Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:14,720
JOANESBURGO 2000
2
00:00:16,440 --> 00:00:20,120
A partir de hoje, a Sekoati
ficará à frente desta unidade.
3
00:00:20,200 --> 00:00:21,560
Sem mais nem menos.
4
00:00:21,640 --> 00:00:23,720
Acho que vou passar a usar um vestido.
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,800
Quem sabe… O ministro ainda me promove.
6
00:00:26,880 --> 00:00:31,240
Ntsane, a agente Sekoati
tem um mestrado em Criminologia.
7
00:00:31,320 --> 00:00:32,160
E tu?
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,880
O que é que tens?
9
00:00:33,960 --> 00:00:35,840
Capitão, experiência.
10
00:00:36,520 --> 00:00:40,760
Capitão, e o Rain… o Oosthuizen?
11
00:00:41,360 --> 00:00:44,280
Oferecemos ao Oosthuizen
um posto em Upington,
12
00:00:44,360 --> 00:00:47,680
mas ele decidiu tirar uma licença
sem vencimento enquanto pondera.
13
00:00:49,320 --> 00:00:51,880
Cavalheiros, espero que todos vocês
14
00:00:51,960 --> 00:00:55,360
deem à Sekoati
toda a assistência de que ela precisa.
15
00:00:55,440 --> 00:00:58,280
Há uma hora, recebi uma chamada da prisão.
16
00:00:59,160 --> 00:01:02,000
O Shabane e os dois parceiros fugiram.
17
00:01:02,080 --> 00:01:03,120
- O quê?
- O quê?
18
00:01:03,600 --> 00:01:04,520
O quê?
19
00:01:12,840 --> 00:01:13,840
Alvejaram-te?
20
00:01:13,920 --> 00:01:17,360
Não, é só um arranhão.
Vou ficar bem. E aí?
21
00:01:17,440 --> 00:01:19,280
Vão queimar outro carro.
22
00:01:26,240 --> 00:01:29,080
- Lamento que ele tenha vindo cá.
- Eu também.
23
00:01:33,600 --> 00:01:35,280
Ainda me queres na prisão?
24
00:01:35,360 --> 00:01:37,120
Quero-te fora da minha vida.
25
00:01:40,320 --> 00:01:42,880
Lesedi, saber que voltaria para ti…
26
00:01:46,640 --> 00:01:49,880
Foi a única razão. Manteve-me vivo.
27
00:01:52,960 --> 00:01:54,240
Sonhos infantis.
28
00:01:57,800 --> 00:01:58,640
E o rapaz?
29
00:02:00,440 --> 00:02:02,040
- Ele sonha?
- Deixa-o fora disto.
30
00:02:02,120 --> 00:02:03,040
Deixá-lo?
31
00:02:03,120 --> 00:02:04,920
Também sangrei pelos sonhos dele.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,720
- Este rapaz vai crescer livre, pois…
- Talvez!
33
00:02:10,240 --> 00:02:12,640
Ou talvez venha a conhecer
um homem como tu,
34
00:02:12,720 --> 00:02:14,200
que o mataria pelo que tem.
35
00:02:16,080 --> 00:02:18,000
Não se tiver um pai para o proteger.
36
00:02:18,960 --> 00:02:20,400
O pai está onde sempre esteve…
37
00:02:22,160 --> 00:02:24,800
… e é onde deve ficar. Fora da vida dele.
38
00:02:26,640 --> 00:02:28,000
Estarei lá fora.
39
00:02:33,280 --> 00:02:34,560
Mesmo agora, Lesedi,
40
00:02:35,400 --> 00:02:38,080
ainda lhe negas a hipótese
de saber quem é?
41
00:02:38,160 --> 00:02:39,520
De onde é?
42
00:02:43,480 --> 00:02:46,520
Uma mulher nega muitas coisas
por uma criança, tudo.
43
00:02:46,600 --> 00:02:48,240
Não, tu escolheste isto, não eu.
44
00:02:48,320 --> 00:02:50,840
- E pago por isso todos os dias.
- Eu paguei, Lesedi!
45
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
Eu paguei.
46
00:02:55,120 --> 00:02:57,600
Criei o teu filho. Mereci-o!
47
00:02:58,480 --> 00:03:00,240
Mas o que és? Uma pega, é?
48
00:03:01,000 --> 00:03:02,120
Nem sequer por ti.
49
00:03:06,200 --> 00:03:07,040
Desculpa.
50
00:03:07,120 --> 00:03:08,640
Tinhas razão da primeira vez.
51
00:03:09,360 --> 00:03:11,800
És um mau pai, Alex Shabane.
52
00:03:12,440 --> 00:03:13,280
Mau!
53
00:03:13,920 --> 00:03:16,800
Sim, aceito dinheiro pelo teu filho.
54
00:03:19,040 --> 00:03:20,560
Mas tu não és um pai.
55
00:03:21,760 --> 00:03:24,280
És o homem que mata
os pais de outras crianças.
56
00:03:26,920 --> 00:03:28,160
Agora, sai.
57
00:03:30,160 --> 00:03:32,760
Sai e nunca mais voltes.
58
00:04:03,120 --> 00:04:05,520
Posso falar consigo em privado? Agora.
59
00:04:13,720 --> 00:04:15,600
- O que se passa?
- É verdade?
60
00:04:16,720 --> 00:04:18,960
Sobre a fuga do Shabane? Sim, ouvi…
61
00:04:19,040 --> 00:04:20,960
Sobre o meu pai, Sakkie.
62
00:04:21,040 --> 00:04:22,200
O que disseram.
63
00:04:24,040 --> 00:04:25,080
Quem disse o quê?
64
00:04:25,160 --> 00:04:27,400
Sobre o homem
que foi incriminado por matá-lo.
65
00:04:38,360 --> 00:04:39,760
Confiei em si.
66
00:04:41,640 --> 00:04:43,480
Confiei em si, Sakkie.
67
00:04:43,560 --> 00:04:45,400
Pensei que fosse melhor.
68
00:04:45,960 --> 00:04:47,760
Achei-o diferente dos outros.
69
00:04:51,000 --> 00:04:52,080
Não queria mentir…
70
00:04:52,160 --> 00:04:54,520
A mim, Sakkie. A mim!
71
00:04:56,120 --> 00:04:57,160
A ninguém.
72
00:04:58,480 --> 00:05:01,040
Tens de compreender
que, antigamente, havia…
73
00:05:09,960 --> 00:05:12,360
Parabéns… chefe.
74
00:05:13,480 --> 00:05:15,040
Deve ser bom.
75
00:05:15,760 --> 00:05:17,480
Está quentinha na mesa dos outros.
76
00:05:17,560 --> 00:05:18,480
Bem quentinha.
77
00:05:18,560 --> 00:05:19,440
Desculpem?
78
00:05:25,680 --> 00:05:28,680
Quero rever as provas
sobre o Shabane e o gangue.
79
00:05:28,760 --> 00:05:32,080
Também temos de encontrar a delatora
e tem de ser agora.
80
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Podemos, ao menos…
81
00:05:33,480 --> 00:05:35,840
- Eu disse agora!
- Mas…
82
00:05:35,920 --> 00:05:38,360
Ou devo dizer ao ministro
que tens um problema?
83
00:05:38,920 --> 00:05:39,800
Então?
84
00:05:44,480 --> 00:05:45,720
Bem me parecia.
85
00:05:47,360 --> 00:05:48,880
Vou buscar as minhas coisas.
86
00:05:51,920 --> 00:05:53,680
Alguém já sente falta do Rainman?
87
00:05:53,760 --> 00:05:54,880
Eu.
88
00:05:54,960 --> 00:05:56,560
O Shabane estará a contratar?
89
00:06:33,000 --> 00:06:33,840
Pai…
90
00:06:35,680 --> 00:06:40,560
Pai, ajuda-me, por favor.
91
00:06:44,240 --> 00:06:45,360
Ora bem…
92
00:07:04,000 --> 00:07:10,960
EM BREVE SERÁ NOITE
93
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
Caramba… Tu outra vez.
94
00:07:22,360 --> 00:07:23,520
Não tens amigos?
95
00:07:33,360 --> 00:07:34,800
Eu era um bom detetive?
96
00:07:38,400 --> 00:07:39,760
Era bom o suficiente?
97
00:07:41,840 --> 00:07:43,960
Ou precisavas de alguém
que mentisse por ti?
98
00:07:45,280 --> 00:07:48,880
Foste premiado, meu caro Sakkie?
Isso é um discurso?
99
00:07:49,720 --> 00:07:51,560
Ou também te escorraçaram?
100
00:07:52,600 --> 00:07:53,880
Não sou um dos teus.
101
00:07:54,400 --> 00:07:55,240
A sério?
102
00:07:55,320 --> 00:07:57,880
- O que tu fizeste àquele homem…
- Nós.
103
00:07:58,440 --> 00:08:00,800
O que nós lhe fizemos.
104
00:08:02,520 --> 00:08:06,120
Achas que, se te esforçares,
se cumprires, seja quem mandar,
105
00:08:06,200 --> 00:08:08,680
vais lavar o sangue das tuas mãos?
106
00:08:11,440 --> 00:08:13,520
As pessoas que dão ordens no topo
107
00:08:14,560 --> 00:08:16,240
não assumem as culpas.
108
00:08:16,880 --> 00:08:18,920
E, agora, também te expulsaram.
109
00:08:20,200 --> 00:08:22,400
Não somos iguais, tu e eu?
110
00:08:25,240 --> 00:08:26,200
Não, não somos.
111
00:08:29,120 --> 00:08:30,640
Tu foste um sucesso.
112
00:08:45,880 --> 00:08:48,160
Sim, tem boas luzes laterais.
113
00:08:49,080 --> 00:08:50,240
Há uma saída.
114
00:08:50,760 --> 00:08:52,200
- Ninguém nos encurrala.
- Sim.
115
00:08:52,760 --> 00:08:55,240
Enquanto estamos escondidos,
podemos preparar isto.
116
00:08:55,320 --> 00:08:57,640
Escondidos? Falaste com ele sobre isso?
117
00:08:59,240 --> 00:09:00,120
É óbvio.
118
00:09:00,600 --> 00:09:01,880
- Óbvio?
- Sim.
119
00:09:02,400 --> 00:09:03,480
Boa sorte com isso.
120
00:09:12,480 --> 00:09:13,600
Tudo bem, chefe?
121
00:09:16,280 --> 00:09:17,240
Sim, parece bem.
122
00:09:18,560 --> 00:09:21,000
Não é isso. Quero saber se estás bem.
123
00:09:22,240 --> 00:09:23,640
É o que é, Moskow.
124
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
Encontrei-a.
125
00:09:29,000 --> 00:09:31,600
A Pearl. Está em casa da prima.
126
00:09:34,520 --> 00:09:37,400
Se só agora se juntou a nós,
passa das 14h00,
127
00:09:37,480 --> 00:09:39,960
e eis a Desiree com as notícias.
128
00:09:41,760 --> 00:09:43,240
A manchete de hoje é
129
00:09:43,320 --> 00:09:47,480
a história de Alex Shabane
e da sua dramática fuga.
130
00:09:47,560 --> 00:09:51,000
Vários agentes ficaram gravemente feridos
e um foi morto.
131
00:09:51,080 --> 00:09:53,080
Falámos com a sua viúva.
132
00:09:58,400 --> 00:09:59,360
Foda-se!
133
00:10:00,000 --> 00:10:00,840
Merda!
134
00:10:14,160 --> 00:10:15,200
Vão-se embora!
135
00:10:15,280 --> 00:10:16,560
Deixem-me em paz!
136
00:10:16,640 --> 00:10:17,840
Tenho uma arma!
137
00:10:17,920 --> 00:10:20,720
Temos todos, senhora.
Abra a merda da porta.
138
00:10:28,280 --> 00:10:30,480
Guarde isso, antes que se magoe.
139
00:10:31,280 --> 00:10:32,440
Não tenha medo.
140
00:10:32,520 --> 00:10:35,280
Vai ficar sob custódia policial,
para sua segurança.
141
00:10:35,360 --> 00:10:37,400
Desculpe? Vou ficar onde?
142
00:10:38,600 --> 00:10:43,800
Ele fugiu e, agora,
diz-me que estou sob a porra da custódia
143
00:10:43,880 --> 00:10:45,080
ou lá o que isso é!
144
00:10:48,000 --> 00:10:48,840
Ela é a bufa!
145
00:10:48,920 --> 00:10:51,000
- Ela traiu-nos!
- A culpa é minha!
146
00:10:51,080 --> 00:10:52,000
Eu fiz merda!
147
00:10:52,800 --> 00:10:53,920
Tive o que mereci.
148
00:10:54,000 --> 00:10:55,720
Preocupemo-nos é com isso.
149
00:10:56,440 --> 00:10:57,360
Estamos aqui.
150
00:10:58,720 --> 00:11:00,760
Sem guardas, sem muros, estamos livres!
151
00:11:00,840 --> 00:11:01,720
Alex…
152
00:11:04,440 --> 00:11:08,320
Moskow, eu disse que não mato mulheres.
Estás a entender?
153
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
Entendido.
154
00:11:12,080 --> 00:11:12,960
És o chefe.
155
00:11:14,840 --> 00:11:15,760
Pois sou.
156
00:11:18,160 --> 00:11:20,520
Como estava a dizer ao Vinny,
157
00:11:20,600 --> 00:11:22,680
aqui escondidos,
podemos pôr isto em ordem.
158
00:11:24,240 --> 00:11:25,120
Escondidos?
159
00:11:28,160 --> 00:11:30,200
Deves estar a gozar com essa.
160
00:11:34,080 --> 00:11:35,240
Temos companhia.
161
00:11:50,720 --> 00:11:51,800
Thuls!
162
00:11:54,200 --> 00:11:56,960
- Onde arranjaste este carro?
- Sou muito bom.
163
00:11:57,040 --> 00:11:57,920
Sem dúvida.
164
00:11:58,760 --> 00:12:00,960
Que porra, Thuls? Idiota imprudente!
165
00:12:01,040 --> 00:12:02,440
Baixa isso, meu!
166
00:12:03,840 --> 00:12:05,880
Vinny, leva isso à oficina.
167
00:12:07,800 --> 00:12:08,760
Vais abater o carro?
168
00:12:08,840 --> 00:12:11,280
- Quero-nos fora da prisão.
- Pois é!
169
00:12:15,000 --> 00:12:16,560
O que eu preciso agora
170
00:12:16,640 --> 00:12:19,120
é de lavar o sabor da choça da boca!
171
00:12:21,040 --> 00:12:23,160
Quero viver antes de morrer, camaradas.
172
00:12:25,320 --> 00:12:26,440
Mexe-te, miúdo.
173
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
Vamos dar uma volta.
174
00:12:29,920 --> 00:12:32,120
Vamos, rapaz! Sim!
175
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Este é dos bons, meu!
176
00:13:38,200 --> 00:13:41,040
Devagarinho, sim?
Se pressionares com força, pode partir.
177
00:13:41,120 --> 00:13:43,600
Cuidado. Uma dedada e estraga tudo.
178
00:13:44,320 --> 00:13:47,800
Muito bem. Agora, podemos pintar.
179
00:13:47,880 --> 00:13:48,960
E pendurá-los.
180
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
Quando fores crescido,
terás um esquadrão inteiro.
181
00:13:59,480 --> 00:14:01,960
Um pouco mais alto, à esquerda. É isso.
182
00:14:22,240 --> 00:14:25,000
Sim, sim… Não é nada de especial.
183
00:14:25,080 --> 00:14:26,320
Eu pago.
184
00:14:26,400 --> 00:14:27,960
O guito não me preocupa.
185
00:14:28,040 --> 00:14:30,440
- Então, o que te preocupa?
- Tu.
186
00:14:32,920 --> 00:14:35,200
- Não és minha mãe.
- Acabaste de fugir.
187
00:14:35,280 --> 00:14:37,400
- As pessoas têm de se lembrar.
- E lembram-se.
188
00:14:37,480 --> 00:14:38,920
Já ninguém se lembra de ontem.
189
00:14:39,000 --> 00:14:41,120
Mas temos de ser discretos.
190
00:14:41,960 --> 00:14:44,720
As pessoas têm de ver
que a prisão bóer não me quebrou.
191
00:14:44,800 --> 00:14:46,480
As pessoas conhecem-te.
192
00:14:52,360 --> 00:14:53,720
- Vino!
- Sim?
193
00:14:53,800 --> 00:14:56,520
Precisamos de um camião. Leva o Thuls.
194
00:14:57,520 --> 00:14:58,800
Obrigado, chefe!
195
00:15:02,120 --> 00:15:03,160
Faz as compras.
196
00:15:04,480 --> 00:15:06,400
As pessoas têm fome. Quem as alimenta?
197
00:15:08,600 --> 00:15:11,520
E liga ao teu infiltrado.
Precisamos de dinheiro.
198
00:15:13,640 --> 00:15:15,280
Feliz Natal!
199
00:15:29,360 --> 00:15:31,200
Vamos lá!
200
00:15:40,760 --> 00:15:43,680
O ministro tem grandes planos para ti,
Thato Sekoati.
201
00:15:45,960 --> 00:15:47,000
Mas posso ajudar-te…
202
00:15:48,600 --> 00:15:51,960
… a gerir as expectativas dele.
203
00:15:54,840 --> 00:15:55,680
Obrigada.
204
00:15:58,320 --> 00:15:59,760
Estás a aprender depressa.
205
00:15:59,840 --> 00:16:02,520
O teu pai ficaria tão orgulhoso
de te ver aqui.
206
00:16:05,440 --> 00:16:06,320
Sim!
207
00:16:10,040 --> 00:16:13,440
Ficaria orgulhoso
por eu ir atrás do homem que o vingou?
208
00:16:14,480 --> 00:16:15,640
É um problema?
209
00:16:16,720 --> 00:16:20,440
Perseguir um homem
que deu justiça a uma família?
210
00:16:21,200 --> 00:16:22,080
É só que…
211
00:16:24,680 --> 00:16:29,720
Porque é que um homem que fez o que fez
faria o que está a fazer agora?
212
00:16:53,240 --> 00:16:55,080
Isto dá ou não dá um artigo?
213
00:16:55,960 --> 00:16:58,200
Nem por isso, Shabane. É promoção.
214
00:17:01,600 --> 00:17:03,960
Então, acha
que não me importo com esta gente?
215
00:17:04,040 --> 00:17:05,720
Se acha que se importa,
216
00:17:05,800 --> 00:17:07,440
está a mentir a si próprio.
217
00:17:08,720 --> 00:17:11,280
Porque a verdade, Shabane,
é que a luta acabou há muito.
218
00:17:13,040 --> 00:17:13,920
É verdade.
219
00:17:16,040 --> 00:17:16,920
E perdemos.
220
00:17:18,440 --> 00:17:19,640
Mesmo quando ganhámos.
221
00:17:24,160 --> 00:17:27,000
É uma loucura.
Dás-me um cigarro, por favor?
222
00:17:34,200 --> 00:17:36,000
Esta rapariga gosta dele.
223
00:17:37,920 --> 00:17:42,520
Por favor.
Ela gosta do dinheiro e do poder dele.
224
00:17:44,880 --> 00:17:46,880
Então, porque é que a outra o denunciou?
225
00:17:48,800 --> 00:17:50,760
A Pearl merece pagar pelo que fez.
226
00:17:51,480 --> 00:17:55,000
Ouviste o que o velhote disse.
Ele disse que não o faria.
227
00:17:56,840 --> 00:17:58,320
Mas eu ouvi o chefe.
228
00:17:59,240 --> 00:18:02,720
Às vezes, precisamos dos corajosos
para o trabalho sujo.
229
00:18:03,960 --> 00:18:05,120
E dos criminosos.
230
00:18:06,280 --> 00:18:07,960
Leões que atacam durante o dia.
231
00:18:08,960 --> 00:18:10,280
Homens como nós.
232
00:18:12,000 --> 00:18:13,280
Homens como nós?
233
00:18:14,160 --> 00:18:15,160
Ouve, Thulani…
234
00:18:17,680 --> 00:18:19,040
Agora, és nosso irmão.
235
00:18:20,360 --> 00:18:21,440
Agora, és um bandido.
236
00:18:23,560 --> 00:18:25,120
Essa cabra meteu-nos na choça.
237
00:18:27,280 --> 00:18:28,720
O chefe conta connosco.
238
00:18:30,040 --> 00:18:33,160
Já estás a ver, rebelde. Estás a crescer.
239
00:18:34,440 --> 00:18:35,920
Pedimos desculpa depois, certo?
240
00:18:37,200 --> 00:18:40,040
- Como a vamos encontrar?
- Vá, isto é pequeno.
241
00:18:40,120 --> 00:18:41,520
As coisas sabem-se.
242
00:18:44,280 --> 00:18:47,840
Os teus instintos estão certos.
O nosso trunfo é a delatora.
243
00:18:48,840 --> 00:18:51,480
- Chama-se Pearl (=pérola).
- Pearl, sim.
244
00:18:52,360 --> 00:18:55,560
Ela era a pérola dele e traiu-o.
245
00:18:56,360 --> 00:19:00,200
E se o nosso imprudente amigo
a encontrasse?
246
00:19:01,800 --> 00:19:03,880
- Ela está sob custódia.
- Exato.
247
00:19:03,960 --> 00:19:07,800
E se ajudássemos
o Shabane a encontrar a Pearl?
248
00:19:09,080 --> 00:19:11,600
Está a sugerir que a usemos como isco?
249
00:19:12,200 --> 00:19:15,400
Estou a dizer que tens de fazer o trabalho
que o ministro Zungu te deu.
250
00:19:15,480 --> 00:19:19,560
Ou preferes que peça a outra pessoa?
251
00:19:24,160 --> 00:19:25,800
Desculpe, tenho de atender.
252
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
Estou? Capitão?
253
00:19:31,840 --> 00:19:32,720
O quê?
254
00:19:34,120 --> 00:19:35,160
Sim, lá estarei.
255
00:19:37,520 --> 00:19:40,480
É o Shabane.
Foi visto a dar comida na povoação.
256
00:19:42,200 --> 00:19:43,480
O eterno artista…
257
00:19:43,560 --> 00:19:46,480
Eu sabia que ele faria isto. Tenho de ir.
258
00:20:26,080 --> 00:20:27,400
Olá outra vez.
259
00:20:27,480 --> 00:20:29,880
A Chantal está aqui?
260
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
Claro. Entre.
261
00:20:33,560 --> 00:20:34,640
Chantal!
262
00:20:40,800 --> 00:20:41,640
Chantal…
263
00:20:56,920 --> 00:20:59,080
Trouxe-te a escova da tua mãe.
264
00:21:02,080 --> 00:21:03,320
É da tua mãe.
265
00:21:06,000 --> 00:21:07,760
Sim.
266
00:21:11,080 --> 00:21:12,440
Esperava que pudéssemos falar.
267
00:21:15,400 --> 00:21:17,480
O que te fizeram, Sakkie?
268
00:21:19,480 --> 00:21:20,360
Upington.
269
00:21:21,760 --> 00:21:24,360
Mas pensei que tinhas apanhado o tipo.
270
00:21:25,480 --> 00:21:29,440
E apanhei. Sim, mais ou menos.
271
00:21:32,240 --> 00:21:33,120
Não apanhei.
272
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
Não estou bem, Chantal.
273
00:21:43,360 --> 00:21:47,160
- Não durmo e, quando durmo…
- Sakkie…
274
00:21:50,280 --> 00:21:51,200
Tenho saudades dele.
275
00:21:53,760 --> 00:21:54,840
Do nosso filho.
276
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
Todos os dias.
277
00:22:00,760 --> 00:22:02,040
Se pudesse voltar atrás…
278
00:22:03,240 --> 00:22:04,680
Não podemos voltar atrás.
279
00:22:06,520 --> 00:22:08,560
- Não podemos.
- Nem podemos seguir em frente.
280
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Devia ter-me despedido.
281
00:22:15,160 --> 00:22:16,840
Sempre me pediste isso.
282
00:22:18,440 --> 00:22:21,000
- Seja como for, não sou muito bom.
- Isso não é verdade!
283
00:22:22,800 --> 00:22:25,000
Não deixes que te tirem isso.
284
00:22:26,720 --> 00:22:29,320
É a tua vida e és muito bom.
285
00:22:30,880 --> 00:22:32,120
Mas tu odiava-lo.
286
00:22:46,520 --> 00:22:48,600
O que correu mal entre nós…
287
00:22:51,800 --> 00:22:52,960
Não foste tu.
288
00:22:56,000 --> 00:22:58,640
E o que aconteceu ao Jaco…
289
00:23:02,280 --> 00:23:03,920
… foi um acidente.
290
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
A culpa não é tua.
291
00:23:25,680 --> 00:23:26,520
Está bem.
292
00:23:42,720 --> 00:23:43,640
Atualização?
293
00:23:44,440 --> 00:23:48,360
Pelos vistos, o camião foi roubado em Kew.
O relatório ainda nem está no sistema.
294
00:23:49,520 --> 00:23:51,720
- O Shabane?
- Ninguém sabe nada.
295
00:23:51,800 --> 00:23:54,040
Estão todos cegos, surdos e mudos.
296
00:23:55,480 --> 00:23:56,320
Alguma coisa?
297
00:23:56,400 --> 00:23:57,960
Ninguém sabe nada.
298
00:23:58,040 --> 00:23:59,440
Foi o que eu disse.
299
00:24:02,080 --> 00:24:04,880
Ora, chefe… E agora?
300
00:24:08,600 --> 00:24:10,040
Deem-me um segundo.
301
00:24:23,000 --> 00:24:23,840
Vamos lá!
302
00:24:25,000 --> 00:24:26,720
Usamos a namorada como isco.
303
00:24:27,400 --> 00:24:28,560
- Pois…
- Joubert!
304
00:24:29,480 --> 00:24:31,720
- Vem comigo.
- Eu? E…
305
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
Sim, tu. Gaguejei?
306
00:24:36,960 --> 00:24:39,400
Olha, a miúda tem um Sakkie novo.
307
00:24:39,480 --> 00:24:43,760
Sem dúvida. É o velho Sakkie,
mas não é tão inteligente.
308
00:24:45,240 --> 00:24:46,840
Força, meu!
309
00:24:57,240 --> 00:24:58,120
Chefe…
310
00:25:00,360 --> 00:25:01,840
Arranjaste o que eu queria?
311
00:25:04,720 --> 00:25:06,240
Quero marcar uma posição.
312
00:25:08,280 --> 00:25:10,960
Primeiro, o espetáculo.
Agora, uma posição.
313
00:25:15,920 --> 00:25:17,680
Tens algo para me dizer?
314
00:25:21,040 --> 00:25:22,760
Eles seguem-te, Alex.
315
00:25:23,320 --> 00:25:24,680
Eles seguem-te,
316
00:25:25,320 --> 00:25:31,000
mas o Vinny é imprudente
e o miúdo é só um miúdo.
317
00:25:31,080 --> 00:25:32,800
E eu não sou pai dele.
318
00:25:35,280 --> 00:25:38,360
Pisga-te, se não te agrada,
ou faz o que te digo.
319
00:25:45,200 --> 00:25:46,400
Arranja-me um esquema.
320
00:25:48,360 --> 00:25:50,080
O único problema em que se vão meter
321
00:25:51,400 --> 00:25:52,680
é o problema que eu criar.
322
00:25:56,920 --> 00:25:59,040
O meu infiltrado
está prestes a reformar-se.
323
00:26:01,720 --> 00:26:03,840
Não me ouviste? Arranja-me um esquema.
324
00:26:04,960 --> 00:26:05,880
Capitão.
325
00:26:28,040 --> 00:26:29,720
- Olá.
- Olá.
326
00:26:33,880 --> 00:26:36,120
Turno da noite.
327
00:26:40,360 --> 00:26:42,280
Sabes como detesto o turno da noite.
328
00:26:43,160 --> 00:26:44,760
A parte boa é estar fora,
329
00:26:44,840 --> 00:26:47,240
antes de a Ziyanda
começar a chorar a noite toda.
330
00:26:48,240 --> 00:26:49,800
O que mais detesto
331
00:26:49,880 --> 00:26:52,840
é ter de deixar
a minha linda Suni sozinha,
332
00:26:52,920 --> 00:26:54,760
a noite toda, com a criança.
333
00:26:56,280 --> 00:26:58,280
Sabes do que estou a falar, certo?
334
00:26:59,160 --> 00:27:02,600
O supervisor de turno
a fazer o turno da noite.
335
00:27:02,680 --> 00:27:04,880
O turno do cangalheiro.
336
00:27:08,760 --> 00:27:11,920
E, em breve, não virás trabalhar.
Vais reformar-te.
337
00:27:13,920 --> 00:27:14,760
Olha, meu,
338
00:27:16,160 --> 00:27:18,200
falaste com eles sobre…
339
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
Falaste-lhes de mim?
340
00:27:22,280 --> 00:27:23,640
Eu juro-te,
341
00:27:23,720 --> 00:27:28,160
se ganhasse mais, dava-te algum.
342
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
Se eu puder estar com as minhas meninas,
343
00:27:30,800 --> 00:27:34,160
com a minha filha a chorar a noite toda,
então, estou bem.
344
00:27:34,240 --> 00:27:36,520
Olha, eu prometo-te.
345
00:27:37,600 --> 00:27:38,920
Vais ficar orgulhoso.
346
00:27:40,840 --> 00:27:45,480
Ouve, conheces a churrasqueira,
na rua Zakhele?
347
00:27:46,200 --> 00:27:47,160
Sim.
348
00:27:48,040 --> 00:27:50,480
Encontramo-nos lá amanhã,
quando acabares o teu turno.
349
00:27:50,560 --> 00:27:51,400
Está bem?
350
00:27:52,160 --> 00:27:53,480
- Claro.
- De certeza?
351
00:27:53,560 --> 00:27:55,320
Claro.
352
00:28:21,560 --> 00:28:22,920
- Olá.
- Olá.
353
00:28:23,040 --> 00:28:23,880
Claro.
354
00:28:25,040 --> 00:28:26,560
Então? Tudo bem?
355
00:28:28,640 --> 00:28:30,920
Mais ou menos. Nada…
356
00:28:31,600 --> 00:28:34,600
Até os ratos estavam aborrecidos.
357
00:28:35,760 --> 00:28:36,720
Come carne.
358
00:28:37,240 --> 00:28:38,360
Obrigado.
359
00:28:39,240 --> 00:28:43,040
Porra, rapaz…
Vão dar este trabalho ao Nkosi.
360
00:28:47,240 --> 00:28:48,080
Ao Nkosi?
361
00:28:49,160 --> 00:28:51,160
O Nkosi do trabalho?
362
00:28:51,880 --> 00:28:54,640
Ele dorme no turno do dia,
em plena luz do dia!
363
00:28:54,720 --> 00:28:56,720
O Nkosi não leva o trabalho a sério.
364
00:28:58,240 --> 00:29:00,680
- Como?
- Deixa lá, rapaz.
365
00:29:01,200 --> 00:29:04,480
Mas o tio deste tipo
é o diretor financeiro da empresa.
366
00:29:06,200 --> 00:29:07,360
Eu tentei, rapaz.
367
00:29:09,320 --> 00:29:15,440
Mas diz-me lá,
se eu tivesse um plano B, outra opção.
368
00:29:16,680 --> 00:29:19,080
Como o quê? Tipo…
369
00:29:20,040 --> 00:29:22,800
Matar o Nkosi enquanto dorme?
370
00:29:23,400 --> 00:29:24,720
Sim, melhor.
371
00:29:30,200 --> 00:29:36,960
Ouve, este é um velho amigo meu
de longa data. O Moskow.
372
00:29:37,040 --> 00:29:39,400
Moskow, este é o Zaba.
373
00:29:42,280 --> 00:29:43,920
Ela acabou de adormecer.
374
00:29:44,760 --> 00:29:47,840
Pois. Então? Ela chorou o dia todo?
375
00:29:51,200 --> 00:29:52,320
Desculpa, querida.
376
00:29:52,400 --> 00:29:53,520
Não faz mal.
377
00:29:55,720 --> 00:29:58,320
Diz-me… O que se passa?
378
00:30:00,320 --> 00:30:02,120
O que vais fazer em relação ao tipo?
379
00:30:02,920 --> 00:30:03,960
Mas eu disse-te.
380
00:30:04,040 --> 00:30:07,400
Eles pediram-me e eu disse
que não era desses.
381
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
Que não fazia isso.
382
00:30:08,560 --> 00:30:10,080
Não podes fazer isso…
383
00:30:10,160 --> 00:30:11,920
Vá lá, querida!
384
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
O que é que disse?
385
00:30:13,600 --> 00:30:16,720
Eles pediram, eu disse que não. Acabou.
386
00:30:20,760 --> 00:30:21,840
Sabes, amor,
387
00:30:22,800 --> 00:30:23,680
lamento muito.
388
00:30:24,200 --> 00:30:26,240
Lamento muito pela tua promoção.
389
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
- Sabes que mereço o cargo.
- Mereces.
390
00:30:29,760 --> 00:30:31,440
- Sim?
- Mereces, sim.
391
00:30:34,400 --> 00:30:35,360
Aonde vais?
392
00:30:35,440 --> 00:30:37,800
- Quero tratar da roupa.
- O que te fez a roupa?
393
00:30:38,360 --> 00:30:40,920
- É tua!
- Fala baixo.
394
00:30:49,120 --> 00:30:51,840
Chefe, ouvi dizer
que anda à minha procura.
395
00:30:51,920 --> 00:30:53,480
- És o Zaba?
- Sim.
396
00:30:53,560 --> 00:30:56,480
Ouve, sabes que o Molefe
vai sair no final do mês.
397
00:30:56,560 --> 00:30:57,400
Sim.
398
00:30:57,480 --> 00:30:59,320
E o Nkosi vai ser o novo chefe de turno.
399
00:30:59,400 --> 00:31:02,640
Sabes como é,
entendes as coisas que não estão escritas.
400
00:31:02,720 --> 00:31:05,840
Quero que lhe mostres
como as coisas são feitas.
401
00:31:09,800 --> 00:31:10,920
Zaba?
402
00:31:11,840 --> 00:31:12,720
Sim.
403
00:31:12,800 --> 00:31:17,080
Eu… Quer que o ajude
a fazer o trabalho dele.
404
00:31:17,760 --> 00:31:20,920
Vê se ele não adormece.
Podes fazer isso por mim?
405
00:31:34,440 --> 00:31:36,000
Olá, querida.
406
00:31:36,080 --> 00:31:38,840
Zaba, tens de vir já para casa.
407
00:31:39,760 --> 00:31:41,760
- Suni! Querida!
- Zaba!
408
00:31:42,280 --> 00:31:46,040
- O que foi? Porque está a chorar?
- Não sei. Temos de ir ao médico.
409
00:31:48,160 --> 00:31:49,520
Está bem, meu amor.
410
00:31:49,600 --> 00:31:52,480
E não vamos a um hospital público.
411
00:31:52,560 --> 00:31:54,720
Traz as minhas coisas, por favor.
412
00:32:18,680 --> 00:32:20,800
Não esperava voltar a ver-te, camarada.
413
00:32:25,040 --> 00:32:28,480
A minha filha está doente.
414
00:32:29,560 --> 00:32:31,000
Isso acontece às crianças.
415
00:32:31,600 --> 00:32:34,160
Pois, levei-a a uma clínica privada.
416
00:32:34,760 --> 00:32:35,920
Quanto?
417
00:32:38,160 --> 00:32:43,400
O médico disse 150 rands.
Para já, a medicação custa 300…
418
00:32:43,480 --> 00:32:45,800
Então, fiquemos nos mil.
419
00:32:47,760 --> 00:32:49,720
Não, meu. Tu…
420
00:32:49,800 --> 00:32:51,080
É um adiantamento.
421
00:32:55,040 --> 00:32:57,560
Aceita o dinheiro. Ajuda a tua bebé.
422
00:33:04,880 --> 00:33:08,280
E leva isto também.
Ligo-te com o que preciso.
423
00:33:09,480 --> 00:33:12,040
Quando tiveres o que quero, liga-me.
424
00:33:12,120 --> 00:33:14,240
O meu é o único número nesse telemóvel.
425
00:33:14,320 --> 00:33:17,760
Quando tiveres o que preciso,
pago-te o resto.
426
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
Mais dez?
427
00:33:21,080 --> 00:33:23,440
Temos de recompensar o trabalho.
428
00:33:23,520 --> 00:33:26,000
Agora, vai cuidar da tua bebé
e liga-me depois.
429
00:33:27,680 --> 00:33:28,560
Obrigado.
430
00:33:39,160 --> 00:33:41,520
Sim. Está feito.
431
00:33:54,240 --> 00:33:55,080
Olá, Pearl.
432
00:33:56,520 --> 00:33:57,440
Apanharam-no?
433
00:33:59,280 --> 00:34:00,160
Não.
434
00:34:00,800 --> 00:34:02,080
Então, porque estou aqui?
435
00:34:03,760 --> 00:34:08,280
Eu sabia que não devia ter dito nada.
Estão a arriscar a minha vida…
436
00:34:08,360 --> 00:34:09,760
Pearl, tenho um plano.
437
00:34:11,160 --> 00:34:13,880
Temos de garantir
que o Shabane vem ter connosco.
438
00:34:16,360 --> 00:34:17,200
Desculpe?
439
00:34:18,080 --> 00:34:20,520
Quer mesmo que seja o vosso isco?
440
00:34:21,240 --> 00:34:23,240
Querem mesmo usar-me?
441
00:34:24,520 --> 00:34:27,880
Pareço-vos estúpida?
Vocês são malucos, a sério!
442
00:34:31,640 --> 00:34:33,720
Quer viver a vida com medo?
443
00:34:33,800 --> 00:34:39,000
Já estou a viver assim, sempre com medo.
444
00:34:39,080 --> 00:34:40,680
Todos os dias!
445
00:34:40,760 --> 00:34:42,360
Nós protegemo-la, Pearl.
446
00:34:42,840 --> 00:34:45,240
Se nos ajudar, nós protegemo-la.
447
00:34:45,320 --> 00:34:48,280
E se não vos ajudar, fazem o quê?
448
00:34:48,840 --> 00:34:51,080
Fico sem proteção e livram-se de mim.
449
00:34:52,000 --> 00:34:53,120
Sabem que mais?
450
00:34:54,840 --> 00:34:56,760
Talvez seja outra lacaia.
451
00:34:57,600 --> 00:34:58,920
- É o meu trabalho.
- É?
452
00:34:59,000 --> 00:34:59,920
Sim.
453
00:35:01,640 --> 00:35:03,200
Vocês fizeram promessas…
454
00:35:03,280 --> 00:35:06,800
Sim, fizemos promessas,
a si e ao meu chefe.
455
00:35:07,680 --> 00:35:09,760
Só assim agrado a toda a gente.
456
00:35:09,840 --> 00:35:11,160
Prometo-lhe, Pearl.
457
00:35:11,240 --> 00:35:12,080
Por favor.
458
00:35:12,920 --> 00:35:14,360
É a única forma.
459
00:35:15,200 --> 00:35:18,520
Chama-o. Não vamos falhar.
460
00:35:27,080 --> 00:35:28,640
O que querem que eu faça?
461
00:35:29,880 --> 00:35:31,760
Podes tratar desse teu cabelo.
462
00:35:32,600 --> 00:35:33,640
Desculpe?
463
00:35:33,720 --> 00:35:34,880
Só estou a dizer.
464
00:35:38,000 --> 00:35:40,640
Joga. Caramba, meu… Desculpa.
465
00:35:41,360 --> 00:35:42,200
Olá.
466
00:35:45,240 --> 00:35:46,080
Estou?
467
00:35:47,800 --> 00:35:48,680
De certeza?
468
00:35:49,520 --> 00:35:51,360
Sim, claro que pago. O que é?
469
00:35:51,440 --> 00:35:52,800
Ótimo, então.
470
00:35:53,600 --> 00:35:54,880
Liga-me quando a vires.
471
00:35:59,640 --> 00:36:01,280
Adivinha quem ligou para o salão?
472
00:36:01,960 --> 00:36:04,160
A cabra quer arranjar o cabelo.
473
00:36:04,240 --> 00:36:06,040
- Quando?
- Amanhã.
474
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
O que te disse?
475
00:36:07,200 --> 00:36:08,680
Amanhã.
476
00:36:18,600 --> 00:36:21,840
SALÃO DE BELEZA
477
00:36:34,920 --> 00:36:37,040
Caramba, Pearl! Há quanto tempo!
478
00:36:37,120 --> 00:36:41,520
Se tu soubesses…
Preciso do serviço completo.
479
00:36:41,600 --> 00:36:42,960
Como vês, estou um caco.
480
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
E eles? Agora, tens escolta?
481
00:36:46,480 --> 00:36:50,760
Ela é minha prima, sabes? Da aldeia.
482
00:36:50,840 --> 00:36:51,760
Diz olá.
483
00:36:51,840 --> 00:36:53,040
Olá.
484
00:36:53,120 --> 00:36:55,520
Tantas perguntas, mulher. Despacha-te.
485
00:36:55,600 --> 00:36:58,760
Se puderes lavar e relaxar o meu cabelo.
486
00:36:59,680 --> 00:37:02,520
- Parece que precisa de ser lavado.
- Não é?
487
00:37:04,640 --> 00:37:06,040
Obrigado, minha cara.
488
00:37:09,600 --> 00:37:10,440
Sim?
489
00:37:13,720 --> 00:37:15,080
Claro, vamos a caminho.
490
00:37:17,840 --> 00:37:18,760
Vamos.
491
00:37:57,760 --> 00:37:59,240
- Aonde vais?
- Mijar.
492
00:38:28,160 --> 00:38:29,040
Viljoen!
493
00:38:29,120 --> 00:38:30,240
- Foda-se!
- Vai!
494
00:38:31,160 --> 00:38:33,040
Viljoen, são eles! Vá, Viljoen!
495
00:38:33,120 --> 00:38:34,360
Quietos, porra!
496
00:38:34,440 --> 00:38:35,880
Foda-se!
497
00:38:38,040 --> 00:38:39,440
Unidades, reforços!
498
00:38:39,520 --> 00:38:40,720
Para!
499
00:38:43,040 --> 00:38:44,440
Para!
500
00:39:18,440 --> 00:39:21,000
Sai!
501
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
Para trás!
502
00:39:46,720 --> 00:39:47,760
Anda, rapaz!
503
00:39:53,120 --> 00:39:54,240
Foda-se!
504
00:39:59,800 --> 00:40:02,080
Comam balas, cabrões!
505
00:40:02,160 --> 00:40:03,680
Foda-se!
506
00:40:09,080 --> 00:40:11,640
Chama uma ambulância!
507
00:40:14,640 --> 00:40:17,560
Deste cabo deles! Eu vi-te!
508
00:40:17,640 --> 00:40:21,480
Estou impressionado, rapaz!
O que tens a dizer, Thulani?
509
00:40:21,560 --> 00:40:23,040
O que é, rapaz?
510
00:40:24,120 --> 00:40:25,000
Rapaz?
511
00:40:27,320 --> 00:40:28,200
Moskow!
512
00:40:37,680 --> 00:40:39,240
Moskow!
513
00:40:39,320 --> 00:40:41,280
O rapaz está ferido!
514
00:40:45,320 --> 00:40:46,160
Rapaz…
515
00:40:48,400 --> 00:40:49,600
Ele…
516
00:41:34,680 --> 00:41:36,040
Tu mataste aquele rapaz.
517
00:41:36,120 --> 00:41:38,160
- A culpa não é minha!
- Nunca nada é!
518
00:41:38,240 --> 00:41:39,480
Foda-se!
519
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
- Quer ou não o seu emprego de volta?
- Não, se não me der o que preciso.
520
00:41:43,360 --> 00:41:46,880
A escolta é uma armadilha,
mas agora sabemos onde está o dinheiro.
521
00:41:48,320 --> 00:41:51,080
Zaba, o que fizeste? O que fizeste?
522
00:41:51,160 --> 00:41:52,720
Isto é África, Alex.
523
00:41:52,800 --> 00:41:54,800
O Sol aqui é brilhante e quente,
524
00:41:54,880 --> 00:41:57,200
mas, quando esse Sol se põe,
escurece depressa.
525
00:41:58,800 --> 00:42:00,200
E, em breve, será noite.
526
00:42:00,280 --> 00:42:01,760
EM BREVE SERÁ NOITE
527
00:42:01,840 --> 00:42:02,840
Em breve.
528
00:43:09,840 --> 00:43:13,680
Legendas: João Braga
33646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.