All language subtitles for The King of Queens - S03E15 - Deacon Blues (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:05,970 [Telephone ringing] 2 00:00:06,038 --> 00:00:07,105 Hello. 3 00:00:07,172 --> 00:00:09,007 Oh, hey, Arthur. It's me, Doug. 4 00:00:09,074 --> 00:00:10,141 What can I do you for? 5 00:00:10,209 --> 00:00:11,542 Actually, I just called to check 6 00:00:11,610 --> 00:00:12,910 the messages off of the machine. 7 00:00:12,978 --> 00:00:14,445 So hang up and I'll call right back. 8 00:00:14,513 --> 00:00:15,679 Gotcha. Ok. 9 00:00:20,752 --> 00:00:22,653 [Telephone ringing] 10 00:00:24,490 --> 00:00:25,923 Hello. 11 00:00:25,991 --> 00:00:29,060 Arthur, didn't I just ask you not to pick up? 12 00:00:29,128 --> 00:00:30,261 No. You said I should hang up 13 00:00:30,329 --> 00:00:32,863 and you'd call right back. 14 00:00:32,931 --> 00:00:35,699 Ok, what I meant was I wanted the machine to get it, not you. 15 00:00:35,767 --> 00:00:37,268 I'm trying to check my messages. 16 00:00:37,336 --> 00:00:39,003 You want me to just check 'em for you? 17 00:00:39,071 --> 00:00:40,571 No, no. Thank you. No. 18 00:00:40,639 --> 00:00:42,907 Last time you did that you erased all the messages 19 00:00:42,974 --> 00:00:45,643 and our outgoing messages and unplugged the lamp. 20 00:00:47,546 --> 00:00:48,879 Just let it ring, ok? 21 00:00:48,947 --> 00:00:50,781 It's your world, I just live in it. 22 00:00:56,488 --> 00:00:57,922 [Telephone ringing] 23 00:00:57,989 --> 00:00:59,424 Hello. 24 00:00:59,491 --> 00:01:01,025 Arthur, what did I just say? 25 00:01:01,093 --> 00:01:02,460 I'm sorry. It's habit. 26 00:01:02,528 --> 00:01:04,328 Well, do me favor, break the habit, ok? 27 00:01:04,396 --> 00:01:06,097 I'm running out of freakin' change here. 28 00:01:06,165 --> 00:01:07,098 Fine. 29 00:01:13,272 --> 00:01:14,505 [Telephone ringing] 30 00:01:16,075 --> 00:01:17,641 Hello. 31 00:01:17,709 --> 00:01:20,511 Arthur, what is this? Some kind of sick little joke? 32 00:01:20,579 --> 00:01:23,347 I'm sorry. I've been answering the phone my whole life. 33 00:01:23,415 --> 00:01:26,016 You're asking me to undo 75 years 34 00:01:26,085 --> 00:01:27,651 of instinct in a moment. 35 00:01:27,719 --> 00:01:29,487 That is not easy! 36 00:01:29,555 --> 00:01:31,089 Just don't pick up! 37 00:01:31,156 --> 00:01:33,591 Fine. I'm going downstairs to lie down. 38 00:01:33,658 --> 00:01:34,959 Well, thank you. 39 00:01:40,466 --> 00:01:41,966 [Telephone ringing] 40 00:01:43,502 --> 00:01:44,635 Hello. 41 00:01:44,703 --> 00:01:46,370 Arthur! Oh, God! 42 00:01:46,438 --> 00:01:48,339 (Doug) What the hell is going on in your head 43 00:01:48,407 --> 00:01:51,942 that you keep doing this? I need to understand! 44 00:01:52,010 --> 00:01:54,812 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 45 00:01:54,879 --> 00:01:58,015 ♪ my back is gettin' tight 46 00:01:58,083 --> 00:01:59,917 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 47 00:01:59,985 --> 00:02:02,753 ♪ on the queensboro bridge tonight ♪ 48 00:02:02,821 --> 00:02:08,326 ♪ but I don't care, 'cause all I want to do ♪ 49 00:02:08,393 --> 00:02:11,695 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 50 00:02:13,898 --> 00:02:15,899 ♪ 'cause, baby, all my life 51 00:02:15,967 --> 00:02:19,036 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 52 00:02:27,344 --> 00:02:28,778 (Carrie) Baby, you ready? 53 00:02:30,614 --> 00:02:32,015 Let's hit it. 54 00:02:32,716 --> 00:02:34,017 Cowboy boots? 55 00:02:34,084 --> 00:02:36,452 That's right, ma'am. 56 00:02:36,520 --> 00:02:39,622 So, what, you gonna go and rope yourself a meatball sandwich? 57 00:02:39,690 --> 00:02:42,391 I like 'em, plus they were on sale at thom mcan. 58 00:02:42,459 --> 00:02:44,226 Honey, just because something is on sale, 59 00:02:44,294 --> 00:02:45,895 doesn't mean you have to buy it. 60 00:02:45,963 --> 00:02:47,463 We discussed this when you came home 61 00:02:47,531 --> 00:02:48,765 with the microscope. 62 00:02:49,767 --> 00:02:51,100 Now, go on. Go change. 63 00:02:51,168 --> 00:02:53,369 Fine, I'll change, but not 'cause of you. 64 00:02:53,437 --> 00:02:55,805 Only 'cause they hurt like hell. 65 00:02:56,607 --> 00:02:58,407 [Telephone ringing] 66 00:03:00,243 --> 00:03:01,243 Hello? 67 00:03:01,311 --> 00:03:02,344 Hey, it's me. 68 00:03:02,412 --> 00:03:04,480 We were just about out the door. What's up? 69 00:03:04,548 --> 00:03:07,183 I'm glad I caught you. We're going to have to cancel on you tonight. 70 00:03:07,250 --> 00:03:08,284 Oh, why? 71 00:03:08,351 --> 00:03:10,453 Deacon has to work late again. 72 00:03:10,520 --> 00:03:12,789 Oh, that's crappy. How about we do something tomorrow? 73 00:03:12,856 --> 00:03:14,223 What about brunch over here? 74 00:03:14,291 --> 00:03:15,424 I'll see you then. Ok. 75 00:03:15,492 --> 00:03:17,060 Bye. Bye. 76 00:03:17,127 --> 00:03:19,462 All right, got my sneakers on. 77 00:03:19,529 --> 00:03:21,363 The spotlight's back on your now. Happy? 78 00:03:22,967 --> 00:03:24,333 Kelly just called and canceled. 79 00:03:24,401 --> 00:03:26,535 Deacon has to work late tonight. 80 00:03:26,604 --> 00:03:27,637 Really? 81 00:03:28,371 --> 00:03:29,572 Hmm. 82 00:03:29,640 --> 00:03:31,407 So you wanna just do take-out? 83 00:03:31,475 --> 00:03:32,775 All right. How about Italian? 84 00:03:32,843 --> 00:03:34,110 Honey, how about we do Chinese? 85 00:03:34,177 --> 00:03:36,245 You wanna try that new place, tung shing house? 86 00:03:36,313 --> 00:03:38,447 You had me at tung. 87 00:03:44,722 --> 00:03:46,923 Hi, how you doin'? Uh, my wife called in an order. 88 00:03:46,991 --> 00:03:49,092 [British accent] And what is your last name? 89 00:03:51,762 --> 00:03:53,295 Hello, sir. 90 00:03:53,363 --> 00:03:55,264 I'm--I'm sorry. You just... 91 00:03:55,332 --> 00:03:57,634 You threw me with the British thing there. 92 00:03:57,701 --> 00:03:58,901 I grew up in Hong Kong. 93 00:03:58,969 --> 00:04:00,870 I apologize if I'm not ethnic enough for you. 94 00:04:00,938 --> 00:04:02,739 Would you like me to chink it up a little? 95 00:04:02,806 --> 00:04:04,607 Che-chi-Cho- chee-chee-chi-Cho. 96 00:04:04,675 --> 00:04:05,708 No, no, no, no, no. 97 00:04:05,776 --> 00:04:07,376 Please, it's no bother. I'd love to. 98 00:04:07,444 --> 00:04:08,611 Hoy chee guy ko Lee may Nai-- 99 00:04:08,679 --> 00:04:10,013 no, no, no, no! 100 00:04:10,080 --> 00:04:11,480 The name's heffernan. It's right there. 101 00:04:11,548 --> 00:04:12,581 Ah, $18.50. 102 00:04:12,650 --> 00:04:13,683 Ok. 103 00:04:14,685 --> 00:04:15,718 It'll be ready in a moment. 104 00:04:15,786 --> 00:04:16,853 All right. 105 00:04:19,589 --> 00:04:20,757 Thanks. 106 00:04:22,492 --> 00:04:23,425 [Sighs] 107 00:04:27,965 --> 00:04:29,565 [People chattering] 108 00:04:37,941 --> 00:04:39,742 Hey, man! 109 00:04:39,810 --> 00:04:40,810 Hey! 110 00:04:40,878 --> 00:04:41,878 Hey. 111 00:04:41,945 --> 00:04:43,445 What's going on there, chiefy? 112 00:04:43,513 --> 00:04:45,048 Nothing much. Just, uh... 113 00:04:45,115 --> 00:04:46,382 Just having some dinner. 114 00:04:46,449 --> 00:04:47,984 Dinner. Big fan. 115 00:04:48,052 --> 00:04:49,552 No secret there, though, huh? 116 00:04:50,453 --> 00:04:52,121 (Deacon) Right, right. 117 00:04:52,189 --> 00:04:54,290 So I thought you were-- so who's your friend here? 118 00:04:54,357 --> 00:04:55,357 (Deacon) Uh... 119 00:04:55,425 --> 00:04:56,759 Doug, this is Angie. 120 00:04:56,827 --> 00:04:58,227 Hi, hi. How you doing? 121 00:04:58,295 --> 00:04:59,562 Nice to meet you. 122 00:04:59,629 --> 00:05:01,530 Deacon's told me a lot about you. 123 00:05:01,598 --> 00:05:03,299 Has he? 'Cause, uh... 124 00:05:03,366 --> 00:05:05,768 He hasn't told me that much about-- wha-- hmm? 125 00:05:05,836 --> 00:05:07,570 Oh, gosh. I guess my order's ready. 126 00:05:07,637 --> 00:05:10,573 Ok, uh, I guess I will see you tomorrow. 127 00:05:10,640 --> 00:05:12,374 I will see you whenever or not. 128 00:05:12,442 --> 00:05:14,510 Either way, it was a plea-- ok. Comin'. Ok. 129 00:05:14,578 --> 00:05:16,312 I got to go. All right. 130 00:05:21,085 --> 00:05:22,451 I know this looks a little weird. 131 00:05:22,519 --> 00:05:24,353 No, no. You're just pretending to work late 132 00:05:24,421 --> 00:05:26,122 to meet with your lovely vacation planner 133 00:05:26,190 --> 00:05:28,357 because you're going to surprise Kelly with a trip to oahu. 134 00:05:28,425 --> 00:05:29,425 No. 135 00:05:29,492 --> 00:05:30,526 Puerto Rico? No. 136 00:05:30,594 --> 00:05:32,228 Amish country? Give me amish country. 137 00:05:32,295 --> 00:05:33,830 No, man, no. 138 00:05:33,897 --> 00:05:35,865 Then what? 139 00:05:35,933 --> 00:05:37,433 It's what it looks like, all right? 140 00:05:37,500 --> 00:05:38,567 I can't believe this, man. 141 00:05:38,635 --> 00:05:39,869 [Chinese accent] American g.I., 142 00:05:39,937 --> 00:05:42,038 your "a" number one good time order ready. 143 00:05:43,573 --> 00:05:45,641 That's enough of that, ok? I get it. 144 00:05:45,709 --> 00:05:47,744 Look, I should get back. 145 00:05:47,811 --> 00:05:48,978 Just be cool about this, 146 00:05:49,046 --> 00:05:50,880 and I promise we'll talk tomorrow, ok? 147 00:05:50,948 --> 00:05:52,448 We'll talk tomorrow. 148 00:05:56,486 --> 00:05:58,788 You call this a family restaurant. 149 00:06:02,592 --> 00:06:04,426 (Arthur) So I looked her square in the eyes 150 00:06:04,494 --> 00:06:07,429 and said, "ma'am, you are undoubtedly 151 00:06:07,497 --> 00:06:09,766 the most fetching woman in all of shreveport." 152 00:06:09,833 --> 00:06:10,833 [Laughing] 153 00:06:10,901 --> 00:06:12,568 And what did she say? 154 00:06:12,636 --> 00:06:13,903 My good sir, 155 00:06:13,971 --> 00:06:16,105 I do believe you've given me the vapors. 156 00:06:16,173 --> 00:06:17,106 [Laughing] 157 00:06:18,242 --> 00:06:20,609 Nice. Then what happened? 158 00:06:20,677 --> 00:06:22,578 I knocked the barbecue out of her hand, 159 00:06:22,646 --> 00:06:23,980 bent her over the porch railing, 160 00:06:24,047 --> 00:06:26,115 and said, "I'll give you more than vapors, you--" 161 00:06:26,183 --> 00:06:27,283 ok, enough! 162 00:06:31,554 --> 00:06:33,756 Charming story gone very wrong. 163 00:06:35,659 --> 00:06:37,426 What's going on with you two over there? 164 00:06:38,561 --> 00:06:40,062 I'm fine. 165 00:06:40,130 --> 00:06:41,831 You haven't eaten a thing. 166 00:06:41,899 --> 00:06:43,632 Yeah, you know what? I'm--I'm really not-- I'm not hungry. 167 00:06:43,700 --> 00:06:44,700 What? 168 00:06:47,737 --> 00:06:49,471 I'm not hungry. That allowed? 169 00:06:49,539 --> 00:06:50,606 It's allowed. 170 00:06:50,674 --> 00:06:53,075 Just never heard you say it. 171 00:06:53,143 --> 00:06:54,543 And what's your story? 172 00:06:54,611 --> 00:06:57,146 Uh, nothing. Just... just tired. 173 00:06:57,214 --> 00:06:59,515 Well, if you could tell your boss maybe one time 174 00:06:59,582 --> 00:07:01,083 that you can't work late. 175 00:07:01,151 --> 00:07:02,551 It doesn't work that way. 176 00:07:02,619 --> 00:07:04,586 (Kelly) Well, why is it always you that has to stay? 177 00:07:04,654 --> 00:07:05,822 How should I know? 178 00:07:05,889 --> 00:07:08,324 Well, I'd say it's pretty damn clear why. 179 00:07:08,391 --> 00:07:09,525 You got some crap work, 180 00:07:09,592 --> 00:07:12,728 give it to the colored guy. 181 00:07:12,796 --> 00:07:14,997 There's nothing going on at work. Now drop it. 182 00:07:15,065 --> 00:07:17,066 Sure. Why not drop it? 183 00:07:17,134 --> 00:07:18,400 By the way, how's the weather 184 00:07:18,468 --> 00:07:20,602 in the town of young, white male-ville, huh? 185 00:07:22,039 --> 00:07:24,340 Oh, for God's sakes, everyone has to work late. 186 00:07:24,407 --> 00:07:25,842 I work late all the time. 187 00:07:25,909 --> 00:07:26,943 No, you don't. 188 00:07:27,010 --> 00:07:28,177 Sure, I do. 189 00:07:28,245 --> 00:07:30,446 When? 190 00:07:30,513 --> 00:07:33,615 Actually, I have to work late this coming Thursday. 191 00:07:33,683 --> 00:07:34,851 Now, can we please, 192 00:07:34,918 --> 00:07:36,385 in the sweet name of all that is holy 193 00:07:36,453 --> 00:07:37,553 talk about something else? 194 00:07:37,620 --> 00:07:39,055 Arthur, you were saying a story. 195 00:07:39,122 --> 00:07:41,090 You had her bent over the railing. Then what happened? 196 00:07:41,158 --> 00:07:43,125 No, no, no. Wait a second. 197 00:07:43,193 --> 00:07:46,295 I thought you had Knicks tickets for Thursday? 198 00:07:46,363 --> 00:07:48,497 I do. I guess I just won't be able to use them. 199 00:07:48,565 --> 00:07:49,598 Can I have 'em? 200 00:07:51,835 --> 00:07:53,135 Yes, you may. 201 00:07:53,203 --> 00:07:54,203 Sweet diggedy! 202 00:07:54,271 --> 00:07:55,905 Oh, crap. 203 00:07:55,973 --> 00:07:58,274 Honey, would you do me a favor and grab me a sponge? 204 00:07:58,342 --> 00:08:00,509 Yeah. You know what, deac. Why don't you give me a hand 205 00:08:00,577 --> 00:08:02,578 in case the sponge is...Up high. 206 00:08:03,480 --> 00:08:04,780 You got it. 207 00:08:07,918 --> 00:08:10,219 All right, you said you'd talk to me today, so talk to me. 208 00:08:10,287 --> 00:08:11,653 What's up? What's going on? 209 00:08:11,721 --> 00:08:13,122 Angie's an old friend from high school. 210 00:08:13,190 --> 00:08:15,358 I hadn't seen her since, but then she e-mailed me 211 00:08:15,425 --> 00:08:16,825 a couple of months ago, you know? 212 00:08:16,894 --> 00:08:18,928 "How you doing? What's going on?" 213 00:08:18,996 --> 00:08:20,629 I e-mailed her back, 214 00:08:20,697 --> 00:08:22,331 and things kind of took off from there. 215 00:08:22,399 --> 00:08:24,400 What did you go and e-mail her back for? 216 00:08:24,467 --> 00:08:27,236 There are plenty of other things to do on the Internet. 217 00:08:27,304 --> 00:08:30,706 You can get your gambling, your porn... 218 00:08:30,774 --> 00:08:32,341 All the other stuff. 219 00:08:32,409 --> 00:08:34,143 It's just that... 220 00:08:37,314 --> 00:08:39,581 Angie and I really connect, you know? 221 00:08:39,649 --> 00:08:40,849 We can talk. 222 00:08:40,918 --> 00:08:42,484 With Kelly lately, 223 00:08:42,552 --> 00:08:44,954 she's got her things goin' on, I got my things, 224 00:08:45,022 --> 00:08:47,623 and more and more it just seems like our things are different. 225 00:08:47,690 --> 00:08:49,658 Put your things that are different together. 226 00:08:49,726 --> 00:08:52,995 They did it with the Reese's peanut butter cup, and it was a huge success. 227 00:08:53,063 --> 00:08:55,231 Douglas, quick question. What is it, Arthur? 228 00:08:55,299 --> 00:08:57,233 Can I grab those knick tickets from you now? 229 00:08:57,301 --> 00:08:59,101 I'll give 'em to you later. 230 00:08:59,169 --> 00:09:01,103 What if I don't see you later? 231 00:09:01,171 --> 00:09:03,605 You live in our basement. I will see you. 232 00:09:03,673 --> 00:09:04,807 Give me a time. 233 00:09:04,874 --> 00:09:05,908 Oh, my God. 234 00:09:05,976 --> 00:09:08,710 3:00. a.m. or P.M.? 235 00:09:08,778 --> 00:09:12,114 If it's a.m., I need to move some things around. 236 00:09:12,182 --> 00:09:13,615 Will you just leave us alone? 237 00:09:13,683 --> 00:09:14,616 Fine! 238 00:09:17,120 --> 00:09:18,620 Why didn't you tell me? 239 00:09:18,688 --> 00:09:21,857 I haven't told anyone. I'm not exactly proud of it. 240 00:09:21,925 --> 00:09:23,826 Doug, honey, I think you misunderstood. 241 00:09:23,893 --> 00:09:26,929 I meant the indoor sponge, not the outdoor sponge. 242 00:09:26,997 --> 00:09:29,798 I was, uh, just talking to deac about my, uh... 243 00:09:29,866 --> 00:09:32,401 Uh, Roy orbison collectible plate. 244 00:09:32,469 --> 00:09:33,802 (Deacon) Yeah, yeah. 245 00:09:33,870 --> 00:09:35,137 D-Doug was saying how it may 246 00:09:35,205 --> 00:09:37,106 or may not increase in value. 247 00:09:38,108 --> 00:09:40,809 I hope it increases. 248 00:09:40,877 --> 00:09:43,012 All right, well, my ears are about to snap off. 249 00:09:43,080 --> 00:09:44,613 I'm gonna head back inside. 250 00:09:44,681 --> 00:09:46,849 Honey, you're getting a snotsicle. 251 00:09:49,552 --> 00:09:50,987 Look, we better get back in there. 252 00:09:51,054 --> 00:09:53,155 L-look, I hate to put you in this position, man, 253 00:09:53,223 --> 00:09:55,691 but please, just be cool for a little while longer, ok? 254 00:09:55,758 --> 00:09:56,892 All right. 255 00:09:56,960 --> 00:09:58,927 Look, I got ranger tickets for next month. 256 00:09:58,996 --> 00:10:00,896 Don't blow that for me. 257 00:10:04,433 --> 00:10:05,866 All right you guys, thanks again. 258 00:10:05,934 --> 00:10:07,234 It was great. 259 00:10:07,303 --> 00:10:09,304 Let's do a movie this week. Yeah, I'll call you. 260 00:10:09,371 --> 00:10:11,306 Ok. Whoo! Good people. 261 00:10:11,373 --> 00:10:12,707 Nice people. 262 00:10:12,775 --> 00:10:15,476 Solid people. 263 00:10:15,544 --> 00:10:16,544 [Grunts] 264 00:10:16,612 --> 00:10:19,414 Doug, honey, do I strike you as stupid? 265 00:10:19,481 --> 00:10:21,716 And/or unaware? 266 00:10:21,784 --> 00:10:25,019 Nope. You are sharp as a ginsu, pretty girl. 267 00:10:25,086 --> 00:10:26,921 So then what's going on? 268 00:10:26,988 --> 00:10:28,155 Not a thing. 269 00:10:30,258 --> 00:10:33,127 Are you enjoying that issue of Marie Claire? 270 00:10:34,029 --> 00:10:35,530 Yes, I am. 271 00:10:35,597 --> 00:10:37,332 By the way, I know you're staring at me, 272 00:10:37,399 --> 00:10:40,234 and it doesn't bother me a bit. 273 00:10:40,302 --> 00:10:43,304 Stare all you want. There's nothing goin' on. 274 00:10:43,372 --> 00:10:46,574 In fact, what's going on with you? 275 00:10:46,642 --> 00:10:48,743 Yeah, maybe there's something going on with you. 276 00:10:48,811 --> 00:10:51,846 Maybe I should stare right back at you. How would that feel, huh? 277 00:10:59,488 --> 00:11:00,955 Eyes off! 278 00:11:02,924 --> 00:11:04,525 All right, so let me think about this. 279 00:11:04,593 --> 00:11:06,060 You've been acting strange 280 00:11:06,127 --> 00:11:08,629 ever since you came home from the restaurant last night. 281 00:11:08,697 --> 00:11:11,866 Did--did something happen there? 282 00:11:11,933 --> 00:11:14,769 Maybe, but I'm not at liberty to discuss it. 283 00:11:16,004 --> 00:11:17,705 Did what happen involve Deacon? 284 00:11:17,773 --> 00:11:21,542 Because you guys have been acting very weird this morning. 285 00:11:21,610 --> 00:11:24,211 Perhaps, but once again, not at liberty. 286 00:11:26,114 --> 00:11:27,948 And you just got those knick tickets, 287 00:11:28,016 --> 00:11:30,685 so I know you're not really working late. 288 00:11:30,753 --> 00:11:34,021 Was Deacon really working late last night, 289 00:11:34,089 --> 00:11:35,590 or were you, like, covering for him? 290 00:11:35,657 --> 00:11:37,558 Ok, do you understand the concept 291 00:11:37,626 --> 00:11:39,761 of "not at liberty"? 292 00:11:39,828 --> 00:11:41,262 If you called liberty right now, 293 00:11:41,329 --> 00:11:43,798 I wouldn't be there. 294 00:11:43,866 --> 00:11:45,533 When you picked up the food last night, 295 00:11:45,601 --> 00:11:48,168 did you--did you see Deacon there? 296 00:11:48,236 --> 00:11:50,638 With another woman? 297 00:11:50,706 --> 00:11:54,008 Yes, but that's all you're getting out of me. 298 00:11:54,075 --> 00:11:57,244 Oh, my God. He's having an affair? 299 00:11:57,312 --> 00:11:59,547 You did not hear that from me, ok? If it ever comes up, 300 00:11:59,615 --> 00:12:01,816 you heard it from a British Chinese guy. 301 00:12:03,786 --> 00:12:06,788 Kelly is gonna be so devastated. 302 00:12:06,855 --> 00:12:09,290 Oh, you're not planning on telling Kelly? 303 00:12:09,357 --> 00:12:12,159 Doug, the man is running around behind her back 304 00:12:12,227 --> 00:12:14,462 she has a right to know. She's my best friend. 305 00:12:14,530 --> 00:12:15,830 Well, he's my best friend, 306 00:12:15,898 --> 00:12:17,565 and I promised I wouldn't say anything. 307 00:12:17,633 --> 00:12:20,134 Well, tough! Doug, I can't look her in the eyes and not tell her. 308 00:12:20,201 --> 00:12:23,237 So don't look at her eyes. Look at her breasts. That's what I do! 309 00:12:24,139 --> 00:12:25,406 Doug, listen to me. 310 00:12:25,474 --> 00:12:27,174 Hon, I know this is tough on you, 311 00:12:27,242 --> 00:12:28,543 but it's tough on me, too. 312 00:12:28,610 --> 00:12:30,578 I'm sorry. If Deacon doesn't tell Kelly, 313 00:12:30,646 --> 00:12:32,179 I'm gonna have to. 314 00:12:33,348 --> 00:12:34,381 There you are. 315 00:12:34,450 --> 00:12:35,817 Look, we, uh, we need to talk. 316 00:12:35,884 --> 00:12:37,618 Yeah, I--I kinda need to talk to you, too. 317 00:12:37,686 --> 00:12:39,754 What's up? Man, I couldn't even sleep last night. 318 00:12:39,822 --> 00:12:42,590 I don't know, man, I--I just feel like I--I really-- 319 00:12:44,259 --> 00:12:46,694 hey, bergin, why don't you go take that dog for a walk, huh? 320 00:12:46,762 --> 00:12:49,396 Yeah, goodbye. Goodbye. 321 00:12:49,465 --> 00:12:50,731 All right, go ahead. 322 00:12:50,799 --> 00:12:52,733 I--I just feel like I screwed up so bad, man. 323 00:12:52,801 --> 00:12:54,335 And now I'm dragging you into this. 324 00:12:54,402 --> 00:12:56,471 I'm gonna pay you for those knick tickets, all right? 325 00:12:56,538 --> 00:12:58,339 You shut up. You think I care about those, huh? 326 00:12:58,406 --> 00:13:00,240 They were a gift from Carrie's boss. 327 00:13:00,308 --> 00:13:01,308 Right. Sorry. 328 00:13:01,376 --> 00:13:02,777 Although they're worth like, $160. 329 00:13:02,845 --> 00:13:05,446 So if you want to toss me something, that's your call. Whatever. 330 00:13:05,514 --> 00:13:08,449 I gotta tell you, I did a lot of thinking last night and... 331 00:13:08,517 --> 00:13:09,450 [Sighing] 332 00:13:12,855 --> 00:13:14,856 [Doug grumbling] 333 00:13:16,992 --> 00:13:18,459 And what? 334 00:13:18,527 --> 00:13:20,495 I'm definitely gonna break things off with Angie. 335 00:13:20,562 --> 00:13:21,829 Excellent idea. That's it, man. 336 00:13:21,897 --> 00:13:23,764 You break things off with Angie. 337 00:13:23,832 --> 00:13:26,200 You tell Kelly, and everything's back to ham and eggs. 338 00:13:26,267 --> 00:13:28,435 Tell Kelly? Uh-uh. No, no, no. No way, man. 339 00:13:28,504 --> 00:13:30,337 Why not? I think you're gonna be surprised. 340 00:13:30,405 --> 00:13:32,272 She has very kind eyes. 341 00:13:32,340 --> 00:13:34,008 Yo, she's hit me with a frying pan, 342 00:13:34,075 --> 00:13:35,543 and it ain't like in cartoons, man. 343 00:13:35,611 --> 00:13:36,844 That sucker hurts. 344 00:13:36,912 --> 00:13:38,445 You know what? Let me come at this 345 00:13:38,514 --> 00:13:40,214 from a slightly different angle. 346 00:13:40,281 --> 00:13:42,617 Carrie knows, and if you don't tell Kelly, she will. 347 00:13:42,684 --> 00:13:44,284 You told Carrie? 348 00:13:44,352 --> 00:13:45,419 I can't believe you, man! 349 00:13:45,487 --> 00:13:47,454 I didn't tell her. She got it out of me. 350 00:13:47,523 --> 00:13:48,523 How, Doug? 351 00:13:48,590 --> 00:13:50,090 She stared at me. 352 00:13:50,158 --> 00:13:52,560 Y-y-you just couldn't keep your mouth shut, could you? 353 00:13:52,628 --> 00:13:53,628 You know what you are? 354 00:13:53,695 --> 00:13:55,129 You're a yenteh. I am not a yenteh. 355 00:13:55,196 --> 00:13:56,363 Yes, you are. Yenteh, yenteh-- 356 00:13:56,431 --> 00:13:57,698 why are you giving me grief? 357 00:13:57,766 --> 00:13:59,901 You're the one sleeping with someone who's not your wife! 358 00:13:59,968 --> 00:14:02,269 What are you talking about? I--I never slept with Angie. 359 00:14:02,337 --> 00:14:03,437 What? 360 00:14:03,505 --> 00:14:04,972 I never slept with her. 361 00:14:05,040 --> 00:14:07,307 I--I mean, I'm not sure what would have happened, 362 00:14:07,375 --> 00:14:09,744 but so far, all we've done is meet for dinner, you know? 363 00:14:09,811 --> 00:14:10,878 Talk. 364 00:14:10,946 --> 00:14:12,179 Guy, am I crazy, 365 00:14:12,247 --> 00:14:15,082 or is that not the kind of information you lead with? 366 00:14:15,150 --> 00:14:18,318 I guess what I figured what I was doing was still kinda cheating. 367 00:14:18,386 --> 00:14:20,888 No, it's not, you big dumb ox. 368 00:14:20,956 --> 00:14:22,423 It's not that bad at all. 369 00:14:22,490 --> 00:14:24,058 Now you tell Kelly. I'll tell Carrie. 370 00:14:24,125 --> 00:14:25,459 We can get on with our lives. 371 00:14:25,527 --> 00:14:26,827 There. 372 00:14:26,895 --> 00:14:29,196 We just cheated more than you ever did. 373 00:14:31,332 --> 00:14:32,299 (Doug) Carrie! 374 00:14:32,367 --> 00:14:33,300 In here! 375 00:14:35,203 --> 00:14:36,637 Great news, my little chickie. 376 00:14:36,705 --> 00:14:38,940 Turns out deac is not cheating with that woman. 377 00:14:39,007 --> 00:14:40,140 What? What do you mean? 378 00:14:40,208 --> 00:14:41,709 Just what I said. He's not cheating. 379 00:14:41,777 --> 00:14:43,077 He's had as much sex with her 380 00:14:43,144 --> 00:14:45,112 as I've had with your dad. 381 00:14:45,180 --> 00:14:47,214 And that's none. 382 00:14:47,282 --> 00:14:49,216 But you saw them in the restaurant together. 383 00:14:49,284 --> 00:14:51,351 If they weren't having an affair, what was going on? 384 00:14:51,419 --> 00:14:52,987 They just meet for dinner. They eat, 385 00:14:53,055 --> 00:14:54,221 they talk, they connect. 386 00:14:54,289 --> 00:14:55,422 And does Kelly know? 387 00:14:55,490 --> 00:14:56,557 No. 388 00:14:56,625 --> 00:14:57,658 Then he's still cheating. 389 00:14:57,726 --> 00:14:58,726 No, he's not! 390 00:14:58,794 --> 00:15:00,027 Yes, he is. 391 00:15:00,095 --> 00:15:02,296 Doug, the man is lying to his wife, 392 00:15:02,363 --> 00:15:04,198 sneaking around with another woman, 393 00:15:04,265 --> 00:15:07,267 sharing intimate feelings. That is cheating! 394 00:15:07,335 --> 00:15:08,869 No, it isn't! Yes, it is! 395 00:15:08,937 --> 00:15:10,571 No. You got to be naked to cheat. 396 00:15:10,639 --> 00:15:11,839 Wrong! 397 00:15:11,907 --> 00:15:14,141 So you're telling me, if I met a woman, 398 00:15:14,209 --> 00:15:16,043 and then we went out for a dinner or two, 399 00:15:16,111 --> 00:15:18,746 and then say I forgot to tell you about it, right? 400 00:15:18,814 --> 00:15:20,180 I would be cheating? Yes! 401 00:15:20,248 --> 00:15:21,782 Really? And that would be just as bad 402 00:15:21,850 --> 00:15:23,183 as if I actually slept with her? 403 00:15:23,251 --> 00:15:24,418 Yes! 404 00:15:25,087 --> 00:15:26,453 Good to know. 405 00:15:28,556 --> 00:15:29,890 That's great. 406 00:15:29,958 --> 00:15:31,826 That's really great, Doug. Make your stupid little jokes, 407 00:15:31,893 --> 00:15:34,629 but I got to tell you, I am stunned 408 00:15:34,696 --> 00:15:36,330 that on something as important 409 00:15:36,397 --> 00:15:39,500 as the meaning of marriage and commitment, 410 00:15:39,567 --> 00:15:41,201 that we would be so far apart. 411 00:15:41,269 --> 00:15:42,670 Yeah, well, we are, my friend. 412 00:15:42,738 --> 00:15:44,571 You're way over there, and I'm way over here. 413 00:15:44,640 --> 00:15:45,806 Hello. 414 00:15:47,375 --> 00:15:48,575 Oh, shut up. 415 00:15:48,644 --> 00:15:49,710 [Doorbell ringing] 416 00:15:49,778 --> 00:15:50,911 I'll get it. 417 00:15:50,979 --> 00:15:52,046 What do you want for dinner? 418 00:15:52,114 --> 00:15:53,514 I don't care! 419 00:15:56,351 --> 00:15:57,451 Deac, what's going on, man? 420 00:15:57,519 --> 00:15:58,819 I told Kelly, and you know what? 421 00:15:58,887 --> 00:16:00,621 You were wrong. It is as bad as cheating. 422 00:16:00,689 --> 00:16:03,991 I know. I'm in the middle of the same argument. 423 00:16:04,059 --> 00:16:06,193 She threw you out? Yeah. 424 00:16:06,261 --> 00:16:07,695 With no shoes? Yeah. 425 00:16:07,763 --> 00:16:08,829 And as hard as it is 426 00:16:08,897 --> 00:16:10,131 to get a cab as a black man, 427 00:16:10,198 --> 00:16:11,298 imagine trying to get one 428 00:16:11,366 --> 00:16:12,499 as a black man with no shoes. 429 00:16:16,304 --> 00:16:17,872 Hey, Carrie. 430 00:16:17,939 --> 00:16:19,239 What does he want? 431 00:16:19,307 --> 00:16:22,442 Easy, ok? He's been tossed out. Shoeless. 432 00:16:22,510 --> 00:16:24,111 I have nothing to say to him 433 00:16:24,179 --> 00:16:25,913 or you or anybody else 434 00:16:25,981 --> 00:16:27,715 on this whole sickening subject. 435 00:16:27,783 --> 00:16:28,883 Excuse me. 436 00:16:32,154 --> 00:16:33,220 Sit down, man. 437 00:16:33,288 --> 00:16:34,955 Y-you're sure it's ok? 438 00:16:35,023 --> 00:16:36,991 (Carrie) No, it is not ok! 439 00:16:38,060 --> 00:16:39,193 Hey, you know what? 440 00:16:39,260 --> 00:16:40,695 I figured out what I want for dinner. 441 00:16:40,762 --> 00:16:43,363 A nice, hot bowl of shut-it stew! 442 00:16:50,371 --> 00:16:52,139 (Carrie) Does he know that he has a baby? 443 00:16:52,207 --> 00:16:53,607 Ha! You know what? I'm sorry. 444 00:16:53,675 --> 00:16:55,009 I've had shut-it stew before, 445 00:16:55,077 --> 00:16:57,611 and it sure as diddly didn't taste like that! 446 00:17:00,615 --> 00:17:02,883 Hey, man, maybe you better stay in a motel tonight. 447 00:17:02,951 --> 00:17:05,019 Yeah. No, wait. Kelly kicked me out without my wallet. 448 00:17:05,087 --> 00:17:06,353 Can you lend me a few bucks? 449 00:17:06,421 --> 00:17:07,788 Oh, yeah, no problem. 450 00:17:07,856 --> 00:17:10,191 (Carrie) Do not give him money! 451 00:17:10,258 --> 00:17:11,525 Why not? 452 00:17:11,593 --> 00:17:14,595 (Carrie) Because it's half mine, and I don't want you to. 453 00:17:14,662 --> 00:17:16,831 Well, fine, then I'll just give him twice as much 454 00:17:16,898 --> 00:17:18,365 from my half! 455 00:17:21,669 --> 00:17:22,937 And you know what? 456 00:17:23,004 --> 00:17:24,538 I'll drive him to the motel myself 457 00:17:24,606 --> 00:17:26,707 in my half of the car! Come on, man. 458 00:17:28,543 --> 00:17:29,810 Fine, and while you're gone, 459 00:17:29,878 --> 00:17:31,979 I'm gonna bake you a nice, warm, flaky 460 00:17:32,047 --> 00:17:35,482 my-leg-in-your-ass- up-to-my-knee pie for dessert. 461 00:17:36,484 --> 00:17:38,318 That was such a reach. 462 00:17:43,625 --> 00:17:46,093 [Cupboards slamming] 463 00:17:46,161 --> 00:17:47,527 What is the huge ruckus here? 464 00:17:47,595 --> 00:17:48,729 It's all a man can do to take 465 00:17:48,797 --> 00:17:51,132 a simple 4-hour nap. 466 00:17:51,199 --> 00:17:53,667 I'm--I'm sorry, dad. It's--it's Doug. 467 00:17:53,735 --> 00:17:56,003 He's just got me so... Gosh! 468 00:17:56,071 --> 00:17:57,104 What happened? 469 00:17:57,172 --> 00:17:58,338 Ok, ok. 470 00:17:58,406 --> 00:18:00,141 Let me ask you a question. 471 00:18:00,208 --> 00:18:04,411 If someone is married and then sneaks around 472 00:18:04,479 --> 00:18:05,946 and has dinner with another person 473 00:18:06,014 --> 00:18:09,383 even though they are not sleeping with that other person, 474 00:18:09,450 --> 00:18:11,518 would you say that that was wrong? 475 00:18:11,586 --> 00:18:13,287 Look, darling, I know Douglas isn't 476 00:18:13,354 --> 00:18:15,589 the most physically attractive man in the world, 477 00:18:15,657 --> 00:18:18,358 but I beg you 478 00:18:18,426 --> 00:18:20,694 not to jump ship just yet. 479 00:18:20,762 --> 00:18:22,562 Now, I have a book downstairs 480 00:18:22,630 --> 00:18:24,932 of special positions for the overweight 481 00:18:25,000 --> 00:18:26,600 that I think... 482 00:18:28,303 --> 00:18:30,871 I think it could be a big help. 483 00:18:30,939 --> 00:18:33,107 I am not talking about me. 484 00:18:33,175 --> 00:18:35,843 I am talking about a friend. 485 00:18:35,911 --> 00:18:38,412 And, uh, is that friend you? 486 00:18:40,348 --> 00:18:42,016 No, it's not. 487 00:18:42,083 --> 00:18:44,651 It's... it's Kelly. 488 00:18:45,720 --> 00:18:49,190 And are you "Kelly"? 489 00:18:49,257 --> 00:18:51,425 Dad, you don't have to give Kelly air quotes 490 00:18:51,492 --> 00:18:52,827 you know her. 491 00:18:52,894 --> 00:18:54,061 Oh, my God! 492 00:18:54,129 --> 00:18:55,495 How dare she cheat on that boy 493 00:18:55,563 --> 00:18:56,831 while he's out working late 494 00:18:56,898 --> 00:18:59,566 to pay for her fancy creams and powders! 495 00:19:01,269 --> 00:19:04,939 She's not doing anything. He is. 496 00:19:05,006 --> 00:19:06,773 Oh, and then Doug covers for him, 497 00:19:06,842 --> 00:19:08,209 and like that's not bad enough, 498 00:19:08,276 --> 00:19:10,110 he comes home tonight all lit up and happy, 499 00:19:10,178 --> 00:19:11,578 because, as it turns out, 500 00:19:11,646 --> 00:19:14,815 Deacon hasn't slept with this skankola, yet. 501 00:19:14,883 --> 00:19:17,852 Like we should all give him some fat, freakin' award for that. 502 00:19:17,919 --> 00:19:19,386 I told Doug he was wrong, 503 00:19:19,454 --> 00:19:21,621 and I'm just... I'm so mad at him. 504 00:19:21,689 --> 00:19:23,324 [Chuckling] 505 00:19:23,391 --> 00:19:24,558 You're not mad at him. 506 00:19:24,625 --> 00:19:26,193 Uh, trust me. I am. 507 00:19:26,261 --> 00:19:27,895 No, no, honey. 508 00:19:27,963 --> 00:19:30,998 You see, you and Doug look to Deacon and Kelly 509 00:19:31,066 --> 00:19:33,200 as an example of a perfect couple. 510 00:19:33,268 --> 00:19:37,571 Now that their supposedly solid marriage is in trouble 511 00:19:37,638 --> 00:19:39,439 you start to wonder. 512 00:19:39,507 --> 00:19:41,942 Who's to say yours isn't next? 513 00:19:43,311 --> 00:19:45,679 You're not angry, cookie. 514 00:19:45,747 --> 00:19:47,147 You're scared. 515 00:19:49,184 --> 00:19:52,987 Wow, dad. That was a remarkably lucid thing to say. 516 00:19:54,389 --> 00:19:56,390 Well, I'm coming right out of a nap. 517 00:20:18,079 --> 00:20:20,847 [Siren wailing in distance] 518 00:20:54,049 --> 00:20:54,982 [Bed creaks] 519 00:20:58,686 --> 00:20:59,686 You're home. 520 00:21:01,522 --> 00:21:03,190 Yeah. I'm home. 521 00:21:05,226 --> 00:21:06,160 [Sighs] 522 00:21:30,452 --> 00:21:31,618 [Telephone ringing] 523 00:21:34,990 --> 00:21:36,623 (Carrie) You've reached the heffernans. 524 00:21:36,691 --> 00:21:38,158 We're not here to take your call, 525 00:21:38,226 --> 00:21:39,259 so leave a message. 526 00:21:39,327 --> 00:21:40,361 [Telephone beeps] 527 00:21:40,428 --> 00:21:42,096 (Doug) Arthur, are you there? 528 00:21:42,163 --> 00:21:44,398 Arthur, I just left the house a few seconds ago 529 00:21:44,466 --> 00:21:46,266 and you were there. Pick up. 530 00:21:46,334 --> 00:21:49,703 Oh, no. I'm not falling for your games, big boy. 531 00:21:49,770 --> 00:21:50,770 Come on. Pick up. 532 00:21:50,838 --> 00:21:52,072 I think I left the oven on 533 00:21:52,140 --> 00:21:54,174 and the pilot light is broken. 534 00:21:54,942 --> 00:21:56,110 No sale! 535 00:21:56,177 --> 00:21:57,844 Arthur! 536 00:21:57,912 --> 00:21:58,979 Arthur, come on, man! 537 00:21:59,047 --> 00:22:00,881 I know you're there! Pick up the damn phone! 538 00:22:02,683 --> 00:22:05,352 Pick up the phone, old man! 38292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.