All language subtitles for The King of Queens - S03E17 - Inner Tube (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,868 --> 00:00:04,169 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 2 00:00:05,537 --> 00:00:08,172 ♪ my back is gettin' tight 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,208 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 4 00:00:10,275 --> 00:00:13,277 ♪ on the queensborough bridge tonight ♪ 5 00:00:13,345 --> 00:00:16,680 ♪ I don't care, 'cause all I want to do ♪ 6 00:00:18,617 --> 00:00:21,785 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 7 00:00:24,123 --> 00:00:26,290 ♪ 'cause, baby, all my life 8 00:00:26,358 --> 00:00:28,893 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 9 00:00:34,766 --> 00:00:36,667 Hey, hon. Good news about tomorrow. 10 00:00:36,735 --> 00:00:37,801 What's tomorrow? 11 00:00:37,869 --> 00:00:40,038 Tomorrow. My seminar. 12 00:00:40,105 --> 00:00:41,972 Ok. Gonna need a little more. 13 00:00:42,041 --> 00:00:44,909 The tri-state attorneys' seminar I'm coordinating? 14 00:00:44,976 --> 00:00:48,746 The thing I've been pretty much working on constantly since Thanksgiving? 15 00:00:48,813 --> 00:00:51,749 Mmm-hmm, mmm-hmm. I remember Thanksgiving. 16 00:00:51,816 --> 00:00:52,883 Doug, come on. 17 00:00:52,951 --> 00:00:54,752 What, what? What about it? Well-- 18 00:00:54,819 --> 00:00:56,620 I like the other chicken you make better. 19 00:00:56,688 --> 00:00:58,356 Huh? I like the other kind. 20 00:00:58,424 --> 00:00:59,657 This has no zip. 21 00:00:59,724 --> 00:01:02,693 Dad, you have an ulcer. You're not allowed zip, ok? 22 00:01:02,761 --> 00:01:04,728 There's Mrs. dash in the cabinet. Try that. 23 00:01:04,796 --> 00:01:06,264 Thanks for nothin'. 24 00:01:06,331 --> 00:01:08,332 So, what's this good news you speak of? 25 00:01:08,400 --> 00:01:11,402 Ok, the good news is you can come to the seminar. 26 00:01:13,505 --> 00:01:15,540 There's a cocktail hour tomorrow night, 27 00:01:15,607 --> 00:01:18,142 and then a big closing luncheon on Saturday, 28 00:01:18,210 --> 00:01:21,812 and pruzan said that I can bring you to both. 29 00:01:21,880 --> 00:01:23,781 Shut up! That's good news. 30 00:01:23,848 --> 00:01:24,915 Mrs. butterworth's? 31 00:01:24,983 --> 00:01:26,650 Dash. Dash. 32 00:01:26,718 --> 00:01:28,119 It's not in here. 33 00:01:30,689 --> 00:01:31,722 There you go. 34 00:01:31,790 --> 00:01:33,224 Oh. 35 00:01:33,292 --> 00:01:35,226 So would you please just come to this thing? 36 00:01:35,294 --> 00:01:37,795 I'm gonna be running around dealing with 200 drunk lawyers. 37 00:01:37,862 --> 00:01:39,464 I could use a hug now and then. 38 00:01:39,531 --> 00:01:41,332 Can't one of them hug you? 39 00:01:41,400 --> 00:01:43,267 [Mutters] 40 00:01:43,335 --> 00:01:45,736 Ok, Doug, you know what? You can be a real jerk sometimes. 41 00:01:45,804 --> 00:01:48,539 I am asking you to be there for me because I need the support. 42 00:01:48,607 --> 00:01:50,208 That's what a marriage is, you know. 43 00:01:50,275 --> 00:01:52,276 You sometimes make a sacrifice for your partner 44 00:01:52,344 --> 00:01:53,744 because you love 'em. 45 00:01:54,813 --> 00:01:57,248 Forget it. 46 00:01:57,316 --> 00:02:00,585 Ok, I'm sorry. Ok, I'll be there. I want to be, really. 47 00:02:00,652 --> 00:02:01,752 Thank you. 48 00:02:01,820 --> 00:02:03,454 Onion, black pepper, celery seeds, 49 00:02:03,522 --> 00:02:05,189 cumin, lemon juice powder, oregano. 50 00:02:05,257 --> 00:02:07,492 You know, we can make this stuff ourselves. 51 00:02:07,559 --> 00:02:09,760 Or I could just buy it for $1. 52 00:02:10,562 --> 00:02:12,062 Must be nice being rich. 53 00:02:14,299 --> 00:02:15,833 [All chattering] 54 00:02:18,170 --> 00:02:19,303 [Exclaims] 55 00:02:19,371 --> 00:02:20,771 What's all this? 56 00:02:20,839 --> 00:02:22,507 I just spoke to the guys over at the Brooklyn depot. 57 00:02:22,574 --> 00:02:25,276 They want a mud bowl rematch. It's on, baby! 58 00:02:25,344 --> 00:02:26,477 Mud bowl? Is it raining? 59 00:02:26,545 --> 00:02:28,179 Yeah. It started about a half hour ago. 60 00:02:28,247 --> 00:02:29,913 So unless you're getting bar mitzvahed, 61 00:02:29,981 --> 00:02:31,982 ditch the tie and put your sweats on. Come on. 62 00:02:32,050 --> 00:02:34,018 I can't. I gotta go meet Carrie in the city 63 00:02:34,085 --> 00:02:35,819 at a stupid reception thing for her job. 64 00:02:35,887 --> 00:02:38,289 What? Can't you just blow off the reception? 65 00:02:38,357 --> 00:02:40,858 Nah. No way. Carrie will kill me. 66 00:02:40,925 --> 00:02:42,260 When she does, 67 00:02:42,327 --> 00:02:44,595 let us know what kind of dress you want to be buried in. 68 00:02:44,663 --> 00:02:46,764 All right, man, funny. Let me tell you guys something. 69 00:02:46,831 --> 00:02:48,566 You know what? In a marriage, 70 00:02:48,634 --> 00:02:51,169 you sometimes gotta make sacrifices for your partner 71 00:02:51,236 --> 00:02:52,403 'cause you love them, 72 00:02:52,471 --> 00:02:55,873 and you-- and you support them and... 73 00:02:55,940 --> 00:02:59,109 And what am I, Alan alda? Let's play some mudball! 74 00:02:59,178 --> 00:03:00,711 [All exclaiming] 75 00:03:07,686 --> 00:03:08,819 Carrie? 76 00:03:19,565 --> 00:03:21,165 [Yelling] 77 00:03:21,233 --> 00:03:24,268 Arthur! Arthur, relax, it's me! 78 00:03:24,336 --> 00:03:27,338 Douglas. I thought you were at that seminar with Carrie. 79 00:03:27,406 --> 00:03:28,606 Something came up. 80 00:03:28,674 --> 00:03:30,675 Listen. I'm gonna jump in the shower. 81 00:03:30,742 --> 00:03:33,578 When Carrie comes in, pretend you never saw me. 82 00:03:33,645 --> 00:03:35,779 And you definitely never saw this. 83 00:03:35,847 --> 00:03:38,216 Yeah, well, what should I say? What should I do? 84 00:03:38,283 --> 00:03:41,552 Nothing. Just stay here and act natural. That's it. 85 00:03:42,254 --> 00:03:43,521 [Coughing] 86 00:03:49,160 --> 00:03:50,294 Hi, daddy. I'm just reading 87 00:03:50,362 --> 00:03:52,930 the newspaper, that's all! 88 00:03:52,997 --> 00:03:55,533 Ok. Is, uh, is Doug home? 89 00:03:55,601 --> 00:03:57,668 I have no idea. I heard some noises. 90 00:03:57,736 --> 00:03:59,737 Must have been some animal rummaging for food, 91 00:03:59,804 --> 00:04:02,139 perhaps a heavyset squirrel. 92 00:04:05,444 --> 00:04:06,611 [Shower running] 93 00:04:06,678 --> 00:04:08,746 Well, the shower's running. I assume that's him. 94 00:04:08,813 --> 00:04:10,948 Your guess is as good as mine. 95 00:04:11,750 --> 00:04:13,217 Poor baby. 96 00:04:13,285 --> 00:04:16,053 At the last minute, his boss made him work late. 97 00:04:16,121 --> 00:04:18,889 Had to make an emergency run to LA guardia. 98 00:04:18,957 --> 00:04:20,891 Oh, did he, now? 99 00:04:20,959 --> 00:04:23,827 He probably put in a 15-hour day and in this weather. 100 00:04:23,895 --> 00:04:25,195 He's probably exhausted. 101 00:04:25,264 --> 00:04:26,764 I'm sure he is. 102 00:04:26,831 --> 00:04:28,266 Hey, how'd it go? 103 00:04:28,333 --> 00:04:29,500 [Groans] 104 00:04:29,568 --> 00:04:32,670 Pruzan was on my butt the whole day. 105 00:04:32,738 --> 00:04:34,405 I am so stressed. 106 00:04:34,473 --> 00:04:37,174 Really? Sorry I--I couldn't be there. 107 00:04:37,242 --> 00:04:39,109 Well, you had to work late. What can you do? 108 00:04:39,177 --> 00:04:40,511 Nothin'. I'm just sayin'. 109 00:04:40,579 --> 00:04:42,713 I'll tell you, I wish you had been there, sweetie. 110 00:04:42,781 --> 00:04:46,484 I could have really, really used some moral support. 111 00:04:46,551 --> 00:04:49,553 I will be there tomorrow with all the moral support you can handle. 112 00:04:49,621 --> 00:04:51,389 In fact, you'll have extra moral support. 113 00:04:51,456 --> 00:04:53,457 You can save that for next year's seminar. 114 00:04:53,525 --> 00:04:54,458 Ok? Ok. 115 00:04:54,526 --> 00:04:55,526 [Sneezes] 116 00:04:55,594 --> 00:04:57,361 Oh, bless you. Hey, sit, sit, sit. 117 00:04:57,429 --> 00:04:59,463 I brought home some baby knishes. 118 00:04:59,531 --> 00:05:01,532 Believe me, it was not easy 119 00:05:01,600 --> 00:05:03,634 tearing them away from their mommy. 120 00:05:04,636 --> 00:05:05,703 (Carrie) Very emotional. 121 00:05:05,771 --> 00:05:07,070 [Carrie laughs] 122 00:05:09,107 --> 00:05:11,108 Dad, look at this floor. 123 00:05:11,176 --> 00:05:12,643 Did you track in mud again? 124 00:05:13,512 --> 00:05:15,045 I suppose I did. 125 00:05:16,748 --> 00:05:19,116 I suppose I did. 126 00:05:29,226 --> 00:05:30,526 [Coughing] 127 00:05:33,563 --> 00:05:34,864 [Sniffles] 128 00:05:34,932 --> 00:05:36,465 Honey, come on. It's after 9:00. 129 00:05:36,533 --> 00:05:39,135 We have to be at the banquet room by 10:00. 130 00:05:39,203 --> 00:05:40,569 I'm getting up now. 131 00:05:40,637 --> 00:05:42,571 I laid out all your clothes, 132 00:05:42,639 --> 00:05:45,374 so all you have to do is pour your hot little body into 'em. 133 00:05:47,310 --> 00:05:50,046 My God, you look awful. Are you sick? 134 00:05:50,114 --> 00:05:52,314 No, no, I'm fine. 135 00:05:52,382 --> 00:05:54,483 Doug, you're on fire! 136 00:05:54,551 --> 00:05:56,285 And sweaty. 137 00:05:56,353 --> 00:05:57,586 No, I'm fine. 138 00:05:57,654 --> 00:05:58,687 [Coughing] 139 00:05:58,756 --> 00:06:00,256 Oh, honey, come on. Look at you. 140 00:06:00,323 --> 00:06:02,558 You're not going anywhere today. 141 00:06:02,626 --> 00:06:04,693 I'm sorry I got sick, car. 142 00:06:04,762 --> 00:06:06,129 Hey, it's not your fault. 143 00:06:06,196 --> 00:06:10,032 You probably caught it unloading boxes in the rain last night. 144 00:06:10,100 --> 00:06:11,300 Uh-huh. 145 00:06:11,368 --> 00:06:12,635 Oh, oh, I--I gotta go. 146 00:06:12,702 --> 00:06:16,305 Listen, you just lay there, ok, relax. Watch some t.V., 147 00:06:16,373 --> 00:06:18,374 and I will call you later and check up on you, ok? 148 00:06:18,441 --> 00:06:19,375 I love you, sweetie. 149 00:06:28,152 --> 00:06:29,752 Carrie asked me to bring this to you. 150 00:06:29,820 --> 00:06:34,957 I believe it's tea, food, and medicine. 151 00:06:35,025 --> 00:06:36,325 Oh. Thanks. 152 00:06:36,927 --> 00:06:38,094 [Grunts] 153 00:06:38,162 --> 00:06:40,096 She tells me you're under the weather. 154 00:06:40,164 --> 00:06:43,065 Yeah. If I were you, I wouldn't get too close. 155 00:06:43,133 --> 00:06:45,067 In fact, that's probably a good rule in general. 156 00:06:46,536 --> 00:06:48,537 Right-o. 157 00:06:48,605 --> 00:06:51,774 Oh, and if anyone calls, I'll tell them you're... 158 00:06:52,276 --> 00:06:53,910 "Sick." 159 00:06:53,977 --> 00:06:55,044 I am sick, Arthur. 160 00:06:55,112 --> 00:06:56,279 Of course you are. 161 00:06:56,346 --> 00:06:58,747 Just like you had to "work" last night. 162 00:06:58,816 --> 00:07:00,183 Oh, come on. Don't start with me. 163 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 I'm not starting anything. 164 00:07:01,819 --> 00:07:03,352 All I know is your wife needed you last night, 165 00:07:03,420 --> 00:07:05,254 but instead you were out enjoying yourself, 166 00:07:05,322 --> 00:07:08,390 digging up buried footballs with your friends. 167 00:07:08,458 --> 00:07:10,092 We were playing football. 168 00:07:10,160 --> 00:07:11,393 Oh, save your oysters, Eddie. 169 00:07:11,461 --> 00:07:13,329 I already have enough of your stink on me. 170 00:07:13,396 --> 00:07:15,431 Oh, would you come off... 171 00:07:15,498 --> 00:07:16,999 [Coughing] 172 00:07:17,067 --> 00:07:19,302 It's called covering your mouth. 173 00:07:19,369 --> 00:07:21,037 [Coughs] 174 00:07:21,104 --> 00:07:22,905 Very mature. Oh, come on, Arthur. 175 00:07:22,973 --> 00:07:25,507 Get off your high horse, huh? You're not Mr. perfect either. 176 00:07:25,575 --> 00:07:28,878 Why? Because I eavesdrop on an occasional phone call? 177 00:07:28,946 --> 00:07:33,015 Because I sometimes help myself to the change on your night stand? 178 00:07:33,083 --> 00:07:34,483 Fine, I'm not perfect. 179 00:07:34,551 --> 00:07:36,752 But at least I'm not a liar. 180 00:07:36,820 --> 00:07:38,855 You broke my heart, Douglas. 181 00:07:40,057 --> 00:07:43,259 Yeah, well, you... You broke my heart, too! 182 00:07:43,327 --> 00:07:46,695 Ok? Your little guilt trip's not gonna work! 183 00:07:46,763 --> 00:07:49,598 I do lots of stuff for Carrie, lots of stuff! 184 00:07:49,666 --> 00:07:51,334 (Arthur) Tell that to your conscience! 185 00:07:51,401 --> 00:07:53,635 My conscience is fine, so shutty! 186 00:07:53,703 --> 00:07:55,637 (Arthur) No! You shutty! 187 00:07:55,705 --> 00:07:56,839 You shutty! 188 00:07:58,208 --> 00:07:59,141 [Coughing] 189 00:08:01,544 --> 00:08:03,579 [People chattering on t.V.] 190 00:08:04,547 --> 00:08:05,481 [Sighing] 191 00:08:09,253 --> 00:08:11,387 (Woman on t.V.) I have something to say about that... 192 00:08:11,454 --> 00:08:12,721 [Groans] 193 00:08:16,626 --> 00:08:18,560 ♪[Music playing on t.V.] 194 00:08:25,969 --> 00:08:29,105 (Male announcer) Jackie gleason. 195 00:08:29,172 --> 00:08:31,140 [Echoing] The honeymooners. 196 00:08:42,085 --> 00:08:44,586 Hey, Deacon! Come on down, pal! 197 00:08:51,694 --> 00:08:52,828 Hey, Dougie boy. 198 00:08:55,732 --> 00:08:58,301 Well, my friend, I think congratulations are in order. 199 00:08:58,368 --> 00:09:01,170 Why? The bus company starting to pay you by the pound? 200 00:09:01,238 --> 00:09:02,338 [Snickering] 201 00:09:02,406 --> 00:09:04,606 Oh, you're funny, pal. You are funny. 202 00:09:04,674 --> 00:09:07,243 I don't know why you're wasting your time down in the sewer, 203 00:09:07,311 --> 00:09:09,111 'cause you should be on stage somewhere, 204 00:09:09,179 --> 00:09:10,813 'cause you are a riot! 205 00:09:10,880 --> 00:09:13,950 So, uh, w-what am I congratulating you for? 206 00:09:14,017 --> 00:09:15,451 For bein' a genius. 207 00:09:15,518 --> 00:09:17,586 I told Carrie we got an emergency meeting 208 00:09:17,654 --> 00:09:19,088 down at the raccoon lodge tonight, 209 00:09:19,156 --> 00:09:20,957 so now I'm free to go bowlin'. 210 00:09:21,024 --> 00:09:22,758 Mmm, I'm good. 211 00:09:23,526 --> 00:09:24,693 Wow. 212 00:09:24,761 --> 00:09:25,962 I gotta hand it to you, Doug. 213 00:09:26,029 --> 00:09:27,163 I could never lie to Kelly. 214 00:09:27,230 --> 00:09:30,266 No, she'd smell it on me a mile away. 215 00:09:30,334 --> 00:09:32,701 That's the difference between you and I, deac. 216 00:09:32,769 --> 00:09:36,339 Unlike you, I am not a-scared of my wife. 217 00:09:36,406 --> 00:09:39,375 I am the king of my castle. The king! 218 00:09:39,443 --> 00:09:41,777 She is just a mere peasant! 219 00:09:41,845 --> 00:09:45,381 Now, help me think of a way to sneak out my bowlin' shoes after supper. 220 00:09:50,087 --> 00:09:51,620 Hey! 221 00:09:51,688 --> 00:09:54,690 Why don't we use this here and, uh, wrap them up like a gift? 222 00:09:54,757 --> 00:09:57,460 That's using your noodle, pal. Here you go. 223 00:09:57,527 --> 00:10:00,329 There. Put them in there. How's that look? 224 00:10:00,397 --> 00:10:03,099 I don't know. It, uh, kinda needs something. 225 00:10:03,166 --> 00:10:04,500 What do you mean? 226 00:10:04,567 --> 00:10:06,268 Y-y-you got a nice ribbon or something? 227 00:10:06,336 --> 00:10:09,505 Good idea. A ribbon. Here we go. Ok. 228 00:10:11,274 --> 00:10:14,543 There you go, pal. Just wrap it up, and hurry up. 229 00:10:14,611 --> 00:10:16,012 Carrie'll be home any minute. 230 00:10:16,079 --> 00:10:17,246 Right-o. 231 00:10:29,759 --> 00:10:31,227 Will you come on? 232 00:10:37,334 --> 00:10:39,435 There, there you go. It's all done. 233 00:10:43,673 --> 00:10:45,241 Hiya, Doug. Hello, deac. 234 00:10:45,308 --> 00:10:46,409 Hi, uh, sweetheart. 235 00:10:46,476 --> 00:10:47,910 Whaddya say there, Carrie? 236 00:10:47,977 --> 00:10:50,046 Doug, what time is your lodge meeting tonight? 237 00:10:50,113 --> 00:10:52,081 I told you, 8:00. 238 00:10:52,149 --> 00:10:53,649 Really? Because I just ran into 239 00:10:53,716 --> 00:10:56,318 the high exalted mystic ruler's wife at the beauty parlor, 240 00:10:56,386 --> 00:10:59,321 and she told me he's out of town till Tuesday. 241 00:11:01,058 --> 00:11:02,458 Homina, homina, homina... 242 00:11:03,660 --> 00:11:05,528 Well, of course he is. 243 00:11:05,595 --> 00:11:08,864 Uh, that's why we're meeting to plan his, uh, surprise birthday party. 244 00:11:08,932 --> 00:11:11,534 Oh! Is that what this is for? 245 00:11:11,601 --> 00:11:15,737 Uh, no, no, it's something I got for, uh, Kelly. 246 00:11:15,805 --> 00:11:18,307 Oh, well, that's sweet. What'd you get her? 247 00:11:18,975 --> 00:11:20,576 Bowling shoes. 248 00:11:20,643 --> 00:11:23,479 (Carrie) New bowling shoes. Well, that's swell. 249 00:11:23,547 --> 00:11:25,548 Well, I'm gonna get cleaned up for supper. 250 00:11:25,615 --> 00:11:27,283 All right. All right, sweetheart. 251 00:11:27,350 --> 00:11:30,152 You, uh, you take your time now, ok? 252 00:11:30,220 --> 00:11:32,621 Bowlin' shoes? That's what you come up with? Bowlin' shoes? 253 00:11:32,689 --> 00:11:35,257 I--I got kinda nervous, you know, bein' around a king. 254 00:11:35,325 --> 00:11:36,358 [Laughs] 255 00:11:36,426 --> 00:11:37,993 Get out. Get out! 256 00:11:45,969 --> 00:11:47,903 ♪[Music playing on t.V.] 257 00:11:52,109 --> 00:11:53,442 [Rattling] 258 00:11:54,411 --> 00:11:56,512 (Pat sajak) Ok, Arthur, 450. 259 00:11:57,280 --> 00:11:59,181 Ok, uh, I'd like a 4. 260 00:12:00,016 --> 00:12:01,850 We only take letters. 261 00:12:01,918 --> 00:12:03,685 Is there an "h"? 262 00:12:03,753 --> 00:12:07,789 Yeah, "h", "h" was called. In fact, you called it. 263 00:12:07,857 --> 00:12:09,625 [Buzzer sounding] Ah! 264 00:12:09,692 --> 00:12:13,061 Sorry, Arthur. Time's up. Carrie, it's your turn. 265 00:12:13,130 --> 00:12:14,630 Big money, big money, big money! 266 00:12:14,697 --> 00:12:15,731 [Audience cheering] 267 00:12:15,798 --> 00:12:17,500 (Pat sajak) And 600. 268 00:12:17,567 --> 00:12:20,469 Uh, actually, pat, I would like to solve the puzzle. 269 00:12:21,538 --> 00:12:24,873 No! 270 00:12:24,941 --> 00:12:27,276 Pat! He's touching the letters! 271 00:12:27,344 --> 00:12:30,879 He's touching them! Make him stop! 272 00:12:30,947 --> 00:12:33,682 Wait a second. Did he lie to me? 273 00:12:33,750 --> 00:12:34,783 [Audience exclaiming] 274 00:12:34,851 --> 00:12:36,685 No lie. I never... 275 00:12:36,753 --> 00:12:39,388 [People chattering on t.V.] 276 00:12:41,158 --> 00:12:42,591 ♪[Music playing] 277 00:12:42,659 --> 00:12:44,160 [Gun firing] 278 00:12:48,765 --> 00:12:50,699 You're a liar. 279 00:12:50,767 --> 00:12:51,833 Ouch! 280 00:12:51,901 --> 00:12:53,802 You're a louse. 281 00:12:53,870 --> 00:12:55,471 Oh. 282 00:12:55,539 --> 00:12:57,139 You're a stinker. 283 00:12:58,642 --> 00:13:00,776 But--but-- don't you "but" me. 284 00:13:01,511 --> 00:13:03,111 Oh, boy. 285 00:13:03,180 --> 00:13:05,113 [Birds twittering] 286 00:13:05,182 --> 00:13:06,848 I told you so. 287 00:13:06,916 --> 00:13:08,184 Shutty. 288 00:13:08,918 --> 00:13:10,619 Not goin' so good. 289 00:13:18,026 --> 00:13:18,959 [Coughing] 290 00:13:21,696 --> 00:13:23,530 ♪[Music playing on t.V.] 291 00:13:27,635 --> 00:13:29,203 [Groans] 292 00:13:34,709 --> 00:13:36,743 Hey, bro. How you feeling? 293 00:13:36,812 --> 00:13:38,312 Oh, man, like old gum. 294 00:13:38,379 --> 00:13:39,980 Well, I brought your paycheck. 295 00:13:40,048 --> 00:13:42,082 Oh, thanks a lot. All right. 296 00:13:42,150 --> 00:13:45,186 So, uh, Carrie believe your lie about working late? 297 00:13:45,253 --> 00:13:47,188 It wasn't a lie, man. It was an excuse, ok? 298 00:13:47,255 --> 00:13:49,723 Besides, you guys pressured me into it! I had my tie on! 299 00:13:49,791 --> 00:13:52,927 Chill, all right? I'm on your side, player. 300 00:13:52,994 --> 00:13:54,228 Jeez. 301 00:13:54,296 --> 00:13:55,696 ♪[Music playing] 302 00:13:55,763 --> 00:13:57,832 Hey, hey, check this out. 303 00:13:57,899 --> 00:13:59,166 (Deacon) Brian's song. 304 00:13:59,234 --> 00:14:01,601 Cool. You want to hang out and watch? 305 00:14:01,669 --> 00:14:04,705 Nah. I'm supposed to be working right now. 306 00:14:04,772 --> 00:14:06,073 Later, guy. 307 00:14:07,242 --> 00:14:08,408 [Sighs] 308 00:14:12,848 --> 00:14:14,481 Hey, black magic. 309 00:14:19,620 --> 00:14:21,322 How you doin', heff? 310 00:14:22,123 --> 00:14:23,557 It's, uh... 311 00:14:24,860 --> 00:14:26,426 It's 4th and 8, 312 00:14:27,229 --> 00:14:30,297 and they won't let me punt. 313 00:14:31,900 --> 00:14:33,433 Go for it, then. 314 00:14:35,103 --> 00:14:36,403 I'm tryin'. 315 00:14:37,438 --> 00:14:41,708 Jesus, God, I'm trying. 316 00:14:43,912 --> 00:14:45,246 [Swallowing] 317 00:14:48,616 --> 00:14:50,117 [Doug gasping] 318 00:14:52,954 --> 00:14:55,089 I brought your paycheck. 319 00:14:55,156 --> 00:14:57,024 Thanks, magic. 320 00:14:58,093 --> 00:15:00,261 Where do you want me to put it? 321 00:15:00,328 --> 00:15:04,298 [Mumbling] Over there by the deposit slips. 322 00:15:05,800 --> 00:15:07,801 I'm sorry. What? 323 00:15:07,869 --> 00:15:11,071 [Mumbling] Just put it on the table. 324 00:15:11,139 --> 00:15:14,208 Ok, guy, could you speak up a little? 325 00:15:15,510 --> 00:15:17,912 [Mumbling] 326 00:15:24,819 --> 00:15:25,986 [Groans] 327 00:15:27,088 --> 00:15:28,255 [Grunts] 328 00:15:29,457 --> 00:15:30,857 That's good. 329 00:15:38,400 --> 00:15:40,534 [People clapping] 330 00:15:42,037 --> 00:15:43,938 I love Doug heffernan. 331 00:15:45,573 --> 00:15:48,309 And I'd like all of you to love him, too. 332 00:15:49,544 --> 00:15:52,546 So tonight, when you hit your knees, 333 00:15:57,752 --> 00:15:59,886 please ask Carrie to love him. 334 00:16:08,629 --> 00:16:10,064 What the... 335 00:16:16,237 --> 00:16:18,172 ♪[Music playing on t.V.] 336 00:16:34,589 --> 00:16:36,123 [Cutlery rattling] 337 00:16:36,191 --> 00:16:37,791 [Slurping] 338 00:16:37,859 --> 00:16:41,261 I understand you've done some impressive work for brash and sassy. 339 00:16:41,329 --> 00:16:42,729 Thank you. 340 00:16:42,797 --> 00:16:45,399 But I'm sure you didn't call me here to tell me that. 341 00:16:45,467 --> 00:16:47,134 No. That's correct. 342 00:16:48,803 --> 00:16:50,304 Then what do you want? 343 00:16:52,173 --> 00:16:55,109 I want the formula for the anti-aging cream. 344 00:16:55,176 --> 00:16:57,744 Well, well, well. 345 00:16:57,812 --> 00:17:01,848 If it isn't my old friend Arthur spooner. 346 00:17:01,916 --> 00:17:05,719 Nikki Newman. We meet again. 347 00:17:05,786 --> 00:17:09,056 So sorry to eavesdrop, but I thought you should know 348 00:17:09,124 --> 00:17:12,359 that brash and sassy doesn't have an anti-ageing cream. 349 00:17:12,427 --> 00:17:14,495 That cream is my baby, 350 00:17:14,562 --> 00:17:17,864 and it's the exclusive property of jabot cosmetics. 351 00:17:24,605 --> 00:17:27,107 It feels so good to hold you. 352 00:17:27,175 --> 00:17:29,376 I miss you, Jack. 353 00:17:29,444 --> 00:17:33,347 I can't believe you have a little person growing inside of you, 354 00:17:33,415 --> 00:17:34,848 a little us. 355 00:17:35,816 --> 00:17:38,985 So what about Doug? 356 00:17:39,054 --> 00:17:40,820 Oh, to hell with Doug. 357 00:17:40,888 --> 00:17:43,323 He doesn't love me like you do. 358 00:17:43,391 --> 00:17:46,626 And he lied to me. He lied to me. 359 00:17:48,096 --> 00:17:49,363 Bastard. 360 00:17:49,431 --> 00:17:52,466 Oh, it's all right. It's all right. 361 00:17:53,401 --> 00:17:55,202 It's you I love, Jack. 362 00:17:56,204 --> 00:17:57,671 And I love you. 363 00:18:13,621 --> 00:18:14,721 No! 364 00:18:15,523 --> 00:18:17,357 Douglas, are you ok? 365 00:18:17,425 --> 00:18:19,226 I heard someone screaming like a bitch. 366 00:18:21,629 --> 00:18:23,363 I got to-- I got to talk to Carrie. 367 00:18:23,431 --> 00:18:25,966 I got to tell her I lied. You were right, Arthur. 368 00:18:26,033 --> 00:18:27,934 Of course I was right. Now, go to her, son. 369 00:18:28,002 --> 00:18:29,403 Tell her you're sorry. 370 00:18:29,471 --> 00:18:31,805 Tell her what she means to you. Go. 371 00:18:33,040 --> 00:18:35,309 Go! Can I put my pants on? 372 00:18:40,348 --> 00:18:42,082 (Carrie) Uh, excuse me, folks, 373 00:18:42,150 --> 00:18:46,086 if I can get you all to skooch on into the ballroom. 374 00:18:46,154 --> 00:18:48,955 Uh, people, key note address about to begin. 375 00:18:49,023 --> 00:18:51,024 Legal ethics in the new century. 376 00:18:51,092 --> 00:18:53,093 That shouldn't take too long, huh? 377 00:18:53,161 --> 00:18:54,861 Ok, come on, guys. 378 00:18:55,830 --> 00:18:56,896 (Carrie) Doug. 379 00:18:56,964 --> 00:18:58,064 What are you doing here? 380 00:18:58,133 --> 00:18:59,733 I had to talk to you. It's important. 381 00:18:59,800 --> 00:19:01,201 Is everything ok? Yeah, yeah. 382 00:19:01,269 --> 00:19:04,271 It's just that I gotta-- honey, you are still boiling. 383 00:19:04,339 --> 00:19:05,839 Go home. We can talk tonight. 384 00:19:05,906 --> 00:19:08,041 No, I have to talk to you now. 385 00:19:08,109 --> 00:19:09,409 Ok. All right. 386 00:19:09,477 --> 00:19:11,345 Let me, let me just go herd them into their pen 387 00:19:11,412 --> 00:19:14,981 and I'll be right back. Just wait at the bar. Go ahead. 388 00:19:15,049 --> 00:19:16,750 [People chattering on t.V.] 389 00:19:23,758 --> 00:19:25,058 (Announcer) And now we continue 390 00:19:25,126 --> 00:19:28,728 with our weekend-long honeymooners marathon 391 00:19:28,796 --> 00:19:30,631 ♪[music playing on t.V.] 392 00:19:34,735 --> 00:19:36,336 Jackie gleason. 393 00:19:37,872 --> 00:19:39,573 The honeymooners. 394 00:19:40,642 --> 00:19:42,342 So I lied to you, Carrie. 395 00:19:42,410 --> 00:19:45,345 The whole thing was one big stinking whopper. 396 00:19:47,982 --> 00:19:50,884 Well, ain't you going to say nothing? 397 00:19:50,951 --> 00:19:53,187 Well, Doug, it's great that you finally confessed. 398 00:19:53,254 --> 00:19:55,822 Just great. That explains where you were last night, 399 00:19:55,890 --> 00:19:57,457 out having a ball with your chums, 400 00:19:57,525 --> 00:20:00,527 but it doesn't explain something much more important. 401 00:20:00,595 --> 00:20:03,530 Why you didn't even think enough of me to tell me the truth. 402 00:20:03,598 --> 00:20:06,500 I wish you had an explanation for that. 403 00:20:06,568 --> 00:20:09,503 Oh, how I wish you had an explanation for that. 404 00:20:29,857 --> 00:20:30,790 [Sighs] 405 00:20:31,959 --> 00:20:34,228 I have got an explanation for it. 406 00:20:35,330 --> 00:20:37,331 I'm a mope. 407 00:20:37,398 --> 00:20:40,300 But I love you, sweetheart. Honest, I do. 408 00:20:41,869 --> 00:20:43,403 Oh, Doug. 409 00:20:43,471 --> 00:20:45,639 Baby, you're the greatest. 410 00:20:48,343 --> 00:20:52,446 Huh? What... Oh, I must've... I must've fell asleep. 411 00:20:52,513 --> 00:20:55,215 So what's so important? Why'd you come all the way down here? 412 00:20:55,283 --> 00:20:58,585 Well, because I need to tell you something. 413 00:20:58,653 --> 00:21:00,654 I... 414 00:21:00,722 --> 00:21:03,557 I didn't have to work late last night. 415 00:21:03,625 --> 00:21:04,958 I--I lied and I told you I did 416 00:21:05,025 --> 00:21:07,927 just so I could play mud football. 417 00:21:07,995 --> 00:21:11,765 I know you needed me here, and I--I really let you down. 418 00:21:11,832 --> 00:21:14,268 I'm a mope. 419 00:21:14,335 --> 00:21:18,872 But I love you, sweetheart. Honest, I do. 420 00:21:18,939 --> 00:21:22,309 You lied to me? You make me sick. 421 00:21:27,615 --> 00:21:29,383 You're the greatest. 422 00:21:32,186 --> 00:21:35,789 (Male narrator) Doug heffernan lied at the age of 35. 423 00:21:35,856 --> 00:21:37,991 He betrayed not only his father-in-law, 424 00:21:38,058 --> 00:21:40,761 but more importantly, the woman he loves. 425 00:21:40,828 --> 00:21:42,763 But when they think of him, 426 00:21:42,830 --> 00:21:44,964 it's not how he played mud football that they remember, 427 00:21:45,032 --> 00:21:48,468 but rather, how he lied, how he did lie. 30668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.