All language subtitles for Soon.Comes.Night.S01E03.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:14,000 PRISÃO DE JOANESBURGO 2000 2 00:00:14,080 --> 00:00:15,720 Mexe-te, prisioneiro! 3 00:00:39,840 --> 00:00:41,840 Então? Ainda não acabámos. 4 00:00:54,920 --> 00:01:00,520 EM BREVE SERÁ NOITE 5 00:01:04,800 --> 00:01:05,640 Quem é? 6 00:01:07,640 --> 00:01:08,720 Quem é? 7 00:01:08,800 --> 00:01:12,400 Por favor, Lesedi… Por favor. É o Moskow. 8 00:01:17,600 --> 00:01:19,680 - Olá. - Tu? 9 00:01:19,760 --> 00:01:20,760 Eu. 10 00:01:23,040 --> 00:01:25,160 - E o Alex? - Ainda está vivo. 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,200 Emboscada. 12 00:01:30,400 --> 00:01:31,600 Porque vieste aqui? 13 00:01:32,160 --> 00:01:33,960 Não sei em quem mais confiar. 14 00:01:34,040 --> 00:01:37,360 Eu… Ninguém te conhece. Por favor. 15 00:01:50,880 --> 00:01:51,720 Obrigado. 16 00:02:27,400 --> 00:02:29,240 Não devias ir ao hospital? 17 00:02:30,920 --> 00:02:33,680 E dizer o quê? Que caí em cima de uma bala? 18 00:02:35,120 --> 00:02:36,480 Por agora, isto serve. 19 00:02:39,280 --> 00:02:41,560 E depois? Vais? 20 00:02:42,880 --> 00:02:44,000 Preciso de um teto. 21 00:02:45,680 --> 00:02:48,680 Não posso! Esta é a minha casa, a minha escola… 22 00:02:48,760 --> 00:02:52,640 É difícil pagar um sítio assim. Não é fácil para uma mulher só. 23 00:02:53,280 --> 00:02:56,320 - Eu desenrasco-me. - Sim. Com ajuda. 24 00:02:56,400 --> 00:02:58,200 - A dele… - Eu disse que não a queria. 25 00:02:58,280 --> 00:02:59,480 Mas aceitaste-a. 26 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 Tenho um filho! 27 00:03:00,840 --> 00:03:02,600 E eu tenho um trabalho a fazer. 28 00:03:03,920 --> 00:03:05,800 Alguém tem de libertar o Alex. 29 00:03:22,440 --> 00:03:23,800 Olá, Sakkie… 30 00:03:25,400 --> 00:03:28,640 O Stephen disse que viu nas notícias que o ladrão fora apanhado. 31 00:03:29,120 --> 00:03:31,920 Ena, é um grande feito. 32 00:03:34,640 --> 00:03:38,200 Sim, só queria dar-te os parabéns. 33 00:03:38,680 --> 00:03:41,040 Ainda bem que o teu trabalho está a correr tão bem. 34 00:03:44,360 --> 00:03:45,480 Mensagem apagada. 35 00:03:47,320 --> 00:03:48,560 Fecho de celas! 36 00:03:49,200 --> 00:03:51,080 Afastem-se das portas! 37 00:03:54,760 --> 00:03:58,040 A liderança queria que enviássemos uma mensagem e enviei-a. 38 00:03:59,880 --> 00:04:02,000 Aquele Askari era pior do que o bóer. 39 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 A oprimir o seu próprio povo! 40 00:04:06,280 --> 00:04:07,960 Mas a morte chegou. 41 00:04:13,080 --> 00:04:14,120 Lesedi… 42 00:04:14,880 --> 00:04:17,120 Disseste que tinha de haver luta. 43 00:04:17,920 --> 00:04:19,320 Quando há luta… 44 00:04:21,120 --> 00:04:22,320 … há baixas. 45 00:04:23,800 --> 00:04:27,080 Mas, quando ganharmos, este mundo será um lugar melhor 46 00:04:27,160 --> 00:04:28,920 e serei eu a mudar isso. 47 00:04:30,560 --> 00:04:31,640 Faço isto por ti. 48 00:04:33,800 --> 00:04:35,000 Por mim? 49 00:04:36,000 --> 00:04:37,240 Sempre por ti. 50 00:05:21,200 --> 00:05:23,560 Que destemidos soldados da revolução. 51 00:05:24,480 --> 00:05:26,320 Capitão, uma palavrinha. 52 00:05:27,720 --> 00:05:28,640 Vai. 53 00:05:30,480 --> 00:05:33,440 Quando trataste do Askari, houve uma testemunha. 54 00:05:36,200 --> 00:05:39,560 - Não lidaste com a rapariga? - Ela não era o nosso alvo. 55 00:05:39,640 --> 00:05:40,840 Ela viu-te? 56 00:05:41,720 --> 00:05:43,560 Camarada, vou arriscar. 57 00:05:45,000 --> 00:05:48,040 Vais arriscar a vida dos teus camaradas. 58 00:05:48,800 --> 00:05:50,720 Encontremo-nos em Angola. 59 00:05:50,800 --> 00:05:53,600 - Em Angola? - Tu e os teus homens partem hoje. 60 00:05:53,680 --> 00:05:58,480 Vou ter de encontrar e pedir ao Zoli para fazer o que tem de ser feito. 61 00:06:12,120 --> 00:06:14,480 Alex, o que se passa? 62 00:06:14,560 --> 00:06:15,520 O que foi? 63 00:06:17,960 --> 00:06:19,000 Tenho de ir. 64 00:06:19,080 --> 00:06:21,720 - Mas disseste que, desta vez… - São ordens. 65 00:06:25,440 --> 00:06:26,440 Vais voltar? 66 00:06:28,320 --> 00:06:29,760 Sabes que voltarei sempre. 67 00:06:31,640 --> 00:06:32,480 E tu? 68 00:06:35,360 --> 00:06:36,440 Esperas por mim? 69 00:06:39,840 --> 00:06:42,760 Sim. Sempre. 70 00:06:49,920 --> 00:06:52,200 INFANTÁRIO AMANDLA 71 00:06:58,840 --> 00:07:00,920 Conseguiste… dormir? 72 00:07:01,000 --> 00:07:02,280 O suficiente. 73 00:07:02,360 --> 00:07:03,520 Mamã… 74 00:07:07,320 --> 00:07:08,360 Olá, meu rapaz. 75 00:07:09,160 --> 00:07:10,040 Estás bem? 76 00:07:13,040 --> 00:07:16,880 Themba… este é o teu tio Musa. 77 00:07:16,960 --> 00:07:18,240 Olá, tio. 78 00:07:18,320 --> 00:07:19,200 Olá, Themba. 79 00:07:21,800 --> 00:07:23,440 Arranja-te para a escola. 80 00:07:41,080 --> 00:07:42,440 Camarada Shabane. 81 00:07:43,960 --> 00:07:47,840 Vincent, vejo que ninguém conseguiu acertar nessa tua cabeça. 82 00:07:47,920 --> 00:07:49,200 Eles têm tentado. 83 00:07:49,280 --> 00:07:52,440 Tu conheces-me. Não me apanham. 84 00:07:52,520 --> 00:07:55,400 - Ainda aqui estás, camarada. - Estamos em todo o lado. 85 00:07:56,240 --> 00:08:00,160 E a comida também não é má. Se souberes com quem falar. 86 00:08:00,840 --> 00:08:03,080 E quem seria se eu quisesse uma refeição ou duas? 87 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 É bom saber. 88 00:08:09,680 --> 00:08:13,240 Diz-me se puder fazer alguma coisa 89 00:08:13,320 --> 00:08:15,960 para tornar a tua vida mais confortável. 90 00:08:16,040 --> 00:08:19,400 Obrigado, camarada, mas não te preocupes com isso. 91 00:08:20,360 --> 00:08:22,320 Não tenciono ficar muito tempo. 92 00:08:29,680 --> 00:08:31,040 POLÍCIA SUL-AFRICANA 93 00:08:31,120 --> 00:08:32,200 Eu? 94 00:08:33,000 --> 00:08:37,760 Basta que… relates a operação e respondas às perguntas. 95 00:08:37,840 --> 00:08:39,120 É muito simples. 96 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 Mas não fizemos as detenções. 97 00:08:41,280 --> 00:08:43,280 A brigada de Nelspruit é que fez… 98 00:08:43,360 --> 00:08:46,080 Apesar das falhas desta unidade, 99 00:08:46,920 --> 00:08:49,040 dissemos ao mundo que iam prender o Shabane. 100 00:08:49,120 --> 00:08:52,200 Portanto, agora, tu vais processar este caso. 101 00:08:52,280 --> 00:08:54,480 Mas o detetive Oosthuizen encontrou… 102 00:08:54,560 --> 00:08:56,960 Sekoati, pessoas como o Oosthuizen 103 00:08:57,040 --> 00:08:59,760 são um lembrete constante do nosso passado problemático. 104 00:08:59,840 --> 00:09:03,720 E tu, um rosto perfeito da nova África do Sul. 105 00:09:03,800 --> 00:09:05,080 Estarei atrás de ti. 106 00:09:06,400 --> 00:09:07,360 Obrigado, capitão. 107 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 Boa sorte, Sekoati. 108 00:09:14,800 --> 00:09:19,280 Foram feitas três detenções sem ferimentos para os agentes. 109 00:09:19,800 --> 00:09:23,640 Também confiscámos armas ilegais e explosivos. 110 00:09:23,720 --> 00:09:25,760 É verdade que um dos homens fugiu? 111 00:09:26,240 --> 00:09:29,160 Um segundo carro conseguiu fugir do local. 112 00:09:29,240 --> 00:09:32,400 Pode confirmar o nome do condutor do carro alvejado? 113 00:09:32,920 --> 00:09:34,600 Suspeitámos que foi alvejado… 114 00:09:34,680 --> 00:09:38,080 É verdade que Alex Shabane foi treinado pelo ministro Zungu? 115 00:09:38,160 --> 00:09:40,760 Senhoras e senhores, garanto-vos uma coisa. 116 00:09:40,840 --> 00:09:43,880 A agente Sekoati é um bom exemplo 117 00:09:43,960 --> 00:09:46,920 de uma polícia sul-africana transformada. 118 00:09:47,000 --> 00:09:48,600 Mais uma vez, provamo-lo. 119 00:09:48,680 --> 00:09:51,000 Vamos ser premiados por tratar da papelada. 120 00:09:51,080 --> 00:09:54,120 Ao menos, agora, sabemos como passou de aluna a detetive. 121 00:09:54,200 --> 00:09:56,840 Ela ainda está verde e já se anda a armar. 122 00:09:56,920 --> 00:09:58,120 Isto aqui é assim. 123 00:10:00,080 --> 00:10:02,400 - E agora? - Olha para ali. 124 00:10:02,480 --> 00:10:04,720 Eu estudei esses relatórios todos. 125 00:10:05,240 --> 00:10:08,480 A agente Sekoati dirigiu uma emboscada perfeita 126 00:10:08,560 --> 00:10:11,840 para capturar estes homens perigosos e sanguinários. 127 00:10:11,920 --> 00:10:15,240 É tudo, senhoras e senhores. Obrigado por terem vindo. 128 00:10:16,640 --> 00:10:18,600 - Que pena. - O quê? Importas-te? 129 00:10:18,680 --> 00:10:20,560 E a miúda fica com os louros? 130 00:10:20,640 --> 00:10:23,400 - Exatamente. - Sejas tu, ele, ela… 131 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 Que diferença faz? 132 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 Desde que saibas quem é o verdadeiro inimigo. 133 00:10:28,480 --> 00:10:31,080 - O Shabane. - Os malditos políticos. 134 00:10:31,160 --> 00:10:32,840 Sim, esses balofos. 135 00:10:32,920 --> 00:10:34,280 Sim, mano. 136 00:10:34,360 --> 00:10:35,320 Pois é. 137 00:10:35,840 --> 00:10:37,960 Quero esta história controlada. 138 00:10:38,040 --> 00:10:38,880 Percebido? 139 00:10:38,960 --> 00:10:42,000 Senhor, a imprensa já não é tão fácil de domar… 140 00:10:42,080 --> 00:10:43,600 Mas eu disse "domar"? 141 00:10:44,560 --> 00:10:46,320 Quero-a morta e enterrada. 142 00:10:48,080 --> 00:10:49,160 Faz o teu trabalho. 143 00:10:50,360 --> 00:10:51,240 Sim, senhor. 144 00:11:04,720 --> 00:11:05,600 Está bem? 145 00:11:07,240 --> 00:11:08,080 Sakkie? 146 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Novidades sobre o foragido? 147 00:11:14,880 --> 00:11:17,840 Só que a equipa tem a certeza de que o alvejaram. 148 00:11:17,920 --> 00:11:19,840 Contacta os hospitais da zona. 149 00:11:20,800 --> 00:11:23,280 - Informa-te sobre pacientes alvejados. - É para já. 150 00:11:24,040 --> 00:11:24,880 Sakkie… 151 00:11:26,600 --> 00:11:28,720 A conferência de imprensa. Eu não… 152 00:11:28,800 --> 00:11:29,960 - Tudo bem. - Não. 153 00:11:30,040 --> 00:11:32,160 - O ministro Zungu disse… - Não faz mal. 154 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 A sério. 155 00:11:35,400 --> 00:11:36,480 Ele é o chefe. 156 00:11:38,160 --> 00:11:39,400 Antes tu do que… 157 00:11:42,320 --> 00:11:43,640 A tua mãe estará orgulhosa. 158 00:11:44,360 --> 00:11:45,240 Muito. 159 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 Espero que a sua família saiba o quanto trabalhou para isto. 160 00:11:49,760 --> 00:11:51,320 Sabe que trabalho, sim. 161 00:11:53,240 --> 00:11:56,040 Sabe, nunca lhe agradeci 162 00:11:57,320 --> 00:11:59,160 por prender o homem que matou o meu pai. 163 00:12:01,360 --> 00:12:02,640 Pois, isso… 164 00:12:05,000 --> 00:12:06,800 Fui procurar o processo. 165 00:12:06,880 --> 00:12:10,040 Soube que ele era empregado de limpeza na John Vorster. 166 00:12:10,600 --> 00:12:11,960 Um Zoli Sebe. 167 00:12:13,120 --> 00:12:17,400 Quando descobriu quem era, ele tentou resistir à detenção? 168 00:12:17,480 --> 00:12:18,840 É o que diz o processo? 169 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 Diz que tentou fugir e que, depois, morreu, 170 00:12:22,880 --> 00:12:24,360 mas não diz como. 171 00:12:31,360 --> 00:12:32,520 Sim, ele morreu. 172 00:12:35,480 --> 00:12:36,320 Ótimo. 173 00:12:37,920 --> 00:12:40,040 Depois do que ele fez, ótimo. 174 00:12:42,120 --> 00:12:43,440 Por isso, vim para cá. 175 00:12:44,640 --> 00:12:46,080 Vim por sua causa. 176 00:12:47,480 --> 00:12:51,200 Lembro-me de si em casa da minha mãe, à procura de provas. 177 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 Estava tão determinado. 178 00:12:56,360 --> 00:12:57,800 Foi o meu primeiro homicídio. 179 00:13:05,600 --> 00:13:07,600 O meu pai era um homem tão bom. 180 00:13:08,240 --> 00:13:09,480 O melhor que já conheci. 181 00:13:11,360 --> 00:13:12,480 O teu pai era… 182 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 Fiz o meu trabalho. 183 00:13:21,480 --> 00:13:22,320 Obrigada. 184 00:13:56,800 --> 00:13:58,040 Zoli Sebe! 185 00:14:02,400 --> 00:14:04,480 Eu é que decido quando morres. 186 00:14:08,240 --> 00:14:09,120 Cabrões… 187 00:14:19,920 --> 00:14:21,040 Boa noite, agente. 188 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 Algum problema? 189 00:14:25,120 --> 00:14:26,000 Caderneta. 190 00:14:38,080 --> 00:14:39,720 Por favor, saia do carro. 191 00:14:47,480 --> 00:14:49,240 O que faz aqui, padre? 192 00:14:49,320 --> 00:14:51,760 É uma das senhoras da minha congregação, 193 00:14:51,840 --> 00:14:56,640 o filho dela ficou bastante ferido nos mais recentes… problemas. 194 00:14:56,720 --> 00:14:58,720 - Um camarada? - Não, de todo. 195 00:14:58,800 --> 00:15:00,040 Um rapaz inocente. 196 00:15:18,000 --> 00:15:19,120 Agente… 197 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Queria saber 198 00:15:21,800 --> 00:15:24,880 se não está ali ninguém que precise de um padre. 199 00:15:26,360 --> 00:15:28,520 Não há nada que possa fazer por ele. 200 00:15:29,160 --> 00:15:30,480 Detetive Oosthuizen! 201 00:15:31,000 --> 00:15:34,800 - Vá. - Obrigado, agente… Oosthuizen. 202 00:15:37,200 --> 00:15:38,640 Detetive Oosthuizen! 203 00:15:40,760 --> 00:15:42,960 És só um empregado de limpeza, é? 204 00:15:45,760 --> 00:15:48,920 Limpas apenas o chão da sede da polícia, não é? 205 00:15:53,200 --> 00:15:56,760 E tiras inocentemente fotos, não é, camarada Zoli? 206 00:15:59,560 --> 00:16:00,400 Foda-se! 207 00:16:02,560 --> 00:16:04,760 Sakkie, trouxeste a arma? 208 00:16:12,080 --> 00:16:15,000 Acredita, eu sei o que estou a fazer. 209 00:16:16,680 --> 00:16:17,840 Força! 210 00:16:25,760 --> 00:16:27,000 Merda! 211 00:16:31,240 --> 00:16:32,400 Olha para mim. 212 00:16:34,160 --> 00:16:35,040 Olha para mim! 213 00:16:36,600 --> 00:16:38,000 Os teus camaradas? 214 00:16:38,520 --> 00:16:41,040 Morada. Qual é a morada? 215 00:16:44,960 --> 00:16:45,920 Olha, Moskow… 216 00:16:46,800 --> 00:16:47,840 Apanharam o Zoli. 217 00:16:48,400 --> 00:16:49,960 Vão torturá-lo até falar. 218 00:16:50,040 --> 00:16:51,760 O Alex que limpe tudo. 219 00:16:51,840 --> 00:16:54,360 Entendido, chefe. Sim. 220 00:16:54,920 --> 00:16:55,880 Ele está lá. 221 00:16:56,400 --> 00:16:58,040 Rusga bóer. Têm o Zoli. 222 00:16:58,120 --> 00:17:00,320 O Zungu acha que pode não aguentar, sob tortura. 223 00:17:00,400 --> 00:17:02,640 Vamos, camaradas. Levem estes sacos. 224 00:17:02,720 --> 00:17:04,120 - Deixem os outros. - Certo. 225 00:17:04,200 --> 00:17:06,520 - Moskow, tens granadas e camuflagem? - Sim. 226 00:17:34,600 --> 00:17:37,360 Interrompemos a emissão por uma notícia de última hora. 227 00:17:38,600 --> 00:17:41,880 Uma enorme explosão abalou hoje os arredores de Soweto, 228 00:17:41,960 --> 00:17:45,480 quando a polícia invadiu o esconderijo de uma célula terrorista. 229 00:17:46,080 --> 00:17:48,240 A polícia acredita que é culpada 230 00:17:48,320 --> 00:17:52,600 pelo assassinato do polícia africano, ontem, à entrada de sua casa. 231 00:17:53,120 --> 00:17:54,680 Um agente da polícia 232 00:17:54,760 --> 00:17:57,120 e todos os terroristas foram mortos na explosão. 233 00:18:17,200 --> 00:18:19,520 Isto sai antes que o teu filho acorde. 234 00:18:20,000 --> 00:18:20,840 E tu? 235 00:18:21,480 --> 00:18:22,560 Quando sais? 236 00:18:22,640 --> 00:18:24,160 Vou precisar da tua ajuda. 237 00:18:24,240 --> 00:18:25,480 Já te ajudei. 238 00:18:26,400 --> 00:18:28,840 Vá para onde vá o capitão, 239 00:18:29,440 --> 00:18:31,320 ele volta sempre para cá. 240 00:18:32,440 --> 00:18:33,640 Sabes o que ele fez. 241 00:18:34,560 --> 00:18:36,080 Sabes as escolhas que fez. 242 00:18:36,720 --> 00:18:39,000 Implorei-lhe que parasse. Implorei! 243 00:18:39,080 --> 00:18:40,160 Sabes disso. 244 00:18:40,760 --> 00:18:42,960 Sei que pode ter acabado para ti. 245 00:18:44,320 --> 00:18:45,600 Mas não para ele. 246 00:18:47,640 --> 00:18:50,200 Sabes tão bem como eu que o dinheiro não compra lealdade. 247 00:18:52,120 --> 00:18:55,520 Fizeste um bom lar aqui para ti e para o rapaz. 248 00:18:58,760 --> 00:19:00,360 Mas não se trata de dinheiro. 249 00:19:02,120 --> 00:19:06,240 É a lealdade dele para connosco que nos faz fazer tudo por ele. 250 00:19:10,080 --> 00:19:13,040 O Alex tem de saber. Não posso pagar a alguém. 251 00:19:15,080 --> 00:19:16,280 Tu vais ajudar-me. 252 00:19:22,680 --> 00:19:25,320 É tudo o que temos sobre os ex-camaradas do Shabane. 253 00:19:31,640 --> 00:19:35,280 Thato… há algo que precisas de saber. 254 00:19:36,600 --> 00:19:39,200 Sekoati! És precisa no gabinete do capitão. 255 00:19:42,000 --> 00:19:42,840 Sekoati! 256 00:19:44,640 --> 00:19:46,320 Desculpe, Sakkie. Não se esqueça. 257 00:19:49,880 --> 00:19:52,720 Pedi ao capitão novas estatísticas criminais. 258 00:19:54,320 --> 00:19:57,840 Mas, na verdade, eu queria era ver-te a ti. 259 00:19:59,400 --> 00:20:00,240 Está bem. 260 00:20:01,400 --> 00:20:03,080 Sabes que treinei o Shabane? 261 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 O detetive Oosthuizen disse-mo. 262 00:20:07,320 --> 00:20:11,160 - Eu e ele já nos conhecemos. - Ele é um ótimo detetive. 263 00:20:11,240 --> 00:20:12,600 No tempo dele, talvez. 264 00:20:13,560 --> 00:20:14,680 Agora é o nosso tempo. 265 00:20:16,840 --> 00:20:20,560 Este país não pertence a homens como o Oosthuizen. 266 00:20:22,200 --> 00:20:25,360 E decerto não será roubado por homens como o Shabane. 267 00:20:26,560 --> 00:20:30,800 Lutámos muito pela libertação deste país. 268 00:20:32,200 --> 00:20:35,680 E, com a libertação, vem a transformação. 269 00:20:35,760 --> 00:20:39,480 A chefia quer formar uma nova unidade, um grupo especial, 270 00:20:40,880 --> 00:20:44,280 para lidar com crimes graves e corrupção. 271 00:20:45,760 --> 00:20:48,200 E vou encarregar-te dela. 272 00:20:49,760 --> 00:20:51,920 - Porquê eu? - Porque não tu? 273 00:20:52,000 --> 00:20:56,520 Formada, inteligente, de boas famílias. 274 00:20:57,480 --> 00:21:00,400 E acredito que o teu pai teria adorado isto. 275 00:21:02,120 --> 00:21:03,000 Então? 276 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 O que dizes? Aceitas? 277 00:21:06,840 --> 00:21:09,280 - Eu… - Sekoati… 278 00:21:12,200 --> 00:21:14,480 Acredito que tu e eu… 279 00:21:15,680 --> 00:21:18,160 … vamos fazer coisas grandiosas. 280 00:21:20,760 --> 00:21:21,880 Pensa nisso. 281 00:21:26,480 --> 00:21:28,640 - Boa tarde. - Boa tarde. 282 00:21:48,440 --> 00:21:49,600 Já fizeram isto. 283 00:21:50,280 --> 00:21:52,960 É o procedimento. Antes das transferências. 284 00:21:53,040 --> 00:21:55,400 Não seria bom se morresses, a caminho de Kokstad. 285 00:21:56,240 --> 00:21:58,040 Dobra-te e toca nos dedos dos pés. 286 00:22:00,120 --> 00:22:02,840 Dobra-te e toca nos dedos dos pés. 287 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Olá, primo. 288 00:22:17,960 --> 00:22:18,800 Sim… 289 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 … prima? 290 00:22:24,480 --> 00:22:25,960 Vá, senta-te, primo. 291 00:22:31,720 --> 00:22:34,880 Tenho uma mensagem para ti da Musi. 292 00:22:35,760 --> 00:22:36,680 Da tia Musi? 293 00:22:39,400 --> 00:22:40,640 A tia Musi! 294 00:22:42,360 --> 00:22:43,200 Ela está bem? 295 00:22:44,320 --> 00:22:45,160 Nem por isso, 296 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 mas está melhor. 297 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 Muito bem. 298 00:22:49,440 --> 00:22:50,400 Então, prima… 299 00:22:52,080 --> 00:22:53,880 O que quer a tia que eu saiba? 300 00:22:56,000 --> 00:22:58,600 Kokstad? Isso é uma pocilga. 301 00:22:59,240 --> 00:23:02,000 Se me levarem para longe da cidade, para esse sítio… 302 00:23:03,280 --> 00:23:04,560 … posso desaparecer. 303 00:23:08,920 --> 00:23:10,840 LIBERDADE NA NOSSA VIDA 304 00:23:23,760 --> 00:23:24,880 Posso ajudar-te? 305 00:23:34,440 --> 00:23:37,240 Foi a melhor receção que tive desde que voltei. 306 00:23:38,160 --> 00:23:39,280 A casa… 307 00:23:40,520 --> 00:23:41,560 Tu… 308 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 Disseste… 309 00:23:44,120 --> 00:23:46,560 - Pensei que estavas morto. - Não. 310 00:23:47,720 --> 00:23:48,800 Ainda não. 311 00:23:50,120 --> 00:23:52,600 Não tive notícias tuas. Nada. 312 00:23:52,680 --> 00:23:54,600 A chefia mandou-nos para longe. 313 00:23:55,840 --> 00:23:56,920 Mamã! 314 00:23:58,880 --> 00:24:00,000 Olá, rapaz. 315 00:24:00,560 --> 00:24:02,000 Mãe, quero uma sanduíche. 316 00:24:06,880 --> 00:24:08,760 Lesedi, quando vamos comer? 317 00:24:17,360 --> 00:24:18,240 Tenho de ir. 318 00:24:22,040 --> 00:24:23,760 Vê se votas, irmão! 319 00:24:32,320 --> 00:24:35,880 Rapaz, vamos fazer-te uma sanduíche, está bem? 320 00:24:36,760 --> 00:24:37,600 Sim? 321 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Senta-te aqui, rapaz. 322 00:24:52,000 --> 00:24:53,080 Quem era aquele? 323 00:24:56,080 --> 00:25:00,560 Não te pedi para ires deitar o lixo? Porque tenho de fazer tudo nesta casa? 324 00:25:20,080 --> 00:25:22,120 Kokstad? É uma sentença de morte. 325 00:25:22,960 --> 00:25:24,720 - A culpa é do Maseko? - Não. 326 00:25:24,800 --> 00:25:26,240 Ordens do Zungu. 327 00:25:26,960 --> 00:25:28,440 Está a tentar lixar-me. 328 00:25:28,520 --> 00:25:31,040 Capitão, recebi uma mensagem da tia Musi. 329 00:25:32,160 --> 00:25:34,600 O Moskow. Recebi uma mensagem do Moskow. 330 00:25:34,680 --> 00:25:35,920 - Fala. - Está bem. 331 00:25:36,480 --> 00:25:38,880 Ele arranja-nos armas e um veículo. 332 00:25:40,880 --> 00:25:42,960 Põe-te a falar, põe-te! 333 00:25:43,040 --> 00:25:44,960 Achas que tenho medo de ti! 334 00:26:05,960 --> 00:26:07,240 Bate-lhe! 335 00:26:08,840 --> 00:26:12,320 - Anda, Vinny! Anda! - Bate-lhe! 336 00:26:20,240 --> 00:26:21,280 Basta! 337 00:26:22,640 --> 00:26:25,960 Eu é que mando! Estás a ouvir? 338 00:26:26,480 --> 00:26:27,400 Dás murros à menina. 339 00:26:27,480 --> 00:26:28,640 És doido. 340 00:26:28,720 --> 00:26:30,760 Ninguém falou numa faca, Vinny. 341 00:26:30,840 --> 00:26:32,680 Queria que parecesse real. 342 00:26:33,200 --> 00:26:34,640 És um doido. 343 00:26:35,520 --> 00:26:36,600 Está bem, chefe? 344 00:26:38,040 --> 00:26:39,400 Quase me vazaste o olho. 345 00:26:39,480 --> 00:26:41,360 Vá lá… As miúdas adoram cicatrizes. 346 00:26:41,440 --> 00:26:42,280 És maluco. 347 00:26:42,360 --> 00:26:44,200 Doutor, é um prazer revê-lo. 348 00:26:45,080 --> 00:26:46,320 Preciso de mijar. 349 00:26:46,400 --> 00:26:47,600 Precisas de pontos. 350 00:26:48,320 --> 00:26:49,520 Mijo no chão, então? 351 00:26:52,880 --> 00:26:54,040 Então? Mexe-te! 352 00:26:55,080 --> 00:26:57,000 Tu, anda. Anda lá. 353 00:26:57,080 --> 00:26:57,960 Senta-te. 354 00:27:17,080 --> 00:27:18,280 Vão à merda! 355 00:27:18,360 --> 00:27:19,200 Senta-te! 356 00:27:20,080 --> 00:27:21,040 Tira-lhe a arma! 357 00:27:22,960 --> 00:27:26,080 Olá, doutor. Vira-te e toca nos dedos dos pés. 358 00:27:26,160 --> 00:27:28,360 Vira-te e toca nos dedos dos pés. 359 00:27:28,440 --> 00:27:30,760 Sim, está bem. Está bem. 360 00:27:31,400 --> 00:27:33,520 Ouve, por favor. Por favor… 361 00:27:34,000 --> 00:27:36,760 - Thuls, tens as chaves? - Sim, capitão. 362 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Aquele portão. 363 00:27:39,800 --> 00:27:41,400 E agora? Matamo-lo? 364 00:27:41,480 --> 00:27:42,560 Deixa-o comigo. 365 00:27:44,000 --> 00:27:44,960 Estás pronto? 366 00:27:47,200 --> 00:27:50,240 Faz pressão aí. Tenta não perder muito sangue. 367 00:27:50,320 --> 00:27:52,800 Não sejas estúpido. Se comprares um carro à amante, 368 00:27:52,880 --> 00:27:53,840 estás fodido! 369 00:27:53,920 --> 00:27:54,840 - Sim? - Claro. 370 00:27:54,920 --> 00:27:56,920 Dá-nos um minuto. Depois, pede ajuda. 371 00:27:57,480 --> 00:28:00,360 - Vamos! - Vejo o carro. Vamos! 372 00:28:08,880 --> 00:28:10,360 - Parem! - Vai! 373 00:28:11,240 --> 00:28:12,320 - Quietos! - Parem! 374 00:28:14,440 --> 00:28:15,280 Foda-se! 375 00:28:16,400 --> 00:28:18,800 Muito bem. Tenham calma. 376 00:28:24,880 --> 00:28:25,720 Sim! 377 00:28:26,800 --> 00:28:30,360 Já não é preciso um julgamento complicado. 378 00:28:31,080 --> 00:28:31,920 Shabane… 379 00:28:34,240 --> 00:28:37,600 Devias ter aceitado a minha ajuda quando ta ofereci. 380 00:28:42,440 --> 00:28:45,120 Agora, ninguém te pode ajudar… 381 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 … camarada. 382 00:28:51,880 --> 00:28:55,760 Direi ao ministro Zungu que permaneceste leal à causa. 383 00:28:55,840 --> 00:28:56,680 Obrigado. 384 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 Muito bem. Toca a detê-los. 385 00:28:58,960 --> 00:29:01,520 Baixem as armas, devagarinho! 386 00:29:02,400 --> 00:29:03,240 De joelhos. 387 00:29:04,840 --> 00:29:06,000 Mãos atrás da cabeça! 388 00:29:19,120 --> 00:29:21,400 Por esse carro, quanto pedes? 389 00:29:22,880 --> 00:29:24,120 Poderíamos negociar. 390 00:29:26,320 --> 00:29:27,400 O teu filho? 391 00:29:28,480 --> 00:29:29,960 O Themba está com a tia. 392 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 E o teu homem? 393 00:29:35,320 --> 00:29:36,200 É motorista. 394 00:29:36,280 --> 00:29:37,200 De longo curso. 395 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 Boa! Um trabalho seguro. 396 00:29:42,240 --> 00:29:43,680 O James sustenta-nos bem. 397 00:29:45,160 --> 00:29:47,360 - Alex, eu… - Não ias esperar por mim? 398 00:29:47,440 --> 00:29:49,320 Pensava que tinhas morrido. 399 00:29:50,200 --> 00:29:51,280 Não sabia de ti e… 400 00:29:51,360 --> 00:29:52,280 Ama-lo? 401 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 É um bom homem. 402 00:29:58,040 --> 00:29:59,240 O Themba ama-o. 403 00:30:03,120 --> 00:30:04,200 Estou a ver. 404 00:30:06,160 --> 00:30:07,360 E ele merece melhor. 405 00:30:09,200 --> 00:30:11,160 Onde está escrito que temos o que merecemos? 406 00:30:11,240 --> 00:30:13,240 Onde está escrito que temos o que queremos? 407 00:30:19,600 --> 00:30:20,560 O que queres? 408 00:30:30,360 --> 00:30:32,160 Perdemos os nossos momentos, Lesedi. 409 00:30:35,360 --> 00:30:36,680 Uma baixa da guerra. 410 00:30:59,000 --> 00:31:01,760 JOANESBURGO 1995 411 00:31:01,840 --> 00:31:03,880 Delegado municipal. 412 00:31:04,440 --> 00:31:05,920 Nada mau, chefe. 413 00:31:09,240 --> 00:31:10,360 Que se foda isto! 414 00:31:11,680 --> 00:31:14,240 É melhor do que expulsar bêbedos da Ma' Sibiya. 415 00:31:15,280 --> 00:31:17,400 Nomearam o Zungu ministro da Segurança. 416 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Esse camarada sabe jogar. 417 00:31:20,080 --> 00:31:20,920 E nós? 418 00:31:21,880 --> 00:31:23,120 Não merecemos nada? 419 00:31:29,760 --> 00:31:32,960 Sim, Vincent, temos de ser donos da taberna. 420 00:31:33,480 --> 00:31:35,520 Não podemos só enriquecê-los. 421 00:31:35,600 --> 00:31:39,000 E tu desperdiças os miolos num gabinete minúsculo. 422 00:31:39,080 --> 00:31:41,040 Ofereces-me este? 423 00:31:41,720 --> 00:31:43,160 Ofereço-te opções. 424 00:31:45,920 --> 00:31:50,040 Agora, dizem que também tenho de supervisionar as licenças. 425 00:31:50,600 --> 00:31:51,800 Mais papelada! 426 00:31:53,000 --> 00:31:54,520 Não. 427 00:31:55,120 --> 00:31:58,080 Vamos ter de usar o que nos ensinaram. 428 00:32:07,720 --> 00:32:11,280 Tudo legítimo, tudo assinado. Está tudo pronto. 429 00:32:13,480 --> 00:32:14,600 Se tiveres dinheiro. 430 00:32:17,920 --> 00:32:18,760 Tudo certo. 431 00:32:21,200 --> 00:32:22,760 Vamos comprar a taberna. 432 00:32:49,960 --> 00:32:51,120 Posso falar contigo? 433 00:32:52,720 --> 00:32:53,560 Por favor. 434 00:32:56,600 --> 00:32:57,440 A sós. 435 00:33:06,520 --> 00:33:07,880 Não faças batota. Já volto. 436 00:33:14,680 --> 00:33:15,520 Porquê? 437 00:33:17,640 --> 00:33:19,520 Porque farias algo tão estúpido? 438 00:33:19,600 --> 00:33:20,440 Desculpa? 439 00:33:20,960 --> 00:33:23,600 - Foi por isto que me afastaste? - Não te afastei. 440 00:33:23,680 --> 00:33:26,080 - Escolheste casar. - E tu andas a roubar carros. 441 00:33:26,160 --> 00:33:27,840 Mais pareces um ladrão. 442 00:33:29,400 --> 00:33:30,920 - Quem… - O teu pai disse-me. 443 00:33:35,440 --> 00:33:37,320 - Ele devia ter juízo. - Tu também. 444 00:33:37,400 --> 00:33:40,560 - São negócios, Lesedi. - E é estúpido. Tens de parar! 445 00:33:41,160 --> 00:33:42,320 Quem diz? 446 00:33:43,960 --> 00:33:45,280 Diz a mãe do teu filho. 447 00:33:48,560 --> 00:33:49,400 É verdade. 448 00:33:50,360 --> 00:33:51,360 Juro. 449 00:33:58,040 --> 00:34:00,160 Não o amo. Nunca o amei. 450 00:34:03,160 --> 00:34:05,040 - Mas casaste com ele. - Sim. 451 00:34:05,120 --> 00:34:06,640 Porque estavas morto. 452 00:34:07,960 --> 00:34:09,640 E o meu filho precisava de um pai. 453 00:34:10,400 --> 00:34:11,640 E o James é um bom homem. 454 00:34:14,440 --> 00:34:15,760 Mas sempre foste tu. 455 00:34:18,600 --> 00:34:19,840 Eu tentei, Alex. 456 00:34:21,040 --> 00:34:23,800 Tentei fazer o que me disseste, ter uma vida normal, 457 00:34:23,880 --> 00:34:26,480 mas… não o amo. 458 00:34:28,240 --> 00:34:29,200 Amo-te a ti. 459 00:34:37,240 --> 00:34:38,160 E o miúdo? 460 00:34:41,200 --> 00:34:42,440 É mesmo meu filho? 461 00:34:42,520 --> 00:34:43,760 Alex, por favor. 462 00:34:46,560 --> 00:34:48,000 Promete-me que vais parar. 463 00:34:50,880 --> 00:34:53,080 Depois, podemos falar do resto. 464 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 Vai acabar o jogo. 465 00:35:03,240 --> 00:35:04,720 Vem ter comigo quando puderes. 466 00:35:19,120 --> 00:35:20,880 Vamos parar de fanar carros. 467 00:35:24,240 --> 00:35:26,800 Para a próxima, arranja um SLK à minha mulher. 468 00:35:26,880 --> 00:35:28,760 - O preto é bom. - Sim. 469 00:35:30,600 --> 00:35:31,720 Não haverá uma próxima. 470 00:35:32,840 --> 00:35:35,400 - Como assim? - Vamos fechar o negócio. 471 00:35:35,480 --> 00:35:36,800 O meu dinheiro não presta? 472 00:35:43,520 --> 00:35:45,200 Moskow! Vincent! Vão! 473 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 Quieto! 474 00:35:52,320 --> 00:35:53,160 Foda-se! 475 00:35:57,520 --> 00:36:00,040 JOANESBURGO 2000 476 00:36:00,120 --> 00:36:03,720 A sério, meu, vou parti-lo com as minhas próprias mãos. 477 00:36:03,800 --> 00:36:05,320 - Vincent! - A sério! 478 00:36:06,320 --> 00:36:08,480 - Quem pensa que é? - Cala-te, Vincent! 479 00:36:10,400 --> 00:36:12,920 Shabane, anda! Vamos transferir-te daqui. 480 00:36:13,000 --> 00:36:13,840 Não, meu. 481 00:36:14,920 --> 00:36:16,200 Para onde o levam? 482 00:36:17,200 --> 00:36:18,560 Para onde o levam? 483 00:36:22,520 --> 00:36:23,480 Mexe-te… 484 00:36:25,720 --> 00:36:26,560 Mexe-te. 485 00:36:27,480 --> 00:36:31,360 Então, Magadla? Aonde vai este homem? 486 00:36:31,440 --> 00:36:35,000 Vou levar este homem para Kokstad. 487 00:36:35,080 --> 00:36:36,840 Vá, despacha-te e assina. 488 00:36:36,920 --> 00:36:38,120 É hora do fecho. 489 00:36:39,080 --> 00:36:41,440 Despacha-te e assina. 490 00:36:44,840 --> 00:36:47,120 Vou deixá-lo lá. 491 00:37:17,360 --> 00:37:19,280 Vais pagar por isto em Kokstad. 492 00:37:23,200 --> 00:37:24,040 Foda-se! 493 00:37:43,040 --> 00:37:45,040 Sim, querida. Só tive de falar. 494 00:37:45,120 --> 00:37:46,000 Já vou para casa. 495 00:37:46,080 --> 00:37:48,080 Vão ficar presos por muito tempo. 496 00:37:48,720 --> 00:37:49,640 Amo-te. 497 00:37:50,880 --> 00:37:51,760 Olá, doutor. 498 00:37:53,200 --> 00:37:56,760 Diz-me, és tu que tens lá fora aquele carrão à médico? 499 00:38:03,880 --> 00:38:05,600 Vamos! Sai! 500 00:38:05,680 --> 00:38:07,480 Sai aqui! Então? 501 00:38:08,800 --> 00:38:09,760 Vinny! 502 00:38:12,400 --> 00:38:13,320 Vai-te foder! 503 00:38:19,280 --> 00:38:21,440 Sabe bem ser livre, camaradas. 504 00:38:31,400 --> 00:38:33,600 Isto é muito dececionante, agente Sekoati. 505 00:38:33,680 --> 00:38:34,520 Eu sei. 506 00:38:35,120 --> 00:38:39,240 Lamento muito, mas sinto ainda ter muito a aprender. 507 00:38:39,320 --> 00:38:40,400 Com o Oosthuizen? 508 00:38:41,480 --> 00:38:42,320 Sim. 509 00:39:04,480 --> 00:39:05,520 É o camarada Zoli. 510 00:39:06,640 --> 00:39:08,480 Morreu a lutar pela liberdade. 511 00:39:09,440 --> 00:39:11,960 Este é o homem que o Oosthuizen disse 512 00:39:12,040 --> 00:39:15,240 ter matado o teu pai e morrido na fuga. 513 00:39:16,640 --> 00:39:20,280 Parece-te homem que fugiria dos polícias bóeres? 514 00:39:23,320 --> 00:39:27,880 Agora, esse é o homem que, de facto, matou o teu pai. 515 00:39:28,480 --> 00:39:29,320 Um Askari. 516 00:39:29,920 --> 00:39:33,040 Mandei o Shabane matar o sacana desse informador 517 00:39:33,680 --> 00:39:35,160 pelo que fez ao teu pai. 518 00:39:43,360 --> 00:39:47,520 Então, pela morte do teu pai, o Oosthuizen culpa o homem 519 00:39:47,600 --> 00:39:50,640 que nos tinha ajudado a vingá-lo. 520 00:39:54,120 --> 00:39:55,200 Não. 521 00:39:55,280 --> 00:39:56,160 E, depois, 522 00:39:57,280 --> 00:40:01,680 o mesmo homem, o camarada Zoli, meu amigo, 523 00:40:02,640 --> 00:40:05,160 é massacrado pelo agente… 524 00:40:08,560 --> 00:40:11,280 … que trabalhou com o homem com quem queres aprender? 525 00:40:17,800 --> 00:40:18,640 Não. 526 00:40:38,800 --> 00:40:40,520 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 527 00:40:40,600 --> 00:40:42,240 Recebi uma chamada da prisão. 528 00:40:42,320 --> 00:40:45,440 O Shabane e os dois parceiros fugiram. 529 00:40:45,520 --> 00:40:47,320 Capitão, e o Oosthuizen? 530 00:40:47,400 --> 00:40:50,200 Caramba… Tu outra vez. Não tens amigos? 531 00:40:50,280 --> 00:40:53,400 E se o nosso imprudente amigo a encontrasse? 532 00:40:53,480 --> 00:40:55,760 Está a sugerir que a usemos como isco? 533 00:40:56,640 --> 00:40:58,840 Encontrei-a. Está em casa da prima. 534 00:40:58,920 --> 00:41:00,520 A Pearl merece pagar pelo que fez. 535 00:41:01,920 --> 00:41:03,720 - Foda-se! - Cabrão! 536 00:41:03,800 --> 00:41:06,120 EM BREVE SERÁ NOITE 537 00:41:44,680 --> 00:41:48,560 Legendas: João Braga 34163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.