All language subtitles for The.Americans.S02E12.Operation.Chronicle.WEB-DL.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,600 Anteriormente em The Americans... 2 00:00:02,601 --> 00:00:04,900 O FBI sabe sobre Emmett e Leanne. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,700 -Tem certeza? -Sim. 4 00:00:06,701 --> 00:00:10,100 E Stan Beeman fez uma visita ao filho deles. 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,600 -N�o sou idiota. -Sei que n�o �. 6 00:00:12,601 --> 00:00:14,400 Mas quero saber o que est� havendo. 7 00:00:14,401 --> 00:00:16,600 Haver� um protesto em uma base da for�a a�rea 8 00:00:16,601 --> 00:00:18,400 na Pensilv�nia neste fim de semana. 9 00:00:18,401 --> 00:00:20,300 Um grupo da igreja est� indo. 10 00:00:20,301 --> 00:00:21,900 Eu tamb�m quero ir. 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,900 N�o � voc� que eu quero. 12 00:00:24,200 --> 00:00:27,300 S�o os canalhas que mataram meus amigos. 13 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 Onde eles est�o? 14 00:00:29,800 --> 00:00:32,700 O agente Beeman conseguiu acesso ao Stealth. 15 00:00:33,100 --> 00:00:35,799 Sua vida pessoal est� em ru�nas. E ele est� apaixonado. 16 00:00:35,800 --> 00:00:37,500 Por voc�, Nina Sergeevna. 17 00:00:37,501 --> 00:00:39,100 Agora � a hora de agir. 18 00:00:39,101 --> 00:00:42,200 Se n�o acredita que o agente Beeman 19 00:00:42,201 --> 00:00:45,200 trair� seu pa�s por voc�, 20 00:00:46,100 --> 00:00:47,699 voc� precisa fugir. 21 00:00:47,700 --> 00:00:49,500 O que vai acontecer comigo, Stan? 22 00:00:49,501 --> 00:00:51,500 Vou encontrar uma sa�da... 23 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 para voc� e para mim. 24 00:00:53,401 --> 00:00:55,200 N�o posso voltar. 25 00:00:56,100 --> 00:00:57,800 O que diz? 26 00:00:59,900 --> 00:01:01,900 "Tirem Jared daqui." 27 00:01:09,200 --> 00:01:11,700 -Kate est� morta. -Provavelmente. 28 00:01:11,701 --> 00:01:13,700 Vou at� l� buscar o Jared. 29 00:01:13,800 --> 00:01:16,800 Quem matou Emmett e Leanne provavelmente matou a Kate. 30 00:01:19,300 --> 00:01:21,199 Precisamos que a Central 31 00:01:21,200 --> 00:01:23,900 verifique se Larrick ainda est� na Nicar�gua. 32 00:01:24,700 --> 00:01:26,800 -Eu vou sinalizar. -Espere. 33 00:01:27,100 --> 00:01:30,000 S�... at� sabermos o que est� havendo, eu... 34 00:01:30,100 --> 00:01:31,900 Sim. Tem raz�o. Eu fico. 35 00:01:31,901 --> 00:01:33,900 As crian�as n�o devem ficar sozinhas. 36 00:01:34,000 --> 00:01:36,600 -Sinalize daqui. -N�o � uma boa ideia. 37 00:01:36,601 --> 00:01:38,500 Qual a chance do FBI estar rastreando sinais 38 00:01:38,501 --> 00:01:40,300 em Falls Church neste instante? 39 00:01:40,500 --> 00:01:43,400 Certo. V�. Esperarei as crian�as se deitarem. 40 00:01:54,800 --> 00:01:56,700 Houve uma emerg�ncia no trabalho. 41 00:01:56,701 --> 00:01:58,400 Vou at� o escrit�rio. 42 00:01:58,401 --> 00:02:00,700 Um avi�o cheio de clientes caiu? 43 00:02:01,600 --> 00:02:03,300 Isso n�o tem gra�a. 44 00:02:03,700 --> 00:02:05,300 Desculpe. Eu... 45 00:02:05,301 --> 00:02:07,400 O que aconteceu exatamente no trabalho? 46 00:02:07,401 --> 00:02:09,300 O que h� com voc�, Paige? 47 00:02:09,301 --> 00:02:11,300 Um cliente importante voou para Phoenix 48 00:02:11,301 --> 00:02:14,700 com sua equipe e as reservas foram canceladas. Hotel lotado. 49 00:02:14,701 --> 00:02:16,800 Agora temos que achar outros quartos para eles. 50 00:02:16,801 --> 00:02:18,900 E n�o podem fazer isso por telefone? 51 00:02:18,901 --> 00:02:21,100 Todos os nossos contatos est�o no escrit�rio. 52 00:02:21,101 --> 00:02:23,700 Ap�s o dever de casa n�o esque�a de lavar a lou�a. 53 00:02:24,100 --> 00:02:26,900 Achei que ia me ajudar a fazer as malas para a viagem. 54 00:02:29,300 --> 00:02:31,600 Podemos fazer isso amanh�? 55 00:02:32,000 --> 00:02:34,500 Eu tenho que sair direto da escola amanh�. 56 00:02:34,501 --> 00:02:37,300 -Preciso fazer as malas hoje. -Paige, eu sinto muito. 57 00:02:37,301 --> 00:02:40,000 Eu queria muito ajudar voc�, mas... 58 00:02:40,300 --> 00:02:42,600 Os neg�cios. N�o posso esta noite. 59 00:02:45,000 --> 00:02:46,400 Sei. 60 00:02:46,401 --> 00:02:47,801 Tudo bem. 61 00:02:52,600 --> 00:02:55,300 Mas lembre-se, estou �s suas ordens. 62 00:03:20,000 --> 00:03:22,400 S02E12 - Operation Chronicle Legendas: Marcelo T. 63 00:04:26,500 --> 00:04:29,200 Quatro, tr�s, 64 00:04:30,700 --> 00:04:35,600 cinco, um, oito. 65 00:05:07,500 --> 00:05:09,700 Achei que estivesse dormindo. 66 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 Achei que voc� estivesse dormindo. 67 00:05:12,000 --> 00:05:14,500 N�o, s� estava fazendo algumas tarefas de casa. 68 00:05:15,700 --> 00:05:17,400 A mam�e n�o voltou? 69 00:05:17,800 --> 00:05:19,500 N�o, ainda no trabalho. 70 00:05:19,900 --> 00:05:23,400 S�o duas horas mais cedo no Arizona. 71 00:05:23,700 --> 00:05:25,600 E � muito trabalho, esse... 72 00:05:26,600 --> 00:05:28,300 neg�cio de hotel. 73 00:05:28,700 --> 00:05:30,100 Certo. 74 00:05:32,100 --> 00:05:33,500 -Al�? -Oi. 75 00:05:33,501 --> 00:05:35,600 Oi, querida. Tudo bem a�? 76 00:05:35,601 --> 00:05:38,900 Casa, vizinhan�a... tudo quieto. E voc�? 77 00:05:40,700 --> 00:05:42,700 Eu perguntei sobre a nossa amiga. 78 00:05:42,701 --> 00:05:44,600 Ningu�m sabe onde ela est� agora. 79 00:05:44,601 --> 00:05:46,400 E tamb�m n�o somos os �nicos 80 00:05:46,401 --> 00:05:48,500 tendo problemas com o servi�o de chamadas. 81 00:05:48,501 --> 00:05:50,400 Eles querem que o garoto... 82 00:05:51,200 --> 00:05:52,600 Paige? 83 00:05:55,700 --> 00:05:57,100 Paige? 84 00:05:59,600 --> 00:06:02,400 Paige, desligue o telefone. Deixe-nos conversar, por favor. 85 00:06:02,401 --> 00:06:04,200 Se a pegarmos ouvindo de novo, 86 00:06:04,201 --> 00:06:06,300 vamos tirar esse telefone do seu quarto. 87 00:06:24,600 --> 00:06:27,100 O jovem do qual est�vamos falando, 88 00:06:27,101 --> 00:06:29,700 nosso cliente concorda que devemos tirar ele daqui logo. 89 00:06:29,701 --> 00:06:31,500 Al�m disso, ele... 90 00:06:31,701 --> 00:06:35,400 sabe por que os pais dele viajavam tanto. 91 00:06:35,900 --> 00:06:37,300 O qu�? 92 00:06:37,301 --> 00:06:38,800 Pois �, eu sei. 93 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 Por que eles contariam isso para ele? 94 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 � tudo que sei. Foi uma comunica��o curta, obviamente. 95 00:06:45,501 --> 00:06:47,600 Mas lembra do que usamos uns anos atr�s 96 00:06:47,601 --> 00:06:50,400 para deixar aquele Andy saber que �ramos amigos? 97 00:06:50,600 --> 00:06:53,000 Disseram que funcionaria com o garoto tamb�m. 98 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 Certo. 99 00:06:56,500 --> 00:06:58,300 Ningu�m viu a Kate? 100 00:06:58,400 --> 00:07:00,400 N�o. Tampouco o George. 101 00:07:01,700 --> 00:07:03,100 Maldi��o. 102 00:07:03,900 --> 00:07:05,900 Volte logo para casa. 103 00:07:07,200 --> 00:07:08,700 Eu voltarei. 104 00:07:32,139 --> 00:07:36,300 Escolheremos uma cidade grande, sem consulado sovi�tico. 105 00:07:36,301 --> 00:07:38,400 Um lugar onde voc� possa se misturar. 106 00:07:38,500 --> 00:07:40,815 Eu visitarei sempre que puder. 107 00:07:42,583 --> 00:07:44,384 E quanto a voc�? 108 00:07:48,055 --> 00:07:50,700 Oleg encontrar� um jeito de deixar o FBI saber 109 00:07:50,701 --> 00:07:54,161 sobre o que voc� fez com os relat�rios de vigil�ncia. 110 00:07:55,429 --> 00:07:57,430 Voc� disse que pode ir para a cadeia. 111 00:07:57,498 --> 00:07:59,265 Ele n�o pode provar. 112 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 Poderia haver um informante no FBI. 113 00:08:02,401 --> 00:08:05,800 As pessoas deixam suas coisas no rob� carteiro o tempo todo. 114 00:08:07,100 --> 00:08:09,500 Pareceria com uma centena de provoca��es 115 00:08:09,501 --> 00:08:11,200 que o KGB fez. 116 00:08:12,000 --> 00:08:13,700 Eu ficarei bem. 117 00:08:17,900 --> 00:08:20,500 Vou conseguir um carro e algum dinheiro para voc�. 118 00:08:21,400 --> 00:08:23,500 Voc� pode partir amanh�. 119 00:08:25,700 --> 00:08:27,300 E depois? 120 00:08:28,500 --> 00:08:31,500 Simplesmente dirijo para onde voc� me disser? 121 00:08:31,765 --> 00:08:33,566 Voc� sabe o que fazer. 122 00:08:35,034 --> 00:08:37,537 Voc� sabe como desaparecer se for preciso. 123 00:08:38,205 --> 00:08:40,640 Eu a visitarei sempre que puder. 124 00:08:47,581 --> 00:08:49,551 Por quanto tempo? 125 00:08:52,300 --> 00:08:54,387 Pelo tempo que precisarmos. 126 00:08:57,024 --> 00:09:00,027 Eventualmente pensaremos em algo muito melhor. 127 00:09:38,332 --> 00:09:39,766 Oi, Jared. 128 00:09:42,303 --> 00:09:43,736 Oi. 129 00:09:43,800 --> 00:09:45,400 Acho que as tr�s coisas 130 00:09:45,401 --> 00:09:47,800 em que uma pessoa deve focar todo dia 131 00:09:47,801 --> 00:09:50,577 s�o sa�de, crescimento e comunidade. 132 00:09:50,644 --> 00:09:52,314 N�o acha? 133 00:09:54,182 --> 00:09:57,350 Por favor, entre no carro. Quero falar com voc�. 134 00:10:14,901 --> 00:10:17,400 Sei que isso � uma surpresa. Eu sei que � dif�cil. 135 00:10:17,700 --> 00:10:19,200 Mas preciso falar sobre... 136 00:10:19,201 --> 00:10:21,400 Ent�o voc� n�o � uma assistente social? 137 00:10:21,600 --> 00:10:23,000 N�o. 138 00:10:24,245 --> 00:10:26,279 Eu conhecia seus pais muito bem. 139 00:10:26,347 --> 00:10:30,751 Eu vim te ver antes porque sabia que eles gostariam disso. 140 00:10:31,318 --> 00:10:33,753 -Voc� conhecia meus pais? -Sim. 141 00:10:34,821 --> 00:10:37,256 Eu trabalhei com eles algumas vezes. 142 00:10:37,324 --> 00:10:39,325 T�nhamos o mesmo emprego. 143 00:10:39,393 --> 00:10:41,394 Voc� sabe sobre isso, certo? 144 00:10:44,000 --> 00:10:45,700 Temos que dar uma volta, 145 00:10:45,701 --> 00:10:47,899 falar sobre algumas coisas importantes. 146 00:10:47,900 --> 00:10:49,300 Tudo bem? 147 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 Vai ser lan�ado em junho, 148 00:11:13,001 --> 00:11:15,000 mas n�o consigo acreditar que seja bom. 149 00:11:15,001 --> 00:11:17,000 Quer dizer, o primeiro foi p�ssimo. 150 00:11:17,001 --> 00:11:19,100 N�o tinha nada a ver com a s�rie de TV. 151 00:11:19,200 --> 00:11:22,900 Mas Khan estava na s�rie, ent�o talvez seja melhor. 152 00:11:22,901 --> 00:11:24,400 Mas n�o sei. 153 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 S� n�o tenho grandes expectativas. 154 00:11:27,700 --> 00:11:30,600 Bem, dia de n�o matar mais um le�o. 155 00:11:31,200 --> 00:11:34,000 Tenha cuidado no protesto. N�o seja presa. 156 00:11:34,200 --> 00:11:36,100 Acho que n�o vou ver a mam�e. 157 00:11:36,300 --> 00:11:38,600 Ela disse para te desejar uma boa viagem. 158 00:11:38,900 --> 00:11:41,400 -Todos conseguiram um quarto? -Sim. 159 00:11:42,000 --> 00:11:44,200 -Nos vemos domingo � noite. -Certo. 160 00:11:44,400 --> 00:11:46,200 -Tchau. -Se ela for presa, 161 00:11:46,201 --> 00:11:48,600 iremos � Pensilv�nia para pagar a fian�a dela? 162 00:11:48,601 --> 00:11:50,300 -Ela n�o vai ser presa. -Sim, vai. 163 00:11:50,301 --> 00:11:52,300 Est� atrasado, v� indo. 164 00:11:53,100 --> 00:11:54,500 -Tchau. -Tchau. 165 00:11:56,600 --> 00:11:59,300 Voc� encontrou uma mulher da nossa organiza��o. 166 00:12:02,900 --> 00:12:04,800 Ela te ensinou aquele sinal. 167 00:12:05,100 --> 00:12:07,900 Que voc� poderia confiar em quem o dissesse. 168 00:12:08,881 --> 00:12:10,583 Onde ela est�? 169 00:12:11,851 --> 00:12:14,087 N�o sei onde ela est� agora. 170 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 A raz�o de eu estar aqui, e serei completamente 171 00:12:16,801 --> 00:12:18,800 honesta com voc�, Jared... 172 00:12:21,100 --> 00:12:24,300 H� alguns problemas, e voc� pode estar em perigo. 173 00:12:24,400 --> 00:12:26,600 Com o que aconteceu � sua fam�lia, 174 00:12:26,700 --> 00:12:29,600 voc� entende que queremos ser muito cautelosos. 175 00:12:29,900 --> 00:12:33,400 Queremos cuidar de voc� o melhor poss�vel. 176 00:12:33,401 --> 00:12:34,900 Que problemas? 177 00:12:34,901 --> 00:12:37,300 E como voc� n�o sabe onde ela est�? 178 00:12:39,700 --> 00:12:42,500 H� pessoas l� fora que sempre querem nos ferir, 179 00:12:42,501 --> 00:12:44,300 neste trabalho que fazemos. 180 00:12:44,400 --> 00:12:47,600 Tememos que exista um perigo espec�fico agora. 181 00:12:49,300 --> 00:12:50,800 Para mim? 182 00:12:51,000 --> 00:12:52,400 Sim. 183 00:12:54,400 --> 00:12:57,500 Jared, prometi � sua m�e tomar conta de voc�, 184 00:12:57,501 --> 00:12:59,000 e vou fazer isso. 185 00:12:59,001 --> 00:13:01,100 Vou levar voc� para um lugar seguro. 186 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 Est� bem. 187 00:13:04,500 --> 00:13:05,900 Certo. 188 00:13:07,800 --> 00:13:10,600 Eu disse que seria honesta com voc�, e serei. 189 00:13:11,512 --> 00:13:14,406 H� algo dif�cil que voc� precisa entender. 190 00:13:15,436 --> 00:13:18,241 Voc� n�o poder� voltar para a sua vida antiga. 191 00:13:23,437 --> 00:13:24,951 Como assim? 192 00:13:26,300 --> 00:13:27,700 Nunca? 193 00:13:27,701 --> 00:13:29,800 Eu sei que soa horr�vel agora, 194 00:13:29,801 --> 00:13:33,700 mas a ideia ficar� mais f�cil com o tempo, eu prometo. 195 00:13:39,600 --> 00:13:43,300 Por conhecer seus pais, quem eles eram, 196 00:13:43,700 --> 00:13:45,900 o tipo de pessoa que eles eram, 197 00:13:48,100 --> 00:13:51,100 eu sei que voc� tem a for�a interior para superar isso. 198 00:14:02,900 --> 00:14:04,600 Oi, querida. 199 00:14:05,000 --> 00:14:08,500 Sinto muito por n�o ter voltado ontem � noite, 200 00:14:08,501 --> 00:14:11,400 mas eu trouxe seu p�o doce favorito. 201 00:14:11,401 --> 00:14:12,900 Que bom. 202 00:14:38,164 --> 00:14:40,065 Onde conseguiu isso? 203 00:14:40,533 --> 00:14:43,903 As pessoas simplesmente largam sobre o rob� carteiro. 204 00:14:44,271 --> 00:14:46,171 Completamente desprotegidos. 205 00:14:46,439 --> 00:14:49,375 Eu fiz v�rias queixas, e ningu�m escuta. 206 00:14:50,142 --> 00:14:53,111 Acho que seu departamento deveria saber a respeito. 207 00:14:56,200 --> 00:14:58,099 Voc� simplesmente os pegou? 208 00:14:58,100 --> 00:14:59,500 Peguei. 209 00:14:59,501 --> 00:15:02,400 Quer prova de que o agente Gaad n�o dirige um lugar seguro. 210 00:15:02,500 --> 00:15:03,900 A� est�. 211 00:15:06,426 --> 00:15:08,627 Martha, isto � incrivelmente �til, 212 00:15:08,700 --> 00:15:10,700 mas voc� precisa tomar cuidado. 213 00:15:10,800 --> 00:15:13,100 Documentos secretos s�o cuidadosamente rastreados. 214 00:15:13,101 --> 00:15:15,400 N�o, n�o s�o. Essa � a quest�o. 215 00:15:15,401 --> 00:15:18,300 Acha que a seguran�a l� � ruim? Voc� n�o faz ideia. 216 00:15:18,301 --> 00:15:20,400 Eles s�o requisitados dos Arquivos, lidos 217 00:15:20,401 --> 00:15:22,400 e largados em cima do rob� por metade do dia 218 00:15:22,401 --> 00:15:24,200 enquanto ele anda pela Ag�ncia. 219 00:15:24,201 --> 00:15:26,000 Qualquer um pode peg�-los. 220 00:15:26,200 --> 00:15:28,100 E quando eles s�o devolvidos, 221 00:15:28,101 --> 00:15:31,000 os escritur�rios nem ligam se for depois do expediente, 222 00:15:31,001 --> 00:15:33,000 ent�o as pessoas os deixam no ch�o 223 00:15:33,001 --> 00:15:35,900 do lado de fora da sala de arquivos durante a noite. 224 00:15:36,200 --> 00:15:37,600 Certo. 225 00:15:37,700 --> 00:15:41,200 S� quero ter certeza que voc� est� sendo cautelosa. 226 00:15:43,200 --> 00:15:47,000 Clark, eu amo a forma como voc� me ama. 227 00:15:47,600 --> 00:15:50,200 Voc� n�o precisa esconder nada de mim. 228 00:15:52,500 --> 00:15:54,800 Eu amo at� a sua peruca. 229 00:16:01,800 --> 00:16:03,600 Voc� sabe sobre isso? 230 00:16:07,200 --> 00:16:11,000 Posso me atrasar um pouco para o trabalho hoje. E voc�? 231 00:16:13,826 --> 00:16:15,995 H� quanto tempo voc� sabe? 232 00:16:39,900 --> 00:16:42,800 -Como est�, senhor? -Bem. 233 00:16:42,900 --> 00:16:44,900 Procurando por algo espec�fico? 234 00:16:45,500 --> 00:16:47,300 Apenas algo confi�vel 235 00:16:47,301 --> 00:16:50,000 que n�o v� pifar assim que eu sair daqui. 236 00:16:50,500 --> 00:16:52,300 Para minha sobrinha. 237 00:16:55,500 --> 00:16:56,900 N�o, obrigado. 238 00:16:57,300 --> 00:16:59,500 H�bito imundo. O mais dif�cil de largar. 239 00:16:59,501 --> 00:17:02,500 Eu tenho um especial "sobrinha" bem aqui. 240 00:17:02,700 --> 00:17:04,600 Uma propriet�ria. 241 00:17:05,300 --> 00:17:08,300 Uma velhinha? Dirigia at� a igreja? 242 00:17:08,600 --> 00:17:11,700 Para Atlantic City, na verdade. Ia e vinha bastante. 243 00:17:11,701 --> 00:17:14,700 Ela tinha problema com jogo. Outro mau h�bito. 244 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Teve que vend�-lo de gra�a. 245 00:17:17,201 --> 00:17:18,700 Est� limpinho. 246 00:17:18,701 --> 00:17:22,500 Rodou muitos quil�metros, mas � um bom neg�cio. 247 00:17:22,633 --> 00:17:25,900 $3,400 est� um pouco fora do meu alcance. 248 00:17:25,901 --> 00:17:27,800 No que estava pensando? 249 00:17:27,900 --> 00:17:29,700 Mais como o Maverick. 250 00:17:29,900 --> 00:17:31,400 O Maverick � uma merda. 251 00:17:31,401 --> 00:17:33,600 Se o vender para voc�, terei que me confessar. 252 00:17:38,515 --> 00:17:40,683 Que tal chegarmos a um meio-termo? 253 00:17:41,651 --> 00:17:44,100 Eu tenho v�rios ve�culos ao seu alcance, 254 00:17:44,101 --> 00:17:48,000 ve�culos funcionais. Mas se quer que sua sobrinha 255 00:17:48,001 --> 00:17:50,400 fa�a uma viagem segura e confort�vel, 256 00:17:50,401 --> 00:17:53,400 uma viagem que demonstre o quanto ela significa para voc�, 257 00:17:53,401 --> 00:17:55,300 isto far� o efeito desejado. 258 00:17:56,532 --> 00:17:59,534 -E se eu pagar em dinheiro? -N�s aceitamos dinheiro. 259 00:18:00,100 --> 00:18:02,700 Eu mesmo o compraria se tivesse algu�m importante para mim, 260 00:18:02,701 --> 00:18:04,700 porque � isso que este carro diz. 261 00:18:04,701 --> 00:18:06,700 "Voc� � importante para mim." 262 00:18:07,000 --> 00:18:09,400 Mas eu sou um desgra�ado infeliz. 263 00:18:09,401 --> 00:18:12,700 Eu n�o tenho uma sobrinha. Eu n�o tenho nem uma prima. 264 00:18:14,750 --> 00:18:17,399 N�o posso preencher a documenta��o agora. 265 00:18:17,400 --> 00:18:19,500 Estou com um pouco de pressa. 266 00:18:19,688 --> 00:18:22,123 N�o � um problema para mim. 267 00:18:25,227 --> 00:18:26,728 Certo. 268 00:18:27,396 --> 00:18:28,863 Certo. 269 00:18:40,775 --> 00:18:43,278 Tem um banheiro ali. Voc� precisa entrar, 270 00:18:43,345 --> 00:18:47,983 precisa vestir... essas roupas. 271 00:18:48,400 --> 00:18:49,800 Por qu�? 272 00:18:49,801 --> 00:18:52,887 � algo que n�s fazemos. N�s nos limpamos. 273 00:18:53,054 --> 00:18:55,000 Voc� n�o pode levar nada. 274 00:18:55,001 --> 00:18:57,400 Quando terminar, coloque tudo, incluindo seus sapatos, 275 00:18:57,401 --> 00:18:59,700 dentro da sua mochila e traga de volta para mim. 276 00:19:00,749 --> 00:19:02,251 Certo. 277 00:19:44,541 --> 00:19:46,242 Voc� poderia... 278 00:19:46,310 --> 00:19:47,743 Obrigado. 279 00:20:07,331 --> 00:20:09,700 Fico feliz que tenha vindo. 280 00:20:10,667 --> 00:20:12,268 Eu tamb�m. 281 00:20:12,936 --> 00:20:14,369 Clark. 282 00:20:16,306 --> 00:20:18,975 � t�o agrad�vel, s� n�s dois. 283 00:20:20,443 --> 00:20:24,780 Mas, bem, quando voc� acha que seria bom 284 00:20:24,848 --> 00:20:29,800 come�ar a pensar em tr�s ou quatro de n�s? 285 00:20:35,859 --> 00:20:38,494 Martha, isso n�o � para mim. 286 00:20:39,262 --> 00:20:41,731 E achei que entendesse isso. 287 00:20:46,036 --> 00:20:47,770 O que quer dizer? 288 00:20:49,773 --> 00:20:54,399 Minha vida, minha carreira. N�o estou perto o tempo todo. 289 00:20:54,400 --> 00:20:56,400 N�o pode criar filhos dessa forma. 290 00:20:56,401 --> 00:20:58,600 Eu sei, mas esse arranjo n�o � para sempre. 291 00:20:58,601 --> 00:21:01,620 -Em algum momento... -Sinto muito, Martha. � que... 292 00:21:02,288 --> 00:21:04,989 Filhos n�o est�o no meu futuro. 293 00:21:27,912 --> 00:21:30,448 Ent�o, para onde eles v�o me levar? 294 00:21:30,500 --> 00:21:32,900 Ainda n�o est� decidido. Eu venho daqui a uns dias. 295 00:21:32,901 --> 00:21:35,400 Eu te informarei e ajudarei com tudo. 296 00:21:35,500 --> 00:21:37,500 Mas ser� neste pa�s? 297 00:21:39,600 --> 00:21:41,000 N�o. 298 00:21:43,700 --> 00:21:45,800 Vamos s� cuidar de onde voc� precisa ir hoje. 299 00:21:45,801 --> 00:21:48,300 -Lembra onde descer do trem? -Sim. 300 00:21:52,637 --> 00:21:55,439 Coloquei �gua e alguns sandu�ches para voc�. 301 00:21:56,842 --> 00:21:59,110 Seu trem parte em 10 minutos. 302 00:21:59,378 --> 00:22:01,078 � melhor voc� ir. 303 00:22:02,000 --> 00:22:03,400 Espere. 304 00:22:03,401 --> 00:22:06,417 Este � o n�mero para o qual deve ligar quando chegar l�. 305 00:22:06,485 --> 00:22:08,919 -N�o pode perd�-lo. -N�o vou. 306 00:22:10,789 --> 00:22:12,556 Nos vemos em breve. 307 00:24:23,821 --> 00:24:26,191 Nina, est� tudo pronto. Eu... 308 00:24:30,228 --> 00:24:31,900 Sabe quem eu sou? 309 00:24:32,000 --> 00:24:34,900 Que diabo est� havendo aqui? N�o pode fazer isso. 310 00:24:34,901 --> 00:24:37,200 Sua amante cometeu trai��o contra n�s, 311 00:24:37,300 --> 00:24:40,000 e voc� cometeu trai��o contra o seu pa�s. 312 00:24:40,500 --> 00:24:43,341 -Isso � mentira. -Diga a ele, Nina Sergeevna. 313 00:24:43,808 --> 00:24:46,577 Eles me levar�o de volta para julgamento, Stan. 314 00:24:47,045 --> 00:24:49,046 Pelo que fizemos juntos. 315 00:24:49,914 --> 00:24:52,016 Eles v�o me executar. 316 00:24:54,500 --> 00:24:56,600 N�o vamos discutir sobre o resto. 317 00:24:56,601 --> 00:25:00,421 Vamos falar sobre o que faremos daqui em diante. 318 00:25:01,025 --> 00:25:03,725 H� alternativas que s�o melhores para mim 319 00:25:04,326 --> 00:25:07,795 do que enviar este documento para seus superiores 320 00:25:07,800 --> 00:25:11,666 e ela de volta para Moscou para julgamento e execu��o. 321 00:25:12,234 --> 00:25:15,704 Voc�s poderiam partir juntos, livres e felizes. 322 00:25:16,272 --> 00:25:18,974 Isso lhe interessa, agente Beeman? 323 00:25:21,443 --> 00:25:23,444 � uma transa��o simples. 324 00:25:24,512 --> 00:25:28,683 Voc� tem acesso a um programa de computador chamado Echo. 325 00:25:28,950 --> 00:25:30,918 � parte do Stealth. 326 00:25:31,086 --> 00:25:34,021 Quando entregar o programa Echo para mim, 327 00:25:35,089 --> 00:25:37,725 eu libertarei Nina Sergeevna. 328 00:25:38,700 --> 00:25:42,800 E voc�s pombinhos podem sair voando juntos. 329 00:26:13,300 --> 00:26:14,700 -Oi. -Oi. 330 00:26:14,701 --> 00:26:16,500 Que bom que seus pais a deixaram vir. 331 00:26:16,501 --> 00:26:19,600 �, fiquei surpresa. Mas, pois �... 332 00:26:19,601 --> 00:26:21,500 O que os fez mudar de ideia? 333 00:26:21,501 --> 00:26:24,000 Acho que tiveram medo do que eu faria se dissessem n�o. 334 00:26:24,100 --> 00:26:26,930 -O que voc� ia fazer? -Alguma coisa. 335 00:26:27,998 --> 00:26:30,000 Nada. N�o sei. 336 00:26:31,236 --> 00:26:33,537 Eles sabiam que era importante para voc�. 337 00:26:34,205 --> 00:26:36,040 Suponho que sim. 338 00:26:36,707 --> 00:26:38,709 Seu pai � duro com voc�? 339 00:26:40,845 --> 00:26:44,315 N�o sei. Geralmente � mais a minha m�e. 340 00:26:44,483 --> 00:26:46,584 Quer dizer, eu os amo. De verdade. 341 00:26:46,751 --> 00:26:49,853 Mas � como se eu n�o soubesse quem eles s�o. 342 00:26:49,921 --> 00:26:53,391 E �s vezes acho que ele est� tendo um caso, 343 00:26:53,400 --> 00:26:56,300 ou ela est� tendo um caso, ou ambos. 344 00:26:56,800 --> 00:26:59,100 S� sei que n�o acredito mais em uma palavra 345 00:26:59,101 --> 00:27:00,900 que sai da boca deles. 346 00:27:02,067 --> 00:27:03,901 Ser pai � dif�cil. 347 00:27:05,537 --> 00:27:07,571 Mas ter pais tamb�m �. 348 00:27:22,887 --> 00:27:24,800 -Onde o Henry est�? -Na casa do Peter. 349 00:27:24,801 --> 00:27:27,700 Foi direto da escola. Paige j� deve estar na Pensilv�nia. 350 00:27:27,701 --> 00:27:29,500 -E todos... -Todos os demais est�o limpos. 351 00:27:29,501 --> 00:27:32,000 N�o h� sinal de vigil�ncia sobre nenhum de n�s. 352 00:27:35,133 --> 00:27:38,769 Alguma not�cia da Central sobre Kate ou George? 353 00:27:39,237 --> 00:27:41,500 Eles querem que cuidemos de outra coisa. 354 00:27:41,501 --> 00:27:42,901 Agora. 355 00:27:42,908 --> 00:27:45,643 Amostras da tinta que usam em aeronaves Stealth. 356 00:27:46,210 --> 00:27:48,412 -Maravilha. -Eu sei. 357 00:27:49,780 --> 00:27:51,615 Como ele estava? 358 00:27:54,500 --> 00:27:55,900 Ele foi. 359 00:27:55,901 --> 00:27:58,700 -N�o desmoronou. -Garoto dur�o. 360 00:27:58,800 --> 00:28:01,900 Igual aos pais. Foi o que eu disse a ele. 361 00:28:02,800 --> 00:28:04,400 S� tem uma coisa, 362 00:28:04,401 --> 00:28:07,200 por que Kate se encontrava com ele sem um disfarce? 363 00:28:07,400 --> 00:28:10,100 E por que a Central contaria a ele sobre seus pais? 364 00:28:10,101 --> 00:28:12,400 Eles n�o precisam fazer isso para lhe dar dinheiro ou 365 00:28:12,401 --> 00:28:15,100 -para garantir seu bem estar. -Eles devem saber o que fazem. 366 00:28:15,101 --> 00:28:16,900 Eles deviam nos manter informados. 367 00:28:16,901 --> 00:28:19,000 Eles n�o acham que � da nossa conta. 368 00:28:19,001 --> 00:28:20,700 Se houvesse algo mais, 369 00:28:20,701 --> 00:28:23,400 se achassem que est�vamos em risco, eles nos contariam. 370 00:28:23,401 --> 00:28:25,000 Eu sei. 371 00:28:27,100 --> 00:28:29,800 Muito bem. Vai usar o Fred para a tinta Stealth? 372 00:28:29,900 --> 00:28:31,700 Sim, ele � a nossa entrada. 373 00:28:31,701 --> 00:28:33,800 E precisamos ser r�pidos, mas... 374 00:28:33,801 --> 00:28:35,300 Mas o qu�? 375 00:28:35,301 --> 00:28:38,261 N�o fui eu que o converti. Ele ainda � agente do Emmett. 376 00:28:38,929 --> 00:28:40,631 Como ele �? 377 00:28:40,699 --> 00:28:42,766 Solit�rio, pomposo. 378 00:28:42,900 --> 00:28:44,800 Diz a si mesmo que faz isso pela causa, 379 00:28:44,801 --> 00:28:47,600 mas Emmett poderia fazer ele trabalhar para marcianos 380 00:28:47,601 --> 00:28:50,200 se o fizesse sentir que era melhor que todos os demais. 381 00:28:50,400 --> 00:28:52,500 Sem amigos, sem namorada. 382 00:28:52,700 --> 00:28:55,613 Corajoso, esperto, confi�vel. Eu meio que gosto dele. 383 00:28:56,080 --> 00:28:58,382 Como Emmett conseguiu convenc�-lo? 384 00:28:58,400 --> 00:29:01,085 Fam�lia. Falou com ele sobre sua fam�lia. 385 00:29:02,053 --> 00:29:05,422 O cara tinha um arm�rio cheio de presentes para o Jared. 386 00:29:15,667 --> 00:29:17,434 Com licen�a, senhora. 387 00:29:17,502 --> 00:29:20,738 Sou o detetive Korrigan, condado de Petersburg. 388 00:29:20,905 --> 00:29:23,507 Estamos procurando por um menino fugitivo, 389 00:29:23,675 --> 00:29:26,844 16 anos, magro, cabelo escuro. 390 00:29:27,011 --> 00:29:30,881 Pode estar viajando com uma mulher, 30 e poucos anos. 391 00:29:30,900 --> 00:29:33,799 Temos raz�es para acreditar que ele partiu desta esta��o, 392 00:29:33,800 --> 00:29:36,887 com ou sem a mulher, por volta da �ltima hora. 393 00:29:37,800 --> 00:29:39,800 Havia um menino com cabelo castanho. 394 00:29:39,801 --> 00:29:42,693 Ele pegou o trem sozinho h� cerca de uma hora. 395 00:29:42,961 --> 00:29:45,496 -Para onde estava indo? -Norte de Nova York. 396 00:29:45,500 --> 00:29:47,800 Deixe-me procurar a esta��o para voc�. 397 00:30:13,000 --> 00:30:14,599 � um prazer conhec�-la. 398 00:30:14,600 --> 00:30:16,700 Igualmente. Ouvi muito sobre voc�. 399 00:30:18,096 --> 00:30:20,699 Todos esses anos, nunca conheci a esposa do Emmett. 400 00:30:20,700 --> 00:30:23,000 Bem, n�s n�o temos autoriza��o, mas... 401 00:30:23,001 --> 00:30:25,000 N�o se pode sempre seguir as regras. 402 00:30:25,001 --> 00:30:27,800 -Pois �. -Como voc� est�? 403 00:30:27,801 --> 00:30:30,300 Todos l� em casa est�o preocupados 404 00:30:30,301 --> 00:30:33,700 porque estamos atr�s em muitas coisas importantes. 405 00:30:33,945 --> 00:30:36,347 Eu falei com o Skeevers. 406 00:30:36,400 --> 00:30:38,500 Ele me contou sobre uma fac��o chamada 237. 407 00:30:38,501 --> 00:30:40,552 -Voc� conhece? -Ouvi falar. 408 00:30:40,954 --> 00:30:43,500 H� alguma forma de voc� poder entrar l�? 409 00:30:43,522 --> 00:30:46,990 Para algum tipo de revis�o de or�amento? 410 00:30:47,258 --> 00:30:49,200 Acho que posso. 411 00:30:49,201 --> 00:30:51,400 Eles fazem tinta absorvente de radar, 412 00:30:51,401 --> 00:30:53,700 e precisamos de uma amostra, 413 00:30:54,000 --> 00:30:56,600 mas voc� teria que ir at� a �rea de produ��o. 414 00:30:58,436 --> 00:31:00,900 Esse n�o � o lugar mais natural para ir 415 00:31:00,901 --> 00:31:03,400 quando est� revendo or�amentos. � uma �rea restrita. 416 00:31:03,401 --> 00:31:06,799 S� precisaria de 45 segundos andando pelo ch�o, s� isso. 417 00:31:06,800 --> 00:31:08,700 N�s temos sapatos com solas especiais 418 00:31:08,701 --> 00:31:10,700 que colheriam tra�os do que precisamos. 419 00:31:11,000 --> 00:31:13,900 -H� muita seguran�a. -Fred, eu... 420 00:31:14,000 --> 00:31:17,600 Nem sei dizer como isso � importante. 421 00:31:17,601 --> 00:31:19,900 De todas as coisas que est�o acontecendo agora, 422 00:31:19,901 --> 00:31:22,100 essa � a que far� a diferen�a. 423 00:31:29,600 --> 00:31:31,200 Farei algumas liga��es. 424 00:31:31,201 --> 00:31:33,600 Eu te aviso quando puder entrar na f�brica. 425 00:31:33,700 --> 00:31:35,600 Quanto ao ch�o, 426 00:31:36,040 --> 00:31:39,000 uma vez que eu estiver l�, talvez eu possa perambular. 427 00:31:39,001 --> 00:31:40,900 Dizer que estou perdido. 428 00:31:41,200 --> 00:31:43,800 Contadores est�o sempre se perdendo. 429 00:31:46,900 --> 00:31:48,900 Sim, Emmett e Leanne Connors, 430 00:31:48,901 --> 00:31:51,000 o casal que foi assassinado com a filha. 431 00:31:51,001 --> 00:31:52,900 Estamos falando com quem trabalhou com eles 432 00:31:52,901 --> 00:31:54,800 em qualquer capacidade. 433 00:31:55,100 --> 00:31:56,500 Certo. 434 00:31:57,600 --> 00:32:00,000 E antes que o agente saia para entrevist�-lo, 435 00:32:00,001 --> 00:32:02,400 seria �til se pudesse fazer uma lista de quem 436 00:32:02,401 --> 00:32:04,800 voc� sabe que fez neg�cios com o Sr. Connors. 437 00:32:05,569 --> 00:32:06,970 �timo. 438 00:32:07,138 --> 00:32:08,906 Faremos contato. 439 00:32:09,473 --> 00:32:10,875 Obrigado. 440 00:32:24,823 --> 00:32:26,925 -Senhor? -Isso � tudo. 441 00:32:28,500 --> 00:32:30,100 Analisando o Stealth, 442 00:32:30,101 --> 00:32:33,200 descobri um programa que eles usam chamado Echo. 443 00:32:33,201 --> 00:32:34,900 Acho que � um ponto fraco, 444 00:32:34,901 --> 00:32:37,100 algo que os sovi�ticos podem tentar conseguir. 445 00:32:37,300 --> 00:32:40,100 Vou dar uma olhada, ver se refor�o a seguran�a deles. 446 00:32:40,101 --> 00:32:41,605 �timo. 447 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 � chamado Echo. 448 00:32:43,801 --> 00:32:46,300 Eu n�o entendo direito. Coisa de computador. 449 00:32:46,400 --> 00:32:48,300 Quem entende? 450 00:33:20,235 --> 00:33:22,903 Venha. Fiz o jantar para voc�. 451 00:33:32,000 --> 00:33:37,000 �s 11:00, fase seguinte da Opera��o Cr�nica foi executada. 452 00:33:37,800 --> 00:33:39,900 Rezidente estava presente, 453 00:33:39,901 --> 00:33:43,100 resposta do CORRUPI�O apropriada �s circunst�ncias. 454 00:33:44,300 --> 00:33:47,300 Agentes da Diretoria S confirmam que CARDEAL 455 00:33:47,301 --> 00:33:50,600 est� pronto para avan�ar na obten��o da amostra. 456 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Rezidentura informar� qualquer evolu��o � Central. 457 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 Tivemos resposta do Beeman? 458 00:34:07,900 --> 00:34:10,400 D� algum tempo a ele, Arkady Ivanovich. 459 00:34:10,401 --> 00:34:13,400 Este � um longo caminho para ele percorrer. 460 00:34:15,800 --> 00:34:17,700 Nina se saiu bem. 461 00:34:18,000 --> 00:34:19,700 � o trabalho dela. 462 00:34:19,701 --> 00:34:23,700 E ela o fez t�o bem quanto qualquer um poderia. 463 00:34:26,200 --> 00:34:28,100 Fazer ele ficar t�o perto... 464 00:34:29,100 --> 00:34:30,500 Sim? 465 00:34:33,100 --> 00:34:35,700 O que mais podemos pedir dela? 466 00:34:36,700 --> 00:34:39,800 Lev�-la a julgamento se isso n�o funcionar... 467 00:34:40,600 --> 00:34:42,500 Parece injusto para voc�? 468 00:34:42,501 --> 00:34:44,200 Parece. 469 00:34:48,600 --> 00:34:50,800 Ela traiu a Central... 470 00:34:52,100 --> 00:34:56,000 e tudo que a Central tem � sua capacidade de confiar em n�s. 471 00:34:56,700 --> 00:34:59,200 Eles t�m observado esse tempo todo, 472 00:34:59,900 --> 00:35:03,000 temendo que ela ainda trabalhe com Beeman e os americanos. 473 00:35:03,600 --> 00:35:05,500 E quanto a voc�? 474 00:35:08,000 --> 00:35:11,400 S� h� uma forma de ter certeza: 475 00:35:11,800 --> 00:35:16,800 ela fazer ele nos entregar algo t�o valioso... 476 00:35:17,200 --> 00:35:19,900 que os americanos nunca abririam m�o, 477 00:35:20,200 --> 00:35:23,400 mesmo para us�-la contra n�s. 478 00:35:25,400 --> 00:35:27,830 E se ele n�o o fizer, 479 00:35:29,800 --> 00:35:32,000 eles a matam? 480 00:35:35,400 --> 00:35:38,100 Ela ter� um julgamento... 481 00:35:39,400 --> 00:35:42,400 e o estado decidir� o que � certo. 482 00:35:47,900 --> 00:35:52,200 Temos informa��o que sugere uma amea�a ativa do KGB 483 00:35:52,201 --> 00:35:54,221 contra algo chamado Echo. 484 00:35:54,488 --> 00:35:56,900 -Voc� sabe o que �? -� claro. 485 00:35:56,901 --> 00:35:59,800 Entendo que � algum tipo de programa de computador, 486 00:35:59,801 --> 00:36:01,300 mas � tudo que sei. 487 00:36:01,301 --> 00:36:04,300 E o fato de que o KGB quer colocar suas m�os nele. 488 00:36:04,301 --> 00:36:06,500 Eles n�o saberiam o que fazer com ele. 489 00:36:06,501 --> 00:36:09,300 Terei que fazer uma revis�o de seguran�a completa. 490 00:36:09,301 --> 00:36:12,400 Precisarei das fichas de todos que tem acesso ao programa, 491 00:36:12,401 --> 00:36:14,300 localiza��es e procedimentos de seguran�a 492 00:36:14,301 --> 00:36:16,900 -de todo lugar que o executa. -S� h� um lugar. 493 00:36:17,000 --> 00:36:19,600 Posso levar voc� para dar uma olhada amanh�. 494 00:36:47,900 --> 00:36:49,500 Est� sentindo dor? 495 00:36:50,400 --> 00:36:53,200 Ele tentaram fazer n�o doer muito, 496 00:36:53,600 --> 00:36:57,000 mas tinha que parecer bom. 497 00:37:00,200 --> 00:37:02,300 Fui informado por... 498 00:37:04,000 --> 00:37:09,000 Arkady Ivanovich que a opera��o est� indo bem. 499 00:37:14,400 --> 00:37:17,100 Todos est�o esperando... 500 00:37:18,200 --> 00:37:23,200 uma conclus�o positiva ap�s todo o trabalho duro. 501 00:37:26,400 --> 00:37:28,300 Todos esperamos que sim. 502 00:37:33,600 --> 00:37:36,200 Tenho muita confian�a em voc�, Nina Sergeevna. 503 00:37:36,300 --> 00:37:38,500 N�o conhe�o nenhum oficial... 504 00:37:38,900 --> 00:37:40,600 mais esperto... 505 00:37:42,700 --> 00:37:44,900 ou mais capaz. 506 00:37:47,800 --> 00:37:49,300 Oleg... 507 00:37:49,700 --> 00:37:54,700 Acredito que seu futuro � brilhante. 508 00:38:26,900 --> 00:38:28,300 Oi. 509 00:38:28,900 --> 00:38:30,700 Oi. Voc� quer algo? 510 00:38:30,701 --> 00:38:32,700 N�o, obrigado. N�o estou com fome. 511 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Ei, roubei uma coisa para voc�. 512 00:38:37,400 --> 00:38:39,000 Rocky Horror. 513 00:38:39,600 --> 00:38:42,900 Tenho um arm�rio de provas cheio dessas coisas agora. 514 00:38:43,200 --> 00:38:44,600 Obrigado. 515 00:38:44,601 --> 00:38:47,400 Achei que poderia chamar uns amigos para assistir. 516 00:38:47,401 --> 00:38:49,200 Vou me encontrar com o Kyle. 517 00:38:49,500 --> 00:38:51,400 Eu te dou uma carona. 518 00:38:51,401 --> 00:38:53,500 N�o, tudo bem. Eu vou andando. 519 00:38:53,900 --> 00:38:55,900 -Estou indo. -Ok. At� mais tarde. 520 00:38:55,901 --> 00:38:58,500 -Tchau. -Divirta-se. 521 00:39:28,069 --> 00:39:30,103 Voc� quer que eu me mude? 522 00:39:32,800 --> 00:39:34,200 N�o. 523 00:39:34,300 --> 00:39:36,100 Eu vou morar com ele. 524 00:39:59,000 --> 00:40:00,901 Ele � um bom sujeito? 525 00:40:06,007 --> 00:40:07,741 Ele �... 526 00:40:08,109 --> 00:40:10,711 capaz de ficar no fluxo das coisas. 527 00:40:15,300 --> 00:40:16,700 Sim. 528 00:40:16,701 --> 00:40:18,652 Ele � um bom sujeito. 529 00:40:56,900 --> 00:40:58,500 Ele est� na cabana. 530 00:40:58,501 --> 00:41:01,000 Est�o providenciando os passaportes e documentos. 531 00:41:01,001 --> 00:41:03,100 A equipe de exfiltra��o est� a caminho. 532 00:41:03,101 --> 00:41:04,600 �timo. 533 00:41:04,700 --> 00:41:06,100 Paige ligou? 534 00:41:06,101 --> 00:41:08,100 Eu falei com a secret�ria na igreja. 535 00:41:08,101 --> 00:41:10,100 Eles chegaram. Est�o bem. 536 00:41:16,200 --> 00:41:18,100 O que foi? 537 00:41:20,681 --> 00:41:23,149 Para onde diabos vamos mand�-lo? 538 00:41:23,217 --> 00:41:25,118 Su��a? Hungria? 539 00:41:25,286 --> 00:41:27,755 Eles podem querer mant�-lo por perto. 540 00:41:28,400 --> 00:41:30,100 Ou Austr�lia. 541 00:41:30,101 --> 00:41:33,060 Algum lugar onde ele possa conviver em ingl�s. 542 00:41:36,063 --> 00:41:38,900 Ent�o esse garoto que cresceu em Virginia Beach, 543 00:41:38,901 --> 00:41:41,200 vamos simplesmente larg�-lo em algum lugar? 544 00:41:41,600 --> 00:41:43,500 N�o conhece ningu�m. 545 00:41:45,100 --> 00:41:46,600 Parece conosco. 546 00:41:46,601 --> 00:41:48,500 T�nhamos um ao outro. �ramos mais velhos. 547 00:41:48,501 --> 00:41:50,400 Nossos pais n�o tinham sido mortos. 548 00:41:50,401 --> 00:41:52,300 S� quero dizer que ele n�o tem escolha. 549 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 Mas ele vai entender. 550 00:41:56,050 --> 00:41:58,018 Ele vai sobreviver. 551 00:41:58,300 --> 00:42:00,700 Se Paige e Henry estivessem no lugar dele, 552 00:42:00,701 --> 00:42:02,700 estariam mortos em um beco em uma semana. 553 00:42:02,701 --> 00:42:05,200 Paige � mais esperta que qualquer um. 554 00:42:05,900 --> 00:42:07,600 Ela ganha as pessoas na conver... 555 00:42:07,601 --> 00:42:09,200 Ela ganha as pessoas no pensamento. 556 00:42:09,201 --> 00:42:10,900 E Henry, sim, ele � uma crian�a. 557 00:42:10,901 --> 00:42:12,800 Mas daqui a uns anos, quem sabe? 558 00:42:15,000 --> 00:42:17,200 O dia est� chegando. 559 00:42:17,900 --> 00:42:20,500 -Voc� sabe que sim. -V� com calma, est� bem? 560 00:42:20,501 --> 00:42:24,600 Porque ningu�m sabe de nada, ent�o... 561 00:42:25,600 --> 00:42:27,600 s� v� com calma. 562 00:42:33,900 --> 00:42:36,100 Achamos que ele pode ter vindo no �ltimo trem. 563 00:42:36,101 --> 00:42:37,900 Sim, eu o vi. 564 00:42:38,292 --> 00:42:40,226 �timo. Algu�m o buscou? 565 00:42:40,294 --> 00:42:42,962 Sim. Uma mulher numa caminhonete. 566 00:42:43,100 --> 00:42:44,900 Que tipo de caminhonete? 42388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.