All language subtitles for Sugar.2024.S01E06.Go.Home.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track14_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,990 --> 00:01:14,950 -¿Sr. y Sra. Siegel? - Sí. 2 00:01:14,950 --> 00:01:16,994 Su hijo ha salido de quirófano. Está vivo. 3 00:01:16,994 --> 00:01:17,953 ¿Está vivo? 4 00:01:19,621 --> 00:01:20,998 - Lo siento. - Grac... 5 00:01:20,998 --> 00:01:24,877 Está vivo, pero su cerebro tiene daños irreversibles. 6 00:01:24,877 --> 00:01:26,253 ¿Qué coño dice? 7 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 Los órganos de David siguen funcionando, 8 00:01:29,131 --> 00:01:32,676 pero no podrá hablar, ni moverse, ni pensar... 9 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 nunca más. 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,680 No es fácil de plantear, 11 00:01:36,680 --> 00:01:40,893 pero donar órganos es un gesto que... 12 00:01:49,151 --> 00:01:52,029 ¿Quieres que te cuente la historia de la mano derecha y la mano izquierda? 13 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 ¿El combate del bien y del mal? 14 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 {\an8}Aquí está escrito "odio". 15 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 {\an8}Fue con la mano izquierda 16 00:02:01,455 --> 00:02:04,041 que Caín asestó el golpe fatal a su hermano Abel. 17 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 {\an8}Aquí está escrito "amor". 18 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 {\an8}Mirad estos dedos, queridos hermanos. 19 00:02:10,547 --> 00:02:13,634 Tienen venas que corren hasta el alma del hombre. 20 00:02:14,384 --> 00:02:16,053 La mano derecha es la mano del amor. 21 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Ahora mirad y os mostraré el triunfo de la vida. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,142 Estos dedos, queridos hermanos, 23 00:02:22,142 --> 00:02:24,728 están siempre luchando los unos con los otros. 24 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 Fijaos. 25 00:02:29,816 --> 00:02:33,654 ¡Oh, hermanos! La mano izquierda... El odio de la mano izquierda lucha. 26 00:02:33,654 --> 00:02:35,364 Y parece que el amor va a perder. 27 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 Pero un momento. ¡Un momento! 28 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 Todo ha cambiado. El amor gana. Sí, hermanos. 29 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Ha ganado el amor. 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,794 Y el odio de la mano izquierda ha caído fuera de combate. 31 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Hoy es un gran día. 32 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 No podía dormir y me he levantado. 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Charlie quedó en llamarme 34 00:03:00,931 --> 00:03:03,392 en cuanto Byron Stallings volviera. 35 00:03:06,520 --> 00:03:08,355 Creo que será un gran día. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Lo será. 37 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Vamos. Ven. 38 00:03:40,304 --> 00:03:44,183 Chicos. Chicos, chicos, chicos. 39 00:03:45,434 --> 00:03:46,476 Ay, por Dios. 40 00:03:51,982 --> 00:03:53,400 ¡Qué marica! 41 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 ¿Sabes algo de Carlo? 42 00:04:07,039 --> 00:04:07,998 Ni mu. 43 00:04:08,957 --> 00:04:10,167 Es raro de cojones. 44 00:04:11,502 --> 00:04:13,295 Más le vale estar inconsciente en algún motel. 45 00:04:13,295 --> 00:04:15,839 Si no, le corto los huevos y se los doy a los perros. 46 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 ¿Qué hay de Moss? 47 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 Viene de camino. 48 00:04:19,927 --> 00:04:21,386 Bien. Hola. 49 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Hola. 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Hola. Stallings ya está en su casa. 51 00:04:42,824 --> 00:04:44,201 Espera, ¿vas a ir ahora? 52 00:04:44,201 --> 00:04:46,954 - Claro. Ya estoy de camino. - Vale, Sugar, pero... 53 00:04:46,954 --> 00:04:49,540 - Él es la clave para encontrarla... - Byron Stallings es un hombre peligroso. 54 00:04:49,540 --> 00:04:52,334 Ruby, yo... Tranquila, estaré bien, ¿vale? 55 00:05:04,221 --> 00:05:06,473 Bien, dejad todos el Candy Crush y la cháchara. 56 00:05:07,099 --> 00:05:09,142 Quiero saber qué cojones le pasó a Dibenidetto. 57 00:05:10,978 --> 00:05:12,187 Y ahora, ¿qué? 58 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 ¿Qué pasa? 59 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Cambio de planes. 60 00:05:18,819 --> 00:05:20,028 ¡Arriba, coño! 61 00:05:40,966 --> 00:05:42,009 ¿Qué tenemos? 62 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 A Stallings, sus acólitos, dos dóberman... 63 00:05:46,305 --> 00:05:47,639 Ni rastro de Olivia Siegel, 64 00:05:47,639 --> 00:05:49,308 aunque tampoco la tendrían pululando por ahí. 65 00:05:50,142 --> 00:05:53,854 Puertas a ambos lados, gente detrás... Y están armados. 66 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 Vale. Si no he vuelto en diez minutos... 67 00:05:57,399 --> 00:06:00,235 Claro. Pues como siempre. 68 00:06:00,444 --> 00:06:01,653 Como siempre. 69 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Venid. 70 00:06:44,863 --> 00:06:45,948 Buenos chicos. 71 00:08:36,350 --> 00:08:37,392 Olivia. 72 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 El hombre misterioso. 73 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 ¡Casi! 74 00:09:02,125 --> 00:09:03,293 ¿Al rescate? 75 00:09:06,171 --> 00:09:08,507 No voy armado. ¡No voy armado! 76 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 No quiero hacerte daño. 77 00:09:10,884 --> 00:09:13,971 Que no quieres... ¿Que no quieres hacerme daño? 78 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 No quiero violencia. 79 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 ¿Cinco puñetazos? 80 00:09:18,100 --> 00:09:23,397 Yo entiendo que la violencia es que Manny te dispare en la rodilla 81 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 mientras evito que te retuerzas con mi bota sobre tu cabeza 82 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 para poder serrarte un brazo. 83 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 Bueno, eso es violencia. 84 00:09:34,533 --> 00:09:37,744 Entiendo que la violencia os atraiga. De verdad. 85 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Esa sensación de poder. 86 00:09:41,874 --> 00:09:46,336 Pero eso no es lo que quiero para mí ni para vosotros... 87 00:09:46,336 --> 00:09:49,339 Solo quiero... recuperar a Olivia. 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,592 Para llevarla a su casa. 89 00:09:53,260 --> 00:09:56,471 Eres un tipo raro. 90 00:09:56,471 --> 00:09:59,892 Pero eres convincentemente raro. 91 00:10:00,642 --> 00:10:02,811 Pero, en tu caso, lo que... 92 00:10:04,062 --> 00:10:08,275 te va a suceder, ya está decidido. 93 00:10:09,943 --> 00:10:11,320 ¿"Decidido"? ¿A qué te refieres? 94 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 No creo que Charlie venga a rescatarte esta vez. 95 00:10:14,907 --> 00:10:16,074 ¿Qué está ocurriendo? 96 00:10:16,074 --> 00:10:18,368 Ocurre que eres hombre muerto. 97 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 - Manny. - No. ¡No! ¡No! 98 00:10:21,205 --> 00:10:24,833 Oye, solo dime dónde está. 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Dejaré que os rindáis ante la poli. 100 00:10:30,297 --> 00:10:35,594 El hombre misterioso no armado dejará que nos rindamos. 101 00:10:35,594 --> 00:10:38,972 - Gracias. - Sí, bueno. Eso, u os mato a todos. 102 00:10:43,602 --> 00:10:44,770 Mátale. 103 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Pero ¿qué...? 104 00:11:04,915 --> 00:11:05,832 Yo... 105 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 ¡Hijo de puta! 106 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 Alguien te dijo que iba a venir. 107 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 ¿Quién? 108 00:11:44,538 --> 00:11:45,455 {\an8}SUGAR VA PARA ALLÁ. SALID DE AHÍ 109 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 {\an8}No. 110 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Malas noticias, ¿eh? 111 00:11:48,250 --> 00:11:51,295 No, no, no. Conozco ese número. 112 00:11:51,295 --> 00:11:54,840 ¿A que son malas noticias? Esa puta gente... 113 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 ¿Donde está...? ¿Dónde está Olivia? 114 00:11:58,427 --> 00:11:59,469 Que te jodan. 115 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 No quería esto. 116 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 ¿Dónde está Olivia? 117 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Joder. 118 00:12:07,978 --> 00:12:09,354 ¿Dónde está? 119 00:12:09,354 --> 00:12:11,148 Te digo que no tengo ni puta... 120 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 ¡Hola, hola! He llegado. 121 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Hola. 122 00:14:07,973 --> 00:14:11,435 Tus amigos... se han ido. 123 00:14:13,729 --> 00:14:15,856 Si me voy, no diré nada. Lo juro. 124 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Vale. Vete. 125 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Espera. 126 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 ¿Me prestas un móvil? 127 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 El mío ya no es seguro. 128 00:14:36,585 --> 00:14:37,669 Gracias. 129 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 - Lo sentimos... - No, Charlie. 130 00:14:54,937 --> 00:14:56,980 - ...un número que ya no está disponible. - Tienen a Charlie. 131 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Melanie. 132 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 No todo es como en las pelis. 133 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Eso lo sé. 134 00:15:20,295 --> 00:15:22,965 Un suceso es algo que ha ocurrido... 135 00:15:23,590 --> 00:15:26,426 solo en sí mismo. Incomparable. 136 00:15:28,136 --> 00:15:33,767 Y aun así, no puedo evitarlo. Sigo pensando en... ¿Cuál era? 137 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 Kim Basinger y Russell Crowe, años 30. 138 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 ¿Cómo se llamaba? 139 00:15:43,110 --> 00:15:45,821 Ah, sí. L.A. Confidential. 140 00:15:46,864 --> 00:15:48,282 Iba sobre la venganza. 141 00:16:15,893 --> 00:16:17,102 David se pegó un tiro. 142 00:16:22,733 --> 00:16:24,860 Sigue vivo, pero... 143 00:16:26,486 --> 00:16:30,032 el médico ha dicho que tiene... 144 00:16:31,158 --> 00:16:33,368 Que los daños cerebrales son... 145 00:16:36,205 --> 00:16:37,748 Pues que no volverá a ser él. 146 00:16:42,503 --> 00:16:46,215 Bueno... Lo tuvo todo pronto y muy fácil. 147 00:16:47,174 --> 00:16:49,510 Naces con privilegios y recibes más 148 00:16:49,510 --> 00:16:52,387 y más y más. ¿Sabes? 149 00:16:53,764 --> 00:16:55,098 La culpa no es suya. 150 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 Recuerdo bien... 151 00:17:01,021 --> 00:17:02,814 su primera vez en Las Vegas. 152 00:17:03,607 --> 00:17:09,154 Era una convención de distribuidoras. Tendría 12 o 13 años. 153 00:17:09,154 --> 00:17:13,700 Y había que tener al menos 18 años para ir al casino. 154 00:17:14,826 --> 00:17:17,913 Estaba conmigo, era un Siegel e hicieron la vista gorda, 155 00:17:17,913 --> 00:17:19,122 así que... 156 00:17:19,122 --> 00:17:22,041 Me pasé las normas por alto y fuimos a la mesa de los dados. 157 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 Y dejé que tirase por mí. 158 00:17:24,252 --> 00:17:27,964 Y, bueno, los empezó a lanzar. 159 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Y sacó el primer siete tras una hora 160 00:17:32,010 --> 00:17:34,638 y todos estaban... de los nervios. 161 00:17:34,638 --> 00:17:38,183 Ganó más de 40 000 dólares antes de cagarla. 162 00:17:40,310 --> 00:17:45,566 Y después le llevé a un restaurante para celebrarlo. 163 00:17:46,692 --> 00:17:47,734 Y... 164 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Fue un encanto. Fue especial. David estaba emocionado, 165 00:17:53,657 --> 00:17:57,578 en plan "Qué divertido, qué fácil, qué ganas de volver a jugar". 166 00:17:58,620 --> 00:18:03,417 Y, como padre, sentí que debía decirle algo. 167 00:18:04,877 --> 00:18:08,005 Que había sido algo puntual. 168 00:18:08,005 --> 00:18:10,799 Que esa clase de suerte es rara. 169 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Pero no se lo dije. 170 00:18:17,222 --> 00:18:22,186 No le dije nada porque, en aquel momento, 171 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 David era feliz. 172 00:18:26,481 --> 00:18:29,943 Y lo demás no importaba. 173 00:18:32,529 --> 00:18:35,115 No es una emoción que tú puedas entender. 174 00:18:41,371 --> 00:18:43,665 Lo siento. No es justo. Es... 175 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Lo hiciste bien. Lo hicimos. 176 00:18:48,420 --> 00:18:51,632 Pero... insuficiente. 177 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 Insuficiente. 178 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 En fin... 179 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Margit y yo hemos decidido... 180 00:19:03,894 --> 00:19:07,356 ...que vamos a dejar que se marche. 181 00:19:09,942 --> 00:19:11,568 Quiero hacer eso por él. 182 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Siento molestarte con esto. 183 00:19:22,204 --> 00:19:24,998 Podría esperar, pero es que... 184 00:19:34,883 --> 00:19:36,635 Dios mío. 185 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Soy yo. 186 00:20:08,542 --> 00:20:11,044 - Sugar, ¿qué...? ¿Qué? - Cierra la puerta. 187 00:20:12,796 --> 00:20:13,672 ¿Qué ha pasado? 188 00:20:13,672 --> 00:20:17,092 Oye, si no te importa, hay una droguería aquí cerca. 189 00:20:17,092 --> 00:20:19,678 Compra esparadrapo, gasas y yodo... 190 00:20:19,678 --> 00:20:22,181 Y un kit de sutura. Es grave. 191 00:20:22,181 --> 00:20:24,766 - Por el amor de Dios... - Y creo que deberías irte. 192 00:20:24,766 --> 00:20:26,560 No pienso irme y voy a llamar a una ambulancia. 193 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 No, no, no. No. Estaré bien. Es que... 194 00:20:37,529 --> 00:20:38,780 Hay que llamar a alguien. 195 00:20:38,780 --> 00:20:42,034 No, no. Ambulancias, no. Ni hospitales. 196 00:20:42,034 --> 00:20:44,703 No soy médico, Sugar. Y no sé qué hay que hacer. 197 00:20:44,703 --> 00:20:47,998 No, no. Lo estás haciendo bien. 198 00:20:49,249 --> 00:20:50,375 ¿Traes mi bolsa? 199 00:20:53,504 --> 00:20:56,381 Hay que llamar a alguien. 200 00:20:57,841 --> 00:21:02,346 Este... es su número. Se llama Henry. 201 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 - Es mi amigo. - Vale. 202 00:21:04,598 --> 00:21:05,849 Él sabrá qué hacer. 203 00:21:10,187 --> 00:21:11,271 Gracias por ayudar. 204 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 ¡Joder! 205 00:21:27,412 --> 00:21:29,706 A ver... Dame eso. 206 00:21:31,166 --> 00:21:33,502 - Henry. - Johnny. 207 00:21:34,211 --> 00:21:36,630 Vamos... a llevarle al baño. 208 00:21:36,630 --> 00:21:37,673 Sí. 209 00:21:38,423 --> 00:21:41,343 Vale. Cógelo de las piernas. ¿Lista? Vamos. 210 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Uno, dos... 211 00:21:44,847 --> 00:21:46,849 Se había ido. 212 00:21:48,350 --> 00:21:50,561 Eres incapaz de no meterte en líos, ¿eh? 213 00:21:59,027 --> 00:22:01,655 Por favor, necesito que vayas a por más Betadine. 214 00:22:03,574 --> 00:22:04,992 Tiene que ser ya. 215 00:22:26,847 --> 00:22:28,515 Vamos, John. Venga. 216 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 John. 217 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Venga. ¿No? Bien. Vas a ponerte bien, amigo mío. 218 00:22:35,189 --> 00:22:40,777 Vamos allá. Cinco, cuatro, tres, dos, uno... 219 00:22:53,707 --> 00:22:59,296 Aquí tiene algo de ropa. Unos chándales, ropa interior... En fin. 220 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 ¿Seguro que puedes quedarte con él? 221 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Yo... Lo haría yo, pero mi trabajo es... 222 00:23:06,595 --> 00:23:07,971 No, claro. 223 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Sí que confía en ti. 224 00:23:13,852 --> 00:23:16,230 Que esté quieto. Que no vaya a ningún lugar. 225 00:23:16,230 --> 00:23:17,314 Que se quede en esa cama. 226 00:23:18,065 --> 00:23:20,692 Perdona, pero ¿por qué no puedo llevarlo al hospital? 227 00:23:21,318 --> 00:23:22,569 Porque no es seguro para él. 228 00:23:22,569 --> 00:23:25,364 ¿Qué cojones significa eso? ¿Qué está pasando? 229 00:23:27,824 --> 00:23:31,954 Iba a preguntarte lo mismo. Llamaré mañana. 230 00:24:07,906 --> 00:24:08,824 Duele. 231 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 Me lo merezco por lo que hice. 232 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Un largo día... 233 00:24:18,792 --> 00:24:20,043 y aún no ha acabado. 234 00:24:46,987 --> 00:24:50,365 - Hola. - Hola. Te he estado llamando. 235 00:24:53,035 --> 00:24:54,328 ¿Me das un poco de agua? 236 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 ¿Qué pasó en casa de Stallings? 237 00:25:05,714 --> 00:25:07,007 Sabía que iba a ir. 238 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 Que qué pasó. ¿Estás herido? 239 00:25:16,642 --> 00:25:17,976 No, estoy bien. 240 00:25:18,769 --> 00:25:21,688 - Deja que te dé una aspiri... -¡No quiero tu aspirina! 241 00:25:27,611 --> 00:25:29,363 Intenté advertirte. 242 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Avisaste a Stallings. 243 00:25:41,583 --> 00:25:42,960 Vi el mensaje. 244 00:25:45,420 --> 00:25:47,130 Le dijiste que iría. 245 00:25:49,132 --> 00:25:50,175 ¿Por qué? 246 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 - No puedo. -¿Por qué? 247 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 ¿Por qué? 248 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 No puedo. 249 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 ¿A alguien... 250 00:26:08,360 --> 00:26:12,239 que trafica con seres humanos le previenes sobre mí? 251 00:26:19,538 --> 00:26:22,541 Les dije que se fueran. No que te atacaran. 252 00:26:22,541 --> 00:26:24,918 Yo no quería que te hicieran daño. Lo sabes perfectamente. 253 00:26:25,669 --> 00:26:28,005 ¿Y Charlie? ¿Está bien? 254 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 No lo sé. 255 00:26:39,516 --> 00:26:41,560 Créeme, no he decidido nada de esto. 256 00:26:41,560 --> 00:26:42,644 ¿Nada de qué? 257 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Dímelo. 258 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 No puedo. 259 00:26:53,488 --> 00:26:54,489 No lo haré. 260 00:27:03,040 --> 00:27:04,583 Stallings se llevó a Olivia, 261 00:27:05,417 --> 00:27:10,088 no para él... ni para sus clientes. 262 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 Los Davy Siegel del mundo. 263 00:27:13,383 --> 00:27:17,012 No. Se... Se la llevó para otra persona. 264 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Alguien a quien no puedo encontrar porque tú proteges. 265 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 ¿O... protegemos? 266 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Ru. 267 00:27:37,241 --> 00:27:39,326 No sé qué es lo que ocurre, 268 00:27:41,411 --> 00:27:43,497 pero sé que estás sufriendo. 269 00:27:44,748 --> 00:27:46,041 Ayúdame a entender. 270 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 Tienes que dejar de buscarla. 271 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 Solo me dejan decirte eso. 272 00:28:04,726 --> 00:28:06,019 Dímelo. 273 00:28:06,019 --> 00:28:08,605 Necesitan que dejes de buscar. 274 00:28:11,733 --> 00:28:13,151 ¿Quiénes? 275 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 ¿Ellos? 276 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 Ellos. Nosotros. 277 00:28:19,283 --> 00:28:20,826 ¿Y si no paro? 278 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 ¿Qué crees que harán? 279 00:28:31,712 --> 00:28:32,713 No lo sé. 280 00:28:44,433 --> 00:28:46,810 Confiemos en que esto es por un bien mayor. 281 00:28:47,853 --> 00:28:51,940 Todo esto... Todo es por la misión. 282 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Sugar. 283 00:28:57,863 --> 00:28:59,948 Lo de la aspirina es buena idea. 284 00:29:01,909 --> 00:29:03,535 Sí. Sí, claro. 285 00:29:05,329 --> 00:29:06,955 Creo que tengo alguna por aquí... 286 00:29:13,378 --> 00:29:15,088 Las tengo arriba. 287 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Ahora vuelvo, ¿vale? 288 00:29:40,781 --> 00:29:42,616 Siento haber tardado tanto. He tenido... 289 00:29:54,503 --> 00:29:56,046 {\an8}ASPIRINAS 290 00:29:56,630 --> 00:29:57,631 Mierda. 291 00:29:59,424 --> 00:30:00,884 ¿No me quieres? 292 00:30:03,095 --> 00:30:07,057 Esa es la parte más dura, pero pasará. 293 00:30:07,057 --> 00:30:08,892 Esas cosas pasan con el tiempo. 294 00:30:11,979 --> 00:30:12,980 Bueno... 295 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 No es mi primera decepción. 296 00:30:18,944 --> 00:30:22,573 También es culpa mía por no haber visto las señales. 297 00:30:24,616 --> 00:30:26,785 Estás herido, muchacho. Deja que te traiga algo. 298 00:30:26,785 --> 00:30:28,370 No. Gracias de todos modos. 299 00:30:29,246 --> 00:30:30,622 Pero este caso... 300 00:30:31,290 --> 00:30:34,168 Estoy demasiado cerca. Tal y como temían. 301 00:30:39,256 --> 00:30:41,884 Pero es tarde. Estoy dentro. 302 00:30:44,928 --> 00:30:46,346 Que vengan a por mí. 303 00:30:48,599 --> 00:30:49,933 No pienso parar. 304 00:30:54,354 --> 00:30:59,276 Pero, tal vez, esta noche pueda tomarme un pequeño respiro. 305 00:31:04,448 --> 00:31:06,909 Un pequeño descanso. 306 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Y solo por esta noche... 307 00:31:11,997 --> 00:31:13,081 ir a casa. 308 00:31:16,627 --> 00:31:17,836 A casa. 309 00:32:58,228 --> 00:33:00,230 Traducido por Iria D. Recondo 21604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.