All language subtitles for Soon.Comes.Night.S01E02.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:15,160 JOANESBURGO 2000 2 00:00:24,080 --> 00:00:28,880 Este assalto ocorreu há instantes, sem testemunhas. 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,920 A polícia tenta… 4 00:00:32,520 --> 00:00:34,680 Notícia de última hora da baixa de Joanesburgo. 5 00:00:34,760 --> 00:00:37,800 Seguimos em direto para Busi Thwala. 6 00:00:37,880 --> 00:00:42,000 Este assalto ocorreu há instantes, sem testemunhas. 7 00:00:42,080 --> 00:00:45,960 Dois guardas saíram ilesos e estão agora a prestar declarações. 8 00:00:46,640 --> 00:00:51,560 Este é o quarto assalto em cinco semanas, cada um cada vez mais violento. 9 00:00:51,640 --> 00:00:55,960 O cérebro que se crê estar por detrás da onda de assaltos 10 00:00:56,040 --> 00:01:01,040 é Alex Shabane, ex-combatente no braço paramilitar do ANC 11 00:01:01,120 --> 00:01:04,120 e, posteriormente, vereador na nova democracia. 12 00:01:04,640 --> 00:01:08,560 A polícia nomeou Shabane como o criminoso mais procurado. 13 00:01:10,920 --> 00:01:11,840 Olá. 14 00:01:13,880 --> 00:01:15,000 Olá. 15 00:01:15,080 --> 00:01:18,120 A mãe está na loja. Ela quer que vás lá tomar um chá. 16 00:01:19,360 --> 00:01:21,960 Então? Porque estão aqui? 17 00:01:22,680 --> 00:01:24,480 O que é isso, senhora? 18 00:01:24,560 --> 00:01:27,440 Tens aqui tanta comida. É para os camaradas? 19 00:01:28,120 --> 00:01:29,960 - Abre. Vá! - É para os miúdos. 20 00:01:30,040 --> 00:01:33,920 Não pode fazer isso. Deixe-a! É um traidor para o seu povo. 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,880 O Alex nem estremeceu. 22 00:01:35,960 --> 00:01:39,640 Ele disse: "Deixe-a, senão, dou-lhe pontapés até se cagar." 23 00:01:39,720 --> 00:01:42,680 Não, eu não o disse assim. 24 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Sabem, 25 00:01:43,840 --> 00:01:46,080 temos de fazer frente a estes bófias. 26 00:01:46,160 --> 00:01:47,480 Sim, é verdade. 27 00:01:47,560 --> 00:01:48,760 Tal como o meu Alex. 28 00:01:56,360 --> 00:01:57,560 Vá lá! 29 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 Vá lá! Pão grátis! 30 00:01:59,720 --> 00:02:01,640 Não falta pão! 31 00:02:03,280 --> 00:02:05,760 Chama toda a gente! Venham buscar o pão! 32 00:02:30,120 --> 00:02:31,080 Tenho de fugir. 33 00:02:31,600 --> 00:02:33,640 A polícia anda atrás de mim. 34 00:02:34,280 --> 00:02:35,560 Mas… 35 00:02:35,640 --> 00:02:36,880 Esperas por mim? 36 00:02:37,480 --> 00:02:38,760 Juro que sim. 37 00:02:50,560 --> 00:02:57,560 EM BREVE SERÁ NOITE 38 00:02:58,880 --> 00:03:03,120 JOANESBURGO 2000 39 00:03:18,280 --> 00:03:20,960 Sabem o que torna isto uma festa de bandidos? 40 00:03:22,120 --> 00:03:24,360 Dinheiro! 41 00:03:48,080 --> 00:03:48,920 Chefe? 42 00:03:50,480 --> 00:03:52,680 Aquela repórter chamou-me de bandido. 43 00:03:54,640 --> 00:03:57,320 - Sabes que ela é filha do Mogorosi? - Sim. 44 00:03:57,400 --> 00:03:59,160 Isso não lhe dá o direito, Moskow. 45 00:03:59,760 --> 00:04:01,360 Conheces esta nova geração. 46 00:04:01,840 --> 00:04:04,280 Não sabe nada. Não se lembra de nada. 47 00:04:05,000 --> 00:04:06,880 Alex! Querido… 48 00:04:08,000 --> 00:04:11,120 Céus, há uma festa e tu estás aqui especado! 49 00:04:11,600 --> 00:04:12,760 Há bebidas? 50 00:04:14,000 --> 00:04:17,200 - Comida? Boa música? - Sim. Há… 51 00:04:17,280 --> 00:04:19,720 Então, é a porra de uma festa, mamacita! 52 00:04:27,440 --> 00:04:30,640 Este lixo trata-me como merda! 53 00:04:30,720 --> 00:04:35,400 Ele trata-me como merda, não é? Sou um monte de merda! 54 00:04:40,840 --> 00:04:44,680 Eu sei. Só vou sair agora, mas terás o artigo, amanhã de manhã. 55 00:04:45,720 --> 00:04:47,200 Olha, eu sei que é… 56 00:04:49,160 --> 00:04:50,080 Já te ligo. 57 00:04:51,400 --> 00:04:52,680 Sra. Mogorosi! 58 00:04:56,360 --> 00:04:57,520 Alex Shabane. 59 00:04:59,000 --> 00:05:01,440 "Shabane quer ser visto como um herói, 60 00:05:02,680 --> 00:05:04,200 um Robin dos Bosques. 61 00:05:06,480 --> 00:05:08,480 Mas ele e os seus homens não são heróis. 62 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 São assassinos e ladrões, 63 00:05:10,280 --> 00:05:12,400 que deixaram um rasto de sangue e lágrimas." 64 00:05:17,240 --> 00:05:19,440 Tiro-lhe o chapéu. Sabe escrever. 65 00:05:19,520 --> 00:05:21,520 Mas isto não é verdade. 66 00:05:21,600 --> 00:05:23,680 Então, nega ter matado pessoas? 67 00:05:24,480 --> 00:05:26,760 Que inocentes morreram por sua causa? 68 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Escrevo o que vejo. 69 00:05:36,840 --> 00:05:40,000 E irmos dar uma volta? Eu mostro-lhe a povoação. 70 00:05:40,680 --> 00:05:42,560 Já que escreve a sua verdade. 71 00:05:43,200 --> 00:05:45,200 E se lhe mostrar a minha verdade? 72 00:05:45,920 --> 00:05:47,680 Deixe o carro, vamos no meu. 73 00:05:55,080 --> 00:05:56,520 Kefilwe, homens como nós 74 00:05:56,600 --> 00:05:59,160 sacrificaram tudo por este país. 75 00:06:01,080 --> 00:06:02,400 Saímos das nossas casas. 76 00:06:03,080 --> 00:06:04,440 Deixámos a família. 77 00:06:05,520 --> 00:06:06,760 E fomos lutar. 78 00:06:07,960 --> 00:06:11,080 Nós sangrámos, para que pudesse nascer livre. 79 00:06:11,160 --> 00:06:12,640 Sim, soube que roubou pão 80 00:06:12,720 --> 00:06:15,280 quando era miúdo e que, depois, fugiu 81 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 para não ser apanhado. 82 00:06:16,920 --> 00:06:18,000 Para não me matarem. 83 00:06:18,720 --> 00:06:20,400 Também foi para me salvar? 84 00:06:20,480 --> 00:06:23,520 Foi por isso que fugiu? Ou foi para se salvar? 85 00:06:25,640 --> 00:06:28,160 Sabe, não escolhi esta vida de guerrilheiro. 86 00:06:28,240 --> 00:06:29,440 Ela é que me escolheu. 87 00:06:30,080 --> 00:06:32,760 Quando o Mandela foi solto, pensámos que tudo ia mudar, 88 00:06:34,080 --> 00:06:36,280 que o povo voltaria a ser livre. 89 00:06:37,640 --> 00:06:39,120 Mas o que aconteceu? 90 00:06:40,080 --> 00:06:43,320 Quando voltámos, não ganhámos nada. 91 00:06:43,400 --> 00:06:46,240 - Não pode roubar o que quer… - Eu roubo aos ricos. 92 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 Devo pedir desculpa por tirar o que é meu? 93 00:06:50,160 --> 00:06:53,000 Também devo pedir desculpa por partilhar com o meu povo 94 00:06:53,080 --> 00:06:54,320 o que lhes foi prometido? 95 00:06:55,720 --> 00:06:57,520 Alex Shabane! 96 00:06:58,800 --> 00:07:00,680 Alex Shabane! 97 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 Falsas promessas… 98 00:07:18,840 --> 00:07:19,760 Sabe… 99 00:07:22,560 --> 00:07:24,360 Este é o mundo que tínhamos de mudar. 100 00:07:25,280 --> 00:07:27,600 A mesma terra, a mesma fome. 101 00:07:29,760 --> 00:07:30,880 É o padre Baloyi. 102 00:07:31,640 --> 00:07:33,720 Sem ele, esta gente passaria fome. 103 00:07:34,480 --> 00:07:35,920 Alguém tem de cumprir. 104 00:08:18,760 --> 00:08:20,000 Bela campanha. 105 00:08:28,480 --> 00:08:31,000 Escreva que sou um bandido. 106 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Não faz mal. 107 00:08:38,480 --> 00:08:40,920 Mas porque não escreve sobre falsas promessas? 108 00:08:50,960 --> 00:08:53,480 POLÍCIA SUL-AFRICANA 109 00:08:53,560 --> 00:08:57,240 Vê o que estão a escrever? Somos uma piada para eles! 110 00:08:57,720 --> 00:08:58,880 Uma piada! 111 00:08:58,960 --> 00:09:01,560 - O Rainman está lixado de novo. - De facto, 112 00:09:01,640 --> 00:09:03,680 já não é o que era desde aquilo. 113 00:09:03,760 --> 00:09:06,280 - Viljoen, achas que fazias melhor? - Tu não? 114 00:09:06,360 --> 00:09:08,360 Até o Ntsane faria melhor. 115 00:09:08,440 --> 00:09:10,400 Joubert, vai à merda, meu! 116 00:09:11,120 --> 00:09:13,960 Recebo chamadas do ministro, todos os dias! 117 00:09:14,640 --> 00:09:17,400 Disse-lhe que não era a pessoa certa para isto. 118 00:09:18,080 --> 00:09:20,320 Vá lá e prove que estou errado. 119 00:09:41,160 --> 00:09:42,800 Alex, onde estiveste, ontem à noite? 120 00:09:44,200 --> 00:09:47,240 - Estive a conduzir. - Está bem. 121 00:09:47,320 --> 00:09:48,720 Diz-me uma coisa… 122 00:09:49,840 --> 00:09:50,920 Foste ter com ela? 123 00:09:52,240 --> 00:09:53,880 - Desculpa? - Tu ouviste-me. 124 00:09:54,760 --> 00:09:56,040 Foste ter com ela? 125 00:09:57,200 --> 00:09:58,440 Fodeste-a? 126 00:09:58,520 --> 00:10:01,440 - Foi por isso que me deixaste… - Pearl, ouve lá… 127 00:10:01,520 --> 00:10:04,560 Não és minha mãe. Não tenho de me justificar. 128 00:10:05,160 --> 00:10:06,520 E eu não sou teu. 129 00:10:07,400 --> 00:10:10,000 Ontem à noite, deixaste-me a dançar sozinha. 130 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 Estive a conduzir! 131 00:10:11,360 --> 00:10:12,240 A conduzir? 132 00:10:12,320 --> 00:10:13,640 Aonde foste, Alex? 133 00:10:13,720 --> 00:10:15,680 - Estiveste a conduzir? - Há aqui algum eco? 134 00:10:17,440 --> 00:10:19,800 Não te armes em esperto comigo. 135 00:10:19,880 --> 00:10:22,040 Estou a falar contigo! Não sou tola. 136 00:10:22,960 --> 00:10:25,360 Olha… Tu não és minha mulher, está bem? 137 00:10:32,720 --> 00:10:33,880 Já acabaste? 138 00:10:37,880 --> 00:10:39,760 As coisas que te compro não chegam? 139 00:10:40,440 --> 00:10:42,240 O dinheiro que te dou não chega? 140 00:10:43,520 --> 00:10:46,880 Diz-me quanto queres para me deixares de chatear. 141 00:10:49,600 --> 00:10:50,880 Estou a chatear-te? 142 00:10:52,800 --> 00:10:53,880 Diz-me uma coisa. 143 00:10:55,480 --> 00:10:58,680 Quanto pagas à tua professorinha? 144 00:10:59,760 --> 00:11:03,360 Deixa-me fazer-te entender uma coisa. Eu não estou à venda. 145 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 - A sério? - Sim. 146 00:11:05,080 --> 00:11:06,120 Não estás à venda? 147 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Está bem. 148 00:11:13,640 --> 00:11:14,720 E isto? 149 00:11:16,480 --> 00:11:17,400 Chega? 150 00:11:18,920 --> 00:11:21,520 Vai-te foder… Vai-te foder, Alex! 151 00:11:21,600 --> 00:11:22,680 - Apanha. - Vai à merda! 152 00:11:22,760 --> 00:11:23,840 Apanha-o. 153 00:11:31,880 --> 00:11:35,200 Eu não estou à venda. 154 00:11:42,520 --> 00:11:44,920 Vês? Estás enganada. 155 00:11:45,720 --> 00:11:47,040 Todos estão à venda. 156 00:11:48,600 --> 00:11:50,360 Tens de entender uma coisa… 157 00:11:50,880 --> 00:11:53,400 Eu não te pertenço. 158 00:11:55,440 --> 00:11:58,360 E não te devo nada. Entendido? 159 00:12:02,640 --> 00:12:03,840 Apanha-o. 160 00:12:34,080 --> 00:12:36,960 POLÍCIA SUL-AFRICANA 161 00:12:44,280 --> 00:12:48,080 Dás comigo em doida! 162 00:12:48,840 --> 00:12:50,480 - Chame o seu superior. - Porquê? 163 00:12:50,560 --> 00:12:51,520 Rápido, senhor! 164 00:12:52,120 --> 00:12:53,000 É sobre o quê? 165 00:12:55,320 --> 00:12:56,920 Tenho informações sobre o Alex. 166 00:12:57,000 --> 00:12:57,960 Alex quê? 167 00:12:58,440 --> 00:12:59,600 Alex Shabane. 168 00:12:59,680 --> 00:13:01,440 Espere aqui. Já venho. 169 00:13:09,720 --> 00:13:11,280 Olá. Como está, senhor? 170 00:13:12,040 --> 00:13:14,840 Sakkie. Quero dizer, Sakkie. 171 00:13:18,120 --> 00:13:22,240 Antes de vir para cá, fiz um mestrado em Investigação Criminal. 172 00:13:24,400 --> 00:13:25,880 Não trato só de roupa. 173 00:13:26,880 --> 00:13:28,880 Na UNISA, analisámos o Shabane. 174 00:13:28,960 --> 00:13:31,120 Já trabalhaste em Crimes Violentos? 175 00:13:32,320 --> 00:13:35,640 Não, mas estive nos Crimes Financeiros durante seis meses. 176 00:13:36,560 --> 00:13:39,160 São as provas concretas que o vão condenar. 177 00:13:40,240 --> 00:13:41,080 Sabes, isto… 178 00:13:42,280 --> 00:13:44,880 Isto é moroso, não arrombamos portas 179 00:13:45,520 --> 00:13:47,680 nem há lugar a suposições. 180 00:13:47,760 --> 00:13:51,200 Tudo bem, senhor. E se não encontrar as provas a tempo? 181 00:13:51,280 --> 00:13:53,640 E se o capitão o demitir? 182 00:13:57,080 --> 00:13:57,920 Sakkie… 183 00:14:01,120 --> 00:14:04,080 Sakkie, vejo quantas horas trabalha. 184 00:14:05,280 --> 00:14:07,480 Sei como o trabalho é difícil 185 00:14:07,560 --> 00:14:10,640 e, de todos nós, sei que é bom. 186 00:14:10,720 --> 00:14:11,920 Só agora entraste. 187 00:14:12,000 --> 00:14:13,880 Já passaram cinco semanas. 188 00:14:13,960 --> 00:14:15,720 Como disse, ainda agora entraste. 189 00:14:15,800 --> 00:14:18,920 Quatro assaltos nas últimas cinco semanas. 190 00:14:19,000 --> 00:14:22,520 Sakkie, eu quero ajudar, mas como, se não me deixa? 191 00:14:29,960 --> 00:14:31,680 Eles tratam-no por "Rainman". 192 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 Rainman? O filme? 193 00:14:38,160 --> 00:14:39,040 Nunca o vi. 194 00:14:41,440 --> 00:14:42,720 Fala-me do Shabane. 195 00:14:46,200 --> 00:14:50,280 Foi treinado para ser invisível, para se esconder à vista de todos. 196 00:14:50,360 --> 00:14:55,000 Mas o homem que outrora deu pão de graça, esse homem gosta de se exibir, 197 00:14:55,720 --> 00:14:56,920 de ser admirado. 198 00:14:59,440 --> 00:15:02,600 Fiz uma lista dos sítios, onde atrai multidões. 199 00:15:02,680 --> 00:15:06,320 E se puséssemos polícias infiltrados em todos esses sítios? 200 00:15:06,840 --> 00:15:09,160 Com que recursos? Nunca vai acontecer. 201 00:15:09,240 --> 00:15:10,520 Bem, podíamos tentar… 202 00:15:10,600 --> 00:15:13,720 Ou eu podia analisar as escrituras de edifícios comprados a dinheiro 203 00:15:13,800 --> 00:15:15,400 desde o início dos assaltos. 204 00:15:16,440 --> 00:15:18,800 Localizar os familiares dos compradores. 205 00:15:21,520 --> 00:15:22,520 Posso ajudar? 206 00:15:31,280 --> 00:15:32,680 Não és como os outros. 207 00:15:33,200 --> 00:15:34,480 Não és preguiçosa. 208 00:15:36,440 --> 00:15:38,920 Pensas de forma diferente. Pode ser útil. 209 00:15:47,840 --> 00:15:49,680 Não se lembra de mim, pois não? 210 00:15:57,680 --> 00:15:59,280 Thato Sekoati. 211 00:16:02,680 --> 00:16:05,240 O meu pai trabalhava na Homicídios e Assaltos de Brixton. 212 00:16:09,000 --> 00:16:11,720 Tenho o pressentimento de que isto é perigoso. 213 00:16:12,680 --> 00:16:15,320 De certeza que confias no Maseko? 214 00:16:16,080 --> 00:16:19,560 Se o teu chefe descobre que comunicas com os camaradas… 215 00:16:20,080 --> 00:16:22,120 Não me interessa o que ele pensa. 216 00:16:24,280 --> 00:16:25,680 Por favor, tem cuidado. 217 00:16:25,760 --> 00:16:28,320 És um bom homem e eu amo-te. 218 00:16:30,240 --> 00:16:35,080 Ouve, aquela gente apelida-se de "Esquadrão da Morte". 219 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 Alguns deles são polícias negros. 220 00:16:38,280 --> 00:16:40,880 Dizem ser os "Askari". 221 00:16:41,640 --> 00:16:44,760 Não vou ficar de braços cruzados. Sou polícia. 222 00:16:44,840 --> 00:16:48,240 O meu objetivo é proteger as pessoas e não matá-las. 223 00:16:49,000 --> 00:16:50,560 Esquece isso, por favor. 224 00:16:50,640 --> 00:16:53,560 Os nossos filhos vão morrer à fome. O que vão comer? 225 00:16:56,000 --> 00:16:57,480 Cuida de ti, por favor. 226 00:17:11,200 --> 00:17:12,440 Eu sabia. 227 00:17:12,520 --> 00:17:15,560 Não estás a dormir, estás a fingir. 228 00:17:17,760 --> 00:17:18,680 Adeus. 229 00:17:44,720 --> 00:17:45,840 Sr. Agente… 230 00:17:47,880 --> 00:17:50,080 - Olá. - Diga-me onde é a autoestrada. 231 00:17:50,160 --> 00:17:53,800 Claro. Está perdido, amigo. Então, o que quer fazer é… 232 00:17:54,520 --> 00:17:57,240 Vai em frente, sim? Depois, vire à direita. 233 00:17:57,320 --> 00:18:02,560 Vire à direita e, à direita, vire à esquerda, depois fica à sua… 234 00:18:11,920 --> 00:18:14,880 Pai! 235 00:18:18,680 --> 00:18:19,640 Oosthuizen. 236 00:18:19,720 --> 00:18:23,040 Desculpe, senhor, estava com o assalto de Berea. 237 00:18:23,920 --> 00:18:26,120 Agora, este caso é seu, o seu único caso. 238 00:18:26,200 --> 00:18:27,040 Senhor? 239 00:18:27,600 --> 00:18:30,440 Sargento Sekoati, da Homicídios e Assaltos de Brixton. 240 00:18:30,520 --> 00:18:32,200 - Polícia? - Um bom polícia. 241 00:18:32,800 --> 00:18:34,400 Quero saber quem foi. 242 00:18:34,480 --> 00:18:35,480 O Van Niekerk… 243 00:18:35,560 --> 00:18:38,200 Ele tem uma dúzia de casos em aberto. 244 00:18:38,280 --> 00:18:41,120 Ele disse que estava pronto, não nos desiluda. 245 00:18:42,000 --> 00:18:42,920 Sim, senhor. 246 00:19:10,600 --> 00:19:11,960 Os meus sentimentos. 247 00:19:13,240 --> 00:19:14,120 Obrigada. 248 00:19:18,320 --> 00:19:19,160 Bem… 249 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 Ajudaria saber o que viu. 250 00:19:28,600 --> 00:19:30,600 Eu não vi nada. 251 00:19:32,080 --> 00:19:33,720 Estava a dormir, na altura. 252 00:19:44,960 --> 00:19:46,800 Eu também não vi nada. 253 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Nada? 254 00:19:51,360 --> 00:19:52,200 Não. 255 00:19:52,880 --> 00:19:54,480 Não, eu estava a… 256 00:19:56,160 --> 00:19:57,240 Estava a dormir. 257 00:20:05,760 --> 00:20:08,120 Eras a menina. 258 00:20:09,560 --> 00:20:10,400 Sim. 259 00:21:20,520 --> 00:21:22,120 Com isto, identificamos a arma. 260 00:21:25,600 --> 00:21:28,160 Quando o encontrar, isto vai mandá-lo para a prisão. 261 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 Mas, para tal, preciso de saber mais. 262 00:21:33,960 --> 00:21:34,800 Eu… 263 00:21:35,600 --> 00:21:37,720 Eu estava acordada, na altura. 264 00:21:39,960 --> 00:21:42,800 Não vi o homem, mas vi o carro. 265 00:21:44,120 --> 00:21:45,280 Como era? 266 00:21:46,920 --> 00:21:47,840 Era laranja. 267 00:21:49,240 --> 00:21:52,120 Tinha um chapéu de polícia no banco de trás. 268 00:21:55,440 --> 00:21:59,240 Mesmo na altura, disse-me que as provas eram tudo. 269 00:21:59,920 --> 00:22:00,760 Sim. 270 00:22:06,000 --> 00:22:09,440 A maioria dos casos não é resolvida, mesmo que… 271 00:22:09,520 --> 00:22:13,240 Ainda assim… encontrou o homem que matou o meu pai. 272 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Resolveu esse… 273 00:22:18,640 --> 00:22:20,720 … e vai resolver este, de certeza. 274 00:22:29,920 --> 00:22:32,280 Tapa a cara com essa coisa. 275 00:22:32,360 --> 00:22:35,200 Força, rapaz. 276 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Dá-lhe! 277 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Camaradas! 278 00:22:38,280 --> 00:22:39,240 Ouçam. 279 00:22:39,760 --> 00:22:42,600 "Entretanto, o nosso governo evita responder a perguntas 280 00:22:42,680 --> 00:22:45,000 sobre o não cumprimento de promessas 281 00:22:45,080 --> 00:22:46,880 e a falta de mudanças reais." 282 00:22:47,400 --> 00:22:48,680 Quem escreveu isso? 283 00:22:50,080 --> 00:22:51,480 Quem é a Kefilwe Mogorosi? 284 00:22:51,560 --> 00:22:52,680 Deixa-me ver. 285 00:22:53,160 --> 00:22:56,040 Não é a mesma jornalista que nos chamou assassinos e ladrões? 286 00:22:56,120 --> 00:22:58,920 Pois. Tens dedo nisto? 287 00:23:02,480 --> 00:23:04,160 Como vão os BI? 288 00:23:04,240 --> 00:23:05,280 Vão bem. 289 00:23:05,360 --> 00:23:09,480 Mas estamos a abusar da sorte. Não podemos fazer isto para sempre. 290 00:23:10,160 --> 00:23:11,280 - Não? - Não. 291 00:23:12,640 --> 00:23:14,360 Faço o que o Martelo nos ensinou. 292 00:23:14,920 --> 00:23:16,240 O inimigo está no chão, 293 00:23:16,320 --> 00:23:18,080 então, temos de atacar. 294 00:23:18,160 --> 00:23:19,920 Eu também assisti a essas aulas. 295 00:23:20,000 --> 00:23:21,440 - Então, sabes? - Sim. 296 00:23:21,520 --> 00:23:23,560 Uma coisa que precisas de saber é 297 00:23:23,640 --> 00:23:26,240 que o nosso inimigo veste todas as fardas neste país, 298 00:23:26,720 --> 00:23:28,040 tal como sempre. 299 00:23:33,480 --> 00:23:37,360 O Askari trabalha na sede da polícia, na Praça John Vorster. 300 00:23:38,360 --> 00:23:39,520 Conhecemos a sua rotina, 301 00:23:40,600 --> 00:23:41,800 por onde ele anda 302 00:23:42,440 --> 00:23:43,760 e com quem se dá. 303 00:23:45,120 --> 00:23:46,920 Tirei-lhe estas fotos. 304 00:23:48,640 --> 00:23:51,560 Por agora, faz o turno da noite. 305 00:23:52,400 --> 00:23:55,400 - Que certeza tens de… - Temos a certeza! 306 00:23:56,760 --> 00:23:59,680 O Zoli é o nosso infiltrado. 307 00:24:00,880 --> 00:24:03,400 É empregado de limpeza na John Vorster. 308 00:24:04,160 --> 00:24:06,000 O Sekoati ia reunir comigo, 309 00:24:06,800 --> 00:24:09,240 com o ficheiro do Esquadrão da Morte. 310 00:24:09,760 --> 00:24:11,720 Informação pormenorizada. 311 00:24:11,800 --> 00:24:14,440 Cada nome tem uma data e hora. 312 00:24:15,840 --> 00:24:18,840 Vamos expor ao mundo estes vilões que mandam em nós. 313 00:24:20,160 --> 00:24:25,240 Mas o Sekoati morreu, com a informação, quando foi alvejado diante de sua casa. 314 00:24:25,320 --> 00:24:26,960 Aqueles cães mataram-no. 315 00:24:27,560 --> 00:24:29,080 Os sacanas dos Askari. 316 00:24:30,360 --> 00:24:32,400 Temos de eliminar este cão? 317 00:24:32,480 --> 00:24:34,480 Vocês acabaram de voltar do mato. 318 00:24:34,560 --> 00:24:35,920 Este é experiente. 319 00:24:37,720 --> 00:24:39,160 Deixe connosco, senhor. 320 00:24:41,720 --> 00:24:42,560 Alex… 321 00:24:44,480 --> 00:24:45,600 … não me desiludas. 322 00:24:47,160 --> 00:24:48,400 Não, senhor. 323 00:24:48,480 --> 00:24:49,560 Enviem uma mensagem. 324 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Quero que os bóeres a ouçam em alto e bom som. 325 00:24:52,600 --> 00:24:53,520 Entendido? 326 00:24:56,960 --> 00:24:58,440 - Sim, senhor. - Dispensados. 327 00:25:11,960 --> 00:25:13,920 É o que estou a fazer aqui. 328 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 É algo que o Zungu me ensinou. 329 00:25:17,720 --> 00:25:20,120 Enviar uma mensagem ao inimigo em alto e bom som. 330 00:25:21,360 --> 00:25:24,120 Ele recebeu a mensagem e não há mais nada a provar. 331 00:25:24,760 --> 00:25:27,120 - Queremos gastar o dinheiro. - Sim. 332 00:25:27,200 --> 00:25:28,040 Viver um pouco. 333 00:25:31,080 --> 00:25:32,160 Shabane… 334 00:25:33,080 --> 00:25:37,240 Tens de dar atenção à Pearl, antes que ela se torne um problema. 335 00:25:40,560 --> 00:25:44,080 Muito bem. Está tudo pronto para Nelspruit. 336 00:25:44,160 --> 00:25:45,320 Atacamos amanhã 337 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 e, depois, paramos. 338 00:25:49,560 --> 00:25:50,440 Sim, capitão. 339 00:25:50,520 --> 00:25:52,280 Mãos à obra, vá! 340 00:25:53,280 --> 00:25:54,280 Pronto… 341 00:26:20,600 --> 00:26:24,440 Estão a planear outro assalto fora da cidade. Vão para Nelspruit. 342 00:26:40,720 --> 00:26:43,040 Despacha-te, rapaz, o jogo está quase a acabar. 343 00:26:44,000 --> 00:26:45,520 Estás a demorar. 344 00:26:46,240 --> 00:26:48,080 O sacana parece tranquilo. 345 00:26:48,680 --> 00:26:50,600 Este cabrão julga-se o maior. 346 00:26:50,680 --> 00:26:51,520 Pois. 347 00:26:52,040 --> 00:26:53,920 Mas para ele acabou, camaradas. 348 00:26:55,360 --> 00:26:57,480 Temos de verificar as rotas. 349 00:26:58,200 --> 00:26:59,400 E as traseiras. 350 00:26:59,880 --> 00:27:01,240 Não queremos erros. 351 00:27:01,840 --> 00:27:04,440 Lembrem-se, não atacamos antes do amanhecer. 352 00:27:04,960 --> 00:27:08,000 De manhã cedo, tal como fez ao Sekoati. 353 00:27:10,160 --> 00:27:11,400 Tenho de ver uma pessoa. 354 00:27:11,480 --> 00:27:12,480 Claro, chefe. 355 00:27:12,560 --> 00:27:14,720 Mas as pessoas conhecem-te e falam. 356 00:27:15,720 --> 00:27:16,840 Não é como os outros. 357 00:27:17,720 --> 00:27:21,280 É a primeira vez que o posso ver desde que voltámos. 358 00:27:21,360 --> 00:27:23,480 Lembrem-se, nada de erros. 359 00:27:25,360 --> 00:27:27,640 - Fica aí. - Julgas-me garantido. 360 00:27:47,160 --> 00:27:48,240 Voltaste! 361 00:27:52,640 --> 00:27:53,480 Voltaste. 362 00:27:56,040 --> 00:27:57,720 Não sabia se ias… 363 00:27:58,360 --> 00:28:00,320 Se ia voltar para ti. 364 00:28:02,240 --> 00:28:03,080 Sim. 365 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 Lamento pela tua mãe. 366 00:28:09,560 --> 00:28:10,600 Sim, obrigado. 367 00:28:12,240 --> 00:28:14,240 E a tua mãe? Como está ela? 368 00:28:14,320 --> 00:28:15,160 A trabalhar. 369 00:28:17,320 --> 00:28:18,400 Ela já chega. 370 00:28:19,080 --> 00:28:21,040 Não posso ficar muito tempo. 371 00:28:23,360 --> 00:28:24,520 Quando voltaste? 372 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Há uns dias. 373 00:28:27,760 --> 00:28:30,360 Diz-me lá, estás a trabalhar? 374 00:28:31,120 --> 00:28:31,960 Mais ou menos. 375 00:28:32,760 --> 00:28:34,760 Com miúdos pequenos, numa creche. 376 00:28:35,640 --> 00:28:38,680 Um dia, terei a minha própria escola. 377 00:28:40,120 --> 00:28:42,800 Não te preocupes com isso porque, um dia, 378 00:28:43,480 --> 00:28:45,440 terás tudo o que quiseres. 379 00:28:46,240 --> 00:28:47,320 Prometo-te. 380 00:29:02,240 --> 00:29:04,240 Então, quanto… 381 00:29:05,600 --> 00:29:06,880 Quanto tempo vais ficar? 382 00:29:08,200 --> 00:29:09,640 Só por uns dias. 383 00:29:10,320 --> 00:29:12,320 Até terminar o serviço. 384 00:29:12,920 --> 00:29:13,800 O serviço? 385 00:29:14,560 --> 00:29:15,400 Sim. 386 00:29:17,240 --> 00:29:20,840 Meu amor… Fui para longe para aprender a lutar. 387 00:29:22,360 --> 00:29:23,600 Agora é tudo o que sei. 388 00:29:24,120 --> 00:29:25,800 Tens de ter cuidado. 389 00:29:27,560 --> 00:29:29,840 Desde que partiste, tudo piorou. 390 00:29:31,360 --> 00:29:33,840 Os miúdos atiram pedras e chamam-lhes terroristas… 391 00:29:33,920 --> 00:29:34,840 Que chamem… 392 00:29:35,880 --> 00:29:38,440 Deviam chamar-me terrorista. Vim trazer-lhes terror. 393 00:29:39,640 --> 00:29:40,800 E sabes que mais? 394 00:29:41,520 --> 00:29:43,040 Deviam chamar-me professor. 395 00:29:43,520 --> 00:29:44,440 Tal como tu. 396 00:29:45,680 --> 00:29:47,960 Porque vim ensinar-lhes a temer. 397 00:29:50,280 --> 00:29:51,560 Era o que queríamos. 398 00:29:52,320 --> 00:29:53,160 Alex… 399 00:29:55,880 --> 00:29:56,720 Tem cuidado. 400 00:30:12,520 --> 00:30:13,440 Está atrasado. 401 00:30:14,080 --> 00:30:15,000 Ele vai aparecer. 402 00:30:16,120 --> 00:30:18,280 - E se não aparecer? - Vai aparecer. 403 00:30:18,360 --> 00:30:19,800 - E se não aparecer? - Vincent! 404 00:30:58,400 --> 00:31:00,280 Mata-a! 405 00:31:01,600 --> 00:31:02,760 Ela é uma testemunha! 406 00:31:06,520 --> 00:31:07,640 Vai! 407 00:31:21,040 --> 00:31:22,120 Onde estiveste? 408 00:31:29,760 --> 00:31:31,760 Quero pedir-te desculpa por ontem. 409 00:31:32,400 --> 00:31:34,880 - E por esta manhã? - Sim, por isso também. 410 00:31:34,960 --> 00:31:36,600 Abre, são teus. 411 00:31:38,680 --> 00:31:40,360 Alex, amas-me? 412 00:31:42,200 --> 00:31:43,920 Sabes como estes sapatos são caros? 413 00:31:45,600 --> 00:31:46,960 Isto é amor? 414 00:31:47,520 --> 00:31:48,720 Por este preço? 415 00:31:55,080 --> 00:31:58,480 Está bem, ouve. Amanhã, vou a Nelspruit. 416 00:31:58,560 --> 00:32:00,280 Quando voltar, 417 00:32:00,960 --> 00:32:02,920 gostava que fôssemos ao Sun City. 418 00:32:26,000 --> 00:32:29,200 Outro polícia morto, Van Niekerk. Outro dos nossos. 419 00:32:30,760 --> 00:32:32,480 Alvejaram-no na sua própria entrada. 420 00:32:33,800 --> 00:32:36,880 Devem ter feito o reconhecimento ali, perto da loja. 421 00:32:37,640 --> 00:32:40,440 Pelo menos, dois. Mais provavelmente, três. 422 00:32:41,840 --> 00:32:42,760 E isto? 423 00:32:44,280 --> 00:32:45,240 Eu chamei-o. 424 00:32:47,080 --> 00:32:49,240 Podem ter sido os mesmos homens. 425 00:32:53,120 --> 00:32:55,520 Vá lá, Sakkie, espero que não tenhas medo de sangue. 426 00:32:56,560 --> 00:33:00,040 O capitão acha que o autor é o mesmo. O que achas, Sakkie? 427 00:33:02,040 --> 00:33:04,520 Ainda tenho a bala da outra cena do crime. 428 00:33:04,600 --> 00:33:06,080 Podemos compará-la. 429 00:33:07,320 --> 00:33:08,240 Força. 430 00:33:08,320 --> 00:33:11,800 Venha, senhor, vamos ver se a namorada se lembra de algo 431 00:33:11,880 --> 00:33:14,680 que nos ajude a apanhar estes assassinos de polícias. 432 00:33:33,600 --> 00:33:35,040 Come, está bem? 433 00:33:40,360 --> 00:33:41,600 O que se passa? 434 00:33:41,680 --> 00:33:42,520 Olá. 435 00:33:47,040 --> 00:33:48,200 O sargento Sekoati… 436 00:33:49,800 --> 00:33:51,160 Era da esquadra de Brixton. 437 00:33:52,960 --> 00:33:54,280 O homem que foi alvejado hoje 438 00:33:54,800 --> 00:33:57,400 também era polícia, mas da Praça John Vorster. 439 00:33:58,040 --> 00:33:59,640 - E? - Ele tem um carro laranja, 440 00:33:59,720 --> 00:34:00,920 como o que a miúda viu. 441 00:34:01,000 --> 00:34:03,760 Quais são as probabilidades? Depois, testei a arma dele. 442 00:34:04,840 --> 00:34:07,080 É um polícia a matar polícias, Chantal. 443 00:34:07,640 --> 00:34:09,440 Certo, o que queres dizer? 444 00:34:09,920 --> 00:34:13,560 O tipo da Praça John Vorster recebeu ordens para matar o Sekoati. 445 00:34:14,200 --> 00:34:16,880 Mas por ordem de quem e porquê… 446 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 E quem alvejou o tipo da Praça John Vorster? 447 00:34:20,680 --> 00:34:21,680 Sakkie… 448 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 É política. 449 00:34:25,160 --> 00:34:27,120 Não devias envolver-te. 450 00:34:27,720 --> 00:34:28,880 É perigoso. 451 00:34:29,720 --> 00:34:31,360 Sim, eu sei. 452 00:34:31,440 --> 00:34:34,880 Vou entregar o relatório ao Van Niekerk. Ele lida com isto. 453 00:34:45,800 --> 00:34:47,880 Então, já comeste? 454 00:34:48,800 --> 00:34:50,080 Já comi. 455 00:34:54,200 --> 00:34:56,240 - E já! - Estás a mentir. 456 00:34:59,480 --> 00:35:00,720 Espera, já vou. 457 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 - Van Niekerk… - Durmam bem. 458 00:35:10,000 --> 00:35:12,120 A quem mais mostraste isto? 459 00:35:12,800 --> 00:35:13,880 Só a si. 460 00:35:19,840 --> 00:35:21,320 Muito bem, Sakkie. 461 00:35:23,200 --> 00:35:24,960 Resolveste o teu primeiro homicídio. 462 00:35:26,480 --> 00:35:27,680 Quem diria? 463 00:35:28,560 --> 00:35:32,680 Ninguém acreditou que fosses capaz, mas eu sabia que serias capaz. 464 00:35:36,280 --> 00:35:40,640 Agora, deixa-me dizer-te quem é que vais prender 465 00:35:40,720 --> 00:35:43,280 pelo homicídio do pobre sargento Sekoati. 466 00:35:44,480 --> 00:35:45,480 Desculpe? 467 00:35:54,320 --> 00:35:56,440 O tipo que puxou o gatilho 468 00:35:57,920 --> 00:36:01,800 quer destruir o que os nossos antepassados construíram neste país. 469 00:36:03,560 --> 00:36:07,040 O homem que puxou o gatilho fê-lo sob ordens. 470 00:36:07,720 --> 00:36:12,320 Ele fê-lo para proteger as nossas famílias, a nossa bandeira. 471 00:36:15,360 --> 00:36:17,040 Polícia a matar polícias… 472 00:36:17,560 --> 00:36:21,040 Ouve-me com atenção, Sakkie, não é alguém que rouba trocos. 473 00:36:21,120 --> 00:36:22,880 Alguém tem de parar os comunistas 474 00:36:24,320 --> 00:36:26,720 e, depois, alguém tem de arrumar a casa. 475 00:36:29,840 --> 00:36:30,680 Portanto… 476 00:36:32,040 --> 00:36:35,040 Traz isto. Temos de prender um criminoso. 477 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 O teu primeiro. 478 00:36:37,040 --> 00:36:38,880 E lembra-te do que te ensinei. 479 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 O detetive resolve o crime. 480 00:36:41,840 --> 00:36:44,320 As provas definem o caso em tribunal. 481 00:36:45,000 --> 00:36:45,840 Anda, Sakkie. 482 00:37:16,360 --> 00:37:18,720 ESCRITURA DE TRANSFERÊNCIA 483 00:37:18,800 --> 00:37:22,280 POR ESTE MEIO SE TORNA PÚBLICO QUE GULUVA CC COMPARECEU… 484 00:37:34,480 --> 00:37:35,680 Olá, agente. 485 00:37:37,040 --> 00:37:38,920 Sim. Hoje. 486 00:37:39,840 --> 00:37:41,240 Partem hoje para Nelspruit. 487 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 Entendido. Envia-me a morada. 488 00:38:03,920 --> 00:38:05,920 - Tenho o Shabane. - O quê? Como? 489 00:38:06,000 --> 00:38:07,480 Temos o Alex Shabane! 490 00:38:07,560 --> 00:38:09,000 Então? Vamos lá! 491 00:38:15,840 --> 00:38:17,680 - Vamos terminar isto. - Vamos. 492 00:38:17,760 --> 00:38:19,520 - Oosthuizen? - Ligue ao ministro. 493 00:38:20,160 --> 00:38:21,280 Localizámos o Shabane. 494 00:38:21,360 --> 00:38:22,320 - Capitão? - Sim? 495 00:38:22,400 --> 00:38:24,160 O capitão de Nelspruit ligou e disse… 496 00:38:24,240 --> 00:38:26,240 - Diga-lhe que já ligo. - Ele diz… 497 00:38:35,000 --> 00:38:37,520 Tudo bem, senhores? 498 00:38:40,120 --> 00:38:41,800 Onde estiveste ontem à noite, Vinny? 499 00:38:43,840 --> 00:38:44,760 O nome dela… 500 00:38:46,000 --> 00:38:47,920 Wendy… acho eu. 501 00:38:48,000 --> 00:38:50,600 Fizeste o sanusi esperar. Devíamos acampar. 502 00:38:50,680 --> 00:38:53,720 Então? Tenho pessoal com medicamentos. 503 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 Um dos tipos de Moçambique. 504 00:38:55,880 --> 00:38:58,040 São fortes, mas são caros. 505 00:38:58,120 --> 00:39:00,120 - Vinny, devíamos… - Senhores! 506 00:39:01,920 --> 00:39:03,000 Está tudo pronto? 507 00:39:03,760 --> 00:39:05,840 Claro, capitão. Tudo pronto. 508 00:39:07,560 --> 00:39:09,240 Vamos receber, guerrilheiros! 509 00:39:10,600 --> 00:39:11,960 Vais levar uma tareia. 510 00:40:08,040 --> 00:40:08,880 Nada. 511 00:40:09,920 --> 00:40:11,000 Raios! 512 00:40:11,080 --> 00:40:12,400 Mas que merda? 513 00:40:22,680 --> 00:40:24,040 Céus, ouve esta música! 514 00:40:25,080 --> 00:40:29,200 Adoro esta música. É boa para a estrada. Volume! 515 00:40:29,280 --> 00:40:32,360 Sim! É a música certa para rebentar! 516 00:40:36,320 --> 00:40:39,920 Este miúdo é maroto, ouve o que ele diz. 517 00:40:41,240 --> 00:40:45,600 Sim, Moskow, tu adoras esta! É impossível não gostar, rapaz! 518 00:40:48,800 --> 00:40:49,680 Estou? 519 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 O quê? 520 00:40:55,600 --> 00:40:58,080 - O Shabane foi para Nelspruit. - O quê? 521 00:41:00,080 --> 00:41:02,760 Foi uma dica da namorada, 522 00:41:02,840 --> 00:41:04,680 para a esquadra de Soweto Leste. 523 00:41:05,160 --> 00:41:07,120 O capitão quer saber de nós. 524 00:41:07,200 --> 00:41:09,800 Mas nós… encontrámo-los. 525 00:41:10,400 --> 00:41:11,800 Encontrei a escritura. 526 00:41:11,880 --> 00:41:14,640 Ele comprou-o há umas semanas. Encontrei o armazém dele. 527 00:41:14,720 --> 00:41:17,920 Não, Sakkie, encontraste um armazém vazio. 528 00:41:19,480 --> 00:41:21,840 Vocês têm de abrandar. 529 00:41:22,320 --> 00:41:23,640 Velhote, continua. 530 00:41:25,000 --> 00:41:27,960 Este rapaz é maroto. Olha o que ele está a fazer. 531 00:41:28,040 --> 00:41:30,160 Não, deixa-o, ele não nos apanha! 532 00:41:44,520 --> 00:41:46,240 Foda-se! 533 00:41:56,680 --> 00:41:57,520 Saiam! 534 00:41:59,120 --> 00:42:00,240 Não se mexam! 535 00:42:00,920 --> 00:42:02,320 Estão detidos. 536 00:42:21,840 --> 00:42:23,040 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 537 00:42:23,120 --> 00:42:25,320 Prendeu o assassino do meu pai. 538 00:42:27,920 --> 00:42:30,320 Tenho de ir. Esperas por mim? 539 00:42:30,400 --> 00:42:31,680 Quem é? 540 00:42:32,520 --> 00:42:34,800 Alguém tem de libertar o Alex. 541 00:42:34,880 --> 00:42:37,760 Vão comer-te vivo, camarada. Todos têm o seu lugar. 542 00:42:38,400 --> 00:42:40,160 E a comida também não é má. 543 00:42:41,760 --> 00:42:43,160 Se souberes com quem falar. 544 00:42:48,040 --> 00:42:50,440 EM BREVE SERÁ NOITE 545 00:43:57,520 --> 00:43:59,520 Legendas: João Braga 35618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.