Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,600
Anteriormente
em The Americans...
2
00:00:02,601 --> 00:00:04,900
O FBI sabe
sobre Emmett e Leanne.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,700
-Tem certeza?
-Sim.
4
00:00:06,701 --> 00:00:10,100
E Stan Beeman fez
uma visita ao filho deles.
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,600
-N�o sou idiota.
-Sei que n�o �.
6
00:00:12,601 --> 00:00:14,400
Mas quero saber
o que est� havendo.
7
00:00:14,401 --> 00:00:16,600
Haver� um protesto
em uma base da for�a a�rea
8
00:00:16,601 --> 00:00:18,400
na Pensilv�nia
neste fim de semana.
9
00:00:18,401 --> 00:00:20,300
Um grupo da igreja est� indo.
10
00:00:20,301 --> 00:00:21,900
Eu tamb�m quero ir.
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,900
N�o � voc� que eu quero.
12
00:00:24,200 --> 00:00:27,300
S�o os canalhas que
mataram meus amigos.
13
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
Onde eles est�o?
14
00:00:29,800 --> 00:00:32,700
O agente Beeman
conseguiu acesso ao Stealth.
15
00:00:33,100 --> 00:00:35,799
Sua vida pessoal est� em
ru�nas. E ele est� apaixonado.
16
00:00:35,800 --> 00:00:37,500
Por voc�, Nina Sergeevna.
17
00:00:37,501 --> 00:00:39,100
Agora � a hora de agir.
18
00:00:39,101 --> 00:00:42,200
Se n�o acredita que
o agente Beeman
19
00:00:42,201 --> 00:00:45,200
trair� seu pa�s por voc�,
20
00:00:46,100 --> 00:00:47,699
voc� precisa fugir.
21
00:00:47,700 --> 00:00:49,500
O que vai acontecer
comigo, Stan?
22
00:00:49,501 --> 00:00:51,500
Vou encontrar uma sa�da...
23
00:00:51,600 --> 00:00:53,400
para voc� e para mim.
24
00:00:53,401 --> 00:00:55,200
N�o posso voltar.
25
00:00:56,100 --> 00:00:57,800
O que diz?
26
00:00:59,900 --> 00:01:01,900
"Tirem Jared daqui."
27
00:01:09,200 --> 00:01:11,700
-Kate est� morta.
-Provavelmente.
28
00:01:11,701 --> 00:01:13,700
Vou at� l� buscar o Jared.
29
00:01:13,800 --> 00:01:16,800
Quem matou Emmett e Leanne
provavelmente matou a Kate.
30
00:01:19,300 --> 00:01:21,199
Precisamos que a Central
31
00:01:21,200 --> 00:01:23,900
verifique se Larrick
ainda est� na Nicar�gua.
32
00:01:24,700 --> 00:01:26,800
-Eu vou sinalizar.
-Espere.
33
00:01:27,100 --> 00:01:30,000
S�... at� sabermos
o que est� havendo, eu...
34
00:01:30,100 --> 00:01:31,900
Sim. Tem raz�o. Eu fico.
35
00:01:31,901 --> 00:01:33,900
As crian�as n�o
devem ficar sozinhas.
36
00:01:34,000 --> 00:01:36,600
-Sinalize daqui.
-N�o � uma boa ideia.
37
00:01:36,601 --> 00:01:38,500
Qual a chance do FBI
estar rastreando sinais
38
00:01:38,501 --> 00:01:40,300
em Falls Church neste instante?
39
00:01:40,500 --> 00:01:43,400
Certo. V�. Esperarei
as crian�as se deitarem.
40
00:01:54,800 --> 00:01:56,700
Houve uma emerg�ncia
no trabalho.
41
00:01:56,701 --> 00:01:58,400
Vou at� o escrit�rio.
42
00:01:58,401 --> 00:02:00,700
Um avi�o cheio
de clientes caiu?
43
00:02:01,600 --> 00:02:03,300
Isso n�o tem gra�a.
44
00:02:03,700 --> 00:02:05,300
Desculpe. Eu...
45
00:02:05,301 --> 00:02:07,400
O que aconteceu
exatamente no trabalho?
46
00:02:07,401 --> 00:02:09,300
O que h� com voc�, Paige?
47
00:02:09,301 --> 00:02:11,300
Um cliente importante
voou para Phoenix
48
00:02:11,301 --> 00:02:14,700
com sua equipe e as reservas
foram canceladas. Hotel lotado.
49
00:02:14,701 --> 00:02:16,800
Agora temos que achar
outros quartos para eles.
50
00:02:16,801 --> 00:02:18,900
E n�o podem fazer
isso por telefone?
51
00:02:18,901 --> 00:02:21,100
Todos os nossos contatos
est�o no escrit�rio.
52
00:02:21,101 --> 00:02:23,700
Ap�s o dever de casa
n�o esque�a de lavar a lou�a.
53
00:02:24,100 --> 00:02:26,900
Achei que ia me ajudar a
fazer as malas para a viagem.
54
00:02:29,300 --> 00:02:31,600
Podemos fazer isso amanh�?
55
00:02:32,000 --> 00:02:34,500
Eu tenho que sair
direto da escola amanh�.
56
00:02:34,501 --> 00:02:37,300
-Preciso fazer as malas hoje.
-Paige, eu sinto muito.
57
00:02:37,301 --> 00:02:40,000
Eu queria muito
ajudar voc�, mas...
58
00:02:40,300 --> 00:02:42,600
Os neg�cios.
N�o posso esta noite.
59
00:02:45,000 --> 00:02:46,400
Sei.
60
00:02:46,401 --> 00:02:47,801
Tudo bem.
61
00:02:52,600 --> 00:02:55,300
Mas lembre-se,
estou �s suas ordens.
62
00:03:20,000 --> 00:03:22,400
S02E12 - Operation Chronicle
Legendas: Marcelo T.
63
00:04:26,500 --> 00:04:29,200
Quatro, tr�s,
64
00:04:30,700 --> 00:04:35,600
cinco, um, oito.
65
00:05:07,500 --> 00:05:09,700
Achei que estivesse dormindo.
66
00:05:09,800 --> 00:05:11,800
Achei que voc�
estivesse dormindo.
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,500
N�o, s� estava fazendo
algumas tarefas de casa.
68
00:05:15,700 --> 00:05:17,400
A mam�e n�o voltou?
69
00:05:17,800 --> 00:05:19,500
N�o, ainda no trabalho.
70
00:05:19,900 --> 00:05:23,400
S�o duas horas
mais cedo no Arizona.
71
00:05:23,700 --> 00:05:25,600
E � muito trabalho, esse...
72
00:05:26,600 --> 00:05:28,300
neg�cio de hotel.
73
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
Certo.
74
00:05:32,100 --> 00:05:33,500
-Al�?
-Oi.
75
00:05:33,501 --> 00:05:35,600
Oi, querida.
Tudo bem a�?
76
00:05:35,601 --> 00:05:38,900
Casa, vizinhan�a...
tudo quieto. E voc�?
77
00:05:40,700 --> 00:05:42,700
Eu perguntei sobre
a nossa amiga.
78
00:05:42,701 --> 00:05:44,600
Ningu�m sabe onde
ela est� agora.
79
00:05:44,601 --> 00:05:46,400
E tamb�m n�o somos os �nicos
80
00:05:46,401 --> 00:05:48,500
tendo problemas com
o servi�o de chamadas.
81
00:05:48,501 --> 00:05:50,400
Eles querem que o garoto...
82
00:05:51,200 --> 00:05:52,600
Paige?
83
00:05:55,700 --> 00:05:57,100
Paige?
84
00:05:59,600 --> 00:06:02,400
Paige, desligue o telefone.
Deixe-nos conversar, por favor.
85
00:06:02,401 --> 00:06:04,200
Se a pegarmos
ouvindo de novo,
86
00:06:04,201 --> 00:06:06,300
vamos tirar esse
telefone do seu quarto.
87
00:06:24,600 --> 00:06:27,100
O jovem do qual
est�vamos falando,
88
00:06:27,101 --> 00:06:29,700
nosso cliente concorda que
devemos tirar ele daqui logo.
89
00:06:29,701 --> 00:06:31,500
Al�m disso, ele...
90
00:06:31,701 --> 00:06:35,400
sabe por que os pais
dele viajavam tanto.
91
00:06:35,900 --> 00:06:37,300
O qu�?
92
00:06:37,301 --> 00:06:38,800
Pois �, eu sei.
93
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
Por que eles contariam
isso para ele?
94
00:06:42,500 --> 00:06:45,500
� tudo que sei. Foi uma
comunica��o curta, obviamente.
95
00:06:45,501 --> 00:06:47,600
Mas lembra do que
usamos uns anos atr�s
96
00:06:47,601 --> 00:06:50,400
para deixar aquele Andy
saber que �ramos amigos?
97
00:06:50,600 --> 00:06:53,000
Disseram que funcionaria
com o garoto tamb�m.
98
00:06:53,200 --> 00:06:54,600
Certo.
99
00:06:56,500 --> 00:06:58,300
Ningu�m viu a Kate?
100
00:06:58,400 --> 00:07:00,400
N�o.
Tampouco o George.
101
00:07:01,700 --> 00:07:03,100
Maldi��o.
102
00:07:03,900 --> 00:07:05,900
Volte logo para casa.
103
00:07:07,200 --> 00:07:08,700
Eu voltarei.
104
00:07:32,139 --> 00:07:36,300
Escolheremos uma cidade grande,
sem consulado sovi�tico.
105
00:07:36,301 --> 00:07:38,400
Um lugar onde
voc� possa se misturar.
106
00:07:38,500 --> 00:07:40,815
Eu visitarei sempre que puder.
107
00:07:42,583 --> 00:07:44,384
E quanto a voc�?
108
00:07:48,055 --> 00:07:50,700
Oleg encontrar� um jeito
de deixar o FBI saber
109
00:07:50,701 --> 00:07:54,161
sobre o que voc� fez com
os relat�rios de vigil�ncia.
110
00:07:55,429 --> 00:07:57,430
Voc� disse que
pode ir para a cadeia.
111
00:07:57,498 --> 00:07:59,265
Ele n�o pode provar.
112
00:08:00,000 --> 00:08:02,400
Poderia haver
um informante no FBI.
113
00:08:02,401 --> 00:08:05,800
As pessoas deixam suas coisas
no rob� carteiro o tempo todo.
114
00:08:07,100 --> 00:08:09,500
Pareceria com uma
centena de provoca��es
115
00:08:09,501 --> 00:08:11,200
que o KGB fez.
116
00:08:12,000 --> 00:08:13,700
Eu ficarei bem.
117
00:08:17,900 --> 00:08:20,500
Vou conseguir um carro
e algum dinheiro para voc�.
118
00:08:21,400 --> 00:08:23,500
Voc� pode partir amanh�.
119
00:08:25,700 --> 00:08:27,300
E depois?
120
00:08:28,500 --> 00:08:31,500
Simplesmente dirijo
para onde voc� me disser?
121
00:08:31,765 --> 00:08:33,566
Voc� sabe o que fazer.
122
00:08:35,034 --> 00:08:37,537
Voc� sabe como
desaparecer se for preciso.
123
00:08:38,205 --> 00:08:40,640
Eu a visitarei
sempre que puder.
124
00:08:47,581 --> 00:08:49,551
Por quanto tempo?
125
00:08:52,300 --> 00:08:54,387
Pelo tempo que precisarmos.
126
00:08:57,024 --> 00:09:00,027
Eventualmente pensaremos
em algo muito melhor.
127
00:09:38,332 --> 00:09:39,766
Oi, Jared.
128
00:09:42,303 --> 00:09:43,736
Oi.
129
00:09:43,800 --> 00:09:45,400
Acho que as tr�s coisas
130
00:09:45,401 --> 00:09:47,800
em que uma pessoa
deve focar todo dia
131
00:09:47,801 --> 00:09:50,577
s�o sa�de, crescimento
e comunidade.
132
00:09:50,644 --> 00:09:52,314
N�o acha?
133
00:09:54,182 --> 00:09:57,350
Por favor, entre no carro.
Quero falar com voc�.
134
00:10:14,901 --> 00:10:17,400
Sei que isso � uma surpresa.
Eu sei que � dif�cil.
135
00:10:17,700 --> 00:10:19,200
Mas preciso falar sobre...
136
00:10:19,201 --> 00:10:21,400
Ent�o voc� n�o �
uma assistente social?
137
00:10:21,600 --> 00:10:23,000
N�o.
138
00:10:24,245 --> 00:10:26,279
Eu conhecia
seus pais muito bem.
139
00:10:26,347 --> 00:10:30,751
Eu vim te ver antes porque
sabia que eles gostariam disso.
140
00:10:31,318 --> 00:10:33,753
-Voc� conhecia meus pais?
-Sim.
141
00:10:34,821 --> 00:10:37,256
Eu trabalhei com
eles algumas vezes.
142
00:10:37,324 --> 00:10:39,325
T�nhamos o mesmo emprego.
143
00:10:39,393 --> 00:10:41,394
Voc� sabe sobre isso, certo?
144
00:10:44,000 --> 00:10:45,700
Temos que dar uma volta,
145
00:10:45,701 --> 00:10:47,899
falar sobre algumas
coisas importantes.
146
00:10:47,900 --> 00:10:49,300
Tudo bem?
147
00:11:11,400 --> 00:11:13,000
Vai ser lan�ado em junho,
148
00:11:13,001 --> 00:11:15,000
mas n�o consigo
acreditar que seja bom.
149
00:11:15,001 --> 00:11:17,000
Quer dizer,
o primeiro foi p�ssimo.
150
00:11:17,001 --> 00:11:19,100
N�o tinha nada a ver
com a s�rie de TV.
151
00:11:19,200 --> 00:11:22,900
Mas Khan estava na s�rie,
ent�o talvez seja melhor.
152
00:11:22,901 --> 00:11:24,400
Mas n�o sei.
153
00:11:25,100 --> 00:11:27,500
S� n�o tenho
grandes expectativas.
154
00:11:27,700 --> 00:11:30,600
Bem, dia de n�o
matar mais um le�o.
155
00:11:31,200 --> 00:11:34,000
Tenha cuidado no protesto.
N�o seja presa.
156
00:11:34,200 --> 00:11:36,100
Acho que n�o
vou ver a mam�e.
157
00:11:36,300 --> 00:11:38,600
Ela disse para te
desejar uma boa viagem.
158
00:11:38,900 --> 00:11:41,400
-Todos conseguiram um quarto?
-Sim.
159
00:11:42,000 --> 00:11:44,200
-Nos vemos domingo � noite.
-Certo.
160
00:11:44,400 --> 00:11:46,200
-Tchau.
-Se ela for presa,
161
00:11:46,201 --> 00:11:48,600
iremos � Pensilv�nia
para pagar a fian�a dela?
162
00:11:48,601 --> 00:11:50,300
-Ela n�o vai ser presa.
-Sim, vai.
163
00:11:50,301 --> 00:11:52,300
Est� atrasado, v� indo.
164
00:11:53,100 --> 00:11:54,500
-Tchau.
-Tchau.
165
00:11:56,600 --> 00:11:59,300
Voc� encontrou uma
mulher da nossa organiza��o.
166
00:12:02,900 --> 00:12:04,800
Ela te ensinou aquele sinal.
167
00:12:05,100 --> 00:12:07,900
Que voc� poderia confiar
em quem o dissesse.
168
00:12:08,881 --> 00:12:10,583
Onde ela est�?
169
00:12:11,851 --> 00:12:14,087
N�o sei onde ela est� agora.
170
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
A raz�o de eu estar aqui,
e serei completamente
171
00:12:16,801 --> 00:12:18,800
honesta com voc�, Jared...
172
00:12:21,100 --> 00:12:24,300
H� alguns problemas,
e voc� pode estar em perigo.
173
00:12:24,400 --> 00:12:26,600
Com o que aconteceu
� sua fam�lia,
174
00:12:26,700 --> 00:12:29,600
voc� entende que queremos
ser muito cautelosos.
175
00:12:29,900 --> 00:12:33,400
Queremos cuidar de
voc� o melhor poss�vel.
176
00:12:33,401 --> 00:12:34,900
Que problemas?
177
00:12:34,901 --> 00:12:37,300
E como voc� n�o sabe
onde ela est�?
178
00:12:39,700 --> 00:12:42,500
H� pessoas l� fora que
sempre querem nos ferir,
179
00:12:42,501 --> 00:12:44,300
neste trabalho que fazemos.
180
00:12:44,400 --> 00:12:47,600
Tememos que exista
um perigo espec�fico agora.
181
00:12:49,300 --> 00:12:50,800
Para mim?
182
00:12:51,000 --> 00:12:52,400
Sim.
183
00:12:54,400 --> 00:12:57,500
Jared, prometi � sua m�e
tomar conta de voc�,
184
00:12:57,501 --> 00:12:59,000
e vou fazer isso.
185
00:12:59,001 --> 00:13:01,100
Vou levar voc�
para um lugar seguro.
186
00:13:02,600 --> 00:13:04,000
Est� bem.
187
00:13:04,500 --> 00:13:05,900
Certo.
188
00:13:07,800 --> 00:13:10,600
Eu disse que seria honesta
com voc�, e serei.
189
00:13:11,512 --> 00:13:14,406
H� algo dif�cil que
voc� precisa entender.
190
00:13:15,436 --> 00:13:18,241
Voc� n�o poder� voltar
para a sua vida antiga.
191
00:13:23,437 --> 00:13:24,951
Como assim?
192
00:13:26,300 --> 00:13:27,700
Nunca?
193
00:13:27,701 --> 00:13:29,800
Eu sei que soa horr�vel agora,
194
00:13:29,801 --> 00:13:33,700
mas a ideia ficar� mais f�cil
com o tempo, eu prometo.
195
00:13:39,600 --> 00:13:43,300
Por conhecer seus pais,
quem eles eram,
196
00:13:43,700 --> 00:13:45,900
o tipo de pessoa
que eles eram,
197
00:13:48,100 --> 00:13:51,100
eu sei que voc� tem a for�a
interior para superar isso.
198
00:14:02,900 --> 00:14:04,600
Oi, querida.
199
00:14:05,000 --> 00:14:08,500
Sinto muito por n�o
ter voltado ontem � noite,
200
00:14:08,501 --> 00:14:11,400
mas eu trouxe
seu p�o doce favorito.
201
00:14:11,401 --> 00:14:12,900
Que bom.
202
00:14:38,164 --> 00:14:40,065
Onde conseguiu isso?
203
00:14:40,533 --> 00:14:43,903
As pessoas simplesmente
largam sobre o rob� carteiro.
204
00:14:44,271 --> 00:14:46,171
Completamente desprotegidos.
205
00:14:46,439 --> 00:14:49,375
Eu fiz v�rias queixas,
e ningu�m escuta.
206
00:14:50,142 --> 00:14:53,111
Acho que seu departamento
deveria saber a respeito.
207
00:14:56,200 --> 00:14:58,099
Voc� simplesmente os pegou?
208
00:14:58,100 --> 00:14:59,500
Peguei.
209
00:14:59,501 --> 00:15:02,400
Quer prova de que o agente Gaad
n�o dirige um lugar seguro.
210
00:15:02,500 --> 00:15:03,900
A� est�.
211
00:15:06,426 --> 00:15:08,627
Martha, isto
� incrivelmente �til,
212
00:15:08,700 --> 00:15:10,700
mas voc� precisa
tomar cuidado.
213
00:15:10,800 --> 00:15:13,100
Documentos secretos s�o
cuidadosamente rastreados.
214
00:15:13,101 --> 00:15:15,400
N�o, n�o s�o.
Essa � a quest�o.
215
00:15:15,401 --> 00:15:18,300
Acha que a seguran�a l� � ruim?
Voc� n�o faz ideia.
216
00:15:18,301 --> 00:15:20,400
Eles s�o requisitados
dos Arquivos, lidos
217
00:15:20,401 --> 00:15:22,400
e largados em cima do
rob� por metade do dia
218
00:15:22,401 --> 00:15:24,200
enquanto ele anda
pela Ag�ncia.
219
00:15:24,201 --> 00:15:26,000
Qualquer um pode peg�-los.
220
00:15:26,200 --> 00:15:28,100
E quando eles s�o devolvidos,
221
00:15:28,101 --> 00:15:31,000
os escritur�rios nem ligam
se for depois do expediente,
222
00:15:31,001 --> 00:15:33,000
ent�o as pessoas
os deixam no ch�o
223
00:15:33,001 --> 00:15:35,900
do lado de fora da sala
de arquivos durante a noite.
224
00:15:36,200 --> 00:15:37,600
Certo.
225
00:15:37,700 --> 00:15:41,200
S� quero ter certeza que
voc� est� sendo cautelosa.
226
00:15:43,200 --> 00:15:47,000
Clark, eu amo a forma
como voc� me ama.
227
00:15:47,600 --> 00:15:50,200
Voc� n�o precisa
esconder nada de mim.
228
00:15:52,500 --> 00:15:54,800
Eu amo at� a sua peruca.
229
00:16:01,800 --> 00:16:03,600
Voc� sabe sobre isso?
230
00:16:07,200 --> 00:16:11,000
Posso me atrasar um pouco
para o trabalho hoje. E voc�?
231
00:16:13,826 --> 00:16:15,995
H� quanto tempo voc� sabe?
232
00:16:39,900 --> 00:16:42,800
-Como est�, senhor?
-Bem.
233
00:16:42,900 --> 00:16:44,900
Procurando por algo espec�fico?
234
00:16:45,500 --> 00:16:47,300
Apenas algo confi�vel
235
00:16:47,301 --> 00:16:50,000
que n�o v� pifar assim
que eu sair daqui.
236
00:16:50,500 --> 00:16:52,300
Para minha sobrinha.
237
00:16:55,500 --> 00:16:56,900
N�o, obrigado.
238
00:16:57,300 --> 00:16:59,500
H�bito imundo.
O mais dif�cil de largar.
239
00:16:59,501 --> 00:17:02,500
Eu tenho um especial
"sobrinha" bem aqui.
240
00:17:02,700 --> 00:17:04,600
Uma propriet�ria.
241
00:17:05,300 --> 00:17:08,300
Uma velhinha?
Dirigia at� a igreja?
242
00:17:08,600 --> 00:17:11,700
Para Atlantic City, na verdade.
Ia e vinha bastante.
243
00:17:11,701 --> 00:17:14,700
Ela tinha problema com jogo.
Outro mau h�bito.
244
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Teve que vend�-lo de gra�a.
245
00:17:17,201 --> 00:17:18,700
Est� limpinho.
246
00:17:18,701 --> 00:17:22,500
Rodou muitos quil�metros,
mas � um bom neg�cio.
247
00:17:22,633 --> 00:17:25,900
$3,400 est� um pouco
fora do meu alcance.
248
00:17:25,901 --> 00:17:27,800
No que estava pensando?
249
00:17:27,900 --> 00:17:29,700
Mais como o Maverick.
250
00:17:29,900 --> 00:17:31,400
O Maverick � uma merda.
251
00:17:31,401 --> 00:17:33,600
Se o vender para voc�,
terei que me confessar.
252
00:17:38,515 --> 00:17:40,683
Que tal chegarmos
a um meio-termo?
253
00:17:41,651 --> 00:17:44,100
Eu tenho v�rios
ve�culos ao seu alcance,
254
00:17:44,101 --> 00:17:48,000
ve�culos funcionais.
Mas se quer que sua sobrinha
255
00:17:48,001 --> 00:17:50,400
fa�a uma viagem
segura e confort�vel,
256
00:17:50,401 --> 00:17:53,400
uma viagem que demonstre o
quanto ela significa para voc�,
257
00:17:53,401 --> 00:17:55,300
isto far� o efeito desejado.
258
00:17:56,532 --> 00:17:59,534
-E se eu pagar em dinheiro?
-N�s aceitamos dinheiro.
259
00:18:00,100 --> 00:18:02,700
Eu mesmo o compraria se tivesse
algu�m importante para mim,
260
00:18:02,701 --> 00:18:04,700
porque � isso que
este carro diz.
261
00:18:04,701 --> 00:18:06,700
"Voc� � importante para mim."
262
00:18:07,000 --> 00:18:09,400
Mas eu sou um
desgra�ado infeliz.
263
00:18:09,401 --> 00:18:12,700
Eu n�o tenho uma sobrinha.
Eu n�o tenho nem uma prima.
264
00:18:14,750 --> 00:18:17,399
N�o posso preencher
a documenta��o agora.
265
00:18:17,400 --> 00:18:19,500
Estou com um pouco de pressa.
266
00:18:19,688 --> 00:18:22,123
N�o � um problema para mim.
267
00:18:25,227 --> 00:18:26,728
Certo.
268
00:18:27,396 --> 00:18:28,863
Certo.
269
00:18:40,775 --> 00:18:43,278
Tem um banheiro ali.
Voc� precisa entrar,
270
00:18:43,345 --> 00:18:47,983
precisa vestir... essas roupas.
271
00:18:48,400 --> 00:18:49,800
Por qu�?
272
00:18:49,801 --> 00:18:52,887
� algo que n�s fazemos.
N�s nos limpamos.
273
00:18:53,054 --> 00:18:55,000
Voc� n�o pode levar nada.
274
00:18:55,001 --> 00:18:57,400
Quando terminar, coloque tudo,
incluindo seus sapatos,
275
00:18:57,401 --> 00:18:59,700
dentro da sua mochila
e traga de volta para mim.
276
00:19:00,749 --> 00:19:02,251
Certo.
277
00:19:44,541 --> 00:19:46,242
Voc� poderia...
278
00:19:46,310 --> 00:19:47,743
Obrigado.
279
00:20:07,331 --> 00:20:09,700
Fico feliz que tenha vindo.
280
00:20:10,667 --> 00:20:12,268
Eu tamb�m.
281
00:20:12,936 --> 00:20:14,369
Clark.
282
00:20:16,306 --> 00:20:18,975
� t�o agrad�vel,
s� n�s dois.
283
00:20:20,443 --> 00:20:24,780
Mas, bem, quando voc�
acha que seria bom
284
00:20:24,848 --> 00:20:29,800
come�ar a pensar
em tr�s ou quatro de n�s?
285
00:20:35,859 --> 00:20:38,494
Martha, isso n�o � para mim.
286
00:20:39,262 --> 00:20:41,731
E achei que entendesse isso.
287
00:20:46,036 --> 00:20:47,770
O que quer dizer?
288
00:20:49,773 --> 00:20:54,399
Minha vida, minha carreira.
N�o estou perto o tempo todo.
289
00:20:54,400 --> 00:20:56,400
N�o pode criar
filhos dessa forma.
290
00:20:56,401 --> 00:20:58,600
Eu sei, mas esse
arranjo n�o � para sempre.
291
00:20:58,601 --> 00:21:01,620
-Em algum momento...
-Sinto muito, Martha. � que...
292
00:21:02,288 --> 00:21:04,989
Filhos n�o est�o
no meu futuro.
293
00:21:27,912 --> 00:21:30,448
Ent�o, para onde
eles v�o me levar?
294
00:21:30,500 --> 00:21:32,900
Ainda n�o est� decidido.
Eu venho daqui a uns dias.
295
00:21:32,901 --> 00:21:35,400
Eu te informarei
e ajudarei com tudo.
296
00:21:35,500 --> 00:21:37,500
Mas ser� neste pa�s?
297
00:21:39,600 --> 00:21:41,000
N�o.
298
00:21:43,700 --> 00:21:45,800
Vamos s� cuidar de
onde voc� precisa ir hoje.
299
00:21:45,801 --> 00:21:48,300
-Lembra onde descer do trem?
-Sim.
300
00:21:52,637 --> 00:21:55,439
Coloquei �gua e alguns
sandu�ches para voc�.
301
00:21:56,842 --> 00:21:59,110
Seu trem parte em 10 minutos.
302
00:21:59,378 --> 00:22:01,078
� melhor voc� ir.
303
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
Espere.
304
00:22:03,401 --> 00:22:06,417
Este � o n�mero para o qual
deve ligar quando chegar l�.
305
00:22:06,485 --> 00:22:08,919
-N�o pode perd�-lo.
-N�o vou.
306
00:22:10,789 --> 00:22:12,556
Nos vemos em breve.
307
00:24:23,821 --> 00:24:26,191
Nina, est� tudo pronto.
Eu...
308
00:24:30,228 --> 00:24:31,900
Sabe quem eu sou?
309
00:24:32,000 --> 00:24:34,900
Que diabo est� havendo aqui?
N�o pode fazer isso.
310
00:24:34,901 --> 00:24:37,200
Sua amante cometeu
trai��o contra n�s,
311
00:24:37,300 --> 00:24:40,000
e voc� cometeu trai��o
contra o seu pa�s.
312
00:24:40,500 --> 00:24:43,341
-Isso � mentira.
-Diga a ele, Nina Sergeevna.
313
00:24:43,808 --> 00:24:46,577
Eles me levar�o de volta
para julgamento, Stan.
314
00:24:47,045 --> 00:24:49,046
Pelo que fizemos juntos.
315
00:24:49,914 --> 00:24:52,016
Eles v�o me executar.
316
00:24:54,500 --> 00:24:56,600
N�o vamos discutir
sobre o resto.
317
00:24:56,601 --> 00:25:00,421
Vamos falar sobre o que
faremos daqui em diante.
318
00:25:01,025 --> 00:25:03,725
H� alternativas que
s�o melhores para mim
319
00:25:04,326 --> 00:25:07,795
do que enviar este documento
para seus superiores
320
00:25:07,800 --> 00:25:11,666
e ela de volta para Moscou
para julgamento e execu��o.
321
00:25:12,234 --> 00:25:15,704
Voc�s poderiam partir juntos,
livres e felizes.
322
00:25:16,272 --> 00:25:18,974
Isso lhe interessa,
agente Beeman?
323
00:25:21,443 --> 00:25:23,444
� uma transa��o simples.
324
00:25:24,512 --> 00:25:28,683
Voc� tem acesso a um programa
de computador chamado Echo.
325
00:25:28,950 --> 00:25:30,918
� parte do Stealth.
326
00:25:31,086 --> 00:25:34,021
Quando entregar o
programa Echo para mim,
327
00:25:35,089 --> 00:25:37,725
eu libertarei Nina Sergeevna.
328
00:25:38,700 --> 00:25:42,800
E voc�s pombinhos
podem sair voando juntos.
329
00:26:13,300 --> 00:26:14,700
-Oi.
-Oi.
330
00:26:14,701 --> 00:26:16,500
Que bom que seus pais
a deixaram vir.
331
00:26:16,501 --> 00:26:19,600
�, fiquei surpresa.
Mas, pois �...
332
00:26:19,601 --> 00:26:21,500
O que os fez mudar de ideia?
333
00:26:21,501 --> 00:26:24,000
Acho que tiveram medo do
que eu faria se dissessem n�o.
334
00:26:24,100 --> 00:26:26,930
-O que voc� ia fazer?
-Alguma coisa.
335
00:26:27,998 --> 00:26:30,000
Nada. N�o sei.
336
00:26:31,236 --> 00:26:33,537
Eles sabiam que era
importante para voc�.
337
00:26:34,205 --> 00:26:36,040
Suponho que sim.
338
00:26:36,707 --> 00:26:38,709
Seu pai � duro com voc�?
339
00:26:40,845 --> 00:26:44,315
N�o sei. Geralmente
� mais a minha m�e.
340
00:26:44,483 --> 00:26:46,584
Quer dizer, eu os amo.
De verdade.
341
00:26:46,751 --> 00:26:49,853
Mas � como se eu n�o
soubesse quem eles s�o.
342
00:26:49,921 --> 00:26:53,391
E �s vezes acho que
ele est� tendo um caso,
343
00:26:53,400 --> 00:26:56,300
ou ela est� tendo um caso,
ou ambos.
344
00:26:56,800 --> 00:26:59,100
S� sei que n�o acredito
mais em uma palavra
345
00:26:59,101 --> 00:27:00,900
que sai da boca deles.
346
00:27:02,067 --> 00:27:03,901
Ser pai � dif�cil.
347
00:27:05,537 --> 00:27:07,571
Mas ter pais tamb�m �.
348
00:27:22,887 --> 00:27:24,800
-Onde o Henry est�?
-Na casa do Peter.
349
00:27:24,801 --> 00:27:27,700
Foi direto da escola. Paige
j� deve estar na Pensilv�nia.
350
00:27:27,701 --> 00:27:29,500
-E todos...
-Todos os demais est�o limpos.
351
00:27:29,501 --> 00:27:32,000
N�o h� sinal de vigil�ncia
sobre nenhum de n�s.
352
00:27:35,133 --> 00:27:38,769
Alguma not�cia da Central
sobre Kate ou George?
353
00:27:39,237 --> 00:27:41,500
Eles querem que
cuidemos de outra coisa.
354
00:27:41,501 --> 00:27:42,901
Agora.
355
00:27:42,908 --> 00:27:45,643
Amostras da tinta que
usam em aeronaves Stealth.
356
00:27:46,210 --> 00:27:48,412
-Maravilha.
-Eu sei.
357
00:27:49,780 --> 00:27:51,615
Como ele estava?
358
00:27:54,500 --> 00:27:55,900
Ele foi.
359
00:27:55,901 --> 00:27:58,700
-N�o desmoronou.
-Garoto dur�o.
360
00:27:58,800 --> 00:28:01,900
Igual aos pais.
Foi o que eu disse a ele.
361
00:28:02,800 --> 00:28:04,400
S� tem uma coisa,
362
00:28:04,401 --> 00:28:07,200
por que Kate se encontrava
com ele sem um disfarce?
363
00:28:07,400 --> 00:28:10,100
E por que a Central
contaria a ele sobre seus pais?
364
00:28:10,101 --> 00:28:12,400
Eles n�o precisam fazer isso
para lhe dar dinheiro ou
365
00:28:12,401 --> 00:28:15,100
-para garantir seu bem estar.
-Eles devem saber o que fazem.
366
00:28:15,101 --> 00:28:16,900
Eles deviam nos
manter informados.
367
00:28:16,901 --> 00:28:19,000
Eles n�o acham
que � da nossa conta.
368
00:28:19,001 --> 00:28:20,700
Se houvesse algo mais,
369
00:28:20,701 --> 00:28:23,400
se achassem que est�vamos
em risco, eles nos contariam.
370
00:28:23,401 --> 00:28:25,000
Eu sei.
371
00:28:27,100 --> 00:28:29,800
Muito bem. Vai usar o Fred
para a tinta Stealth?
372
00:28:29,900 --> 00:28:31,700
Sim, ele � a nossa entrada.
373
00:28:31,701 --> 00:28:33,800
E precisamos ser
r�pidos, mas...
374
00:28:33,801 --> 00:28:35,300
Mas o qu�?
375
00:28:35,301 --> 00:28:38,261
N�o fui eu que o converti.
Ele ainda � agente do Emmett.
376
00:28:38,929 --> 00:28:40,631
Como ele �?
377
00:28:40,699 --> 00:28:42,766
Solit�rio, pomposo.
378
00:28:42,900 --> 00:28:44,800
Diz a si mesmo
que faz isso pela causa,
379
00:28:44,801 --> 00:28:47,600
mas Emmett poderia fazer
ele trabalhar para marcianos
380
00:28:47,601 --> 00:28:50,200
se o fizesse sentir que
era melhor que todos os demais.
381
00:28:50,400 --> 00:28:52,500
Sem amigos,
sem namorada.
382
00:28:52,700 --> 00:28:55,613
Corajoso, esperto, confi�vel.
Eu meio que gosto dele.
383
00:28:56,080 --> 00:28:58,382
Como Emmett
conseguiu convenc�-lo?
384
00:28:58,400 --> 00:29:01,085
Fam�lia. Falou com
ele sobre sua fam�lia.
385
00:29:02,053 --> 00:29:05,422
O cara tinha um arm�rio cheio
de presentes para o Jared.
386
00:29:15,667 --> 00:29:17,434
Com licen�a, senhora.
387
00:29:17,502 --> 00:29:20,738
Sou o detetive Korrigan,
condado de Petersburg.
388
00:29:20,905 --> 00:29:23,507
Estamos procurando
por um menino fugitivo,
389
00:29:23,675 --> 00:29:26,844
16 anos, magro,
cabelo escuro.
390
00:29:27,011 --> 00:29:30,881
Pode estar viajando com
uma mulher, 30 e poucos anos.
391
00:29:30,900 --> 00:29:33,799
Temos raz�es para acreditar
que ele partiu desta esta��o,
392
00:29:33,800 --> 00:29:36,887
com ou sem a mulher,
por volta da �ltima hora.
393
00:29:37,800 --> 00:29:39,800
Havia um menino
com cabelo castanho.
394
00:29:39,801 --> 00:29:42,693
Ele pegou o trem sozinho
h� cerca de uma hora.
395
00:29:42,961 --> 00:29:45,496
-Para onde estava indo?
-Norte de Nova York.
396
00:29:45,500 --> 00:29:47,800
Deixe-me procurar
a esta��o para voc�.
397
00:30:13,000 --> 00:30:14,599
� um prazer conhec�-la.
398
00:30:14,600 --> 00:30:16,700
Igualmente.
Ouvi muito sobre voc�.
399
00:30:18,096 --> 00:30:20,699
Todos esses anos, nunca
conheci a esposa do Emmett.
400
00:30:20,700 --> 00:30:23,000
Bem, n�s n�o temos
autoriza��o, mas...
401
00:30:23,001 --> 00:30:25,000
N�o se pode sempre
seguir as regras.
402
00:30:25,001 --> 00:30:27,800
-Pois �.
-Como voc� est�?
403
00:30:27,801 --> 00:30:30,300
Todos l� em casa
est�o preocupados
404
00:30:30,301 --> 00:30:33,700
porque estamos atr�s
em muitas coisas importantes.
405
00:30:33,945 --> 00:30:36,347
Eu falei com o Skeevers.
406
00:30:36,400 --> 00:30:38,500
Ele me contou sobre
uma fac��o chamada 237.
407
00:30:38,501 --> 00:30:40,552
-Voc� conhece?
-Ouvi falar.
408
00:30:40,954 --> 00:30:43,500
H� alguma forma
de voc� poder entrar l�?
409
00:30:43,522 --> 00:30:46,990
Para algum tipo de
revis�o de or�amento?
410
00:30:47,258 --> 00:30:49,200
Acho que posso.
411
00:30:49,201 --> 00:30:51,400
Eles fazem tinta
absorvente de radar,
412
00:30:51,401 --> 00:30:53,700
e precisamos de uma amostra,
413
00:30:54,000 --> 00:30:56,600
mas voc� teria que
ir at� a �rea de produ��o.
414
00:30:58,436 --> 00:31:00,900
Esse n�o � o lugar
mais natural para ir
415
00:31:00,901 --> 00:31:03,400
quando est� revendo or�amentos.
� uma �rea restrita.
416
00:31:03,401 --> 00:31:06,799
S� precisaria de 45 segundos
andando pelo ch�o, s� isso.
417
00:31:06,800 --> 00:31:08,700
N�s temos sapatos
com solas especiais
418
00:31:08,701 --> 00:31:10,700
que colheriam tra�os
do que precisamos.
419
00:31:11,000 --> 00:31:13,900
-H� muita seguran�a.
-Fred, eu...
420
00:31:14,000 --> 00:31:17,600
Nem sei dizer
como isso � importante.
421
00:31:17,601 --> 00:31:19,900
De todas as coisas que
est�o acontecendo agora,
422
00:31:19,901 --> 00:31:22,100
essa � a que far� a diferen�a.
423
00:31:29,600 --> 00:31:31,200
Farei algumas liga��es.
424
00:31:31,201 --> 00:31:33,600
Eu te aviso quando
puder entrar na f�brica.
425
00:31:33,700 --> 00:31:35,600
Quanto ao ch�o,
426
00:31:36,040 --> 00:31:39,000
uma vez que eu estiver l�,
talvez eu possa perambular.
427
00:31:39,001 --> 00:31:40,900
Dizer que estou perdido.
428
00:31:41,200 --> 00:31:43,800
Contadores est�o
sempre se perdendo.
429
00:31:46,900 --> 00:31:48,900
Sim, Emmett e Leanne Connors,
430
00:31:48,901 --> 00:31:51,000
o casal que foi
assassinado com a filha.
431
00:31:51,001 --> 00:31:52,900
Estamos falando com
quem trabalhou com eles
432
00:31:52,901 --> 00:31:54,800
em qualquer capacidade.
433
00:31:55,100 --> 00:31:56,500
Certo.
434
00:31:57,600 --> 00:32:00,000
E antes que o agente
saia para entrevist�-lo,
435
00:32:00,001 --> 00:32:02,400
seria �til se pudesse
fazer uma lista de quem
436
00:32:02,401 --> 00:32:04,800
voc� sabe que fez neg�cios
com o Sr. Connors.
437
00:32:05,569 --> 00:32:06,970
�timo.
438
00:32:07,138 --> 00:32:08,906
Faremos contato.
439
00:32:09,473 --> 00:32:10,875
Obrigado.
440
00:32:24,823 --> 00:32:26,925
-Senhor?
-Isso � tudo.
441
00:32:28,500 --> 00:32:30,100
Analisando o Stealth,
442
00:32:30,101 --> 00:32:33,200
descobri um programa que
eles usam chamado Echo.
443
00:32:33,201 --> 00:32:34,900
Acho que � um ponto fraco,
444
00:32:34,901 --> 00:32:37,100
algo que os sovi�ticos
podem tentar conseguir.
445
00:32:37,300 --> 00:32:40,100
Vou dar uma olhada, ver
se refor�o a seguran�a deles.
446
00:32:40,101 --> 00:32:41,605
�timo.
447
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
� chamado Echo.
448
00:32:43,801 --> 00:32:46,300
Eu n�o entendo direito.
Coisa de computador.
449
00:32:46,400 --> 00:32:48,300
Quem entende?
450
00:33:20,235 --> 00:33:22,903
Venha.
Fiz o jantar para voc�.
451
00:33:32,000 --> 00:33:37,000
�s 11:00, fase seguinte da
Opera��o Cr�nica foi executada.
452
00:33:37,800 --> 00:33:39,900
Rezidente estava presente,
453
00:33:39,901 --> 00:33:43,100
resposta do CORRUPI�O
apropriada �s circunst�ncias.
454
00:33:44,300 --> 00:33:47,300
Agentes da Diretoria S
confirmam que CARDEAL
455
00:33:47,301 --> 00:33:50,600
est� pronto para avan�ar
na obten��o da amostra.
456
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
Rezidentura informar�
qualquer evolu��o � Central.
457
00:34:05,500 --> 00:34:07,500
Tivemos resposta do Beeman?
458
00:34:07,900 --> 00:34:10,400
D� algum tempo a ele,
Arkady Ivanovich.
459
00:34:10,401 --> 00:34:13,400
Este � um longo caminho
para ele percorrer.
460
00:34:15,800 --> 00:34:17,700
Nina se saiu bem.
461
00:34:18,000 --> 00:34:19,700
� o trabalho dela.
462
00:34:19,701 --> 00:34:23,700
E ela o fez t�o bem quanto
qualquer um poderia.
463
00:34:26,200 --> 00:34:28,100
Fazer ele ficar t�o perto...
464
00:34:29,100 --> 00:34:30,500
Sim?
465
00:34:33,100 --> 00:34:35,700
O que mais podemos
pedir dela?
466
00:34:36,700 --> 00:34:39,800
Lev�-la a julgamento
se isso n�o funcionar...
467
00:34:40,600 --> 00:34:42,500
Parece injusto para voc�?
468
00:34:42,501 --> 00:34:44,200
Parece.
469
00:34:48,600 --> 00:34:50,800
Ela traiu a Central...
470
00:34:52,100 --> 00:34:56,000
e tudo que a Central tem � sua
capacidade de confiar em n�s.
471
00:34:56,700 --> 00:34:59,200
Eles t�m observado
esse tempo todo,
472
00:34:59,900 --> 00:35:03,000
temendo que ela ainda trabalhe
com Beeman e os americanos.
473
00:35:03,600 --> 00:35:05,500
E quanto a voc�?
474
00:35:08,000 --> 00:35:11,400
S� h� uma forma
de ter certeza:
475
00:35:11,800 --> 00:35:16,800
ela fazer ele nos
entregar algo t�o valioso...
476
00:35:17,200 --> 00:35:19,900
que os americanos
nunca abririam m�o,
477
00:35:20,200 --> 00:35:23,400
mesmo para us�-la
contra n�s.
478
00:35:25,400 --> 00:35:27,830
E se ele n�o o fizer,
479
00:35:29,800 --> 00:35:32,000
eles a matam?
480
00:35:35,400 --> 00:35:38,100
Ela ter� um julgamento...
481
00:35:39,400 --> 00:35:42,400
e o estado decidir�
o que � certo.
482
00:35:47,900 --> 00:35:52,200
Temos informa��o que sugere
uma amea�a ativa do KGB
483
00:35:52,201 --> 00:35:54,221
contra algo chamado Echo.
484
00:35:54,488 --> 00:35:56,900
-Voc� sabe o que �?
-� claro.
485
00:35:56,901 --> 00:35:59,800
Entendo que � algum tipo
de programa de computador,
486
00:35:59,801 --> 00:36:01,300
mas � tudo que sei.
487
00:36:01,301 --> 00:36:04,300
E o fato de que o KGB quer
colocar suas m�os nele.
488
00:36:04,301 --> 00:36:06,500
Eles n�o saberiam
o que fazer com ele.
489
00:36:06,501 --> 00:36:09,300
Terei que fazer uma revis�o
de seguran�a completa.
490
00:36:09,301 --> 00:36:12,400
Precisarei das fichas de todos
que tem acesso ao programa,
491
00:36:12,401 --> 00:36:14,300
localiza��es e procedimentos
de seguran�a
492
00:36:14,301 --> 00:36:16,900
-de todo lugar que o executa.
-S� h� um lugar.
493
00:36:17,000 --> 00:36:19,600
Posso levar voc� para
dar uma olhada amanh�.
494
00:36:47,900 --> 00:36:49,500
Est� sentindo dor?
495
00:36:50,400 --> 00:36:53,200
Ele tentaram fazer
n�o doer muito,
496
00:36:53,600 --> 00:36:57,000
mas tinha que parecer bom.
497
00:37:00,200 --> 00:37:02,300
Fui informado por...
498
00:37:04,000 --> 00:37:09,000
Arkady Ivanovich que
a opera��o est� indo bem.
499
00:37:14,400 --> 00:37:17,100
Todos est�o esperando...
500
00:37:18,200 --> 00:37:23,200
uma conclus�o positiva
ap�s todo o trabalho duro.
501
00:37:26,400 --> 00:37:28,300
Todos esperamos que sim.
502
00:37:33,600 --> 00:37:36,200
Tenho muita confian�a
em voc�, Nina Sergeevna.
503
00:37:36,300 --> 00:37:38,500
N�o conhe�o nenhum oficial...
504
00:37:38,900 --> 00:37:40,600
mais esperto...
505
00:37:42,700 --> 00:37:44,900
ou mais capaz.
506
00:37:47,800 --> 00:37:49,300
Oleg...
507
00:37:49,700 --> 00:37:54,700
Acredito que
seu futuro � brilhante.
508
00:38:26,900 --> 00:38:28,300
Oi.
509
00:38:28,900 --> 00:38:30,700
Oi. Voc� quer algo?
510
00:38:30,701 --> 00:38:32,700
N�o, obrigado.
N�o estou com fome.
511
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Ei, roubei uma coisa para voc�.
512
00:38:37,400 --> 00:38:39,000
Rocky Horror.
513
00:38:39,600 --> 00:38:42,900
Tenho um arm�rio de provas
cheio dessas coisas agora.
514
00:38:43,200 --> 00:38:44,600
Obrigado.
515
00:38:44,601 --> 00:38:47,400
Achei que poderia chamar
uns amigos para assistir.
516
00:38:47,401 --> 00:38:49,200
Vou me encontrar com o Kyle.
517
00:38:49,500 --> 00:38:51,400
Eu te dou uma carona.
518
00:38:51,401 --> 00:38:53,500
N�o, tudo bem.
Eu vou andando.
519
00:38:53,900 --> 00:38:55,900
-Estou indo.
-Ok. At� mais tarde.
520
00:38:55,901 --> 00:38:58,500
-Tchau.
-Divirta-se.
521
00:39:28,069 --> 00:39:30,103
Voc� quer que eu me mude?
522
00:39:32,800 --> 00:39:34,200
N�o.
523
00:39:34,300 --> 00:39:36,100
Eu vou morar com ele.
524
00:39:59,000 --> 00:40:00,901
Ele � um bom sujeito?
525
00:40:06,007 --> 00:40:07,741
Ele �...
526
00:40:08,109 --> 00:40:10,711
capaz de ficar
no fluxo das coisas.
527
00:40:15,300 --> 00:40:16,700
Sim.
528
00:40:16,701 --> 00:40:18,652
Ele � um bom sujeito.
529
00:40:56,900 --> 00:40:58,500
Ele est� na cabana.
530
00:40:58,501 --> 00:41:01,000
Est�o providenciando os
passaportes e documentos.
531
00:41:01,001 --> 00:41:03,100
A equipe de exfiltra��o
est� a caminho.
532
00:41:03,101 --> 00:41:04,600
�timo.
533
00:41:04,700 --> 00:41:06,100
Paige ligou?
534
00:41:06,101 --> 00:41:08,100
Eu falei com a
secret�ria na igreja.
535
00:41:08,101 --> 00:41:10,100
Eles chegaram.
Est�o bem.
536
00:41:16,200 --> 00:41:18,100
O que foi?
537
00:41:20,681 --> 00:41:23,149
Para onde diabos
vamos mand�-lo?
538
00:41:23,217 --> 00:41:25,118
Su��a?
Hungria?
539
00:41:25,286 --> 00:41:27,755
Eles podem querer
mant�-lo por perto.
540
00:41:28,400 --> 00:41:30,100
Ou Austr�lia.
541
00:41:30,101 --> 00:41:33,060
Algum lugar onde ele
possa conviver em ingl�s.
542
00:41:36,063 --> 00:41:38,900
Ent�o esse garoto que
cresceu em Virginia Beach,
543
00:41:38,901 --> 00:41:41,200
vamos simplesmente
larg�-lo em algum lugar?
544
00:41:41,600 --> 00:41:43,500
N�o conhece ningu�m.
545
00:41:45,100 --> 00:41:46,600
Parece conosco.
546
00:41:46,601 --> 00:41:48,500
T�nhamos um ao outro.
�ramos mais velhos.
547
00:41:48,501 --> 00:41:50,400
Nossos pais n�o
tinham sido mortos.
548
00:41:50,401 --> 00:41:52,300
S� quero dizer que
ele n�o tem escolha.
549
00:41:52,400 --> 00:41:54,400
Mas ele vai entender.
550
00:41:56,050 --> 00:41:58,018
Ele vai sobreviver.
551
00:41:58,300 --> 00:42:00,700
Se Paige e Henry
estivessem no lugar dele,
552
00:42:00,701 --> 00:42:02,700
estariam mortos em
um beco em uma semana.
553
00:42:02,701 --> 00:42:05,200
Paige � mais esperta
que qualquer um.
554
00:42:05,900 --> 00:42:07,600
Ela ganha as
pessoas na conver...
555
00:42:07,601 --> 00:42:09,200
Ela ganha as
pessoas no pensamento.
556
00:42:09,201 --> 00:42:10,900
E Henry, sim,
ele � uma crian�a.
557
00:42:10,901 --> 00:42:12,800
Mas daqui a uns anos,
quem sabe?
558
00:42:15,000 --> 00:42:17,200
O dia est� chegando.
559
00:42:17,900 --> 00:42:20,500
-Voc� sabe que sim.
-V� com calma, est� bem?
560
00:42:20,501 --> 00:42:24,600
Porque ningu�m
sabe de nada, ent�o...
561
00:42:25,600 --> 00:42:27,600
s� v� com calma.
562
00:42:33,900 --> 00:42:36,100
Achamos que ele pode
ter vindo no �ltimo trem.
563
00:42:36,101 --> 00:42:37,900
Sim, eu o vi.
564
00:42:38,292 --> 00:42:40,226
�timo.
Algu�m o buscou?
565
00:42:40,294 --> 00:42:42,962
Sim. Uma mulher
numa caminhonete.
566
00:42:43,100 --> 00:42:44,900
Que tipo de caminhonete?
42388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.