All language subtitles for Soon.Comes.Night.S01E04.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:14,720 JOANESBURGO 2000 2 00:00:16,440 --> 00:00:20,120 A partir de hoje, a Sekoati ficará à frente desta unidade. 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,560 Sem mais nem menos. 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,720 Acho que vou passar a usar um vestido. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,800 Quem sabe… O ministro ainda me promove. 6 00:00:26,880 --> 00:00:31,240 Ntsane, a agente Sekoati tem um mestrado em Criminologia. 7 00:00:31,320 --> 00:00:32,160 E tu? 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,880 O que é que tens? 9 00:00:33,960 --> 00:00:35,840 Capitão, experiência. 10 00:00:36,520 --> 00:00:40,760 Capitão, e o Rain… o Oosthuizen? 11 00:00:41,360 --> 00:00:44,280 Oferecemos ao Oosthuizen um posto em Upington, 12 00:00:44,360 --> 00:00:47,680 mas ele decidiu tirar uma licença sem vencimento enquanto pondera. 13 00:00:49,320 --> 00:00:51,880 Cavalheiros, espero que todos vocês 14 00:00:51,960 --> 00:00:55,360 deem à Sekoati toda a assistência de que ela precisa. 15 00:00:55,440 --> 00:00:58,280 Há uma hora, recebi uma chamada da prisão. 16 00:00:59,160 --> 00:01:02,000 O Shabane e os dois parceiros fugiram. 17 00:01:02,080 --> 00:01:03,120 - O quê? - O quê? 18 00:01:03,600 --> 00:01:04,520 O quê? 19 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 Alvejaram-te? 20 00:01:13,920 --> 00:01:17,360 Não, é só um arranhão. Vou ficar bem. E aí? 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,280 Vão queimar outro carro. 22 00:01:26,240 --> 00:01:29,080 - Lamento que ele tenha vindo cá. - Eu também. 23 00:01:33,600 --> 00:01:35,280 Ainda me queres na prisão? 24 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 Quero-te fora da minha vida. 25 00:01:40,320 --> 00:01:42,880 Lesedi, saber que voltaria para ti… 26 00:01:46,640 --> 00:01:49,880 Foi a única razão. Manteve-me vivo. 27 00:01:52,960 --> 00:01:54,240 Sonhos infantis. 28 00:01:57,800 --> 00:01:58,640 E o rapaz? 29 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 - Ele sonha? - Deixa-o fora disto. 30 00:02:02,120 --> 00:02:03,040 Deixá-lo? 31 00:02:03,120 --> 00:02:04,920 Também sangrei pelos sonhos dele. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,720 - Este rapaz vai crescer livre, pois… - Talvez! 33 00:02:10,240 --> 00:02:12,640 Ou talvez venha a conhecer um homem como tu, 34 00:02:12,720 --> 00:02:14,200 que o mataria pelo que tem. 35 00:02:16,080 --> 00:02:18,000 Não se tiver um pai para o proteger. 36 00:02:18,960 --> 00:02:20,400 O pai está onde sempre esteve… 37 00:02:22,160 --> 00:02:24,800 … e é onde deve ficar. Fora da vida dele. 38 00:02:26,640 --> 00:02:28,000 Estarei lá fora. 39 00:02:33,280 --> 00:02:34,560 Mesmo agora, Lesedi, 40 00:02:35,400 --> 00:02:38,080 ainda lhe negas a hipótese de saber quem é? 41 00:02:38,160 --> 00:02:39,520 De onde é? 42 00:02:43,480 --> 00:02:46,520 Uma mulher nega muitas coisas por uma criança, tudo. 43 00:02:46,600 --> 00:02:48,240 Não, tu escolheste isto, não eu. 44 00:02:48,320 --> 00:02:50,840 - E pago por isso todos os dias. - Eu paguei, Lesedi! 45 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 Eu paguei. 46 00:02:55,120 --> 00:02:57,600 Criei o teu filho. Mereci-o! 47 00:02:58,480 --> 00:03:00,240 Mas o que és? Uma pega, é? 48 00:03:01,000 --> 00:03:02,120 Nem sequer por ti. 49 00:03:06,200 --> 00:03:07,040 Desculpa. 50 00:03:07,120 --> 00:03:08,640 Tinhas razão da primeira vez. 51 00:03:09,360 --> 00:03:11,800 És um mau pai, Alex Shabane. 52 00:03:12,440 --> 00:03:13,280 Mau! 53 00:03:13,920 --> 00:03:16,800 Sim, aceito dinheiro pelo teu filho. 54 00:03:19,040 --> 00:03:20,560 Mas tu não és um pai. 55 00:03:21,760 --> 00:03:24,280 És o homem que mata os pais de outras crianças. 56 00:03:26,920 --> 00:03:28,160 Agora, sai. 57 00:03:30,160 --> 00:03:32,760 Sai e nunca mais voltes. 58 00:04:03,120 --> 00:04:05,520 Posso falar consigo em privado? Agora. 59 00:04:13,720 --> 00:04:15,600 - O que se passa? - É verdade? 60 00:04:16,720 --> 00:04:18,960 Sobre a fuga do Shabane? Sim, ouvi… 61 00:04:19,040 --> 00:04:20,960 Sobre o meu pai, Sakkie. 62 00:04:21,040 --> 00:04:22,200 O que disseram. 63 00:04:24,040 --> 00:04:25,080 Quem disse o quê? 64 00:04:25,160 --> 00:04:27,400 Sobre o homem que foi incriminado por matá-lo. 65 00:04:38,360 --> 00:04:39,760 Confiei em si. 66 00:04:41,640 --> 00:04:43,480 Confiei em si, Sakkie. 67 00:04:43,560 --> 00:04:45,400 Pensei que fosse melhor. 68 00:04:45,960 --> 00:04:47,760 Achei-o diferente dos outros. 69 00:04:51,000 --> 00:04:52,080 Não queria mentir… 70 00:04:52,160 --> 00:04:54,520 A mim, Sakkie. A mim! 71 00:04:56,120 --> 00:04:57,160 A ninguém. 72 00:04:58,480 --> 00:05:01,040 Tens de compreender que, antigamente, havia… 73 00:05:09,960 --> 00:05:12,360 Parabéns… chefe. 74 00:05:13,480 --> 00:05:15,040 Deve ser bom. 75 00:05:15,760 --> 00:05:17,480 Está quentinha na mesa dos outros. 76 00:05:17,560 --> 00:05:18,480 Bem quentinha. 77 00:05:18,560 --> 00:05:19,440 Desculpem? 78 00:05:25,680 --> 00:05:28,680 Quero rever as provas sobre o Shabane e o gangue. 79 00:05:28,760 --> 00:05:32,080 Também temos de encontrar a delatora e tem de ser agora. 80 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Podemos, ao menos… 81 00:05:33,480 --> 00:05:35,840 - Eu disse agora! - Mas… 82 00:05:35,920 --> 00:05:38,360 Ou devo dizer ao ministro que tens um problema? 83 00:05:38,920 --> 00:05:39,800 Então? 84 00:05:44,480 --> 00:05:45,720 Bem me parecia. 85 00:05:47,360 --> 00:05:48,880 Vou buscar as minhas coisas. 86 00:05:51,920 --> 00:05:53,680 Alguém já sente falta do Rainman? 87 00:05:53,760 --> 00:05:54,880 Eu. 88 00:05:54,960 --> 00:05:56,560 O Shabane estará a contratar? 89 00:06:33,000 --> 00:06:33,840 Pai… 90 00:06:35,680 --> 00:06:40,560 Pai, ajuda-me, por favor. 91 00:06:44,240 --> 00:06:45,360 Ora bem… 92 00:07:04,000 --> 00:07:10,960 EM BREVE SERÁ NOITE 93 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Caramba… Tu outra vez. 94 00:07:22,360 --> 00:07:23,520 Não tens amigos? 95 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 Eu era um bom detetive? 96 00:07:38,400 --> 00:07:39,760 Era bom o suficiente? 97 00:07:41,840 --> 00:07:43,960 Ou precisavas de alguém que mentisse por ti? 98 00:07:45,280 --> 00:07:48,880 Foste premiado, meu caro Sakkie? Isso é um discurso? 99 00:07:49,720 --> 00:07:51,560 Ou também te escorraçaram? 100 00:07:52,600 --> 00:07:53,880 Não sou um dos teus. 101 00:07:54,400 --> 00:07:55,240 A sério? 102 00:07:55,320 --> 00:07:57,880 - O que tu fizeste àquele homem… - Nós. 103 00:07:58,440 --> 00:08:00,800 O que nós lhe fizemos. 104 00:08:02,520 --> 00:08:06,120 Achas que, se te esforçares, se cumprires, seja quem mandar, 105 00:08:06,200 --> 00:08:08,680 vais lavar o sangue das tuas mãos? 106 00:08:11,440 --> 00:08:13,520 As pessoas que dão ordens no topo 107 00:08:14,560 --> 00:08:16,240 não assumem as culpas. 108 00:08:16,880 --> 00:08:18,920 E, agora, também te expulsaram. 109 00:08:20,200 --> 00:08:22,400 Não somos iguais, tu e eu? 110 00:08:25,240 --> 00:08:26,200 Não, não somos. 111 00:08:29,120 --> 00:08:30,640 Tu foste um sucesso. 112 00:08:45,880 --> 00:08:48,160 Sim, tem boas luzes laterais. 113 00:08:49,080 --> 00:08:50,240 Há uma saída. 114 00:08:50,760 --> 00:08:52,200 - Ninguém nos encurrala. - Sim. 115 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Enquanto estamos escondidos, podemos preparar isto. 116 00:08:55,320 --> 00:08:57,640 Escondidos? Falaste com ele sobre isso? 117 00:08:59,240 --> 00:09:00,120 É óbvio. 118 00:09:00,600 --> 00:09:01,880 - Óbvio? - Sim. 119 00:09:02,400 --> 00:09:03,480 Boa sorte com isso. 120 00:09:12,480 --> 00:09:13,600 Tudo bem, chefe? 121 00:09:16,280 --> 00:09:17,240 Sim, parece bem. 122 00:09:18,560 --> 00:09:21,000 Não é isso. Quero saber se estás bem. 123 00:09:22,240 --> 00:09:23,640 É o que é, Moskow. 124 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 Encontrei-a. 125 00:09:29,000 --> 00:09:31,600 A Pearl. Está em casa da prima. 126 00:09:34,520 --> 00:09:37,400 Se só agora se juntou a nós, passa das 14h00, 127 00:09:37,480 --> 00:09:39,960 e eis a Desiree com as notícias. 128 00:09:41,760 --> 00:09:43,240 A manchete de hoje é 129 00:09:43,320 --> 00:09:47,480 a história de Alex Shabane e da sua dramática fuga. 130 00:09:47,560 --> 00:09:51,000 Vários agentes ficaram gravemente feridos e um foi morto. 131 00:09:51,080 --> 00:09:53,080 Falámos com a sua viúva. 132 00:09:58,400 --> 00:09:59,360 Foda-se! 133 00:10:00,000 --> 00:10:00,840 Merda! 134 00:10:14,160 --> 00:10:15,200 Vão-se embora! 135 00:10:15,280 --> 00:10:16,560 Deixem-me em paz! 136 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 Tenho uma arma! 137 00:10:17,920 --> 00:10:20,720 Temos todos, senhora. Abra a merda da porta. 138 00:10:28,280 --> 00:10:30,480 Guarde isso, antes que se magoe. 139 00:10:31,280 --> 00:10:32,440 Não tenha medo. 140 00:10:32,520 --> 00:10:35,280 Vai ficar sob custódia policial, para sua segurança. 141 00:10:35,360 --> 00:10:37,400 Desculpe? Vou ficar onde? 142 00:10:38,600 --> 00:10:43,800 Ele fugiu e, agora, diz-me que estou sob a porra da custódia 143 00:10:43,880 --> 00:10:45,080 ou lá o que isso é! 144 00:10:48,000 --> 00:10:48,840 Ela é a bufa! 145 00:10:48,920 --> 00:10:51,000 - Ela traiu-nos! - A culpa é minha! 146 00:10:51,080 --> 00:10:52,000 Eu fiz merda! 147 00:10:52,800 --> 00:10:53,920 Tive o que mereci. 148 00:10:54,000 --> 00:10:55,720 Preocupemo-nos é com isso. 149 00:10:56,440 --> 00:10:57,360 Estamos aqui. 150 00:10:58,720 --> 00:11:00,760 Sem guardas, sem muros, estamos livres! 151 00:11:00,840 --> 00:11:01,720 Alex… 152 00:11:04,440 --> 00:11:08,320 Moskow, eu disse que não mato mulheres. Estás a entender? 153 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Entendido. 154 00:11:12,080 --> 00:11:12,960 És o chefe. 155 00:11:14,840 --> 00:11:15,760 Pois sou. 156 00:11:18,160 --> 00:11:20,520 Como estava a dizer ao Vinny, 157 00:11:20,600 --> 00:11:22,680 aqui escondidos, podemos pôr isto em ordem. 158 00:11:24,240 --> 00:11:25,120 Escondidos? 159 00:11:28,160 --> 00:11:30,200 Deves estar a gozar com essa. 160 00:11:34,080 --> 00:11:35,240 Temos companhia. 161 00:11:50,720 --> 00:11:51,800 Thuls! 162 00:11:54,200 --> 00:11:56,960 - Onde arranjaste este carro? - Sou muito bom. 163 00:11:57,040 --> 00:11:57,920 Sem dúvida. 164 00:11:58,760 --> 00:12:00,960 Que porra, Thuls? Idiota imprudente! 165 00:12:01,040 --> 00:12:02,440 Baixa isso, meu! 166 00:12:03,840 --> 00:12:05,880 Vinny, leva isso à oficina. 167 00:12:07,800 --> 00:12:08,760 Vais abater o carro? 168 00:12:08,840 --> 00:12:11,280 - Quero-nos fora da prisão. - Pois é! 169 00:12:15,000 --> 00:12:16,560 O que eu preciso agora 170 00:12:16,640 --> 00:12:19,120 é de lavar o sabor da choça da boca! 171 00:12:21,040 --> 00:12:23,160 Quero viver antes de morrer, camaradas. 172 00:12:25,320 --> 00:12:26,440 Mexe-te, miúdo. 173 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 Vamos dar uma volta. 174 00:12:29,920 --> 00:12:32,120 Vamos, rapaz! Sim! 175 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Este é dos bons, meu! 176 00:13:38,200 --> 00:13:41,040 Devagarinho, sim? Se pressionares com força, pode partir. 177 00:13:41,120 --> 00:13:43,600 Cuidado. Uma dedada e estraga tudo. 178 00:13:44,320 --> 00:13:47,800 Muito bem. Agora, podemos pintar. 179 00:13:47,880 --> 00:13:48,960 E pendurá-los. 180 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 Quando fores crescido, terás um esquadrão inteiro. 181 00:13:59,480 --> 00:14:01,960 Um pouco mais alto, à esquerda. É isso. 182 00:14:22,240 --> 00:14:25,000 Sim, sim… Não é nada de especial. 183 00:14:25,080 --> 00:14:26,320 Eu pago. 184 00:14:26,400 --> 00:14:27,960 O guito não me preocupa. 185 00:14:28,040 --> 00:14:30,440 - Então, o que te preocupa? - Tu. 186 00:14:32,920 --> 00:14:35,200 - Não és minha mãe. - Acabaste de fugir. 187 00:14:35,280 --> 00:14:37,400 - As pessoas têm de se lembrar. - E lembram-se. 188 00:14:37,480 --> 00:14:38,920 Já ninguém se lembra de ontem. 189 00:14:39,000 --> 00:14:41,120 Mas temos de ser discretos. 190 00:14:41,960 --> 00:14:44,720 As pessoas têm de ver que a prisão bóer não me quebrou. 191 00:14:44,800 --> 00:14:46,480 As pessoas conhecem-te. 192 00:14:52,360 --> 00:14:53,720 - Vino! - Sim? 193 00:14:53,800 --> 00:14:56,520 Precisamos de um camião. Leva o Thuls. 194 00:14:57,520 --> 00:14:58,800 Obrigado, chefe! 195 00:15:02,120 --> 00:15:03,160 Faz as compras. 196 00:15:04,480 --> 00:15:06,400 As pessoas têm fome. Quem as alimenta? 197 00:15:08,600 --> 00:15:11,520 E liga ao teu infiltrado. Precisamos de dinheiro. 198 00:15:13,640 --> 00:15:15,280 Feliz Natal! 199 00:15:29,360 --> 00:15:31,200 Vamos lá! 200 00:15:40,760 --> 00:15:43,680 O ministro tem grandes planos para ti, Thato Sekoati. 201 00:15:45,960 --> 00:15:47,000 Mas posso ajudar-te… 202 00:15:48,600 --> 00:15:51,960 … a gerir as expectativas dele. 203 00:15:54,840 --> 00:15:55,680 Obrigada. 204 00:15:58,320 --> 00:15:59,760 Estás a aprender depressa. 205 00:15:59,840 --> 00:16:02,520 O teu pai ficaria tão orgulhoso de te ver aqui. 206 00:16:05,440 --> 00:16:06,320 Sim! 207 00:16:10,040 --> 00:16:13,440 Ficaria orgulhoso por eu ir atrás do homem que o vingou? 208 00:16:14,480 --> 00:16:15,640 É um problema? 209 00:16:16,720 --> 00:16:20,440 Perseguir um homem que deu justiça a uma família? 210 00:16:21,200 --> 00:16:22,080 É só que… 211 00:16:24,680 --> 00:16:29,720 Porque é que um homem que fez o que fez faria o que está a fazer agora? 212 00:16:53,240 --> 00:16:55,080 Isto dá ou não dá um artigo? 213 00:16:55,960 --> 00:16:58,200 Nem por isso, Shabane. É promoção. 214 00:17:01,600 --> 00:17:03,960 Então, acha que não me importo com esta gente? 215 00:17:04,040 --> 00:17:05,720 Se acha que se importa, 216 00:17:05,800 --> 00:17:07,440 está a mentir a si próprio. 217 00:17:08,720 --> 00:17:11,280 Porque a verdade, Shabane, é que a luta acabou há muito. 218 00:17:13,040 --> 00:17:13,920 É verdade. 219 00:17:16,040 --> 00:17:16,920 E perdemos. 220 00:17:18,440 --> 00:17:19,640 Mesmo quando ganhámos. 221 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 É uma loucura. Dás-me um cigarro, por favor? 222 00:17:34,200 --> 00:17:36,000 Esta rapariga gosta dele. 223 00:17:37,920 --> 00:17:42,520 Por favor. Ela gosta do dinheiro e do poder dele. 224 00:17:44,880 --> 00:17:46,880 Então, porque é que a outra o denunciou? 225 00:17:48,800 --> 00:17:50,760 A Pearl merece pagar pelo que fez. 226 00:17:51,480 --> 00:17:55,000 Ouviste o que o velhote disse. Ele disse que não o faria. 227 00:17:56,840 --> 00:17:58,320 Mas eu ouvi o chefe. 228 00:17:59,240 --> 00:18:02,720 Às vezes, precisamos dos corajosos para o trabalho sujo. 229 00:18:03,960 --> 00:18:05,120 E dos criminosos. 230 00:18:06,280 --> 00:18:07,960 Leões que atacam durante o dia. 231 00:18:08,960 --> 00:18:10,280 Homens como nós. 232 00:18:12,000 --> 00:18:13,280 Homens como nós? 233 00:18:14,160 --> 00:18:15,160 Ouve, Thulani… 234 00:18:17,680 --> 00:18:19,040 Agora, és nosso irmão. 235 00:18:20,360 --> 00:18:21,440 Agora, és um bandido. 236 00:18:23,560 --> 00:18:25,120 Essa cabra meteu-nos na choça. 237 00:18:27,280 --> 00:18:28,720 O chefe conta connosco. 238 00:18:30,040 --> 00:18:33,160 Já estás a ver, rebelde. Estás a crescer. 239 00:18:34,440 --> 00:18:35,920 Pedimos desculpa depois, certo? 240 00:18:37,200 --> 00:18:40,040 - Como a vamos encontrar? - Vá, isto é pequeno. 241 00:18:40,120 --> 00:18:41,520 As coisas sabem-se. 242 00:18:44,280 --> 00:18:47,840 Os teus instintos estão certos. O nosso trunfo é a delatora. 243 00:18:48,840 --> 00:18:51,480 - Chama-se Pearl (=pérola). - Pearl, sim. 244 00:18:52,360 --> 00:18:55,560 Ela era a pérola dele e traiu-o. 245 00:18:56,360 --> 00:19:00,200 E se o nosso imprudente amigo a encontrasse? 246 00:19:01,800 --> 00:19:03,880 - Ela está sob custódia. - Exato. 247 00:19:03,960 --> 00:19:07,800 E se ajudássemos o Shabane a encontrar a Pearl? 248 00:19:09,080 --> 00:19:11,600 Está a sugerir que a usemos como isco? 249 00:19:12,200 --> 00:19:15,400 Estou a dizer que tens de fazer o trabalho que o ministro Zungu te deu. 250 00:19:15,480 --> 00:19:19,560 Ou preferes que peça a outra pessoa? 251 00:19:24,160 --> 00:19:25,800 Desculpe, tenho de atender. 252 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 Estou? Capitão? 253 00:19:31,840 --> 00:19:32,720 O quê? 254 00:19:34,120 --> 00:19:35,160 Sim, lá estarei. 255 00:19:37,520 --> 00:19:40,480 É o Shabane. Foi visto a dar comida na povoação. 256 00:19:42,200 --> 00:19:43,480 O eterno artista… 257 00:19:43,560 --> 00:19:46,480 Eu sabia que ele faria isto. Tenho de ir. 258 00:20:26,080 --> 00:20:27,400 Olá outra vez. 259 00:20:27,480 --> 00:20:29,880 A Chantal está aqui? 260 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 Claro. Entre. 261 00:20:33,560 --> 00:20:34,640 Chantal! 262 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 Chantal… 263 00:20:56,920 --> 00:20:59,080 Trouxe-te a escova da tua mãe. 264 00:21:02,080 --> 00:21:03,320 É da tua mãe. 265 00:21:06,000 --> 00:21:07,760 Sim. 266 00:21:11,080 --> 00:21:12,440 Esperava que pudéssemos falar. 267 00:21:15,400 --> 00:21:17,480 O que te fizeram, Sakkie? 268 00:21:19,480 --> 00:21:20,360 Upington. 269 00:21:21,760 --> 00:21:24,360 Mas pensei que tinhas apanhado o tipo. 270 00:21:25,480 --> 00:21:29,440 E apanhei. Sim, mais ou menos. 271 00:21:32,240 --> 00:21:33,120 Não apanhei. 272 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 Não estou bem, Chantal. 273 00:21:43,360 --> 00:21:47,160 - Não durmo e, quando durmo… - Sakkie… 274 00:21:50,280 --> 00:21:51,200 Tenho saudades dele. 275 00:21:53,760 --> 00:21:54,840 Do nosso filho. 276 00:21:56,840 --> 00:21:57,840 Todos os dias. 277 00:22:00,760 --> 00:22:02,040 Se pudesse voltar atrás… 278 00:22:03,240 --> 00:22:04,680 Não podemos voltar atrás. 279 00:22:06,520 --> 00:22:08,560 - Não podemos. - Nem podemos seguir em frente. 280 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Devia ter-me despedido. 281 00:22:15,160 --> 00:22:16,840 Sempre me pediste isso. 282 00:22:18,440 --> 00:22:21,000 - Seja como for, não sou muito bom. - Isso não é verdade! 283 00:22:22,800 --> 00:22:25,000 Não deixes que te tirem isso. 284 00:22:26,720 --> 00:22:29,320 É a tua vida e és muito bom. 285 00:22:30,880 --> 00:22:32,120 Mas tu odiava-lo. 286 00:22:46,520 --> 00:22:48,600 O que correu mal entre nós… 287 00:22:51,800 --> 00:22:52,960 Não foste tu. 288 00:22:56,000 --> 00:22:58,640 E o que aconteceu ao Jaco… 289 00:23:02,280 --> 00:23:03,920 … foi um acidente. 290 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 A culpa não é tua. 291 00:23:25,680 --> 00:23:26,520 Está bem. 292 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 Atualização? 293 00:23:44,440 --> 00:23:48,360 Pelos vistos, o camião foi roubado em Kew. O relatório ainda nem está no sistema. 294 00:23:49,520 --> 00:23:51,720 - O Shabane? - Ninguém sabe nada. 295 00:23:51,800 --> 00:23:54,040 Estão todos cegos, surdos e mudos. 296 00:23:55,480 --> 00:23:56,320 Alguma coisa? 297 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 Ninguém sabe nada. 298 00:23:58,040 --> 00:23:59,440 Foi o que eu disse. 299 00:24:02,080 --> 00:24:04,880 Ora, chefe… E agora? 300 00:24:08,600 --> 00:24:10,040 Deem-me um segundo. 301 00:24:23,000 --> 00:24:23,840 Vamos lá! 302 00:24:25,000 --> 00:24:26,720 Usamos a namorada como isco. 303 00:24:27,400 --> 00:24:28,560 - Pois… - Joubert! 304 00:24:29,480 --> 00:24:31,720 - Vem comigo. - Eu? E… 305 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 Sim, tu. Gaguejei? 306 00:24:36,960 --> 00:24:39,400 Olha, a miúda tem um Sakkie novo. 307 00:24:39,480 --> 00:24:43,760 Sem dúvida. É o velho Sakkie, mas não é tão inteligente. 308 00:24:45,240 --> 00:24:46,840 Força, meu! 309 00:24:57,240 --> 00:24:58,120 Chefe… 310 00:25:00,360 --> 00:25:01,840 Arranjaste o que eu queria? 311 00:25:04,720 --> 00:25:06,240 Quero marcar uma posição. 312 00:25:08,280 --> 00:25:10,960 Primeiro, o espetáculo. Agora, uma posição. 313 00:25:15,920 --> 00:25:17,680 Tens algo para me dizer? 314 00:25:21,040 --> 00:25:22,760 Eles seguem-te, Alex. 315 00:25:23,320 --> 00:25:24,680 Eles seguem-te, 316 00:25:25,320 --> 00:25:31,000 mas o Vinny é imprudente e o miúdo é só um miúdo. 317 00:25:31,080 --> 00:25:32,800 E eu não sou pai dele. 318 00:25:35,280 --> 00:25:38,360 Pisga-te, se não te agrada, ou faz o que te digo. 319 00:25:45,200 --> 00:25:46,400 Arranja-me um esquema. 320 00:25:48,360 --> 00:25:50,080 O único problema em que se vão meter 321 00:25:51,400 --> 00:25:52,680 é o problema que eu criar. 322 00:25:56,920 --> 00:25:59,040 O meu infiltrado está prestes a reformar-se. 323 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 Não me ouviste? Arranja-me um esquema. 324 00:26:04,960 --> 00:26:05,880 Capitão. 325 00:26:28,040 --> 00:26:29,720 - Olá. - Olá. 326 00:26:33,880 --> 00:26:36,120 Turno da noite. 327 00:26:40,360 --> 00:26:42,280 Sabes como detesto o turno da noite. 328 00:26:43,160 --> 00:26:44,760 A parte boa é estar fora, 329 00:26:44,840 --> 00:26:47,240 antes de a Ziyanda começar a chorar a noite toda. 330 00:26:48,240 --> 00:26:49,800 O que mais detesto 331 00:26:49,880 --> 00:26:52,840 é ter de deixar a minha linda Suni sozinha, 332 00:26:52,920 --> 00:26:54,760 a noite toda, com a criança. 333 00:26:56,280 --> 00:26:58,280 Sabes do que estou a falar, certo? 334 00:26:59,160 --> 00:27:02,600 O supervisor de turno a fazer o turno da noite. 335 00:27:02,680 --> 00:27:04,880 O turno do cangalheiro. 336 00:27:08,760 --> 00:27:11,920 E, em breve, não virás trabalhar. Vais reformar-te. 337 00:27:13,920 --> 00:27:14,760 Olha, meu, 338 00:27:16,160 --> 00:27:18,200 falaste com eles sobre… 339 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 Falaste-lhes de mim? 340 00:27:22,280 --> 00:27:23,640 Eu juro-te, 341 00:27:23,720 --> 00:27:28,160 se ganhasse mais, dava-te algum. 342 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 Se eu puder estar com as minhas meninas, 343 00:27:30,800 --> 00:27:34,160 com a minha filha a chorar a noite toda, então, estou bem. 344 00:27:34,240 --> 00:27:36,520 Olha, eu prometo-te. 345 00:27:37,600 --> 00:27:38,920 Vais ficar orgulhoso. 346 00:27:40,840 --> 00:27:45,480 Ouve, conheces a churrasqueira, na rua Zakhele? 347 00:27:46,200 --> 00:27:47,160 Sim. 348 00:27:48,040 --> 00:27:50,480 Encontramo-nos lá amanhã, quando acabares o teu turno. 349 00:27:50,560 --> 00:27:51,400 Está bem? 350 00:27:52,160 --> 00:27:53,480 - Claro. - De certeza? 351 00:27:53,560 --> 00:27:55,320 Claro. 352 00:28:21,560 --> 00:28:22,920 - Olá. - Olá. 353 00:28:23,040 --> 00:28:23,880 Claro. 354 00:28:25,040 --> 00:28:26,560 Então? Tudo bem? 355 00:28:28,640 --> 00:28:30,920 Mais ou menos. Nada… 356 00:28:31,600 --> 00:28:34,600 Até os ratos estavam aborrecidos. 357 00:28:35,760 --> 00:28:36,720 Come carne. 358 00:28:37,240 --> 00:28:38,360 Obrigado. 359 00:28:39,240 --> 00:28:43,040 Porra, rapaz… Vão dar este trabalho ao Nkosi. 360 00:28:47,240 --> 00:28:48,080 Ao Nkosi? 361 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 O Nkosi do trabalho? 362 00:28:51,880 --> 00:28:54,640 Ele dorme no turno do dia, em plena luz do dia! 363 00:28:54,720 --> 00:28:56,720 O Nkosi não leva o trabalho a sério. 364 00:28:58,240 --> 00:29:00,680 - Como? - Deixa lá, rapaz. 365 00:29:01,200 --> 00:29:04,480 Mas o tio deste tipo é o diretor financeiro da empresa. 366 00:29:06,200 --> 00:29:07,360 Eu tentei, rapaz. 367 00:29:09,320 --> 00:29:15,440 Mas diz-me lá, se eu tivesse um plano B, outra opção. 368 00:29:16,680 --> 00:29:19,080 Como o quê? Tipo… 369 00:29:20,040 --> 00:29:22,800 Matar o Nkosi enquanto dorme? 370 00:29:23,400 --> 00:29:24,720 Sim, melhor. 371 00:29:30,200 --> 00:29:36,960 Ouve, este é um velho amigo meu de longa data. O Moskow. 372 00:29:37,040 --> 00:29:39,400 Moskow, este é o Zaba. 373 00:29:42,280 --> 00:29:43,920 Ela acabou de adormecer. 374 00:29:44,760 --> 00:29:47,840 Pois. Então? Ela chorou o dia todo? 375 00:29:51,200 --> 00:29:52,320 Desculpa, querida. 376 00:29:52,400 --> 00:29:53,520 Não faz mal. 377 00:29:55,720 --> 00:29:58,320 Diz-me… O que se passa? 378 00:30:00,320 --> 00:30:02,120 O que vais fazer em relação ao tipo? 379 00:30:02,920 --> 00:30:03,960 Mas eu disse-te. 380 00:30:04,040 --> 00:30:07,400 Eles pediram-me e eu disse que não era desses. 381 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 Que não fazia isso. 382 00:30:08,560 --> 00:30:10,080 Não podes fazer isso… 383 00:30:10,160 --> 00:30:11,920 Vá lá, querida! 384 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 O que é que disse? 385 00:30:13,600 --> 00:30:16,720 Eles pediram, eu disse que não. Acabou. 386 00:30:20,760 --> 00:30:21,840 Sabes, amor, 387 00:30:22,800 --> 00:30:23,680 lamento muito. 388 00:30:24,200 --> 00:30:26,240 Lamento muito pela tua promoção. 389 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 - Sabes que mereço o cargo. - Mereces. 390 00:30:29,760 --> 00:30:31,440 - Sim? - Mereces, sim. 391 00:30:34,400 --> 00:30:35,360 Aonde vais? 392 00:30:35,440 --> 00:30:37,800 - Quero tratar da roupa. - O que te fez a roupa? 393 00:30:38,360 --> 00:30:40,920 - É tua! - Fala baixo. 394 00:30:49,120 --> 00:30:51,840 Chefe, ouvi dizer que anda à minha procura. 395 00:30:51,920 --> 00:30:53,480 - És o Zaba? - Sim. 396 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 Ouve, sabes que o Molefe vai sair no final do mês. 397 00:30:56,560 --> 00:30:57,400 Sim. 398 00:30:57,480 --> 00:30:59,320 E o Nkosi vai ser o novo chefe de turno. 399 00:30:59,400 --> 00:31:02,640 Sabes como é, entendes as coisas que não estão escritas. 400 00:31:02,720 --> 00:31:05,840 Quero que lhe mostres como as coisas são feitas. 401 00:31:09,800 --> 00:31:10,920 Zaba? 402 00:31:11,840 --> 00:31:12,720 Sim. 403 00:31:12,800 --> 00:31:17,080 Eu… Quer que o ajude a fazer o trabalho dele. 404 00:31:17,760 --> 00:31:20,920 Vê se ele não adormece. Podes fazer isso por mim? 405 00:31:34,440 --> 00:31:36,000 Olá, querida. 406 00:31:36,080 --> 00:31:38,840 Zaba, tens de vir já para casa. 407 00:31:39,760 --> 00:31:41,760 - Suni! Querida! - Zaba! 408 00:31:42,280 --> 00:31:46,040 - O que foi? Porque está a chorar? - Não sei. Temos de ir ao médico. 409 00:31:48,160 --> 00:31:49,520 Está bem, meu amor. 410 00:31:49,600 --> 00:31:52,480 E não vamos a um hospital público. 411 00:31:52,560 --> 00:31:54,720 Traz as minhas coisas, por favor. 412 00:32:18,680 --> 00:32:20,800 Não esperava voltar a ver-te, camarada. 413 00:32:25,040 --> 00:32:28,480 A minha filha está doente. 414 00:32:29,560 --> 00:32:31,000 Isso acontece às crianças. 415 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 Pois, levei-a a uma clínica privada. 416 00:32:34,760 --> 00:32:35,920 Quanto? 417 00:32:38,160 --> 00:32:43,400 O médico disse 150 rands. Para já, a medicação custa 300… 418 00:32:43,480 --> 00:32:45,800 Então, fiquemos nos mil. 419 00:32:47,760 --> 00:32:49,720 Não, meu. Tu… 420 00:32:49,800 --> 00:32:51,080 É um adiantamento. 421 00:32:55,040 --> 00:32:57,560 Aceita o dinheiro. Ajuda a tua bebé. 422 00:33:04,880 --> 00:33:08,280 E leva isto também. Ligo-te com o que preciso. 423 00:33:09,480 --> 00:33:12,040 Quando tiveres o que quero, liga-me. 424 00:33:12,120 --> 00:33:14,240 O meu é o único número nesse telemóvel. 425 00:33:14,320 --> 00:33:17,760 Quando tiveres o que preciso, pago-te o resto. 426 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 Mais dez? 427 00:33:21,080 --> 00:33:23,440 Temos de recompensar o trabalho. 428 00:33:23,520 --> 00:33:26,000 Agora, vai cuidar da tua bebé e liga-me depois. 429 00:33:27,680 --> 00:33:28,560 Obrigado. 430 00:33:39,160 --> 00:33:41,520 Sim. Está feito. 431 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 Olá, Pearl. 432 00:33:56,520 --> 00:33:57,440 Apanharam-no? 433 00:33:59,280 --> 00:34:00,160 Não. 434 00:34:00,800 --> 00:34:02,080 Então, porque estou aqui? 435 00:34:03,760 --> 00:34:08,280 Eu sabia que não devia ter dito nada. Estão a arriscar a minha vida… 436 00:34:08,360 --> 00:34:09,760 Pearl, tenho um plano. 437 00:34:11,160 --> 00:34:13,880 Temos de garantir que o Shabane vem ter connosco. 438 00:34:16,360 --> 00:34:17,200 Desculpe? 439 00:34:18,080 --> 00:34:20,520 Quer mesmo que seja o vosso isco? 440 00:34:21,240 --> 00:34:23,240 Querem mesmo usar-me? 441 00:34:24,520 --> 00:34:27,880 Pareço-vos estúpida? Vocês são malucos, a sério! 442 00:34:31,640 --> 00:34:33,720 Quer viver a vida com medo? 443 00:34:33,800 --> 00:34:39,000 Já estou a viver assim, sempre com medo. 444 00:34:39,080 --> 00:34:40,680 Todos os dias! 445 00:34:40,760 --> 00:34:42,360 Nós protegemo-la, Pearl. 446 00:34:42,840 --> 00:34:45,240 Se nos ajudar, nós protegemo-la. 447 00:34:45,320 --> 00:34:48,280 E se não vos ajudar, fazem o quê? 448 00:34:48,840 --> 00:34:51,080 Fico sem proteção e livram-se de mim. 449 00:34:52,000 --> 00:34:53,120 Sabem que mais? 450 00:34:54,840 --> 00:34:56,760 Talvez seja outra lacaia. 451 00:34:57,600 --> 00:34:58,920 - É o meu trabalho. - É? 452 00:34:59,000 --> 00:34:59,920 Sim. 453 00:35:01,640 --> 00:35:03,200 Vocês fizeram promessas… 454 00:35:03,280 --> 00:35:06,800 Sim, fizemos promessas, a si e ao meu chefe. 455 00:35:07,680 --> 00:35:09,760 Só assim agrado a toda a gente. 456 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 Prometo-lhe, Pearl. 457 00:35:11,240 --> 00:35:12,080 Por favor. 458 00:35:12,920 --> 00:35:14,360 É a única forma. 459 00:35:15,200 --> 00:35:18,520 Chama-o. Não vamos falhar. 460 00:35:27,080 --> 00:35:28,640 O que querem que eu faça? 461 00:35:29,880 --> 00:35:31,760 Podes tratar desse teu cabelo. 462 00:35:32,600 --> 00:35:33,640 Desculpe? 463 00:35:33,720 --> 00:35:34,880 Só estou a dizer. 464 00:35:38,000 --> 00:35:40,640 Joga. Caramba, meu… Desculpa. 465 00:35:41,360 --> 00:35:42,200 Olá. 466 00:35:45,240 --> 00:35:46,080 Estou? 467 00:35:47,800 --> 00:35:48,680 De certeza? 468 00:35:49,520 --> 00:35:51,360 Sim, claro que pago. O que é? 469 00:35:51,440 --> 00:35:52,800 Ótimo, então. 470 00:35:53,600 --> 00:35:54,880 Liga-me quando a vires. 471 00:35:59,640 --> 00:36:01,280 Adivinha quem ligou para o salão? 472 00:36:01,960 --> 00:36:04,160 A cabra quer arranjar o cabelo. 473 00:36:04,240 --> 00:36:06,040 - Quando? - Amanhã. 474 00:36:06,120 --> 00:36:07,120 O que te disse? 475 00:36:07,200 --> 00:36:08,680 Amanhã. 476 00:36:18,600 --> 00:36:21,840 SALÃO DE BELEZA 477 00:36:34,920 --> 00:36:37,040 Caramba, Pearl! Há quanto tempo! 478 00:36:37,120 --> 00:36:41,520 Se tu soubesses… Preciso do serviço completo. 479 00:36:41,600 --> 00:36:42,960 Como vês, estou um caco. 480 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 E eles? Agora, tens escolta? 481 00:36:46,480 --> 00:36:50,760 Ela é minha prima, sabes? Da aldeia. 482 00:36:50,840 --> 00:36:51,760 Diz olá. 483 00:36:51,840 --> 00:36:53,040 Olá. 484 00:36:53,120 --> 00:36:55,520 Tantas perguntas, mulher. Despacha-te. 485 00:36:55,600 --> 00:36:58,760 Se puderes lavar e relaxar o meu cabelo. 486 00:36:59,680 --> 00:37:02,520 - Parece que precisa de ser lavado. - Não é? 487 00:37:04,640 --> 00:37:06,040 Obrigado, minha cara. 488 00:37:09,600 --> 00:37:10,440 Sim? 489 00:37:13,720 --> 00:37:15,080 Claro, vamos a caminho. 490 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Vamos. 491 00:37:57,760 --> 00:37:59,240 - Aonde vais? - Mijar. 492 00:38:28,160 --> 00:38:29,040 Viljoen! 493 00:38:29,120 --> 00:38:30,240 - Foda-se! - Vai! 494 00:38:31,160 --> 00:38:33,040 Viljoen, são eles! Vá, Viljoen! 495 00:38:33,120 --> 00:38:34,360 Quietos, porra! 496 00:38:34,440 --> 00:38:35,880 Foda-se! 497 00:38:38,040 --> 00:38:39,440 Unidades, reforços! 498 00:38:39,520 --> 00:38:40,720 Para! 499 00:38:43,040 --> 00:38:44,440 Para! 500 00:39:18,440 --> 00:39:21,000 Sai! 501 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 Para trás! 502 00:39:46,720 --> 00:39:47,760 Anda, rapaz! 503 00:39:53,120 --> 00:39:54,240 Foda-se! 504 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Comam balas, cabrões! 505 00:40:02,160 --> 00:40:03,680 Foda-se! 506 00:40:09,080 --> 00:40:11,640 Chama uma ambulância! 507 00:40:14,640 --> 00:40:17,560 Deste cabo deles! Eu vi-te! 508 00:40:17,640 --> 00:40:21,480 Estou impressionado, rapaz! O que tens a dizer, Thulani? 509 00:40:21,560 --> 00:40:23,040 O que é, rapaz? 510 00:40:24,120 --> 00:40:25,000 Rapaz? 511 00:40:27,320 --> 00:40:28,200 Moskow! 512 00:40:37,680 --> 00:40:39,240 Moskow! 513 00:40:39,320 --> 00:40:41,280 O rapaz está ferido! 514 00:40:45,320 --> 00:40:46,160 Rapaz… 515 00:40:48,400 --> 00:40:49,600 Ele… 516 00:41:34,680 --> 00:41:36,040 Tu mataste aquele rapaz. 517 00:41:36,120 --> 00:41:38,160 - A culpa não é minha! - Nunca nada é! 518 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 Foda-se! 519 00:41:39,560 --> 00:41:43,280 - Quer ou não o seu emprego de volta? - Não, se não me der o que preciso. 520 00:41:43,360 --> 00:41:46,880 A escolta é uma armadilha, mas agora sabemos onde está o dinheiro. 521 00:41:48,320 --> 00:41:51,080 Zaba, o que fizeste? O que fizeste? 522 00:41:51,160 --> 00:41:52,720 Isto é África, Alex. 523 00:41:52,800 --> 00:41:54,800 O Sol aqui é brilhante e quente, 524 00:41:54,880 --> 00:41:57,200 mas, quando esse Sol se põe, escurece depressa. 525 00:41:58,800 --> 00:42:00,200 E, em breve, será noite. 526 00:42:00,280 --> 00:42:01,760 EM BREVE SERÁ NOITE 527 00:42:01,840 --> 00:42:02,840 Em breve. 528 00:43:09,840 --> 00:43:13,680 Legendas: João Braga 33646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.