All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire 129

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:01,900 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:02:02,600 --> 00:02:03,200 Young Master. 3 00:02:03,360 --> 00:02:03,920 Women. 4 00:02:04,560 --> 00:02:06,280 The assassination failed last night. 5 00:02:06,400 --> 00:02:08,520 Today you blocked the way for registration. 6 00:02:08,880 --> 00:02:11,360 Is this how the Huarongmu Kingdom treats guests? 7 00:02:11,520 --> 00:02:13,640 This year's Wizard Competition was truly lively. 8 00:02:14,080 --> 00:02:16,440 Do you need me to teach you how to speak? 9 00:02:18,240 --> 00:02:21,600 (It seems like they don't plan on letting us live today.) 10 00:02:25,240 --> 00:02:25,720 Come on, quickly. 11 00:02:25,880 --> 00:02:26,880 I can't hold on any longer. 12 00:02:27,520 --> 00:02:28,440 He wants to play rough with me, 13 00:02:29,080 --> 00:02:29,920 so I'll play along. 14 00:02:30,800 --> 00:02:31,120 Its bad. 15 00:02:31,200 --> 00:02:31,680 There is danger. 16 00:02:34,820 --> 00:02:39,180 [Episode 129] [Opening Competition] 17 00:02:40,440 --> 00:02:41,880 Did you kill my brother? 18 00:02:42,200 --> 00:02:44,920 You will know once you enter the underworld. 19 00:02:44,960 --> 00:02:46,720 Then you go first to accompany him in his funeral. 20 00:03:06,520 --> 00:03:08,280 You actually know Light Magic. 21 00:03:08,480 --> 00:03:10,400 (He is holding a light god weapon.) 22 00:03:10,400 --> 00:03:11,280 (I can't beat it.) 23 00:03:11,360 --> 00:03:13,040 (I have to find a way to escape.) 24 00:03:26,720 --> 00:03:27,680 He didn't die. 25 00:03:27,680 --> 00:03:29,120 Your brother is not dead. 26 00:03:29,320 --> 00:03:30,640 You're late talking. 27 00:03:34,480 --> 00:03:36,440 How could The Darks suddenly attack? 28 00:03:36,600 --> 00:03:37,680 There must be a problem. 29 00:03:38,000 --> 00:03:38,600 Its bad. 30 00:03:38,880 --> 00:03:40,000 I was almost late for registration. 31 00:03:51,680 --> 00:03:54,240 Why are young people today so careless? 32 00:03:56,000 --> 00:03:56,680 What's your name? 33 00:03:56,760 --> 00:03:57,400 What is your representative government? 34 00:03:58,320 --> 00:03:58,920 Nian Bing. 35 00:03:59,000 --> 00:04:00,080 I represent the Ice Moon Empire. 36 00:04:00,600 --> 00:04:01,760 You are lucky. 37 00:04:01,760 --> 00:04:02,880 If you're half a minute late, 38 00:04:02,920 --> 00:04:04,320 registration will be closed. 39 00:04:04,360 --> 00:04:05,120 Step into. 40 00:04:05,600 --> 00:04:06,200 Thank You. 41 00:04:13,760 --> 00:04:14,880 Fortunately, 42 00:04:14,880 --> 00:04:15,920 Registration is not late. 43 00:04:15,920 --> 00:04:16,880 Is this how it ends? 44 00:04:17,120 --> 00:04:19,520 If the Huarong Empire does not provide me with satisfactory compensation, 45 00:04:19,720 --> 00:04:20,960 I will never give up easily. 46 00:04:21,200 --> 00:04:22,760 Weapon of the gods, Blade of Longevity, 47 00:04:22,760 --> 00:04:24,440 was monopolized by the Huarong Empire. 48 00:04:24,800 --> 00:04:25,080 That's right. 49 00:04:25,200 --> 00:04:26,400 Let them compensate me. 50 00:04:27,440 --> 00:04:27,800 Look. 51 00:04:28,640 --> 00:04:29,880 Isn't he the one? 52 00:04:31,720 --> 00:04:32,680 I'll go see him. 53 00:04:34,160 --> 00:04:36,520 Isn't this the little prince of the Rong House? 54 00:04:37,240 --> 00:04:39,120 Weren't you very arrogant just now? 55 00:04:39,560 --> 00:04:41,160 Why are you silent now? 56 00:04:41,600 --> 00:04:42,320 Prince Rong. 57 00:04:42,680 --> 00:04:43,480 Stop pretending. 58 00:04:43,960 --> 00:04:45,920 It was an ambush and intercepted the train. 59 00:04:46,280 --> 00:04:48,840 Your Rong family is working those dirty tricks. 60 00:04:49,120 --> 00:04:50,720 Dirty Tricks? 61 00:04:50,880 --> 00:04:51,760 Why do you say that? 62 00:04:52,400 --> 00:04:54,000 How did our Rong Family offend you? 63 00:04:54,920 --> 00:04:56,480 Contact Rong Yan immediately. 64 00:04:56,480 --> 00:04:56,860 Ya pak. 65 00:04:57,920 --> 00:04:59,360 I'm being honest. 66 00:05:00,440 --> 00:05:02,520 I wasn't the only one attacked. 67 00:05:03,760 --> 00:05:04,160 Both of you. 68 00:05:04,160 --> 00:05:04,800 [Ao Liu, Nu Lang] 69 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 I saw you come in 70 00:05:06,080 --> 00:05:07,000 with disheveled clothes. 71 00:05:07,080 --> 00:05:08,600 Were you ambushed too? 72 00:05:10,840 --> 00:05:12,320 Were you also attacked? 73 00:05:13,880 --> 00:05:15,720 Only members of your Rong Family are present 74 00:05:15,720 --> 00:05:17,320 as if nothing had happened. 75 00:05:17,600 --> 00:05:19,000 Are you still claiming that it wasn't you who did it? 76 00:05:19,680 --> 00:05:21,400 (Why are so many people all attacked?) 77 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 (This needs to be investigated thoroughly.) 78 00:05:23,720 --> 00:05:24,920 You all don't know. 79 00:05:25,040 --> 00:05:26,600 Rong Ji and I were also attacked. 80 00:05:27,000 --> 00:05:27,880 This problem 81 00:05:27,880 --> 00:05:29,240 is the security supervision by the Rong Family. 82 00:05:29,520 --> 00:05:30,800 We will definitely look into it 83 00:05:31,160 --> 00:05:32,280 and give you an explanation. 84 00:05:33,280 --> 00:05:35,040 [Bing Yun] I was attacked last night too 85 00:05:35,640 --> 00:05:37,440 (It looks like everything has been attacked.) 86 00:05:38,160 --> 00:05:39,840 (What actually happened this time?) 87 00:05:47,080 --> 00:05:48,960 Why do they look exactly the same? 88 00:05:49,760 --> 00:05:50,240 Brother. 89 00:05:50,800 --> 00:05:52,640 He should have been the one to stop our train. 90 00:05:53,440 --> 00:05:54,240 It doesn't matter who he is. 91 00:05:54,440 --> 00:05:55,560 I won't just leave it like that 92 00:05:56,040 --> 00:05:57,400 if the Huarong Empire does not compensate me. 93 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 What happened? 94 00:06:04,720 --> 00:06:06,200 Even if it's not you, 95 00:06:06,480 --> 00:06:08,680 who doesn't know that you are the one responsible for keeping the contestants safe? 96 00:06:09,000 --> 00:06:09,920 We were ambushed. 97 00:06:10,200 --> 00:06:11,320 You have to compensate. 98 00:06:11,800 --> 00:06:13,040 What compensation do you want? 99 00:06:17,440 --> 00:06:18,880 You have the Longevity Blade. 100 00:06:19,080 --> 00:06:19,640 I want it. 101 00:06:22,640 --> 00:06:24,520 You are quite arrogant. 102 00:06:24,720 --> 00:06:28,560 You can't just pick up this knife whenever you want. 103 00:06:29,000 --> 00:06:34,180 [DONGSUB.COM] 104 00:06:35,940 --> 00:06:38,180 [Kaisar Hua Tian] 105 00:06:38,520 --> 00:06:40,120 Respect your majesty. 106 00:06:42,720 --> 00:06:43,520 How dare you. 107 00:06:43,640 --> 00:06:45,200 Emperor Hua Tian was present, 108 00:06:45,200 --> 00:06:46,400 why not respect 109 00:06:46,640 --> 00:06:48,360 I serve Heaven, 110 00:06:48,720 --> 00:06:49,800 not human. 111 00:06:50,640 --> 00:06:51,920 Very rude! 112 00:06:53,000 --> 00:06:53,600 Two. 113 00:06:54,640 --> 00:06:56,400 We're this old. 114 00:06:56,720 --> 00:06:58,800 No need to be upset. 115 00:07:00,640 --> 00:07:01,880 Everyone, wake up. 116 00:07:04,880 --> 00:07:06,640 I just heard 117 00:07:06,640 --> 00:07:10,080 everyone discussed attacks during the competition. 118 00:07:10,840 --> 00:07:11,440 Rong Yan. 119 00:07:11,960 --> 00:07:14,120 We will definitely investigate this matter thoroughly 120 00:07:14,120 --> 00:07:16,040 and provide everyone with a satisfactory explanation. 121 00:07:16,280 --> 00:07:17,040 If not, 122 00:07:17,200 --> 00:07:18,080 I, Rong Yan, 123 00:07:18,080 --> 00:07:19,320 offering my life as an apology. 124 00:07:20,640 --> 00:07:22,200 Everyone else is listening too 125 00:07:22,240 --> 00:07:23,480 that of the Huarong Empire 126 00:07:23,480 --> 00:07:26,080 will never allow any interference in the competition. 127 00:07:26,080 --> 00:07:27,600 Please don't worry. 128 00:07:27,640 --> 00:07:29,480 This year, like previous years, 129 00:07:29,480 --> 00:07:32,480 competition championship will receive valuable treasures. 130 00:07:32,720 --> 00:07:33,440 Rong Yan. 131 00:07:35,640 --> 00:07:37,800 This blade is named Longevity Blade, 132 00:07:37,800 --> 00:07:40,000 also known as the earth's wake rhythm, 133 00:07:40,120 --> 00:07:41,800 forged by the earth's rock core. 134 00:07:42,240 --> 00:07:46,440 The longevity stone in the handle was a treasure among earth magic stones. 135 00:07:46,720 --> 00:07:48,680 The breath of life is contained in it 136 00:07:48,680 --> 00:07:50,720 really priceless. 137 00:07:52,440 --> 00:07:54,400 (I have to get this Longevity Blade) 138 00:07:54,440 --> 00:07:55,840 (and collect all the god weapons,) 139 00:07:55,920 --> 00:07:58,000 (so I can use all kinds of simulation magic.) 140 00:07:58,200 --> 00:08:00,720 (A significant increase in strength is only a matter of time.) 141 00:08:00,720 --> 00:08:03,280 Everyone will envy the divine weapon, 142 00:08:03,280 --> 00:08:04,800 but if you want it, 143 00:08:04,800 --> 00:08:07,760 it still depends on your own abilities. 144 00:08:07,880 --> 00:08:08,760 Rong Fei. 145 00:08:09,200 --> 00:08:11,480 I am the referee of this competition. 146 00:08:11,600 --> 00:08:12,480 [Rong Fei] Kemudian, 147 00:08:12,480 --> 00:08:14,280 I will announce the rules of the competition. 148 00:08:14,480 --> 00:08:15,760 Contestants from various kingdoms 149 00:08:15,760 --> 00:08:18,360 will form two groups together 150 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 with contestants from four other kingdoms. 151 00:08:20,240 --> 00:08:21,880 The contestants compete in turns 152 00:08:21,930 --> 00:08:23,480 in their groups according to the number assigned to them. 153 00:08:23,760 --> 00:08:26,880 The top two contestants with the most wins in each group 154 00:08:26,880 --> 00:08:28,160 will advance to the final. 155 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 Now let's start the draw. 156 00:08:47,880 --> 00:08:48,320 Brother. 157 00:08:48,760 --> 00:08:50,000 Who is your opponent? 158 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 A newcomer from the Ice God Pagoda. 159 00:08:54,040 --> 00:08:55,360 Dewa Pagoda Is It? 160 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 If I meet him, 161 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 I will definitely kill him. 162 00:08:58,640 --> 00:09:00,320 The first game will not eliminate anyone. 163 00:09:00,400 --> 00:09:01,800 I'm just going to test its power. 164 00:09:02,000 --> 00:09:02,440 How about you? 165 00:09:03,280 --> 00:09:05,880 My opponent is Ao Liu No. 1. 2 in the second group. 166 00:09:10,660 --> 00:09:12,060 [Grup1, Mu Rong, Fei, Bing Yun, Rong Bing, Nu Lang] 167 00:09:12,060 --> 00:09:13,460 [Grup 2, Nian Bing, Ao Liu, Rong Ji, Lan, Mu Jing] 168 00:09:13,840 --> 00:09:15,040 Each person, 169 00:09:15,160 --> 00:09:17,400 please move to the Trial Room. 170 00:09:22,860 --> 00:09:23,560 [Trial Room] 171 00:09:23,560 --> 00:09:24,960 The center of the main hall 172 00:09:24,960 --> 00:09:26,920 is your competition area. 173 00:09:27,360 --> 00:09:29,520 The first group of contestants please stay here. 174 00:09:29,560 --> 00:09:32,240 All of you, please move to the audience area. 175 00:09:46,160 --> 00:09:47,400 I announce 176 00:09:47,520 --> 00:09:49,960 that's the first round 177 00:09:49,960 --> 00:09:51,000 of the Five Kingdoms New Wizard Competition 178 00:09:51,200 --> 00:09:53,080 starting now. 179 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 (Light wizards are rare.) 180 00:09:55,880 --> 00:09:57,120 (I want to see,) 181 00:09:57,120 --> 00:09:59,120 (are they as strong as the legends say,) 182 00:09:59,240 --> 00:10:00,840 (what incredible power at the same level?) 183 00:10:01,040 --> 00:10:02,240 Lady, first. 184 00:10:02,480 --> 00:10:03,720 Be careful. 185 00:10:05,280 --> 00:10:07,320 No one can withstand my blow. 186 00:10:21,960 --> 00:10:22,720 Referee, 187 00:10:22,960 --> 00:10:24,240 can you announce the results? 188 00:10:24,400 --> 00:10:26,360 Mu Rong would not lose so easily. 189 00:10:27,240 --> 00:10:28,400 Nona Fei. 190 00:10:28,400 --> 00:10:29,840 Don't be too impatient. 191 00:11:08,360 --> 00:11:09,560 I... 192 00:11:09,560 --> 00:11:10,840 I'm lost. 193 00:11:12,080 --> 00:11:14,320 The first match of the first group, 194 00:11:14,320 --> 00:11:16,640 Mu Rong of the Langmu Kingdom won. 195 00:11:16,640 --> 00:11:18,080 The opponent has admitted defeat. 196 00:11:18,080 --> 00:11:19,440 If either party intervenes again, 197 00:11:19,440 --> 00:11:21,680 both will be considered losers. 198 00:11:21,680 --> 00:11:24,200 I think this competition will be more impressive, 199 00:11:24,400 --> 00:11:27,040 but it turns out they are all very weak 200 00:11:30,120 --> 00:11:32,280 Unfortunately, I am not interested in competing against you. 201 00:11:32,440 --> 00:11:35,240 I really want to see what it looks like when you fall. 202 00:11:35,360 --> 00:11:36,640 Second match. 203 00:11:36,720 --> 00:11:38,920 Nian Bing of the Ice Moon Empire 204 00:11:38,920 --> 00:11:41,440 and Ao Liu of the Qilu Empire, please come on stage. 205 00:11:55,520 --> 00:11:56,480 [Next episode preview] Very good. 206 00:11:56,680 --> 00:11:58,520 Skill has been copied successfully. 207 00:11:58,520 --> 00:12:00,760 From now on, you are Nu Lang Ao Liu. 208 00:12:01,360 --> 00:12:02,200 Second match. 209 00:12:02,520 --> 00:12:04,280 Nian Bing of the Ice Moon Empire 210 00:12:04,280 --> 00:12:06,480 and Ao Liu of the Qilu Empire, please come on stage. 211 00:12:07,080 --> 00:12:08,600 (There is no wind element around him.) 212 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 (As long as I use space magic to break through from there,) 213 00:12:10,600 --> 00:12:11,680 (he will definitely lose.) 214 00:12:13,920 --> 00:12:15,320 (Just a few needles,) 215 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 (how can his power be so strong?) 216 00:12:20,560 --> 00:12:22,000 Just died like that? 217 00:12:22,000 --> 00:12:23,160 Too bad. 14000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.