All language subtitles for Soon.Comes.Night.S01E05.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,120 --> 00:02:04,120 EM BREVE SERÁ NOITE 2 00:02:24,360 --> 00:02:25,640 - A culpa é minha. - Não. 3 00:02:27,880 --> 00:02:30,400 O meu plano, o meu erro, a minha culpa. 4 00:02:31,520 --> 00:02:33,680 Eu é que fui mijar e… 5 00:02:41,960 --> 00:02:42,840 Sekoati? 6 00:02:45,320 --> 00:02:47,000 Apresente-se em Pretória. 7 00:02:47,680 --> 00:02:50,400 É onde vai supervisionar a Aptidão Física. 8 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 - Aptidão? - Sim. 9 00:02:53,200 --> 00:02:54,680 Depois do que aconteceu, 10 00:02:54,760 --> 00:02:56,160 o ministro sente-se mais… 11 00:02:57,680 --> 00:03:00,400 … à vontade se não estiver numa posição tão alta. 12 00:03:21,920 --> 00:03:23,680 Cabrão! 13 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Olá. 14 00:03:43,680 --> 00:03:46,000 Olá. Pegaste fogo ao carro? 15 00:03:47,160 --> 00:03:48,000 Sim. 16 00:03:49,200 --> 00:03:51,000 Uma oferenda aos antepassados. 17 00:03:53,880 --> 00:03:55,440 Bebes comigo, irmão? 18 00:03:56,560 --> 00:03:58,160 Depois da vigília pelo Thulani. 19 00:04:01,400 --> 00:04:02,320 Ele está aí? 20 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Sempre. 21 00:04:07,920 --> 00:04:09,600 Sempre a olhar-nos de cima. 22 00:04:12,360 --> 00:04:13,880 Devias tê-lo visto, Moskow. 23 00:04:15,360 --> 00:04:16,240 O rapaz… 24 00:04:19,240 --> 00:04:20,480 Ele lutou como um leão. 25 00:04:31,680 --> 00:04:33,160 Tu mataste aquele rapaz. 26 00:04:34,600 --> 00:04:36,960 Não os mandei atrás da Pearl, pois não? 27 00:04:37,040 --> 00:04:39,800 Não planeei isto, não ordenei nem pedi! 28 00:04:39,880 --> 00:04:43,120 Sim, lideras sempre da frente! Sempre lideraste. 29 00:04:43,200 --> 00:04:46,440 Achas-te à prova de bala e fazes com que se sintam assim… 30 00:04:46,520 --> 00:04:48,480 - A culpa não é minha! - Nunca nada é! 31 00:04:49,360 --> 00:04:51,600 Não era assim que devia ser, Shabane. 32 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 - Devíamos mudar o mundo… - O mundo não mudou? 33 00:04:54,560 --> 00:04:55,920 - Não está melhor. - Melhor? 34 00:04:56,000 --> 00:04:57,360 E eu não sei disso? 35 00:04:58,240 --> 00:05:01,720 Achas que homens como nós teriam feito isto? Libertar-nos? 36 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 Sim. Achava. 37 00:05:03,880 --> 00:05:05,480 Pois, e agora? 38 00:05:07,400 --> 00:05:10,000 Agora, acho que o idiota do miúdo está morto 39 00:05:10,520 --> 00:05:12,640 e que dinheiro nenhum o trará de volta. 40 00:05:13,280 --> 00:05:15,920 Não a ele e, seguramente, não a ela. 41 00:05:16,880 --> 00:05:18,960 Olha, Moskow… 42 00:05:21,680 --> 00:05:23,840 … ela não é para aqui chamada. 43 00:05:23,920 --> 00:05:28,120 Não? Achas que, se fores dizendo isso, se vai tornar realidade. 44 00:05:30,360 --> 00:05:31,440 Já acabaste? 45 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 Sim. 46 00:05:38,640 --> 00:05:39,520 Vamos beber. 47 00:05:40,680 --> 00:05:41,960 Depois da vigília. 48 00:05:43,480 --> 00:05:44,840 Não me ouviste? 49 00:05:46,240 --> 00:05:47,520 Estou farto, Shabane. 50 00:05:48,800 --> 00:05:50,160 Acabou-se. 51 00:05:54,280 --> 00:05:55,440 Moskow… 52 00:05:58,360 --> 00:05:59,280 Moskow! 53 00:06:08,640 --> 00:06:09,920 Foda-se! 54 00:06:16,400 --> 00:06:18,160 Bebes comigo agora, irmão? 55 00:06:23,520 --> 00:06:25,520 Não deixes que ele te mate também, camarada. 56 00:06:37,600 --> 00:06:38,680 Pelo Moskow… 57 00:06:41,640 --> 00:06:43,080 … outro camarada caído. 58 00:06:59,280 --> 00:07:05,400 Céus, querida… Hoje, superaste-te. 59 00:07:05,480 --> 00:07:07,280 - A sério? - A sério. 60 00:07:08,640 --> 00:07:10,640 Bem, tenho outra coisa para ti. 61 00:07:12,000 --> 00:07:15,480 - Gelado? - Não. Algo melhor. 62 00:07:16,080 --> 00:07:17,640 Melhor do que gelado? 63 00:07:18,720 --> 00:07:21,920 Ora bem, antes de te dar isto, 64 00:07:23,040 --> 00:07:25,160 quero que saibas que te amo… 65 00:07:25,240 --> 00:07:26,080 Ai sim? 66 00:07:26,160 --> 00:07:28,000 … e que tudo ficará bem. 67 00:07:28,080 --> 00:07:30,120 - Sim. - Vamos ficar bem. 68 00:07:30,200 --> 00:07:32,760 - Que bom, vai ficar tudo bem. - Sim. 69 00:07:46,880 --> 00:07:47,720 Querida… 70 00:07:50,360 --> 00:07:53,040 A Ziyanda vai ser a irmã mais velha. 71 00:07:54,960 --> 00:07:56,040 Pois. 72 00:08:06,440 --> 00:08:07,360 Oosthuizen. 73 00:08:07,440 --> 00:08:08,600 Não, meu, acorda-o. 74 00:08:09,760 --> 00:08:11,680 Sakkie! Acorda! 75 00:08:12,200 --> 00:08:14,720 Ouve, o capitão precisa de ti. 76 00:08:14,800 --> 00:08:15,640 O quê? 77 00:08:16,440 --> 00:08:18,360 - Precisamos de ti na esquadra. - Sim. 78 00:08:19,040 --> 00:08:20,120 Vá lá, acorda. 79 00:08:20,200 --> 00:08:22,120 - Um momento. - Temos de ir. 80 00:08:56,480 --> 00:08:57,600 Acorda, soldado! 81 00:08:57,680 --> 00:08:59,440 Dorme quando estiveres morto! 82 00:09:05,560 --> 00:09:07,160 Não soas nada como o Zungu. 83 00:09:09,160 --> 00:09:12,240 E ainda bem. Ele partia-te todo por me deixares aproximar. 84 00:09:14,240 --> 00:09:15,520 É, não é? 85 00:09:16,480 --> 00:09:18,960 Parece que a tua vigília foi melhor do que a minha. 86 00:09:21,880 --> 00:09:23,080 Falaste com o Moskow? 87 00:09:24,280 --> 00:09:25,120 Não. 88 00:09:28,600 --> 00:09:30,560 Também queres fugir? 89 00:09:31,840 --> 00:09:34,360 Se eu fugir, mata-me. 90 00:09:36,720 --> 00:09:38,400 Qual é o plano? 91 00:09:39,200 --> 00:09:40,720 Precisamos de sangue novo. 92 00:09:41,560 --> 00:09:43,840 De uma nova equipa para atacarmos. 93 00:09:43,920 --> 00:09:45,440 - Fazê-los pagar. - Certo. 94 00:09:46,960 --> 00:09:48,120 Deixa isso comigo. 95 00:09:56,480 --> 00:10:00,320 POLÍCIA SUL-AFRICANA 96 00:10:00,440 --> 00:10:04,440 Não está em posição de exigir, Oosthuizen. É uma pergunta simples. 97 00:10:04,520 --> 00:10:06,760 Quer ou não o seu emprego de volta? 98 00:10:07,600 --> 00:10:09,200 Não, se não me der o que preciso. 99 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 Desculpe, capitão. Senhor. 100 00:10:13,680 --> 00:10:16,000 Então, damos-lhe tudo o que precisa. 101 00:10:16,560 --> 00:10:17,760 Certo, capitão? 102 00:10:19,520 --> 00:10:20,440 Sim, senhor. 103 00:10:21,680 --> 00:10:23,240 Apanhe esse sacana… 104 00:10:24,600 --> 00:10:25,880 … antes do Natal. 105 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Entendido? 106 00:10:28,080 --> 00:10:28,920 Ótimo. 107 00:10:37,320 --> 00:10:38,160 Senhor… 108 00:10:50,320 --> 00:10:51,160 E? 109 00:10:52,640 --> 00:10:53,680 E agora, Sakkie? 110 00:10:57,480 --> 00:10:59,280 Vamos lá! 111 00:10:59,360 --> 00:11:02,040 Vá, Mabena! Não me voltes a desiludir! 112 00:11:24,920 --> 00:11:26,000 Li o relatório. 113 00:11:27,880 --> 00:11:30,840 - O plano era bom, mas… - Não preciso da sua simpatia. 114 00:11:30,920 --> 00:11:32,520 Não preciso de nada de si. 115 00:11:34,720 --> 00:11:36,200 O homem que alvejou o teu pai, 116 00:11:37,480 --> 00:11:38,440 eu encontrei-o. 117 00:11:39,800 --> 00:11:42,360 Resolvi o crime e tu ajudaste. Não era mentira. 118 00:11:42,440 --> 00:11:44,600 Sim, mas o resto era, não era? 119 00:11:44,680 --> 00:11:46,840 Sim. Tudo o resto. 120 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 Tudo. Uma mentira. 121 00:11:52,200 --> 00:11:55,760 Não fiz o que disseram que fiz, mas eu sabia. 122 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 No meu coração, eu sabia e deixei acontecer. 123 00:11:58,760 --> 00:12:00,560 E deixei acontecer porque… 124 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Segundo eles, era o certo. 125 00:12:05,360 --> 00:12:09,200 Toda a gente dizia: "Estamos a proteger o que é certo." 126 00:12:10,760 --> 00:12:13,720 Os políticos, os professores, 127 00:12:13,800 --> 00:12:14,760 o padre. 128 00:12:15,480 --> 00:12:16,520 Até o meu pai. 129 00:12:18,640 --> 00:12:21,240 Todos disseram que era a coisa certa a fazer. 130 00:12:22,400 --> 00:12:23,240 E eu… 131 00:12:25,040 --> 00:12:26,400 E permiti isso, não… 132 00:12:28,200 --> 00:12:29,080 Dez minutos. 133 00:12:36,000 --> 00:12:37,760 O meu pai estava certo. 134 00:12:38,360 --> 00:12:43,320 O meu pai estava certo e foi morto por isso. 135 00:12:44,800 --> 00:12:46,440 E o senhor nada fez. 136 00:12:46,520 --> 00:12:48,120 Deixou-os ir. 137 00:12:49,680 --> 00:12:52,120 - Sim. - Então, o que quer, agora? 138 00:12:52,200 --> 00:12:53,360 O meu perdão? 139 00:12:56,120 --> 00:12:57,840 Quero que voltes ao teu trabalho. 140 00:12:59,440 --> 00:13:00,320 O meu trabalho… 141 00:13:02,360 --> 00:13:03,280 Preciso de ti. 142 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 Precisa de mim… 143 00:13:09,280 --> 00:13:10,800 … ou da minha permissão? 144 00:13:13,520 --> 00:13:16,520 Thato, eu sei o que é a dor. 145 00:13:18,080 --> 00:13:20,680 E acho que podes precisar disto tanto como eu. 146 00:13:30,160 --> 00:13:31,960 A partir do dia que o meu pai morreu, 147 00:13:32,800 --> 00:13:36,960 prometi a mim mesma que o deixaria orgulhoso. 148 00:13:39,800 --> 00:13:43,240 Viver o seu sonho num país que ele sonhava criar. 149 00:13:45,600 --> 00:13:46,840 Um país livre. 150 00:13:51,640 --> 00:13:53,120 Fala de mentiras. 151 00:13:55,560 --> 00:13:59,800 Toda a minha vida foi construída sobre uma mentira. 152 00:14:19,440 --> 00:14:22,400 Porque veio aqui? O Zungu enviou-o? 153 00:14:24,840 --> 00:14:25,680 Então, porquê? 154 00:14:27,200 --> 00:14:30,080 Porque quem apanhar o Shabane não pode ser expulso. 155 00:14:34,160 --> 00:14:36,280 Acha que isto compensa o que fez? 156 00:14:36,360 --> 00:14:37,400 Não. 157 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 Mas, se eu nada fizer, quem ganha? 158 00:14:44,520 --> 00:14:45,600 A escolha é tua. 159 00:14:46,360 --> 00:14:47,920 Não é minha, nem do Zungu. 160 00:14:56,120 --> 00:14:58,640 Quando era miúdo, o meu pai ensinou-me a pescar. 161 00:14:59,440 --> 00:15:03,080 Ele gostava de os comer. E eu gostava de tentar apanhá-los. 162 00:15:05,240 --> 00:15:06,520 Não se vai atrás dos peixes. 163 00:15:08,280 --> 00:15:11,160 Pomos uma minhoca no anzol e deixamos o peixe vir até nós. 164 00:15:11,240 --> 00:15:14,120 - Eu pus a Pearl no anzol. - Com o isco errado. 165 00:15:17,160 --> 00:15:18,000 Desculpa. 166 00:15:22,120 --> 00:15:24,520 Precisamos de uma minhoca maior e de um anzol melhor. 167 00:15:25,640 --> 00:15:27,520 Muitas pessoas vão ter de aceitar. 168 00:15:28,120 --> 00:15:30,000 E tu vais ajudar-me a convencê-las. 169 00:15:33,840 --> 00:15:37,400 Johnny, Johnny Sim, papá? 170 00:15:37,480 --> 00:15:39,080 Abre a tua boca 171 00:15:44,920 --> 00:15:46,720 - Olá, mãe. - Olá, meu rapaz. 172 00:15:47,920 --> 00:15:49,120 Estás bem? 173 00:15:57,760 --> 00:15:59,480 Sabes que voltarei sempre. 174 00:16:00,200 --> 00:16:01,040 E tu? 175 00:16:01,840 --> 00:16:03,360 Esperas por mim? 176 00:16:04,840 --> 00:16:07,840 Sim. Sempre. 177 00:16:20,000 --> 00:16:24,120 Vamos em direto para a sede da polícia para uma declaração da detetive Sekoati. 178 00:16:24,760 --> 00:16:27,320 O gangue Shabane tentou matar uma jovem 179 00:16:28,200 --> 00:16:30,680 cujo único crime foi dizer a verdade. 180 00:16:32,280 --> 00:16:36,760 O detetive Tiny Viljoen e o detetive Jacob Ntsane morreram 181 00:16:37,240 --> 00:16:39,240 a proteger a vida de uma testemunha. 182 00:16:39,920 --> 00:16:43,600 Vamos certificar-nos de que terminamos o que eles começaram. 183 00:16:44,640 --> 00:16:47,760 Fá-lo-emos porque é o nosso trabalho. 184 00:16:48,640 --> 00:16:55,240 Fá-lo-emos porque é o que acontece quando se mata um polícia. 185 00:16:55,320 --> 00:16:56,800 Mas já disseram isso antes. 186 00:16:56,880 --> 00:16:58,600 Deixaram-no escapar. 187 00:16:58,680 --> 00:17:00,120 Quando o vão apanhar? 188 00:17:01,000 --> 00:17:01,920 Boa pergunta. 189 00:17:06,600 --> 00:17:07,640 Antes do Natal. 190 00:17:08,400 --> 00:17:09,920 Apanhamo-lo antes do Natal. 191 00:17:10,000 --> 00:17:11,080 Detetive! 192 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 Detetive! 193 00:17:14,160 --> 00:17:16,080 Boa sorte com isso, detetive. 194 00:17:16,160 --> 00:17:18,920 Pronto. É a manchete de amanhã. 195 00:17:20,760 --> 00:17:23,680 Se não cumprirem, vou outra vez parecer um idiota. 196 00:17:40,640 --> 00:17:43,160 Credo, esta casa está a ser vigiada pela bófia… 197 00:17:45,960 --> 00:17:47,280 Eu também estou a vigiá-los. 198 00:17:48,920 --> 00:17:49,800 Como está? 199 00:17:50,960 --> 00:17:52,120 Como achas que estou? 200 00:17:53,520 --> 00:17:55,920 Quando andas por aí a matar polícias 201 00:17:56,000 --> 00:17:58,200 e a fazer das tuas? 202 00:18:01,840 --> 00:18:02,960 Então? Estás doente? 203 00:18:06,880 --> 00:18:08,840 Podemos fingir por um dia, pai? 204 00:18:08,920 --> 00:18:11,160 Que és um pai orgulhoso e que sou um bom filho. 205 00:18:15,600 --> 00:18:18,600 Meu filho, eu tinha orgulho em ti. 206 00:18:19,840 --> 00:18:21,360 A tua mãe também. 207 00:18:23,960 --> 00:18:27,840 Talvez eu te devesse ter criado da forma correta. 208 00:18:31,360 --> 00:18:32,680 Devia ter sido um pai. 209 00:18:33,720 --> 00:18:34,880 Um bom pai. 210 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Mas agora é tarde. 211 00:18:39,680 --> 00:18:41,400 Não tens salvação. 212 00:18:48,200 --> 00:18:51,560 Zizi, mamã, Zizi. 213 00:18:52,280 --> 00:18:55,560 Eu sei… 214 00:18:56,280 --> 00:19:00,560 Eu sei… 215 00:19:08,200 --> 00:19:10,440 - Olá, querida. - Olá. 216 00:19:10,520 --> 00:19:12,000 Estou atrasado. 217 00:19:12,080 --> 00:19:13,680 - Zaba… - Sim? 218 00:19:13,760 --> 00:19:14,920 O que é isto? 219 00:19:16,240 --> 00:19:18,000 Isso… 220 00:19:19,840 --> 00:19:20,720 É do trabalho. 221 00:19:21,680 --> 00:19:24,520 Dá para acreditar? Deram-me um telemóvel para o caso 222 00:19:25,120 --> 00:19:27,520 do burro do Nkosi precisar de ajuda. 223 00:19:27,600 --> 00:19:28,840 Não te deram o trabalho, 224 00:19:28,920 --> 00:19:32,240 mas deram-te um telemóvel barato para fazeres o trabalho dele. 225 00:19:34,120 --> 00:19:36,960 Pois… Que queres que te diga? Quero dizer… 226 00:19:38,040 --> 00:19:41,000 Estou a tentar, sabes? Estou só a tentar. 227 00:19:41,080 --> 00:19:43,440 Eu sei. Diz: "Eu sei que sim." 228 00:19:43,960 --> 00:19:44,880 Querida? 229 00:19:45,840 --> 00:19:47,040 Meu Deus! 230 00:19:47,120 --> 00:19:47,960 Tenho de ir. 231 00:19:51,000 --> 00:19:52,880 Está a pedir demasiado. 232 00:19:52,960 --> 00:19:55,160 O ministro Zungu disse que teríamos apoio total. 233 00:19:55,240 --> 00:19:57,680 Mas porque precisa da entrega genuína? 234 00:19:57,760 --> 00:20:00,400 Porque não diz que vai ser em grande? 235 00:20:00,480 --> 00:20:03,920 Porque não sabemos onde o Shabane obtém a informação. 236 00:20:04,000 --> 00:20:06,200 Tem de ser grande, tem de ser real. 237 00:20:06,280 --> 00:20:08,480 E como os impedimos de descobrirem o resto? 238 00:20:09,520 --> 00:20:10,360 Um muro chinês. 239 00:20:10,440 --> 00:20:11,400 O quê? 240 00:20:11,480 --> 00:20:14,760 O dinheiro tem de passar pelos canais habituais 241 00:20:14,840 --> 00:20:17,080 e o circuito tem de ser o mesmo. 242 00:20:17,160 --> 00:20:21,200 O resto é tratado aqui, mas basta o ministro saber no fim. 243 00:20:21,280 --> 00:20:22,120 O quê? 244 00:20:22,200 --> 00:20:25,240 O ministro fez-me prometer que os apanharíamos até ao Natal, então… 245 00:20:26,040 --> 00:20:27,920 E o capitão estava atrás dele. 246 00:20:30,800 --> 00:20:32,720 Não me pagam o suficiente para isto. 247 00:20:50,600 --> 00:20:51,480 Camarada… 248 00:20:53,480 --> 00:20:54,440 Onde está ele? 249 00:20:55,360 --> 00:20:58,840 O Moskow? Está de licença. 250 00:21:00,920 --> 00:21:03,960 - Ele está bem… - Disse-te que está de licença. 251 00:21:04,040 --> 00:21:06,680 Então, diz-me, tens a informação que ele queria? 252 00:21:07,240 --> 00:21:08,640 Ainda não aconteceu. 253 00:21:08,720 --> 00:21:10,560 - Não aconteceu? - Não. 254 00:21:10,640 --> 00:21:12,960 Ele disse-te o quão importante é a informação? 255 00:21:13,640 --> 00:21:15,120 Sim, disse-me. 256 00:21:15,640 --> 00:21:17,520 E ele disse-te que eu é que preciso dela? 257 00:21:17,600 --> 00:21:19,880 Sim, disse-me. 258 00:21:23,880 --> 00:21:28,440 As pessoas andam a falar de si. 259 00:21:33,440 --> 00:21:38,520 Essas pessoas que falam, por acaso, disseram-te 260 00:21:39,960 --> 00:21:45,240 que sou um bom amigo para os meus amigos e o pior inimigo que um homem pode ter? 261 00:21:49,120 --> 00:21:50,400 Por favor… 262 00:21:52,040 --> 00:21:53,040 Posso… 263 00:21:53,120 --> 00:21:56,160 - Trata-me por capitão. - Sim, capitão. 264 00:21:57,080 --> 00:22:00,600 A razão pela qual não tenho a informação 265 00:22:01,440 --> 00:22:05,680 é porque eles sabem que alguém vos dá informações. 266 00:22:11,680 --> 00:22:12,560 Hoje, não. 267 00:22:20,240 --> 00:22:21,120 O Moskow 268 00:22:22,640 --> 00:22:29,400 disse que me pagava adiantado e que eu receberia… 269 00:22:29,480 --> 00:22:30,400 Uma parte? 270 00:22:31,440 --> 00:22:32,880 Sim, uma parte. 271 00:22:33,480 --> 00:22:34,360 Sim. 272 00:22:34,920 --> 00:22:35,960 Não te preocupes. 273 00:22:36,040 --> 00:22:41,000 Se foi o que o Moskow prometeu, é o que terás. 274 00:22:41,560 --> 00:22:42,960 Mas eis o problema. 275 00:22:43,720 --> 00:22:45,440 Se não tiver o que quero, 276 00:22:47,360 --> 00:22:49,920 eu e tu deixamos de ser amigos, está bem? 277 00:22:51,720 --> 00:22:55,320 Sim… Sim, eu entendo. 278 00:22:56,080 --> 00:22:57,240 Quem? 279 00:22:58,520 --> 00:23:00,680 Sim, capitão. 280 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 Saúde! 281 00:23:30,760 --> 00:23:33,680 Viva, Zaba! Zibiribi! 282 00:23:33,760 --> 00:23:35,960 - Zabazibi Zabaza. - Zibiribi! 283 00:23:36,040 --> 00:23:38,600 Pensei que ias ficar no turno da noite. 284 00:23:38,680 --> 00:23:44,680 Não, são horas extraordinárias. Sabes, as crianças. 285 00:23:45,320 --> 00:23:49,600 Não, Zibiribi! As crianças são melhores que amantes. 286 00:23:49,680 --> 00:23:53,200 As amantes fazem-te trabalhar até ficares com calos nas mãos. 287 00:23:55,520 --> 00:23:58,000 Então, o que se passa ali? 288 00:23:59,120 --> 00:24:03,600 Um serviço especial para a Anglo, na quarta-feira. 289 00:24:03,680 --> 00:24:05,040 Vai haver proteção extra, 290 00:24:05,120 --> 00:24:07,440 vai ser em grande, milhões! 291 00:24:07,520 --> 00:24:10,080 Desde que não nos obriguem a lavar carrinhas, tudo bem. 292 00:24:10,800 --> 00:24:12,840 Zibidibi, vemo-nos por aí. 293 00:24:12,920 --> 00:24:14,000 Claro, obrigado. 294 00:24:14,160 --> 00:24:16,160 - Zibi! - Zabazibi Zabaza. 295 00:25:13,040 --> 00:25:15,680 - Está tudo bem? - Sim. 296 00:25:49,320 --> 00:25:50,400 Ele diz 50. 297 00:25:51,280 --> 00:25:52,120 Cinquenta milhões? 298 00:25:52,920 --> 00:25:53,880 Cinquenta? 299 00:25:54,360 --> 00:25:55,840 Não pode… 300 00:25:55,920 --> 00:25:58,240 Nunca ninguém transportou tanto guito. 301 00:25:59,880 --> 00:26:00,960 Há um motivo. 302 00:26:02,080 --> 00:26:06,240 Três carrinhas, quatro escoltas e um helicóptero de apoio. 303 00:26:07,280 --> 00:26:08,400 A Anglo não brinca. 304 00:26:09,000 --> 00:26:10,240 E é uma armadilha. 305 00:26:10,320 --> 00:26:11,560 O quê? 306 00:26:11,640 --> 00:26:13,360 Eles andam em cima de nós. 307 00:26:13,440 --> 00:26:15,920 Para quê cairmos na armadilha, então? 308 00:26:16,440 --> 00:26:20,640 Porque o dinheiro não estará na escolta. Estará na carrinha, só com três homens. 309 00:26:21,520 --> 00:26:22,480 Como sabes? 310 00:26:25,000 --> 00:26:29,600 O homem do Moskow diz que a escolta é uma armadilha. 311 00:26:29,680 --> 00:26:31,480 Acham que vamos atrás do isco. 312 00:26:33,240 --> 00:26:35,480 Mas agora sabemos onde está o dinheiro. 313 00:26:36,920 --> 00:26:39,760 - Tens mesmo a certeza? - Dito pelo tipo do Moskow. 314 00:26:40,600 --> 00:26:42,240 Prepara os teus homens. 315 00:26:42,920 --> 00:26:44,680 Eu trato dos pormenores. 316 00:26:47,880 --> 00:26:49,160 Obrigado, chefe. 317 00:26:49,760 --> 00:26:50,880 Vais ficar orgulhoso. 318 00:26:52,760 --> 00:26:53,600 Calma. 319 00:27:23,080 --> 00:27:24,480 Olá, meu amor. 320 00:27:25,880 --> 00:27:26,800 Olá. 321 00:27:28,360 --> 00:27:29,280 O que é isso? 322 00:27:32,280 --> 00:27:35,360 Isto é dinheiro. 323 00:27:36,360 --> 00:27:38,360 Recebi um bónus 324 00:27:38,440 --> 00:27:39,840 do trabalho da Wessels. 325 00:27:42,120 --> 00:27:43,080 Isso é ótimo. 326 00:27:43,160 --> 00:27:46,040 Sim, é o de empregado do mês. 327 00:27:47,040 --> 00:27:48,160 Que orgulho. 328 00:27:59,160 --> 00:28:02,240 Escolham os vossos alvos! Três tiros! 329 00:28:03,400 --> 00:28:06,400 Se um de vocês disparar para o céu, eu mesmo vos mato. 330 00:28:07,240 --> 00:28:09,240 Estão a rir-se. 331 00:28:10,400 --> 00:28:11,680 Isto não é o Rambo! 332 00:28:12,240 --> 00:28:14,400 Se não controlarem a arma, ela controla-vos. 333 00:28:14,480 --> 00:28:17,200 Enquanto contam os dedos que têm, estouro-vos a cabeça. 334 00:28:17,280 --> 00:28:18,160 Dá-ma cá. 335 00:28:23,600 --> 00:28:25,000 Acertem no alvo! 336 00:28:28,880 --> 00:28:30,880 Erguer armas! Apontar! 337 00:28:31,480 --> 00:28:32,320 Fogo! 338 00:28:44,920 --> 00:28:46,800 Disseste-me que não iam estar aqui. 339 00:28:46,880 --> 00:28:47,800 Sou um fora da lei. 340 00:28:48,480 --> 00:28:49,520 Menti. 341 00:28:52,200 --> 00:28:54,520 Ouve lá, fala com este tipo. 342 00:28:55,120 --> 00:28:56,200 Resolvam-se. 343 00:28:59,440 --> 00:29:00,280 Erguer armas! 344 00:29:01,920 --> 00:29:02,760 Apontar! 345 00:29:03,480 --> 00:29:04,320 Fogo! 346 00:29:08,720 --> 00:29:09,680 Ele contou-te. 347 00:29:13,560 --> 00:29:15,120 Cinquenta milhões, porra. 348 00:29:19,920 --> 00:29:23,280 Sabem, não gosto de gente que não ouve. 349 00:29:24,040 --> 00:29:26,800 Olha, vê se atinas, estás a ouvir? 350 00:29:26,880 --> 00:29:29,120 - Sim. - Ele nunca foi um professor gentil. 351 00:29:30,560 --> 00:29:31,760 Estão verdes. 352 00:29:33,880 --> 00:29:34,960 Seria melhor contigo. 353 00:29:37,320 --> 00:29:38,920 Mas não manteve o miúdo vivo. 354 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 Achas que não sei? 355 00:29:40,800 --> 00:29:41,680 Então, para. 356 00:29:42,840 --> 00:29:45,040 Já tens o suficiente. Eu tenho o suficiente. 357 00:29:45,120 --> 00:29:47,120 Mais do que os nossos pais e os pais deles… 358 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Mais não é o mesmo que suficiente. 359 00:29:48,880 --> 00:29:51,560 - Quando será suficiente, Alex? - Não sei. 360 00:29:52,480 --> 00:29:55,360 Pensei que soubesse, mas não sei. 361 00:29:56,920 --> 00:29:58,960 Por isso, preciso de ti, guerrilheiro. 362 00:29:59,600 --> 00:30:01,480 E é por isso que não posso lá estar. 363 00:30:01,560 --> 00:30:04,080 Não posso ver-te morrer por uma vida que nem queres. 364 00:30:12,280 --> 00:30:13,760 Isto é África, Alex. 365 00:30:15,080 --> 00:30:16,920 O Sol aqui é brilhante e quente 366 00:30:17,600 --> 00:30:20,160 e o céu não parece ter fim. 367 00:30:21,240 --> 00:30:22,400 Mas, aqui, 368 00:30:23,840 --> 00:30:26,200 quando esse Sol se põe, escurece depressa. 369 00:30:27,040 --> 00:30:28,960 Muito depressa e, em breve, será noite. 370 00:30:30,720 --> 00:30:31,720 Em breve. 371 00:30:33,560 --> 00:30:37,560 Alex, para esta guerra, antes que seja demasiado tarde. 372 00:30:43,040 --> 00:30:44,320 Muito bem, capitão. 373 00:30:50,320 --> 00:30:51,240 Camarada. 374 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Erguer armas! 375 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 Apontar! 376 00:30:55,680 --> 00:30:56,520 Fogo! 377 00:31:33,800 --> 00:31:36,680 Interrompemos esta transmissão com uma notícia de última hora 378 00:31:36,760 --> 00:31:40,880 de uma tentativa de assalto evitada pela polícia. 379 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Relatórios iniciais sugerem que o gangue foi encurralado 380 00:31:43,840 --> 00:31:48,200 enquanto atacava a carrinha perto da entrada de Marlboro. 381 00:31:48,760 --> 00:31:51,480 Três dos membros do gangue foram mortos 382 00:31:51,560 --> 00:31:53,480 no consequente tiroteio, 383 00:31:53,560 --> 00:31:56,000 com vários outros detidos. 384 00:31:56,080 --> 00:31:58,320 Mas apenas dois conseguiram fugir. 385 00:31:58,800 --> 00:32:02,480 Um porta-voz confirmou que não morreram polícias. 386 00:32:02,560 --> 00:32:06,200 E… O que é aquilo? 387 00:32:06,280 --> 00:32:07,200 A Anglo. 388 00:32:08,640 --> 00:32:10,520 A grande escolta? 389 00:32:10,600 --> 00:32:14,040 Não. Disseram-nos que a escolta era um engodo. 390 00:32:14,120 --> 00:32:16,000 E se o engodo foi um engodo? 391 00:32:16,600 --> 00:32:17,760 A polícia lixou-os. 392 00:32:17,840 --> 00:32:21,440 … à saída de Grayston. Ele estava à espera dos outros três. 393 00:32:21,520 --> 00:32:23,600 O que se diz é que… 394 00:32:42,720 --> 00:32:44,440 Olá, Zabadi! 395 00:32:44,520 --> 00:32:46,480 Olá, irmão. 396 00:32:46,560 --> 00:32:49,520 - O grande… - És tu. 397 00:32:53,560 --> 00:32:54,400 Então… 398 00:32:56,640 --> 00:32:59,880 Olha, achas que apanharam este tipo? 399 00:33:00,400 --> 00:33:03,320 O Shabane? Não, ele e outro tipo escaparam. 400 00:33:03,400 --> 00:33:06,720 Deixou o carro perto da praça de táxis. 401 00:33:06,800 --> 00:33:07,800 Eu juro-te, 402 00:33:07,880 --> 00:33:12,240 da próxima vez que nos atacarem, vão ter-nos à espera. 403 00:33:32,960 --> 00:33:35,360 Amor, sei que estou atrasada, 404 00:33:35,440 --> 00:33:37,320 mas está um caos na cidade. 405 00:33:37,400 --> 00:33:39,640 - O trânsito estava de doidos. - Suni. 406 00:33:39,720 --> 00:33:41,200 - Na rua em… - Suni! 407 00:33:41,280 --> 00:33:45,320 - Sim? - Preciso que faças as malas. 408 00:33:45,400 --> 00:33:48,280 Leva a Ziyanda e volta já para a tua mãe. 409 00:33:49,000 --> 00:33:50,040 Zaba, o quê? Porquê? 410 00:33:50,120 --> 00:33:50,960 Imploro-te. 411 00:33:51,040 --> 00:33:53,320 Faz tudo o que te digo. 412 00:33:53,400 --> 00:33:55,360 Por favor, faz o que te digo. 413 00:33:56,240 --> 00:33:59,240 Zaba, o que fizeste? 414 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 O que fizeste? 415 00:34:03,640 --> 00:34:04,600 Zaba… 416 00:34:14,080 --> 00:34:18,080 Querida… leva o essencial. 417 00:34:18,160 --> 00:34:20,800 Tudo o que precisares. Por favor! 418 00:34:20,880 --> 00:34:22,160 - Por favor… - Está bem. 419 00:34:22,240 --> 00:34:24,320 - Eu resolvo isto. - Está bem! 420 00:34:24,400 --> 00:34:25,320 Eu resolvo isto. 421 00:34:26,480 --> 00:34:27,320 Está bem. 422 00:34:28,320 --> 00:34:29,880 Mas tu vens, certo? 423 00:34:31,280 --> 00:34:32,520 - Certo? - Sim. 424 00:34:33,640 --> 00:34:34,720 Sim, está bem. 425 00:34:34,800 --> 00:34:36,840 Mas, Zaba, prometes, certo? 426 00:34:38,080 --> 00:34:39,760 Sim, prometo. 427 00:34:45,120 --> 00:34:48,800 Está bem, Zizi. Meu amor. 428 00:34:56,280 --> 00:34:58,720 - Olá, senhora. - Olá, filho. 429 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 Procuro um amigo. Ele, às vezes, vem cá. 430 00:35:02,520 --> 00:35:05,200 Filho, muitas pessoas vêm cá comer. 431 00:35:05,280 --> 00:35:07,880 Este amigo está em apuros. 432 00:35:08,600 --> 00:35:11,280 Quero apenas saber se está bem. 433 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 - O Moskow. - O Moskow… 434 00:35:14,680 --> 00:35:16,800 Já não o vejo há dias. 435 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Nem sequer vi os amigos dele. 436 00:35:19,240 --> 00:35:21,280 Certo, minha senhora, se ele vier, 437 00:35:21,360 --> 00:35:25,840 diga-lhe que o amigo dele da Anglo esteve aqui. 438 00:35:25,920 --> 00:35:28,880 Se o vir, digo-lhe. 439 00:35:28,960 --> 00:35:30,280 - Por favor. - Sim. 440 00:35:30,360 --> 00:35:31,800 Está bem, filho. 441 00:36:19,720 --> 00:36:21,240 Ele fugiu! 442 00:36:21,320 --> 00:36:22,640 Como um rato. 443 00:36:23,200 --> 00:36:24,600 Quando me viu, fugiu. 444 00:36:24,680 --> 00:36:26,280 Ele enganou-nos! 445 00:36:26,360 --> 00:36:29,640 E eles mataram os meus rapazes. Ele tem de pagar! 446 00:36:29,720 --> 00:36:31,320 O que fizeste, Alex? 447 00:36:34,000 --> 00:36:36,280 Disse-te para não fazeres isto. 448 00:36:36,360 --> 00:36:37,640 Ele não era de confiança? 449 00:36:37,720 --> 00:36:39,800 - Deu-te o que querias. - Matou os rapazes. 450 00:36:39,880 --> 00:36:41,360 Foste tu, Alex! Tu! 451 00:36:41,440 --> 00:36:42,800 Então? Tem cuidado. 452 00:36:43,800 --> 00:36:45,200 Vê como falas comigo. 453 00:36:45,280 --> 00:36:48,320 Ou o quê? Já não derramaste sangue suficiente? 454 00:36:52,480 --> 00:36:53,800 É isto que queres? 455 00:36:54,600 --> 00:36:56,920 Quando é que isto foi sobre o que eu queria, Alex? 456 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 Disse-te que precisávamos de ti. 457 00:37:20,880 --> 00:37:22,480 Não te atrevas a culpar-me. 458 00:37:23,920 --> 00:37:27,080 Está na hora de parares de culpar os outros pelo que és, Shabane. 459 00:37:28,800 --> 00:37:29,840 E tu, 460 00:37:30,360 --> 00:37:33,560 deixa o meu tipo em paz. Estou a avisar-te. 461 00:37:40,840 --> 00:37:41,720 Vinno. 462 00:37:52,320 --> 00:37:54,560 Obrigada, meu Deus! Obrigada. 463 00:37:54,640 --> 00:37:55,600 Obrigada, Deus. 464 00:37:56,920 --> 00:37:57,800 Querida… 465 00:38:00,560 --> 00:38:03,440 Eu disse-te que voltava. 466 00:38:04,960 --> 00:38:06,440 O que tem a Ziyanda? 467 00:38:06,520 --> 00:38:08,520 Esqueci-me da coruja dela no apartamento. 468 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 E ela não vai parar. 469 00:38:12,560 --> 00:38:15,760 Vou comprar-lhe outro. Onde está o dinheiro? 470 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 O teu bónus? 471 00:38:17,360 --> 00:38:20,280 Aquele que pusemos de lado para as dificuldades. 472 00:38:22,360 --> 00:38:24,280 Zaba, não trouxeste o dinheiro? 473 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 Pensei que tu… 474 00:38:27,360 --> 00:38:30,200 - Tenho de voltar. - Não! Deixa o dinheiro. 475 00:38:32,680 --> 00:38:34,240 - Suni… - Não, sabes… 476 00:38:34,320 --> 00:38:36,320 Tenho de voltar. 477 00:38:36,400 --> 00:38:38,880 Precisamos do dinheiro e temos de sair daqui. 478 00:38:38,960 --> 00:38:42,560 Temos de ir para longe, para um sítio seguro. 479 00:38:42,640 --> 00:38:43,480 Está bem. 480 00:38:44,680 --> 00:38:45,800 Não vás, está bem? 481 00:38:45,880 --> 00:38:48,600 - Zaba, espera, está bem? - Sim. 482 00:38:48,680 --> 00:38:49,520 Pronto… 483 00:38:59,400 --> 00:39:01,000 Pronto, minha filha. 484 00:39:02,920 --> 00:39:05,840 Zaba! 485 00:40:09,600 --> 00:40:10,440 Olá. 486 00:40:22,240 --> 00:40:23,480 Por favor, perdoe-me. 487 00:40:24,120 --> 00:40:25,320 Por favor. 488 00:40:26,680 --> 00:40:27,720 Rogo-lhe. 489 00:40:29,200 --> 00:40:30,600 Tenho mulher. 490 00:40:30,680 --> 00:40:34,280 Tenho uma bebé e a minha mulher está grávida. 491 00:40:34,880 --> 00:40:36,600 Rogo-lhe. Vá lá, perdoe-me. 492 00:40:38,520 --> 00:40:39,480 Por favor! 493 00:40:40,960 --> 00:40:42,680 Tenho uma filha. Tenho uma… 494 00:41:20,600 --> 00:41:21,560 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 495 00:41:21,640 --> 00:41:23,120 Deu-lhe o coração e o dinheiro. 496 00:41:23,200 --> 00:41:24,440 Como se chama ela? 497 00:41:27,600 --> 00:41:30,480 - Queres ser importante. - Não me conheces. 498 00:41:32,360 --> 00:41:34,760 Fizemos promessas, Sakkie! 499 00:41:34,840 --> 00:41:36,280 Temos provas novas. 500 00:41:36,360 --> 00:41:39,400 Se não nos ajudar, enterrará o seu filho, antes do final da semana. 501 00:41:39,880 --> 00:41:42,200 - Estou? - Lesedi, saia já daí. 502 00:41:42,280 --> 00:41:43,360 Vamos! 503 00:41:43,440 --> 00:41:44,920 Cobra! 504 00:41:46,280 --> 00:41:48,600 EM BREVE SERÁ NOITE 505 00:42:55,160 --> 00:42:58,920 Legendas: João Braga 32141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.