,493 --> 00:45:18,533 My hat. I've lost my hat. Where is it? 499 00:45:25,367 --> 00:45:27,992 Then he entered the room. Slowly. 500 00:45:28,117 --> 00:45:30,784 He came up behind me and said, "What are you doing?" 501 00:45:30,909 --> 00:45:32,659 Come and sit here. 502 00:45:36,200 --> 00:45:39,241 "It's my Italian essay," I said. 503 00:45:39,367 --> 00:45:41,116 He grabbed me by the hair. 504 00:45:44,699 --> 00:45:47,699 And I... Imagine, I used to call him Uncle. 505 00:45:49,783 --> 00:45:52,033 Then he unbuttoned my blouse. 506 00:46:02,699 --> 00:46:05,366 I was well-developed at 15. 507 00:46:07,240 --> 00:46:11,366 He squeezed me so hard I almost fainted. 508 00:46:19,407 --> 00:46:23,240 And then, I don't know, I was lying on the bed. 509 00:46:26,615 --> 00:46:28,032 He was on top of me. 510 00:46:28,157 --> 00:46:32,490 Then I understood everything and all my strength left me. 511 00:46:41,740 --> 00:46:43,198 Did you like it? 512 00:46:44,239 --> 00:46:46,448 - I lay there, passive. - And then? 513 00:46:46,573 --> 00:46:49,073 He did everything he wanted to me. 514 00:46:58,822 --> 00:47:02,447 I cried so much and in order to console me 515 00:47:02,572 --> 00:47:05,989 he said he was absolutely crazy about me. 516 00:47:07,238 --> 00:47:08,822 Six years, eh? 517 00:47:44,071 --> 00:47:46,237 26-15-37, please. 518 00:47:46,363 --> 00:47:51,071 - Length nine and width... - I'll wait. 519 00:47:51,196 --> 00:47:54,279 Who are you calling? One, two, three, four... 520 00:47:54,404 --> 00:47:56,987 - A man with a hump. - Hunchbacks bring good luck! 521 00:47:57,112 --> 00:47:59,112 Five, six. 522 00:48:00,154 --> 00:48:04,071 Six times nine is 54. 54 square metres? 523 00:48:04,195 --> 00:48:05,737 That's right. 524 00:48:05,862 --> 00:48:08,612 He's an old university professor of mine. 525 00:48:10,612 --> 00:48:12,528 We called him Smerdikoff. 526 00:48:13,320 --> 00:48:15,861 His was the only class that was crowded. 527 00:48:17,028 --> 00:48:20,070 All the first-year girls were in love with him. 528 00:48:21,736 --> 00:48:24,945 It's engaged? 529 00:48:25,070 --> 00:48:28,320 Can you try again in a few minutes, please? 530 00:48:30,903 --> 00:48:34,111 The year I was supposed to graduate, he was force-fed castor oil. 531 00:48:35,402 --> 00:48:37,527 Nine years ago. Will he remember me? 532 00:48:38,486 --> 00:48:40,861 I went to ask him to supervise my thesis. 533 00:48:43,319 --> 00:48:45,110 He asked me if I was a Fascist. 534 00:48:45,235 --> 00:48:47,027 What did you say? 535 00:48:47,902 --> 00:48:49,693 I didn't answer him. 536 00:48:51,735 --> 00:48:56,485 He told me he couldn't carry on teaching philosophy in a Fascist country. 537 00:48:57,361 --> 00:48:58,526 Hello? 538 00:49:00,235 --> 00:49:04,652 This is Clerici. I was a student of yours in Rome and I'd like to see you. 539 00:49:07,568 --> 00:49:11,276 Of course, Professor. I came to see you about my graduate thesis. 540 00:49:11,401 --> 00:49:13,943 It was the year that you stopped teaching. 541 00:49:14,068 --> 00:49:16,859 I don't remember your name. It was so long ago. 542 00:49:16,984 --> 00:49:18,652 Clerici, you said? 543 00:49:18,776 --> 00:49:20,817 Yes. And you said to me... 544 00:49:20,943 --> 00:49:23,776 I remember very clearly, you said, 545 00:49:23,901 --> 00:49:28,817 "The time for reflection is over for me. Now begins the time for action." 546 00:49:28,943 --> 00:49:32,068 - And you want to see me? - Yes. 547 00:49:32,193 --> 00:49:37,233 - Why? - I don't have a precise reason. 548 00:49:37,359 --> 00:49:41,317 They still talk about you in Rome. And I'd like to see you, that's all. 549 00:49:42,692 --> 00:49:45,609 Let's see. Could you come over to my house? 550 00:49:45,734 --> 00:49:47,942 Yes. When? 551 00:49:48,067 --> 00:49:51,567 Today, if you like, after lunch. Come and have coffee. 552 00:49:51,691 --> 00:49:54,858 I'm honeymooning in Paris. 553 00:49:54,983 --> 00:49:57,192 Would it be all right if I brought my wife? 554 00:49:57,317 --> 00:49:59,108 Of course. 17 Rue Saint Jacques. 555 00:49:59,233 --> 00:50:03,483 - I'll see you later, then. - Thank you. 556 00:50:03,608 --> 00:50:06,524 He has a nice voice. Not like a hunchback's. 557 00:50:07,858 --> 00:50:11,608 Shall I wear casual clothes or really dress up? 558 00:50:13,733 --> 00:50:15,316 But why bother? 559 00:50:16,191 --> 00:50:19,191 He'll be a typical intellectual, disagreeable and impotent. 560 00:50:19,316 --> 00:50:20,608 How do you know that? 561 00:50:20,732 --> 00:50:23,815 I don't really. My uncle used to always say... 562 00:50:23,941 --> 00:50:26,982 - Uncle Perpuzio! - You can laugh. 563 00:50:27,107 --> 00:50:29,857 But he's the one who sent the anonymous letter. 564 00:50:37,273 --> 00:50:38,815 Stop it! 565 00:50:38,941 --> 00:50:41,315 But, Marcello... 566 00:50:48,565 --> 00:50:51,065 You answer. Say I'm not in. 567 00:50:51,190 --> 00:50:54,273 - What if they're speaking French? - No, they'll speak Italian. 568 00:50:55,440 --> 00:50:57,315 Answer it! 569 00:51:01,106 --> 00:51:02,689 Hello? 570 00:51:02,814 --> 00:51:04,522 No, he's not here. 571 00:51:04,648 --> 00:51:06,814 Very well, I'll tell him. 572 00:51:06,940 --> 00:51:09,065 He said he'll call back this afternoon. 573 00:51:10,106 --> 00:51:12,189 Funny name, Manganiello. 574 00:52:14,479 --> 00:52:17,103 - Yes, what is it? - My name's Clerici. 575 00:52:17,228 --> 00:52:21,562 - You've got the wrong apartment. - No, I haven't got the wrong apartment. 576 00:52:21,687 --> 00:52:24,646 - You're Italian? - The Professor is expecting them. 577 00:52:24,770 --> 00:52:26,103 I'll deal with them. 578 00:52:33,853 --> 00:52:35,103 Oh, God! Marcello! 579 00:52:39,020 --> 00:52:42,770 Get away from him, Marcello! Run! 580 00:52:49,436 --> 00:52:50,936 That's enough, Roby. 581 00:52:51,061 --> 00:52:53,227 Lie down, Roby. Lie down. 582 00:53:03,061 --> 00:53:05,977 You're Monsieur Clerici, aren't you? 583 00:53:06,102 --> 00:53:07,435 Come in. 584 00:53:11,644 --> 00:53:14,769 - You shouldn't be afraid. - Me? I'm not afraid. 585 00:53:14,894 --> 00:53:17,894 Well, then, come up. He doesn't hurt my friends. 586 00:53:18,810 --> 00:53:21,352 That's strange. Dogs usually lick me. 587 00:53:25,143 --> 00:53:27,477 Is this your first visit to Paris? 588 00:53:27,602 --> 00:53:30,935 - Do you like it? - Yes. It's so pretty. 589 00:53:31,060 --> 00:53:33,893 The station, the hotel, and here as well. 590 00:53:36,352 --> 00:53:38,310 - Here. - Thank you. 591 00:53:42,143 --> 00:53:45,184 If you like, later I could show you around a little. 592 00:53:45,309 --> 00:53:46,809 Yes, please! 593 00:53:46,935 --> 00:53:49,434 And when you come to Italy, I can show you around Rome. 594 00:53:49,559 --> 00:53:52,893 The squares, churches, museums... 595 00:53:53,017 --> 00:53:54,267 Yes. 596 00:53:56,726 --> 00:53:59,643 What are they doing? The coffee will get cold. 597 00:53:59,767 --> 00:54:02,767 Come on, boys, the coffee's getting cold. 598 00:54:03,392 --> 00:54:06,267 I wonder why she seems so hostile. 599 00:54:06,392 --> 00:54:09,351 You think she's hostile? She's really nice. 600 00:54:09,475 --> 00:54:12,267 She acts like we've known each other for years. 601 00:54:12,391 --> 00:54:14,100 She seems to have it in for me. 602 00:54:14,224 --> 00:54:16,767 I've never met her. I don't even know who she is. 603 00:54:16,892 --> 00:54:18,725 She's Professor Quadri's wife. 604 00:54:18,850 --> 00:54:20,892 She's young enough to be his daughter. 605 00:54:21,016 --> 00:54:24,266 Didn't you hear her saying, "I'll call my husband"? 606 00:54:24,391 --> 00:54:26,350 - She said "my husband"? - Yes. 607 00:54:26,475 --> 00:54:28,933 No, going to the printer's is too expensive. 608 00:54:29,058 --> 00:54:31,099 We won't manage it with the mimeograph. 609 00:54:31,224 --> 00:54:35,099 - 30,000 copies is no joke... - It always breaks down. 610 00:54:35,224 --> 00:54:37,099 Don't you trust me? 611 00:54:37,224 --> 00:54:41,183 It's worth buying a printer ourselves. 612 00:54:54,641 --> 00:54:59,349 My husband's still busy. He'll see you in a few minutes, all right? 613 00:54:59,474 --> 00:55:03,599 - Yes, we've got time. - He said we can eat together tonight. 614 00:55:03,723 --> 00:55:04,932 We'd love to. 615 00:55:05,057 --> 00:55:08,015 Later we can go dancing at Joinville. 616 00:55:08,140 --> 00:55:11,307 - Is that all right? - I'm always happy to go dancing. 617 00:55:11,431 --> 00:55:13,348 Is dancing still allowed in Italy? 618 00:55:14,598 --> 00:55:19,015 - Now that I think about it, I can't. - Why? 619 00:55:20,848 --> 00:55:23,765 - I haven't got anything to wear. - You know what? 620 00:55:23,890 --> 00:55:25,640 I'll take you to buy a dress. 621 00:55:25,765 --> 00:55:30,764 - Shouldn't we go immediately? - No. I have a class at half past three. 622 00:55:30,889 --> 00:55:33,805 But we can meet at your hotel, if you like, at five. 623 00:55:33,931 --> 00:55:36,348 - Which hotel are you in? - The D'Orsay. 624 00:55:36,473 --> 00:55:39,472 - We'll see you at five, then? - No. 625 00:55:39,597 --> 00:55:42,847 Shopping is just for women. Men pay. 626 00:55:42,972 --> 00:55:46,722 - You'll let me go? You don't mind? - No. 627 00:55:47,847 --> 00:55:49,931 Take him to the Professor. 628 00:56:07,804 --> 00:56:10,638 Come in, come in, Clerici. Did they give you coffee? 629 00:56:10,763 --> 00:56:13,013 - Yes, thank you. - Goodbye. Thank you. 630 00:56:13,138 --> 00:56:14,180 - Goodbye. - Giulia. 631 00:56:14,305 --> 00:56:16,138 - Yes? - I'm curious. 632 00:56:16,263 --> 00:56:19,180 Before you married him, did you go to bed with him? 633 00:56:19,304 --> 00:56:21,429 I'm very curious, Clerici. 634 00:56:22,888 --> 00:56:25,930 You've come all this way to see me? 635 00:56:27,596 --> 00:56:31,596 Remember, Professor, as soon as you walked in the classroom 636 00:56:31,721 --> 00:56:34,220 we had to shut the windows. 637 00:56:34,346 --> 00:56:37,304 You couldn't stand all that light, that noise. 638 00:56:38,429 --> 00:56:40,720 Later I understood why you used to do that. 639 00:56:40,845 --> 00:56:42,678 In all these years, 640 00:56:42,803 --> 00:56:46,511 you know what remained most firmly imprinted on my memory? 641 00:56:46,637 --> 00:56:47,970 Your voice. 642 00:56:50,095 --> 00:56:53,178 Imagine a great dungeon in the shape of a cave. 643 00:56:53,970 --> 00:56:57,887 Inside, men who have lived there since childhood, 644 00:56:58,803 --> 00:57:02,762 all chained, and forced to face the back of the cave. 645 00:57:03,761 --> 00:57:07,677 Behind them, far away, the light from a fire flickers. 646 00:57:08,636 --> 00:57:11,719 Between the fire and the prisoners, imagine a low wall 647 00:57:11,844 --> 00:57:15,594 similar to the little stage where a puppeteer does his show. 648 00:57:20,385 --> 00:57:22,385 It was November 1928. 649 00:57:24,677 --> 00:57:26,552 Yes, I remember. 650 00:57:29,636 --> 00:57:31,802 Now try and imagine some other men... 651 00:57:32,927 --> 00:57:35,010 ...passing behind that little wall... 652 00:57:36,093 --> 00:57:40,052 ...carrying statues made of wood and stone. 653 00:57:40,177 --> 00:57:42,052 The statues are higher than that wall. 654 00:57:42,177 --> 00:57:46,260 You couldn't have brought me a better gift than these memories. 655 00:57:47,218 --> 00:57:49,218 Plato's prisoners in chains. 656 00:57:49,843 --> 00:57:51,885 And how they resemble us. 657 00:57:52,010 --> 00:57:54,885 - What do they see? - What do they see? 658 00:57:55,676 --> 00:57:58,509 Coming from Italy, you should know from experience. 659 00:57:59,635 --> 00:58:01,843 They only see the shadows the fire makes 660 00:58:01,967 --> 00:58:04,426 on the back of the cave that faces them. 661 00:58:04,551 --> 00:58:06,635 Shadows. The reflections of things. 662 00:58:06,759 --> 00:58:10,384 Like what's happening to you people now in Italy. 663 00:58:10,509 --> 00:58:13,134 If those prisoners were free to speak, 664 00:58:13,259 --> 00:58:16,259 wouldn't they perhaps call their visions reality? 665 00:58:16,384 --> 00:58:21,842 Yes. They would mistake the shadows of reality for reality itself. 666 00:58:23,717 --> 00:58:26,216 The myth of the great cave. 667 00:58:26,342 --> 00:58:29,133 That was the graduate thesis you came to see me about. 668 00:58:29,258 --> 00:58:32,925 - Did you finish it? - No. When you left I changed topic. 669 00:58:33,050 --> 00:58:36,717 I'm truly sorry, Clerici. I had so much faith in you. 670 00:58:38,342 --> 00:58:40,634 - In all of you. - No, I don't believe it. 671 00:58:40,758 --> 00:58:43,883 If that were true, you'd never have left Rome. 672 00:58:44,008 --> 00:58:46,758 That's fine. Go on! 673 00:58:48,300 --> 00:58:50,633 Keep going. Faster. 674 00:58:50,758 --> 00:58:53,050 Faster. Faster. 675 00:58:53,175 --> 00:58:54,674 Faster. Faster. 676 00:58:55,257 --> 00:58:58,674 We'd reached the point where there was no other choice. 677 00:58:58,799 --> 00:59:00,132 All we could do was emigrate. 678 00:59:00,257 --> 00:59:04,841 We wanted everyone to be able to feel our disdain and our rebellion as exiles, 679 00:59:04,965 --> 00:59:07,507 the meaning of our struggle, the historical meaning. 680 00:59:07,633 --> 00:59:11,174 Beautiful words, but you left and I became a Fascist. 681 00:59:11,299 --> 00:59:13,424 Sorry, Clerici, 682 00:59:13,549 --> 00:59:16,341 but a dyed-in-the-wool Fascist doesn't talk like that. 683 00:59:22,298 --> 00:59:26,049 Yes? Yes, it's me. Yes. Go ahead. 684 00:59:31,089 --> 00:59:33,506 One lover? Only one? 685 00:59:34,465 --> 00:59:38,381 She hit rock bottom for a ruddy red-headed pimp, 686 00:59:38,506 --> 00:59:42,089 a Jew, reeking of garlic, who, coming back from Formosa, 687 00:59:42,214 --> 00:59:44,423 snatched her from a Shanghai brothel. 688 00:59:45,131 --> 00:59:47,006 You really will lend me these fox furs? 689 00:59:47,131 --> 00:59:50,298 - Keep them as long as you like. - Thank you. 690 00:59:57,672 --> 00:59:59,964 Wait for me. I'll be right back. 691 01:00:13,589 --> 01:00:15,630 Do You often spy on people? 692 01:00:15,755 --> 01:00:18,880 Stop talking to me in French. 693 01:00:19,005 --> 01:00:21,504 I met a woman with your eyes. 694 01:00:21,630 --> 01:00:23,130 - Where? - Ventimiglia. 695 01:00:25,755 --> 01:00:27,755 The resemblance is unbelievable. 696 01:00:29,463 --> 01:00:31,755 - And who was she? - A prostitute. 697 01:00:37,671 --> 01:00:39,671 Thank you. 698 01:00:39,796 --> 01:00:43,004 - Did she kiss well? - It was as if I'd kissed you. 699 01:00:45,338 --> 01:00:47,712 - How did it end up? - It didn't. 700 01:00:47,837 --> 01:00:50,254 We kissed and that was it. 701 01:00:51,296 --> 01:00:53,921 I was left with this great desire to find her again. 702 01:00:54,629 --> 01:00:56,462 Why are you so hostile? 703 01:00:57,337 --> 01:00:59,004 Because I'm sincere. 704 01:01:02,420 --> 01:01:04,503 She had a scar there. 705 01:01:08,045 --> 01:01:12,545 No! Let me go, you bastard! 706 01:02:13,209 --> 01:02:16,918 Who knows what it's for? It isn't gold like I imagined. 707 01:02:17,043 --> 01:02:20,126 From here it's almost as small as the one on my bedside table. 708 01:02:20,251 --> 01:02:23,293 They say once a month some disappointed lover throws himself off. 709 01:02:23,418 --> 01:02:25,918 How stupid. 710 01:02:26,043 --> 01:02:28,959 - Would you like to go up? - Yes. 711 01:02:35,001 --> 01:02:36,083 Taxi! 712 01:02:36,208 --> 01:02:40,000 Yes! I'd love to! We're going up the Eiffel Tower! 713 01:02:48,833 --> 01:02:51,583 Quick! To the Eiffel Tower. Bye! 714 01:02:52,708 --> 01:02:55,666 And you? Marcello! 715 01:03:08,458 --> 01:03:09,708 Careful! 716 01:03:10,583 --> 01:03:13,333 Nice and supple. Go on. 717 01:03:15,082 --> 01:03:16,790 Hélène, chin up. 718 01:03:23,499 --> 01:03:24,999 Try it again. 719 01:03:28,498 --> 01:03:30,874 Watch your knees, Denise. 720 01:03:32,498 --> 01:03:34,498 Breathing. 721 01:03:38,206 --> 01:03:40,415 That's starting to look good, isn't it? 722 01:03:42,290 --> 01:03:43,790 Go on. 723 01:03:45,498 --> 01:03:46,749 Your head. 724 01:03:47,624 --> 01:03:50,206 Feet together nicely. 725 01:03:52,206 --> 01:03:53,748 Pointes. 726 01:03:55,123 --> 01:03:57,373 Eyes still, Margot. 727 01:03:57,497 --> 01:03:58,748 Don't be afraid! 728 01:03:58,873 --> 01:04:00,831 There! Well done! 729 01:04:09,331 --> 01:04:10,706 Five minutes' break. 730 01:04:13,748 --> 01:04:15,456 Thank you, Madame. 731 01:04:23,456 --> 01:04:25,747 - Is there some place to talk? - Here. 732 01:04:25,872 --> 01:04:28,080 - No, not here. - Why not here? 733 01:04:40,246 --> 01:04:42,455 I have some friends in Brazil. 734 01:04:42,580 --> 01:04:44,913 I'll leave everything if you come with me. 735 01:04:46,871 --> 01:04:49,787 I, on the other hand, have friends in Italy. 736 01:04:49,913 --> 01:04:52,371 I received a letter. Read it. 737 01:04:55,996 --> 01:05:00,371 "If you receive this letter, it will have got through the prison censors." 738 01:05:01,246 --> 01:05:05,079 You must never make movements as wide as this. 739 01:05:06,370 --> 01:05:08,370 Why did you stop? Go on. 740 01:05:11,203 --> 01:05:15,495 "They come suddenly in the night and kick my cell door so I don't sleep." 741 01:05:17,287 --> 01:05:19,245 - Why do... - Carry on. 742 01:05:19,370 --> 01:05:21,786 Why are you making me read this letter? 743 01:05:21,912 --> 01:05:23,786 I'll tell you afterwards. 744 01:05:25,329 --> 01:05:28,370 "Some days, there are pretend executions. 745 01:05:29,412 --> 01:05:32,037 "They have already sent me the priest three times 746 01:05:32,162 --> 01:05:34,703 "and I refused extreme unction. 747 01:05:34,828 --> 01:05:37,411 "They gave me castor oil again, but they should realise 748 01:05:37,536 --> 01:05:42,703 "that after almost 20 years I'm used to it, it has no effect." 749 01:05:43,661 --> 01:05:45,620 Why must I read this letter? 750 01:05:45,745 --> 01:05:47,786 You want me to tell you? 751 01:05:47,911 --> 01:05:50,703 Because you're a Fascist! A spy! 752 01:05:50,827 --> 01:05:53,994 You know what they call you here? Grasses. 753 01:05:56,077 --> 01:05:57,328 Does your husband know? 754 01:05:57,453 --> 01:06:00,036 Why do you think he agreed to see you? 755 01:06:01,328 --> 01:06:02,785 You're a worm. 756 01:06:02,911 --> 01:06:05,410 You disgust me! You disgust me! 757 01:06:07,452 --> 01:06:09,577 I'm going to pick up Giulia from the hotel. 758 01:06:09,702 --> 01:06:11,744 We'll take the first train back to Rome. 759 01:06:11,869 --> 01:06:14,744 You'd never do it. You're too much of a coward. 760 01:06:40,284 --> 01:06:42,451 Marcello! Hold me. 761 01:06:53,034 --> 01:06:55,159 Marcello, I'm frightened. 762 01:06:57,700 --> 01:06:59,576 Marcello, don't hurt us. 763 01:07:04,617 --> 01:07:07,284 Swear it! Swear it, please. 764 01:07:08,075 --> 01:07:09,700 I don't know. 765 01:07:52,824 --> 01:07:54,699 Giulia, look at this. 766 01:08:01,532 --> 01:08:03,449 Anna! Come here! 767 01:08:05,823 --> 01:08:07,531 It's a surprise! 768 01:08:09,823 --> 01:08:12,823 Look at that colour. It's a dream! 769 01:08:13,573 --> 01:08:16,531 Giulia, come and look at this one. Here. 770 01:08:19,615 --> 01:08:22,823 Anna! It's divine! 771 01:08:24,531 --> 01:08:27,573 Look how beautiful it is! Just look! 772 01:08:30,239 --> 01:08:31,906 Giulia, come on. 773 01:08:47,655 --> 01:08:51,030 It's very big, all made from wood, with enormous beds. 774 01:08:51,155 --> 01:08:54,655 It belonged to my grandfather. Luca and I used to go there a lot. 775 01:08:54,780 --> 01:08:56,530 Roby, come here! 776 01:08:56,655 --> 01:09:00,363 But now with what's going on in Spain, we don't leave Paris any more. 777 01:09:00,488 --> 01:09:03,280 Calm down, Roby. All right, that's enough. 778 01:09:03,405 --> 01:09:06,529 Savoy is beautiful. I can't wait to go back there. 779 01:09:23,779 --> 01:09:25,446 Sir? 780 01:09:26,862 --> 01:09:28,529 Sir! 781 01:09:28,654 --> 01:09:31,112 Come on, I know you're back there. 782 01:09:31,237 --> 01:09:33,778 Why don't you want to see me? 783 01:09:33,904 --> 01:09:36,154 I've been running after you all day. 784 01:09:36,279 --> 01:09:39,237 And it's bloody freezing here. 785 01:09:42,237 --> 01:09:45,029 Come out and we can have a chat. 786 01:09:46,486 --> 01:09:49,278 What is it? Is something wrong? 787 01:09:49,403 --> 01:09:52,445 Are you worried about something? Let's talk about it. 788 01:09:54,069 --> 01:09:56,153 I have my responsibilities too. 789 01:09:57,320 --> 01:09:59,153 Time's moving on. 790 01:10:01,612 --> 01:10:06,111 What are we waiting for? You must have a plan by now. 791 01:10:06,236 --> 01:10:09,069 You haven't stood still for an instant. 792 01:10:10,028 --> 01:10:13,236 It's him you should be following, not his wife. 793 01:10:13,360 --> 01:10:16,736 There's no point in shouting like that at the birds, you know. 794 01:10:16,861 --> 01:10:19,861 They don't understand Italian. Shit! 795 01:10:19,986 --> 01:10:22,819 He thinks there are Italian birds in Paris. 796 01:10:23,903 --> 01:10:26,694 Shit! Sir? 797 01:10:27,569 --> 01:10:29,652 I understand you. 798 01:10:29,777 --> 01:10:32,902 But the operation must be swift and decisive. 799 01:10:44,235 --> 01:10:45,776 Third floor. 800 01:11:15,567 --> 01:11:18,817 - You don't mind if we stay like this? - No. 801 01:11:18,942 --> 01:11:20,609 You're so silly. 802 01:11:20,734 --> 01:11:23,233 You recognised yourself a few minutes ago. 803 01:11:23,358 --> 01:11:25,483 "If I weren't married," you said. 804 01:11:25,609 --> 01:11:28,692 Yes, I might have said that, but I am married. 805 01:11:28,817 --> 01:11:30,858 It doesn't mean a thing. 806 01:11:32,025 --> 01:11:34,358 You have to understand who you're married to. 807 01:11:35,066 --> 01:11:36,609 I like him. 808 01:12:03,274 --> 01:12:07,232 - I'm going to try on my new dress. - No. Don't move. 809 01:12:07,357 --> 01:12:08,899 I want to dress you. 810 01:12:13,149 --> 01:12:18,149 You're so strange. You want to be my maid now? 811 01:12:18,274 --> 01:12:21,356 What difference does it make? It's my pleasure. 812 01:12:33,231 --> 01:12:35,939 Please don't look at me. I'm embarrassed. 813 01:12:36,064 --> 01:12:39,189 There's nothing wrong with it. I'm a woman just like you. 814 01:12:39,315 --> 01:12:41,398 Yes, but you look at me in a way... 815 01:12:42,523 --> 01:12:43,981 Turn around. 816 01:12:48,647 --> 01:12:50,731 How beautiful! 817 01:12:53,814 --> 01:12:56,147 I love Paris so much! 818 01:12:58,397 --> 01:13:00,689 When Marcello sees it... 819 01:13:21,605 --> 01:13:23,813 Violets? Violets, sir? 820 01:13:26,229 --> 01:13:27,605 Do you want violets? 821 01:13:28,855 --> 01:13:31,021 These are real Parma violets. 822 01:13:32,646 --> 01:13:34,730 - They're really from Parma? - Absolutely. 823 01:13:34,855 --> 01:13:36,688 Give me a bouquet. 824 01:13:38,021 --> 01:13:39,479 Thank you. 825 01:13:40,187 --> 01:13:42,313 Stand up, damned of the earth! 826 01:13:42,438 --> 01:13:45,229 Stand up, damned of the earth 827 01:13:45,354 --> 01:13:48,021 Stand up, prisoners of hunger 828 01:13:48,146 --> 01:13:51,687 Reason thunders in its volcano 829 01:13:51,812 --> 01:13:55,062 This is the eruption of the end 830 01:13:55,187 --> 01:13:58,937 Of the past let us make a clean slate 831 01:13:59,062 --> 01:14:02,186 Enslaved masses, stand up, stand up 832 01:14:02,312 --> 01:14:05,645 The world is about to change its foundation 833 01:14:05,770 --> 01:14:09,353 We are nothing, let us be all 834 01:14:14,020 --> 01:14:17,519 This is the final struggle 835 01:14:17,644 --> 01:14:20,853 Let us group together, and tomorrow 836 01:14:20,978 --> 01:14:25,020 The Internationale 837 01:14:25,145 --> 01:14:28,686 Will be the human race 838 01:14:28,811 --> 01:14:32,561 This is the final struggle 839 01:14:32,686 --> 01:14:36,019 Let us group together, and tomorrow 840 01:14:36,144 --> 01:14:40,227 The Internationale 841 01:14:40,352 --> 01:14:43,810 Will be the human race 842 01:14:43,935 --> 01:14:45,185 Inside. 843 01:14:47,144 --> 01:14:49,227 - Come. - What is it? 844 01:14:56,476 --> 01:14:59,852 - Do you like real Parma violets? - They're not for me. 845 01:15:03,019 --> 01:15:05,310 Yes, they are. 846 01:15:05,435 --> 01:15:08,685 You couldn't have known I'd be at the hotel. 847 01:15:08,810 --> 01:15:10,768 They're for Giulia. 848 01:15:11,976 --> 01:15:14,184 No, they're for you. 849 01:15:36,058 --> 01:15:38,809 - Anna! - Giulia will be beautiful tonight. 850 01:15:38,933 --> 01:15:41,309 Half past eight at the hotel. 851 01:15:46,808 --> 01:15:48,975 I'm sad, you know. 852 01:15:49,100 --> 01:15:52,600 We haven't made love since we've been in Paris. 853 01:15:58,516 --> 01:16:02,808 Marcello, you've got bony knees. 854 01:16:13,182 --> 01:16:14,932 Marcello? 855 01:16:17,016 --> 01:16:19,057 Here's some news for you. 856 01:16:19,182 --> 01:16:21,849 Anna and her husband have a house in Savoy. 857 01:16:21,974 --> 01:16:24,349 The Professor's going tomorrow morning by car 858 01:16:24,473 --> 01:16:27,724 but Anna's staying in Paris for a few more days. 859 01:16:27,849 --> 01:16:31,974 Then she'll join her husband and she wants us to visit them in the mountains. 860 01:16:32,099 --> 01:16:33,724 She gave me the address. 861 01:16:36,432 --> 01:16:38,390 That was kind, wasn't it? 862 01:16:45,307 --> 01:16:47,931 She told me they have enormous beds in their villa 863 01:16:48,056 --> 01:16:50,348 that make terrible noises. 864 01:16:53,472 --> 01:16:58,140 And she says there are massive forests nearby where no one ever goes. 865 01:17:04,389 --> 01:17:05,973 Anna says... 866 01:17:06,598 --> 01:17:09,681 Anna told me you can even make love in the snow. 867 01:17:13,264 --> 01:17:16,763 Can you imagine the Professor wandering around naked in the woods? 868 01:17:17,556 --> 01:17:20,597 Clerici, I was sure you were the new kind of Italian. 869 01:17:20,722 --> 01:17:23,097 He doesn't exist yet, but we're creating him. 870 01:17:23,222 --> 01:17:26,306 - By repression? - No, by example. 871 01:17:26,430 --> 01:17:28,264 Force-feeding castor oil? 872 01:17:28,388 --> 01:17:30,388 Throwing people in prison? 873 01:17:30,513 --> 01:17:33,305 - Torturing them? Blackmailing them? - Anna. 874 01:17:33,430 --> 01:17:35,847 That's enough. Calm down. 875 01:17:37,221 --> 01:17:39,971 Clerici is a Fascist and I'm an Anti-Fascist. 876 01:17:41,138 --> 01:17:44,888 We both knew. And we decided to have supper together all the same. 877 01:17:45,013 --> 01:17:47,971 - And get the wives drunk. - The old Professor and his ex-pupil. 878 01:17:48,096 --> 01:17:51,179 - Giulia, what's wrong? - Together again in a Chinese restaurant. 879 01:17:51,305 --> 01:17:55,263 - And I bet that you'll change your mind. - God, I've drunk so much! 880 01:17:55,388 --> 01:17:57,929 Impossible, Professor. 881 01:17:58,721 --> 01:18:01,596 My husband makes a point of being naive. 882 01:18:02,637 --> 01:18:05,846 I can't forget that Clerici was one of my best students. 883 01:18:05,971 --> 01:18:10,262 Really? Tell me. What was Marcello like as a student? 884 01:18:10,387 --> 01:18:13,387 - Serious. Too serious. - Shouldn't you be serious? 885 01:18:13,512 --> 01:18:15,470 Really serious people are never serious. 886 01:18:15,596 --> 01:18:16,679 Exactly! 887 01:18:16,803 --> 01:18:18,887 Giulia, have you ever seen your husband laugh? 888 01:18:19,012 --> 01:18:21,636 No, just a couple of times. That's his nature. 889 01:18:21,761 --> 01:18:24,178 - What's wrong with that? - It's not my nature at all. 890 01:18:24,304 --> 01:18:26,887 I've got an idea, Clerici. You should both stay here. 891 01:18:27,012 --> 01:18:30,012 Living here you will understand a great many things. 892 01:18:30,137 --> 01:18:32,803 It's a very important opportunity for you. 893 01:18:33,553 --> 01:18:35,720 What do you know, Professor? 894 01:18:35,845 --> 01:18:39,678 He's right. He's only in Paris to have some fun with his wife. 895 01:18:39,803 --> 01:18:41,928 Did Giulia mention my idea to you? 896 01:18:42,052 --> 01:18:44,720 - We have a lovely guest room... - With an enormous bed! 897 01:18:44,845 --> 01:18:47,344 And you can go straight back to Italy from Savoy. 898 01:18:47,469 --> 01:18:49,802 Thank you, but I promised to show Giulia Paris. 899 01:18:49,927 --> 01:18:51,636 I'm half-drunk already! 900 01:18:51,760 --> 01:18:54,136 Perfect. My husband's leaving tomorrow. 901 01:18:54,261 --> 01:18:56,927 You can look round Paris and then we'll join him. 902 01:19:01,385 --> 01:19:03,969 Marcello, be honest. Would you like us to go? 903 01:19:04,094 --> 01:19:07,468 Of course I would. They're so kind. 904 01:19:07,594 --> 01:19:10,719 - If you want. - Perhaps Giulia doesn't want to go. 905 01:19:10,844 --> 01:19:14,010 - No. - If you don't like me, just say so. 906 01:19:15,510 --> 01:19:17,719 Don't be embarrassing. 907 01:19:19,093 --> 01:19:22,343 - We'll definitely come. Right, Giulia? - Yes. 908 01:19:23,759 --> 01:19:25,427 Let's change places. 909 01:19:31,218 --> 01:19:33,218 My head's spinning! 910 01:19:34,676 --> 01:19:37,467 It's like that restaurant on the train... 911 01:19:41,010 --> 01:19:43,551 ...with that funny fat man. 912 01:19:51,676 --> 01:19:52,758 Sorry. 913 01:19:52,884 --> 01:19:55,884 Marcello, will you give me proof of your friendship? 914 01:19:57,717 --> 01:20:03,217 We need to send a letter to one of our comrades in Rome. 915 01:20:03,342 --> 01:20:05,633 Only you can help me. 916 01:20:06,675 --> 01:20:09,633 It has to be delivered personally. There's no hurry. 917 01:20:09,758 --> 01:20:11,550 When you get back from Savoy. 918 01:20:11,675 --> 01:20:12,967 Would I risk prison? 919 01:20:13,592 --> 01:20:16,091 Any one of my men would risk much more. 920 01:20:16,216 --> 01:20:17,800 Professor, people would say 921 01:20:17,924 --> 01:20:20,466 you're doing this on purpose, to get me into trouble. 922 01:20:21,633 --> 01:20:25,966 All things considered, Clerici, time in a Fascist prison might do you good. 923 01:20:26,091 --> 01:20:27,466 Excuse me. 924 01:20:41,424 --> 01:20:42,841 What is it? 925 01:20:44,507 --> 01:20:46,257 Aren't you feeling well? 926 01:20:48,007 --> 01:20:49,965 Watch out, sir. 927 01:20:51,674 --> 01:20:54,424 I'm here to protect you and you want to kill me? 928 01:20:56,007 --> 01:21:00,424 I don't want to kill anyone. Here. I don't want to carry it any more. 929 01:21:02,382 --> 01:21:05,340 What is this all about? 930 01:21:05,464 --> 01:21:09,256 - Are you bailing out? - No, it gets in my way. 931 01:21:09,381 --> 01:21:14,172 It's so heavy. And I can't use it, I don't know how it works. 932 01:21:20,756 --> 01:21:25,006 Sir... Comrade. 933 01:21:25,131 --> 01:21:27,172 Look me in the eyes. 934 01:21:27,964 --> 01:21:31,547 This is a war. If you quit, you're a deserter. 935 01:21:34,423 --> 01:21:37,131 Everybody's thought of deserting at least once. 936 01:21:37,256 --> 01:21:40,714 - I wasn't thinking of that. - Even me. Oh, yes. 937 01:21:41,714 --> 01:21:45,964 But then I said to myself, "Manganiello, what are you thinking of?" 938 01:21:46,088 --> 01:21:48,297 It isn't your country, 939 01:21:48,422 --> 01:21:51,547 it isn't your honour you're about to betray. 940 01:21:51,672 --> 01:21:53,422 It's yourself. 941 01:21:54,547 --> 01:21:56,297 And then... 942 01:21:57,046 --> 01:22:00,754 ...I slapped myself on the back, lit a cigar 943 01:22:00,880 --> 01:22:05,380 and said to myself, "Come on. 944 01:22:05,504 --> 01:22:07,379 "Show some courage. 945 01:22:08,713 --> 01:22:10,880 "Eh, Comrade Manganiello?" 946 01:22:11,671 --> 01:22:13,337 Do or die. 947 01:22:14,130 --> 01:22:16,421 It's freezing! 948 01:22:16,546 --> 01:22:18,754 Hurry up. We're going dancing. 949 01:22:19,504 --> 01:22:21,462 You'll make me fall! 950 01:23:00,836 --> 01:23:02,211 Come on. 951 01:23:10,419 --> 01:23:11,669 Thanks. 952 01:23:11,794 --> 01:23:13,335 If you were what you say you are, 953 01:23:13,460 --> 01:23:15,460 you'd have agreed to take that letter 954 01:23:15,586 --> 01:23:18,544 and you'd have used it against our comrades in Rome. 955 01:23:26,085 --> 01:23:29,252 Take a look. There's nothing there. 956 01:23:30,586 --> 01:23:33,586 A little trick to put you to the test. 957 01:24:08,418 --> 01:24:10,126 Make them stop. 958 01:24:10,917 --> 01:24:12,293 Why? 959 01:24:13,709 --> 01:24:15,876 They're both so pretty. 960 01:24:31,791 --> 01:24:34,125 Well, what are you staring at? 961 01:24:34,250 --> 01:24:38,875 This is Paris and I'm a fashionable woman, aren't I? 962 01:24:38,100 --> 01:24:41,100 You're completely mad. 963 01:24:42,125 --> 01:24:45,083 Come on! Let's dance! 964 01:24:45,208 --> 01:24:51,416 Come on, everybody! Everybody! 965 01:25:54,247 --> 01:25:56,581 - He's leaving tomorrow at dawn by car. - Wait. 966 01:25:56,706 --> 01:25:59,455 - And his wife? - No. 967 01:26:00,455 --> 01:26:02,539 Better that way. 968 01:26:02,664 --> 01:26:04,372 See you in Rome. 969 01:26:05,205 --> 01:26:07,289 Enjoy the rest of your holiday. 970 01:27:10,579 --> 01:27:13,870 Who knows what you think of me, Professor? 971 01:27:13,995 --> 01:27:16,203 I'm really drunk. 972 01:27:17,995 --> 01:27:20,411 It's good to get drunk once in a while. 973 01:27:20,536 --> 01:27:21,953 You won't believe this. 974 01:27:22,078 --> 01:27:25,036 You make me nervous, like I'm sitting an exam. 975 01:27:25,160 --> 01:27:27,494 You shouldn't be afraid if you're ready for it. 976 01:27:40,952 --> 01:27:44,618 Listen. I'm leaving tomorrow with my husband. 977 01:27:45,369 --> 01:27:47,160 You mustn't. 978 01:27:51,994 --> 01:27:54,618 Please stay here. Do it for me. 979 01:27:54,743 --> 01:27:56,785 Didn't you decide to go with Giulia and me? 980 01:27:56,910 --> 01:27:58,910 Can't you see that your wife can't stand me? 981 01:28:00,702 --> 01:28:02,451 - Sorry. - Giulia's stupid. 982 01:28:02,577 --> 01:28:04,034 Can't you see she's drunk? 983 01:28:04,159 --> 01:28:06,660 We've all lost our heads a bit tonight. 984 01:28:06,785 --> 01:28:09,660 Besides, it's not true that she can't stand you. 985 01:28:09,784 --> 01:28:13,493 She told me that she admires you. 986 01:28:15,118 --> 01:28:20,492 - What else did she say? - That she finds you seductive. 987 01:28:22,076 --> 01:28:23,993 I've changed my mind. 988 01:28:25,201 --> 01:28:30,450 I'll stay in Paris. I'll stay with you. Are you pleased? 989 01:28:30,576 --> 01:28:33,784 Anna! The Professor is propositioning me! 990 01:28:33,909 --> 01:28:35,158 Help! 991 01:28:35,284 --> 01:28:40,075 I'm so happy that in a minute I know I'm going to feel terrible. 992 01:28:40,617 --> 01:28:41,950 Hi! 993 01:29:06,616 --> 01:29:10,575 Damn. I'm really getting tired. 994 01:29:25,866 --> 01:29:27,949 - Manganiello. - Yes, sir. 995 01:29:29,116 --> 01:29:31,907 - I've just had a fantastic dream. - Have you? 996 01:29:32,574 --> 01:29:34,198 I was blind 997 01:29:34,323 --> 01:29:37,824 and you were taking me to hospital in Switzerland for an operation. 998 01:29:37,948 --> 01:29:40,407 Switzerland is beautiful. 999 01:29:40,532 --> 01:29:42,865 And Professor Quadri did the operation. 1000 01:29:43,365 --> 01:29:46,823 The operation was a success, I got my sight back 1001 01:29:47,573 --> 01:29:49,739 and I left with the Professor's wife. 1002 01:29:49,865 --> 01:29:51,739 She was in love with me. 1003 01:29:54,990 --> 01:29:56,698 Switzerland. 1004 01:29:56,823 --> 01:30:01,031 I remember in Milan, when I was a child, we used to sing a song. 1005 01:30:01,155 --> 01:30:02,573 Wait a minute. 1006 01:30:25,613 --> 01:30:28,321 In Africa after all that work and four dead men, 1007 01:30:28,446 --> 01:30:30,947 we discovered it was no longer necessary. 1008 01:30:32,196 --> 01:30:35,488 And my superior, "You have ruined us all! 1009 01:30:35,613 --> 01:30:37,822 "You're all beasts!" 1010 01:30:37,946 --> 01:30:41,405 "Now, wait a second," I said. "We are men, not beasts." 1011 01:30:47,113 --> 01:30:50,946 Why the hell didn't the woman go back to bed? 1012 01:30:54,404 --> 01:30:55,654 Oh, God. 1013 01:30:55,779 --> 01:30:58,362 - Love can certainly... - What are you trying to say? 1014 01:31:01,029 --> 01:31:02,571 No... Nothing, sir. 1015 01:31:03,696 --> 01:31:07,529 No, I was saying that sometimes love can even perform miracles. 1016 01:31:19,445 --> 01:31:20,862 There! 1017 01:31:22,611 --> 01:31:24,237 Are you sure it's them? 1018 01:31:26,070 --> 01:31:27,820 Stay about 20 metres behind. 1019 01:31:45,236 --> 01:31:46,528 There's a car behind us. 1020 01:31:46,653 --> 01:31:48,027 - So? - Following us. 1021 01:31:48,152 --> 01:31:50,902 Why do you think that? Why are you so nervous? 1022 01:32:01,777 --> 01:32:03,235 Watch out! 1023 01:32:18,527 --> 01:32:20,569 There's something wrong with him. 1024 01:32:20,693 --> 01:32:22,776 Don't get out, please, I beg you! 1025 01:32:22,901 --> 01:32:26,318 - Why not? - I don't know, but I'm frightened. 1026 01:33:12,650 --> 01:33:14,692 We can't sit here like this. 1027 01:33:15,858 --> 01:33:18,275 Keep calm. 1028 01:33:18,400 --> 01:33:19,732 Wait here. 1029 01:33:22,567 --> 01:33:23,691 Luca. 1030 01:34:07,273 --> 01:34:09,314 I thought you were ill. 1031 01:34:09,439 --> 01:34:11,857 What is it? What do you want from me? 1032 01:35:44,311 --> 01:35:46,395 Look out, I'm shooting. 1033 01:36:22,602 --> 01:36:25,727 How disgusting. I've always said so. 1034 01:36:25,852 --> 01:36:28,519 Make me work in the shit, sure, but not with a coward. 1035 01:36:28,643 --> 01:36:31,935 For me, cowards, homosexuals and Jews, 1036 01:36:32,060 --> 01:36:33,977 they're all the same thing. 1037 01:36:35,352 --> 01:36:38,977 If it were up to me, I'd stand them all against a wall. 1038 01:36:42,518 --> 01:36:46,977 Better still, eliminate them as soon as they're born. 1039 01:38:23,932 --> 01:38:25,306 Attention, please. 1040 01:38:27,139 --> 01:38:28,473 Attention, please. 1041 01:38:30,014 --> 01:38:33,598 His Majesty King Vittorio Emanuele 1042 01:38:33,722 --> 01:38:38,848 accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini 1043 01:38:38,973 --> 01:38:43,347 as head of the government, Prime Minister and Secretary of State. 1044 01:38:43,472 --> 01:38:45,223 He has named as head of the government, 1045 01:38:45,347 --> 01:38:47,848 Prime Minister and Secretary of State 1046 01:38:47,973 --> 01:38:52,347 His Excellency Marshal Pietro Badoglio. 1047 01:39:04,721 --> 01:39:08,138 You look so elegant with Mummy's hat on! 1048 01:39:11,389 --> 01:39:14,013 You've even got the fox fur that Mummy brought from Paris. 1049 01:39:14,138 --> 01:39:15,888 Well done, Marta! 1050 01:39:16,013 --> 01:39:19,346 King Vittorio Emanuele has accepted the resignation 1051 01:39:19,471 --> 01:39:23,513 of His Excellency Benito Mussolini 1052 01:39:23,638 --> 01:39:27,471 as head of the government, Prime minister and Secretary of State 1053 01:39:27,596 --> 01:39:29,721 and has named as head of the government, 1054 01:39:29,846 --> 01:39:32,179 Prime minister and Secretary of State 1055 01:39:32,304 --> 01:39:37,137 His Excellency Marshal Pietro Badoglio. 1056 01:40:02,512 --> 01:40:04,387 A red apple. 1057 01:40:06,095 --> 01:40:08,594 - Daddy! - Ready? 1058 01:40:09,387 --> 01:40:11,178 Hail Mary, full of grace... 1059 01:40:11,303 --> 01:40:13,136 Hail Mary, full of grace... 1060 01:40:13,262 --> 01:40:16,344 - ...the Lord is with thee. - ..the Lord is with thee. 1061 01:40:16,469 --> 01:40:21,719 - Blessed art thou amongst women... - Blessed art thou amongst women... 1062 01:40:21,845 --> 01:40:25,011 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1063 01:40:26,135 --> 01:40:28,636 ...and blessed...Jesus. 1064 01:40:30,177 --> 01:40:31,761 Holy Mary, Mother of God... 1065 01:40:33,344 --> 01:40:35,553 Holy Mary, Mother of God... 1066 01:40:35,678 --> 01:40:38,052 ...pray for us sinners... 1067 01:40:38,177 --> 01:40:40,386 ...pray for us sinners... 1068 01:40:40,511 --> 01:40:44,718 - ...now and at the hour of our death. - ...now and at the hour of our death. 1069 01:40:44,844 --> 01:40:46,344 Italo called. 1070 01:40:46,468 --> 01:40:48,844 - Amen. - Amen. 1071 01:40:50,677 --> 01:40:53,094 Time to sleep now. Come on, sleep now. 1072 01:40:57,969 --> 01:41:01,301 - Italo? - Yes. Italo. 1073 01:41:06,134 --> 01:41:09,593 - What did he want? - He's expecting you at the usual place. 1074 01:41:13,260 --> 01:41:16,134 Italo. After all this time. 1075 01:41:24,133 --> 01:41:26,467 Disgusting rabble. 1076 01:41:26,592 --> 01:41:29,384 Getting drunk because the King threw Mussolini out. 1077 01:41:29,509 --> 01:41:32,008 They supported him until yesterday. 1078 01:41:32,133 --> 01:41:34,342 I can't wait till we get them out of here. 1079 01:41:34,467 --> 01:41:37,008 Why see Italo? What's the point? 1080 01:41:37,883 --> 01:41:41,008 If he called it means he needs me, and I'm going. 1081 01:41:42,925 --> 01:41:45,633 I was always the one who took him around. 1082 01:41:46,217 --> 01:41:48,133 I took him everywhere. 1083 01:41:49,341 --> 01:41:52,258 He used to say that when I described things to him 1084 01:41:52,383 --> 01:41:55,216 it was like seeing them with his own eyes. 1085 01:41:56,299 --> 01:41:57,800 Go and sleep. 1086 01:41:59,633 --> 01:42:02,591 - Marcello, you need to be careful. - Why? 1087 01:42:03,424 --> 01:42:04,966 What do you mean? 1088 01:42:07,341 --> 01:42:08,508 Nothing. 1089 01:42:11,841 --> 01:42:15,341 Wait, listen. What are you going to do now? 1090 01:42:15,466 --> 01:42:18,341 The same as everyone else who thought like me. 1091 01:42:20,174 --> 01:42:22,841 When there are so many of us, there's no risk. 1092 01:42:22,966 --> 01:42:26,257 I know, but I meant about the business with Quadri... 1093 01:42:38,923 --> 01:42:41,632 I don't understand what you're talking about. 1094 01:42:44,714 --> 01:42:46,965 In Paris, Anna, 1095 01:42:48,131 --> 01:42:50,631 maybe because she wanted to get me away from you, 1096 01:42:51,548 --> 01:42:54,256 told me you worked for the secret police. 1097 01:42:56,589 --> 01:43:00,673 - And what did you say? - That it wasn't important. 1098 01:43:00,798 --> 01:43:03,422 That I was your wife and I loved you. 1099 01:43:04,714 --> 01:43:07,880 And if you worked for them, it was the right thing to do. 1100 01:43:11,797 --> 01:43:15,672 But then, when she and her husband were killed, 1101 01:43:16,588 --> 01:43:19,588 I was afraid. 1102 01:43:27,547 --> 01:43:29,964 And what do you think about it now? 1103 01:43:34,713 --> 01:43:37,171 I think that perhaps... 1104 01:43:39,630 --> 01:43:42,338 ...it was an important step in your career. 1105 01:43:43,255 --> 01:43:44,754 That's right. 1106 01:43:47,671 --> 01:43:49,504 Marcello, don't go out! 1107 01:43:54,046 --> 01:43:55,921 They could hurt you. 1108 01:43:56,046 --> 01:43:57,963 There's no danger. 1109 01:43:59,129 --> 01:44:01,796 After all, what have I done? My duty. 1110 01:44:02,379 --> 01:44:04,379 But why do you want to go? 1111 01:44:06,295 --> 01:44:09,003 I want to see how a dictatorship falls. 1112 01:44:11,671 --> 01:44:13,170 Marcello! 1113 01:44:21,586 --> 01:44:25,003 Mummy! Where are you? I'm scared. 1114 01:44:27,128 --> 01:44:29,294 I'm here, darling. I'm coming. 1115 01:44:46,545 --> 01:44:47,919 Marcello. 1116 01:44:53,585 --> 01:44:56,502 You've still got something stuck to you. 1117 01:44:58,002 --> 01:44:59,961 - Where? - Here. 1118 01:45:00,961 --> 01:45:02,126 Oh, yes. 1119 01:45:42,376 --> 01:45:44,042 What about eating? 1120 01:45:44,167 --> 01:45:46,626 As long as there are cats around, I manage. 1121 01:45:46,750 --> 01:45:49,376 They say cat meat tastes like rabbit. 1122 01:45:49,501 --> 01:45:51,501 Too bad we didn't meet yesterday. 1123 01:45:51,625 --> 01:45:53,583 I had a cream cake at home. 1124 01:45:53,708 --> 01:45:55,834 - With real cream? - Yes, why not? 1125 01:45:55,959 --> 01:45:58,458 - You need eggs. - A friend of mine lives in the country. 1126 01:45:58,583 --> 01:46:02,500 - He sends me bread too. - Fresh eggs? Bread? 1127 01:46:02,625 --> 01:46:05,542 He sends me everything. My house is always well stocked. 1128 01:46:05,667 --> 01:46:07,959 Butter, fresh cheese, sometimes even a chicken. 1129 01:46:08,083 --> 01:46:10,834 - What about potatoes? - Potatoes too. 1130 01:46:10,958 --> 01:46:13,166 If you come to my house I'll make you an omelette. 1131 01:46:13,291 --> 01:46:15,958 - An omelette? - With jam. 1132 01:46:16,083 --> 01:46:17,749 You must be tired of eating cats. 1133 01:46:17,874 --> 01:46:21,500 Yes, I've eaten too many. And they're not so easy to find. 1134 01:46:21,624 --> 01:46:24,291 - What do you do now? - Eat mice. 1135 01:46:24,416 --> 01:46:26,208 Are there more mice with the cats gone? 1136 01:46:26,333 --> 01:46:28,083 Yes, but they're all skin and bones. 1137 01:46:28,208 --> 01:46:29,749 I don't live far from here. 1138 01:46:29,874 --> 01:46:32,582 Why don't you come and have dinner with me? 1139 01:46:32,707 --> 01:46:34,999 - Is there a place to sleep? - If you like. 1140 01:46:35,124 --> 01:46:37,874 You've got lovely shoes. Soft. 1141 01:46:37,999 --> 01:46:39,415 They were a present. 1142 01:46:39,541 --> 01:46:42,457 I got a present too. A Siamese cat. 1143 01:46:42,582 --> 01:46:44,541 - Was he good? - Too tough. 1144 01:46:45,415 --> 01:46:47,957 I have a pair of suede shoes. Do you want them? 1145 01:46:48,082 --> 01:46:51,873 And I have a nice oriental kimono. Like Madame Butterfly's. 1146 01:46:51,998 --> 01:46:53,665 You know who Madame Butterfly is? 1147 01:46:53,790 --> 01:46:55,040 Lino! 1148 01:46:55,790 --> 01:46:59,915 - Is your name Lino? - Me? Yes. Why? 1149 01:47:01,207 --> 01:47:03,957 You were a chauffeur, right? 1150 01:47:04,082 --> 01:47:07,456 - Yes, but a long time ago. - Yes. 1151 01:47:12,581 --> 01:47:17,373 - You had a pistol, didn't you? - Me? What do you mean? 1152 01:47:18,831 --> 01:47:21,122 And you're still alive. 1153 01:47:21,248 --> 01:47:23,705 I don't know you. What do you want from me? 1154 01:47:23,831 --> 01:47:25,622 What's that scar? 1155 01:47:26,206 --> 01:47:28,497 - There was an accident. - What accident? 1156 01:47:28,622 --> 01:47:30,997 - Get your hands off me! - Where were you? 1157 01:47:31,122 --> 01:47:33,288 What were you doing on March 25th 1917? 1158 01:47:33,413 --> 01:47:36,705 Me? I... Who are you? You're crazy. 1159 01:47:36,831 --> 01:47:39,747 What were you doing on March 25th 1917? 1160 01:47:39,872 --> 01:47:41,080 Leave me alone! 1161 01:47:41,205 --> 01:47:43,372 And October 15th 1938. 1162 01:47:43,497 --> 01:47:45,497 Where were you? What were you doing? 1163 01:47:46,497 --> 01:47:51,788 What were you doing at 4pm on October 15th 1938? 1164 01:47:51,913 --> 01:47:56,372 Where were you? What were you doing? I've got to know. 1165 01:47:57,996 --> 01:48:01,121 Murderer! Murderer! 1166 01:48:03,454 --> 01:48:07,038 He killed a man, a political exile, 1167 01:48:08,038 --> 01:48:10,704 on October 15th 1938. 1168 01:48:11,412 --> 01:48:13,371 Professor Quadri! 1169 01:48:13,496 --> 01:48:14,663 Luca Quadri! 1170 01:48:15,746 --> 01:48:18,246 And his wife Anna Quadri. 1171 01:48:21,663 --> 01:48:24,954 He's a homosexual, a Fascist! 1172 01:48:25,079 --> 01:48:27,454 And his name is Pasqualino... 1173 01:48:29,079 --> 01:48:30,329 ...Semirama! 1174 01:48:31,537 --> 01:48:33,829 Pasqualino Semirama! 1175 01:48:33,954 --> 01:48:37,954 Marcello, please, be quiet. 1176 01:48:41,245 --> 01:48:43,203 Marcello, where are you? 1177 01:48:44,286 --> 01:48:46,787 - Fascist! - No, Marcello! 1178 01:48:46,911 --> 01:48:49,620 He's a Fascist too. Right here. 1179 01:48:49,745 --> 01:48:51,828 - What are you doing? - This one's a Fascist. 1180 01:48:51,953 --> 01:48:55,245 Marcello, no. No, Marcello, please. 1181 01:48:55,370 --> 01:48:57,744 Why are you doing this? Marcello! 1182 01:48:58,994 --> 01:49:01,994 Italo Montanari! Fascist! 1183 01:49:02,119 --> 01:49:03,869 You're crazy. You're crazy. 1184 01:49:03,994 --> 01:49:08,119 Marcello, where are you? Come here. 1185 01:49:08,244 --> 01:49:10,369 Come here. Marcello. 84284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.