All language subtitles for Soon.Comes.Night.S01E01.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:16,840 JOANESBURGO 2000 2 00:01:50,040 --> 00:01:52,120 Acabou-se a brincadeira! 3 00:01:52,640 --> 00:01:53,520 É agora! 4 00:02:03,240 --> 00:02:05,440 É isso, moço! 5 00:02:09,880 --> 00:02:12,200 Vá, mexam-se! Querem morrer? 6 00:02:29,360 --> 00:02:30,200 Livre! 7 00:02:41,600 --> 00:02:48,600 EM BREVE SERÁ NOITE 8 00:02:53,280 --> 00:02:59,760 Shabane! 9 00:02:59,840 --> 00:03:01,640 Dá isto ali à velhota. 10 00:03:01,720 --> 00:03:08,400 Viva ao Shabane! Viva! 11 00:03:08,480 --> 00:03:09,520 Avozinha! 12 00:03:20,920 --> 00:03:23,760 Como me chamo? É assim que os melhores jogam. 13 00:03:23,840 --> 00:03:26,360 É assim? Sim, é assim. 14 00:03:26,440 --> 00:03:27,800 O que foi? Paga, miúdo. 15 00:03:31,400 --> 00:03:34,040 - Céus… Só sabe ganhar. - Desaparece. 16 00:03:34,120 --> 00:03:37,840 Miúda, o dinheiro ganho vale o dobro do dinheiro merecido. 17 00:03:37,920 --> 00:03:41,640 O dinheiro que ganhas desaparece tão depressa como veio. 18 00:03:41,720 --> 00:03:44,160 Caluda… Não sei do que ele fala. 19 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Jogo a dobrar. 20 00:03:47,360 --> 00:03:49,320 Então, jeitoso? Vá lá! 21 00:03:49,400 --> 00:03:53,200 O Vincent esvazia os bolsos do miúdo, antes de acabarmos de contar. 22 00:03:53,280 --> 00:03:54,600 Ele tem de aprender. 23 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 Vou procurar uma nova oficina. 24 00:03:59,120 --> 00:04:00,400 Tenho de ir indo. 25 00:04:01,000 --> 00:04:02,240 Vou encontrar uma. 26 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 Com que dinheiro? Continuas a dá-lo. 27 00:04:05,680 --> 00:04:07,120 Alex, queres dinheiro? 28 00:04:07,200 --> 00:04:08,520 Não, Mamzo. 29 00:04:08,600 --> 00:04:10,680 Estes que não bebam demasiado. 30 00:04:10,760 --> 00:04:12,520 Agora, sou mãe deles? 31 00:04:12,600 --> 00:04:13,440 Sempre. 32 00:04:16,960 --> 00:04:20,560 … o chamado Robin dos Bosques está por detrás dos assaltos, 33 00:04:20,640 --> 00:04:23,920 sendo que pode ser um ex-combatente pela liberdade. 34 00:04:25,800 --> 00:04:30,440 Cresce a especulação sobre o óbvio treino paramilitar aplicado 35 00:04:30,520 --> 00:04:32,120 nestes sucessivos ataques. 36 00:04:32,760 --> 00:04:36,400 Um repórter do Sowetan acusou o governo de fechar os olhos 37 00:04:36,480 --> 00:04:39,520 às atividades dos seus antigos camaradas. 38 00:04:40,720 --> 00:04:43,240 Qualquer insinuação de que o partido 39 00:04:43,880 --> 00:04:46,600 apoiaria tais atos criminosos, 40 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 ou de que os responsáveis têm ligações ao governo, 41 00:04:50,600 --> 00:04:51,760 é um total disparate. 42 00:04:53,360 --> 00:04:56,200 É tudo. Muito obrigado. 43 00:04:58,160 --> 00:05:00,080 Obrigado. É tudo por hoje. 44 00:05:01,600 --> 00:05:03,720 - Sabes quem fez isto? - Ainda não, senhor. 45 00:05:03,800 --> 00:05:05,560 É uma vergonha, Maseko. 46 00:05:05,640 --> 00:05:09,520 Vem aí uma conferência de líderes. Não posso ser envergonhado. 47 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 Sim, senhor. 48 00:05:10,520 --> 00:05:14,680 - São nossos? - O quê? Não, senhor… Nem pensar. 49 00:05:14,760 --> 00:05:17,080 Tens a certeza? Ou achas? 50 00:05:17,160 --> 00:05:18,560 Estamos a tratar disso. 51 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 Os Crimes Violentos estão a investigar. 52 00:05:21,120 --> 00:05:23,120 - Trata disso. - Sim, senhor. 53 00:05:31,880 --> 00:05:34,120 - Tidy, Fats, tudo bem? - Chefe… 54 00:05:36,400 --> 00:05:37,920 Olá, gato. 55 00:05:38,680 --> 00:05:41,440 Estás a sorrir para mim? 56 00:05:42,440 --> 00:05:44,560 Mamacita sensual… 57 00:05:52,160 --> 00:05:54,000 Este carro é fantástico. É teu? 58 00:05:54,560 --> 00:05:55,840 Quem está ao volante? 59 00:05:55,920 --> 00:05:57,440 A bófia procura-o? 60 00:05:57,520 --> 00:05:59,280 Sim, mas tratei dele. 61 00:06:00,560 --> 00:06:02,360 - Gostas, querida? - Muito, querido. 62 00:06:02,440 --> 00:06:04,120 A cor é fantástica. 63 00:06:04,200 --> 00:06:05,640 - A sério? - Fica-me bem. 64 00:06:05,720 --> 00:06:09,200 Vou fazer-te um favor, está bem? Compro-o por 30. 65 00:06:10,000 --> 00:06:11,480 Não, meu, isto é um carrão. 66 00:06:12,120 --> 00:06:13,240 Pago-te 40, então. 67 00:06:13,880 --> 00:06:15,360 - Tidy! - Chefe? 68 00:06:15,440 --> 00:06:17,280 - Traz-me quatro molhos. - Sim. 69 00:06:57,040 --> 00:06:58,640 POLÍCIA SUL-AFRICANA 70 00:06:58,720 --> 00:07:00,120 Porra, Mhlongo! Então? 71 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 É demasiado. 72 00:07:01,120 --> 00:07:02,600 Mhlongo, o que se passa? 73 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Desculpe. 74 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Desculpem! 75 00:07:11,280 --> 00:07:14,480 Sou a Sekoati. Disseram-me que o capitão está aqui. 76 00:07:15,720 --> 00:07:17,360 Está ali com o Rainman. 77 00:07:18,800 --> 00:07:20,040 Certo, diz lá. 78 00:07:22,720 --> 00:07:24,560 - O marido. - São cinco. 79 00:07:24,640 --> 00:07:29,200 Este tipo caiu de costas seis vezes em cima de uma faca. 80 00:07:29,280 --> 00:07:31,680 É o gangue do mandrax, de Westbury. 81 00:07:31,760 --> 00:07:33,040 Aposto nisso. 82 00:07:36,760 --> 00:07:38,960 Pobre do Rainman. Vê isto. 83 00:07:40,960 --> 00:07:44,520 E ainda não apanhou o maldito Esfaqueador. 84 00:07:46,400 --> 00:07:48,200 Estou a despertá-lo, detetive? 85 00:07:48,840 --> 00:07:51,600 Desculpe, senhor. Não dormi bem… 86 00:07:51,680 --> 00:07:54,880 Seis raparigas mortas! Seis! 87 00:07:55,560 --> 00:07:57,440 Quero este sacana apanhado 88 00:07:57,520 --> 00:08:00,240 ou quer que o Khumalo e o Ntsane se envolvam? 89 00:08:01,920 --> 00:08:03,400 Trabalho melhor sozinho. 90 00:08:04,240 --> 00:08:06,040 É bom que não haja uma sétima. 91 00:08:06,560 --> 00:08:08,080 E meta a camisa para dentro. 92 00:08:15,960 --> 00:08:17,160 Sakkie, 93 00:08:17,240 --> 00:08:19,920 por quanto tempo vais andar à procura do Esfaqueador 94 00:08:20,000 --> 00:08:23,280 enquanto nós recebemos isto, todos os dias? 95 00:08:25,360 --> 00:08:26,640 Sekoati! 96 00:08:27,440 --> 00:08:28,280 Sekoati. 97 00:08:28,840 --> 00:08:30,440 Sekoati. 98 00:08:30,520 --> 00:08:31,600 Está a chamar-te. 99 00:08:35,000 --> 00:08:36,600 Ele e o raio dos sacos dele… 100 00:08:41,880 --> 00:08:43,320 Ele tinha dinheiro. 101 00:08:43,400 --> 00:08:47,040 Os números de série correspondem aos do dinheiro roubado do último assalto. 102 00:08:47,120 --> 00:08:48,360 - Mostra-me. - Atrás. 103 00:08:51,640 --> 00:08:54,880 Pelos vistos, ele foi pago por pintar um carro. 104 00:08:56,760 --> 00:09:00,080 O mais provável é que tenha vendido um carro roubado. 105 00:09:03,240 --> 00:09:04,200 Jovem… 106 00:09:06,560 --> 00:09:07,720 Queres um acordo? 107 00:09:09,240 --> 00:09:11,520 Está bem. Diz-nos quem te pagou. 108 00:09:16,320 --> 00:09:19,000 Não, doutor, continuo sem dormir. 109 00:09:20,760 --> 00:09:22,280 As dores de cabeça ainda… 110 00:09:27,720 --> 00:09:29,280 Não há outra medicação? 111 00:09:30,920 --> 00:09:33,080 Sinto que estou sempre à nora. 112 00:09:36,040 --> 00:09:39,240 Está bem. Mais um mês. Obrigado, doutor. 113 00:09:43,640 --> 00:09:44,480 Desculpe. 114 00:09:45,320 --> 00:09:47,560 Ainda não me deram uma secretária, por isso… 115 00:09:47,640 --> 00:09:50,000 - Partilhamos as secretárias. - Certo. 116 00:09:53,440 --> 00:09:56,000 Está a trabalhar no caso do Esfaqueador de Pimville? 117 00:09:57,040 --> 00:09:57,880 Sim. 118 00:09:59,800 --> 00:10:01,080 Pobres raparigas… 119 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 Posso ajudar? 120 00:10:07,280 --> 00:10:08,560 Sabes quem é o assassino? 121 00:10:09,760 --> 00:10:10,680 Não. 122 00:10:12,120 --> 00:10:13,240 Então, não. 123 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 Está bem. 124 00:10:20,160 --> 00:10:21,240 Oosthuizen. 125 00:10:24,320 --> 00:10:25,560 Vou a caminho. 126 00:10:26,840 --> 00:10:27,800 Outra? 127 00:10:28,680 --> 00:10:32,040 Talvez possa ajudar a tirar notas ou… 128 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 Quero aprender. 129 00:10:38,280 --> 00:10:40,160 - Tens um caderno e uma caneta? - Sim. 130 00:10:41,680 --> 00:10:42,520 Anda. 131 00:12:01,360 --> 00:12:03,040 Não tem mensagens novas. 132 00:12:24,440 --> 00:12:26,200 Acredite, Sr. Presidente, 133 00:12:26,280 --> 00:12:28,240 que estes assaltos vão parar. 134 00:12:29,240 --> 00:12:30,520 Tem a minha palavra. 135 00:12:31,320 --> 00:12:33,000 Obrigado! Obrigado, senhor. 136 00:12:37,040 --> 00:12:38,840 Tens algo para mim, Maseko? 137 00:12:38,920 --> 00:12:40,040 Talvez. 138 00:12:40,120 --> 00:12:41,800 Não tenho a certeza, mas… 139 00:12:41,880 --> 00:12:43,040 Diz-me. 140 00:12:43,120 --> 00:12:46,280 Bem, eles podem ser nossos. 141 00:12:47,400 --> 00:12:48,280 Quem? 142 00:12:50,280 --> 00:12:53,320 - Maseko… - Acho que são camaradas, senhor. 143 00:12:54,320 --> 00:12:57,600 O MK. Por isso, acho melhor se for eu a lidar com isto. 144 00:12:58,120 --> 00:12:59,280 Eu terei cuidado. 145 00:12:59,360 --> 00:13:03,360 Só preciso de liberdade para lhe fazer uma oferta simpática. 146 00:13:04,320 --> 00:13:05,640 Oficiosamente. 147 00:13:08,360 --> 00:13:10,240 - Os camaradas? - Sim, senhor. 148 00:13:12,440 --> 00:13:14,120 Que tipo de homens seríamos 149 00:13:14,200 --> 00:13:16,880 se não pagássemos as dívidas ao nosso velho camarada? 150 00:13:18,920 --> 00:13:20,120 Faz-lhe a oferta. 151 00:13:20,600 --> 00:13:23,920 E, se ele não aceitar, sabes o que tens de fazer. 152 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Ou faço-o eu. 153 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Sim, senhor. 154 00:13:48,840 --> 00:13:49,680 Vês? 155 00:13:50,360 --> 00:13:51,680 É canja. 156 00:13:52,720 --> 00:13:54,280 É como pescar num aquário. 157 00:13:56,200 --> 00:13:57,040 Talvez. 158 00:13:59,280 --> 00:14:01,960 E tu, já falaste com o teu infiltrado? 159 00:14:03,240 --> 00:14:04,600 Ainda não lhe liguei. 160 00:14:06,040 --> 00:14:07,520 Vê se te despachas, Moskow. 161 00:14:08,400 --> 00:14:10,480 Os camiões vazios de nada servem. 162 00:14:31,920 --> 00:14:32,760 Maseko. 163 00:14:34,040 --> 00:14:36,880 Estás muito longe da tua torre de marfim, camarada. 164 00:14:38,240 --> 00:14:40,280 Vais convidar-me a entrar, camarada? 165 00:14:46,640 --> 00:14:47,480 Obrigado. 166 00:14:56,240 --> 00:15:02,120 A vida sorri-te desde a tua última queda em desgraça. 167 00:15:07,040 --> 00:15:09,920 - Velhos camaradas… - Camaradas perdidos. 168 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 Portanto… 169 00:15:15,120 --> 00:15:19,920 Isto são só… dois camaradas a falar dos velhos tempos. 170 00:15:21,200 --> 00:15:22,680 Oxalá fosse assim tão simples. 171 00:15:23,240 --> 00:15:25,960 A vida aqui na povoação nunca foi simples, Maseko. 172 00:15:27,040 --> 00:15:28,600 Não sou nenhum parvo. 173 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 - Não admito nada. - Fiz-te uma pergunta? 174 00:15:32,000 --> 00:15:33,720 Já disse que não admito nada. 175 00:15:34,520 --> 00:15:36,080 E aquele carro vistoso? 176 00:15:36,160 --> 00:15:39,080 - Sou um homem de negócios. - Para quê exibi-lo assim? 177 00:15:39,600 --> 00:15:41,040 Queres envergonhar-nos? 178 00:15:41,800 --> 00:15:44,160 Mereces voltar para a porra da prisão. 179 00:15:46,760 --> 00:15:47,640 Alex… 180 00:15:57,920 --> 00:16:00,080 A liderança quer respostas, 181 00:16:00,160 --> 00:16:03,080 mas o velhote quer isto enterrado. 182 00:16:03,680 --> 00:16:05,680 - Estou a dizer-te, já chega. - Maseko… 183 00:16:07,640 --> 00:16:10,000 Estás a dizer-me ou a ordenar-me? 184 00:16:10,080 --> 00:16:11,200 Qual é a diferença? 185 00:16:11,720 --> 00:16:13,120 O homem que me dá ordens… 186 00:16:14,320 --> 00:16:15,280 … era meu camarada. 187 00:16:17,560 --> 00:16:22,760 Mas este homem que me está a dizer é um político de merda. 188 00:16:22,840 --> 00:16:27,960 Este homem está a dizer-te que falou com o velhote, 189 00:16:28,040 --> 00:16:30,440 que concordou fazermos-te uma proposta. 190 00:16:31,080 --> 00:16:33,720 - Queres enterrar-me? - É uma oferta de trabalho. 191 00:16:35,040 --> 00:16:37,440 Vais ter um cargo, algo em grande, 192 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 como no Departamento de Justiça. 193 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Quem decide? 194 00:16:41,920 --> 00:16:42,760 Eu. 195 00:16:43,400 --> 00:16:44,360 Bem, nós. 196 00:16:46,120 --> 00:16:47,440 Agora, somos o governo. 197 00:16:49,040 --> 00:16:51,800 Por isso, sim, nós decidimos e estamos a dizer-te. 198 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 Aconselho-te que penses na minha oferta. 199 00:16:56,600 --> 00:16:57,840 Que escolha tens? 200 00:16:58,600 --> 00:17:00,640 Ou acabas preso ou morto. 201 00:17:02,040 --> 00:17:03,200 É uma ameaça, Maseko? 202 00:17:08,320 --> 00:17:09,720 Eu saio sozinho. 203 00:17:10,440 --> 00:17:11,600 Obrigado pelo uísque. 204 00:17:17,040 --> 00:17:19,080 O que acha, capitão? 205 00:17:19,680 --> 00:17:22,920 Por favor. É só uma vaca gorda que tem de ser ceifada. 206 00:17:23,720 --> 00:17:25,040 É um sítio inesperado. 207 00:17:25,120 --> 00:17:27,760 Aparecemos quando menos esperarem. 208 00:17:27,840 --> 00:17:28,960 Agrada-me, capitão. 209 00:17:29,040 --> 00:17:30,920 Vê, chefe? Até um cachorro gosta. 210 00:17:31,000 --> 00:17:32,720 A cauda dele até abana. 211 00:17:32,800 --> 00:17:34,280 - Só estou a dizer… - Não. 212 00:17:35,760 --> 00:17:37,480 Ainda estou a ponderar. 213 00:17:39,040 --> 00:17:40,800 Estes cobardes não se mexem. 214 00:17:40,880 --> 00:17:42,920 Capitão, como é que vão ver… 215 00:17:43,000 --> 00:17:44,200 - Vinny! - Sim? 216 00:17:44,680 --> 00:17:46,200 Se o capitão manda esperar, 217 00:17:47,280 --> 00:17:48,560 nós esperamos. 218 00:17:48,640 --> 00:17:51,360 - Muito bem. - Que assim seja. 219 00:18:00,560 --> 00:18:04,440 O meu infiltrado ligou. Confirma-se. Amanhã, há assalto. 220 00:18:04,920 --> 00:18:06,560 Dois guardas, sem vigia. 221 00:18:08,480 --> 00:18:09,960 Ainda quer esperar, capitão? 222 00:18:10,680 --> 00:18:11,520 Dá-me uma hora. 223 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Vou falar com uma pessoa. Vamos. 224 00:18:30,280 --> 00:18:31,360 Caraças! 225 00:18:34,120 --> 00:18:35,680 É tarde! 226 00:18:36,720 --> 00:18:38,520 E os meus irmãos, Maseko? 227 00:18:40,400 --> 00:18:45,200 Aqueles tipos viram mais dinheiro do que os nossos pais viram em dez vidas. 228 00:18:47,120 --> 00:18:48,040 Aqueles homens… 229 00:18:49,040 --> 00:18:50,200 … carregaram-te a água. 230 00:18:52,480 --> 00:18:56,680 Muito bem. O que é que realmente se passa? 231 00:18:56,760 --> 00:18:58,160 O que realmente queres? 232 00:18:58,240 --> 00:19:00,440 Quero o que os meus homens merecem. 233 00:19:01,960 --> 00:19:05,960 Onde está escrito que algum de nós merece seja o que for? 234 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 É a tua resposta? 235 00:19:16,200 --> 00:19:17,600 Tens a minha oferta. 236 00:19:18,320 --> 00:19:22,840 Alex, isto é uma oferta única. Preciso da tua resposta. 237 00:19:27,600 --> 00:19:28,800 Já a tens. 238 00:19:34,880 --> 00:19:36,920 Saudações, grandes antepassados. 239 00:19:38,920 --> 00:19:41,200 Tu que não és visto a olho nu. 240 00:19:42,360 --> 00:19:45,040 Convoco todos os enterrados. 241 00:19:45,120 --> 00:19:50,520 Escutai, anciãos, protegei-os! Tornai-os bravos. Eles que não temam. 242 00:19:50,600 --> 00:19:53,080 Podem correr e disparar, guerrilha. 243 00:19:58,120 --> 00:20:03,760 Sim. Podem correr e disparar, guerrilha. 244 00:20:28,960 --> 00:20:30,000 Vamos! 245 00:20:31,320 --> 00:20:33,880 No chão! 246 00:20:42,800 --> 00:20:44,320 Sente-se bem, capitão? 247 00:20:46,640 --> 00:20:48,880 A sua máscara! Capitão, a sua máscara! 248 00:20:50,720 --> 00:20:51,920 Vamos! 249 00:20:52,000 --> 00:20:54,440 O relógio não para! Vamos! 250 00:20:54,520 --> 00:20:57,400 Carreguem-nos! Vamos! 251 00:20:57,480 --> 00:20:58,360 Eles viram-te. 252 00:20:58,440 --> 00:20:59,360 Capitão, vamos! 253 00:20:59,440 --> 00:21:00,400 Eles viram-te! 254 00:21:01,240 --> 00:21:04,480 Não! Não vimos nada. Por favor, eu juro. 255 00:21:05,840 --> 00:21:06,800 Vá lá! 256 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 Irmão, vá lá, não me mates! 257 00:21:13,360 --> 00:21:14,920 Ouve, eu tenho filhos, mano! 258 00:21:15,000 --> 00:21:17,760 Não me mates! Eu não vi nada, juro! 259 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 Senhor, o governo vai continuar a fechar os olhos? 260 00:21:23,680 --> 00:21:25,000 Eis os factos. 261 00:21:26,040 --> 00:21:30,840 O ministro da Justiça está a usar todos os recursos das agências estatais 262 00:21:30,920 --> 00:21:32,320 para capturar os criminosos. 263 00:21:32,400 --> 00:21:34,880 O que tem a dizer às famílias dos homens que morreram? 264 00:21:35,480 --> 00:21:38,520 Se acham que vão safar-se após a morte de inocentes… 265 00:21:38,600 --> 00:21:39,960 Alguém fez asneira, capitão. 266 00:21:40,040 --> 00:21:41,920 - A dica estava errada. - Não. 267 00:21:42,400 --> 00:21:45,600 Nós fizemos merda, Moskow. Fomos nós, mais ninguém. 268 00:21:45,680 --> 00:21:46,840 - Capitão… - Não. 269 00:21:49,240 --> 00:21:50,680 Obrigado, chefe! 270 00:21:52,080 --> 00:21:54,160 Bebe lá, pequeno. Agora, és um cão grande. 271 00:21:54,240 --> 00:21:56,560 Deixa-o em paz. O que tens? Estavas lá. 272 00:21:56,640 --> 00:22:00,000 Sim, mas agora estou aqui. O que tenho? O que é que tu tens? 273 00:22:00,080 --> 00:22:01,880 Atacámo-los, eles ripostaram 274 00:22:02,440 --> 00:22:05,400 e nós ganhámos, por isso, bebemos. É simples. 275 00:22:05,480 --> 00:22:06,920 Toma lá isto. 276 00:22:09,120 --> 00:22:09,960 Claro. 277 00:22:46,040 --> 00:22:46,920 Querido? 278 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 Eu amo-te, sim? 279 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 Amo-te de coração. 280 00:24:26,600 --> 00:24:30,440 INFANTÁRIO AMANDLA QUALIFICAÇÃO ATRAVÉS DA CONFIANÇA 281 00:25:57,880 --> 00:26:01,240 Não tens dinheiro? Estás sempre sem dinheiro. Não. 282 00:26:07,120 --> 00:26:08,320 Pega nisto. 283 00:26:09,560 --> 00:26:10,400 Alex! 284 00:26:12,960 --> 00:26:14,920 Então? Olhem lá! 285 00:26:15,000 --> 00:26:16,720 Não nos deixes para trás, Alex! 286 00:26:20,720 --> 00:26:24,240 Vá lá! Pão grátis! 287 00:26:24,320 --> 00:26:28,520 Não falta pão! Chama toda a gente! Venham buscar o pão! 288 00:26:37,120 --> 00:26:38,160 O que aconteceu? 289 00:26:38,240 --> 00:26:40,240 Abra a porta, velhote. 290 00:26:40,760 --> 00:26:41,920 O seu filho? 291 00:26:42,000 --> 00:26:43,640 O que foi? O que tem o meu filho? 292 00:26:43,720 --> 00:26:46,960 Os africânderes sabem que o Alex roubou a carrinha do pão. 293 00:26:47,040 --> 00:26:49,480 Dizem que é político. Agora, vêm buscá-lo. 294 00:26:49,560 --> 00:26:52,680 - Pai? - Vê o que fizeste, idiota! 295 00:26:52,760 --> 00:26:54,160 Isto é verdade, Alex? 296 00:26:54,240 --> 00:26:56,640 É agora ou nunca, camarada. 297 00:26:57,960 --> 00:26:58,800 Pai… 298 00:26:59,760 --> 00:27:04,080 Não deixes que esta gente te leve, filho. Tens de fugir. 299 00:27:06,080 --> 00:27:07,440 Amo-te, mãe. 300 00:27:24,120 --> 00:27:25,560 O que fazes aqui? 301 00:27:28,520 --> 00:27:29,440 O seu frigorífico… 302 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 Eles roubaram-no? 303 00:27:32,120 --> 00:27:33,480 Não preciso da tua ajuda. 304 00:27:45,600 --> 00:27:46,920 Eles tinham famílias. 305 00:27:51,520 --> 00:27:52,360 E eu? 306 00:27:56,320 --> 00:27:57,520 Também tenho família. 307 00:28:28,600 --> 00:28:29,440 Papá. 308 00:28:30,760 --> 00:28:31,600 Papá! 309 00:28:42,360 --> 00:28:45,720 Prometeste ao Jaco que pintavas os aviõezinhos com ele. 310 00:28:46,320 --> 00:28:47,520 Sim, já vou. 311 00:29:33,520 --> 00:29:35,400 Bom dia, senhor. Como está? 312 00:29:39,080 --> 00:29:40,640 Sabes a lavandaria da polícia? 313 00:29:40,720 --> 00:29:41,720 Vai buscar isto. 314 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 Disseste que querias ajudar. 315 00:29:59,120 --> 00:30:00,800 Obrigada. Cuida de ti, sim? 316 00:30:01,840 --> 00:30:03,200 - O recibo. - Ótimo. 317 00:30:03,280 --> 00:30:04,360 - Adeus. - Adeus. 318 00:30:13,760 --> 00:30:15,360 Deve-me 75 rands. 319 00:30:29,800 --> 00:30:32,280 O que foi? Eu… O que procura? 320 00:30:41,480 --> 00:30:42,320 Aonde vai? 321 00:30:43,600 --> 00:30:45,080 Ver um velho conhecido. 322 00:31:22,360 --> 00:31:23,200 E a Chantal? 323 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 A Chantal está bem. 324 00:31:29,240 --> 00:31:30,520 Ela já te perdoou? 325 00:31:31,960 --> 00:31:33,840 E tu, Sakkie, velho amigo, 326 00:31:34,640 --> 00:31:36,520 já te perdoaste a ti próprio? 327 00:31:39,160 --> 00:31:41,000 Fala-me das fotos, Van Niekerk. 328 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Vieste por isto. 329 00:32:01,560 --> 00:32:03,480 Lembras-te disto do meu julgamento. 330 00:32:04,160 --> 00:32:05,520 Um polícia da minha equipa 331 00:32:05,600 --> 00:32:08,920 amarrava os camaradas a um espigão com este arame azul. 332 00:32:11,440 --> 00:32:14,040 O teu Esfaqueador é polícia. 333 00:32:16,280 --> 00:32:19,680 Como é possível se ele fazia parte do Esquadrão da Morte? 334 00:32:19,760 --> 00:32:21,400 Ele nunca foi acusado. 335 00:32:21,920 --> 00:32:24,240 Alegou que o coagi. 336 00:32:26,360 --> 00:32:30,600 Estes estiveram em mais do que um funeral das vítimas. 337 00:32:34,480 --> 00:32:35,720 Deves-me uma. 338 00:32:49,800 --> 00:32:50,880 É este o tipo. 339 00:32:53,600 --> 00:32:54,880 Muito bem, Sakkie. 340 00:33:02,080 --> 00:33:05,320 Vai ter à taberna da Ma' Sibiya. Fica na Hope Street. 341 00:33:06,480 --> 00:33:10,000 É do Shabane. Espera pela hora de fecho. 342 00:33:12,520 --> 00:33:14,040 - Shabane? - Sim, Ma? 343 00:33:14,560 --> 00:33:16,040 O negócio está fraco. 344 00:33:17,400 --> 00:33:21,000 Mas, Ma, quem teve dificuldades a vender cerveja? 345 00:33:34,120 --> 00:33:35,800 Tenho pensado numa coisa. 346 00:33:35,880 --> 00:33:38,000 - Sabes o espaço nas traseiras? - Sim. 347 00:33:38,080 --> 00:33:41,240 E se abríssemos um Shisanyama? 348 00:33:41,720 --> 00:33:42,560 Sim. 349 00:33:43,680 --> 00:33:45,040 Pronto. Deixa connosco. 350 00:33:46,280 --> 00:33:47,600 Sim. Eu confio em ti. 351 00:34:11,640 --> 00:34:12,480 Ma' Sibiya! 352 00:34:18,960 --> 00:34:19,840 Mama! 353 00:34:22,960 --> 00:34:28,560 POLÍCIA SUL-AFRICANA 354 00:34:29,320 --> 00:34:30,680 Oosthuizen, vens? 355 00:34:31,560 --> 00:34:32,480 Estou ocupado. 356 00:34:33,160 --> 00:34:34,720 Pessoal, vamos ou quê? 357 00:34:34,800 --> 00:34:35,920 - Finalmente… - Vá! 358 00:34:36,000 --> 00:34:38,200 - Depressa! - Vamos lá! 359 00:34:38,280 --> 00:34:39,960 Sekoati… 360 00:34:42,280 --> 00:34:44,160 Setenta e cinco da lavandaria, certo? 361 00:34:45,680 --> 00:34:46,520 Obrigada. 362 00:34:50,560 --> 00:34:55,760 Após uma extensa investigação liderada por um dos nossos melhores detetives 363 00:34:56,760 --> 00:34:58,840 e uma rusga, esta manhã, 364 00:34:59,640 --> 00:35:03,680 apreendemos o suspeito conhecido como o Esfaqueador de Pimville. 365 00:35:05,240 --> 00:35:06,080 Detetive! 366 00:35:09,560 --> 00:35:10,440 Detetive! 367 00:35:18,320 --> 00:35:19,720 Sakkie… Olá. 368 00:35:20,840 --> 00:35:23,520 Apanhei-o, Chantal. O Esfaqueador de Pimville. 369 00:35:25,160 --> 00:35:27,760 Ponho o frango primeiro ou… 370 00:35:29,400 --> 00:35:33,120 Stephen, este é o Sakkie, o meu ex-marido. 371 00:35:34,520 --> 00:35:36,480 - Olá. - Fechou um caso importante. 372 00:35:37,080 --> 00:35:37,960 Porreiro! 373 00:35:38,880 --> 00:35:40,000 Muito bem, amigo. 374 00:35:45,240 --> 00:35:48,240 O que queres de mim? Parabéns? 375 00:35:49,080 --> 00:35:49,920 Não. 376 00:35:52,240 --> 00:35:55,320 Eu… Só queria que soubesses… 377 00:35:56,920 --> 00:35:59,720 … que todas aquelas horas de trabalho, todos aqueles anos… 378 00:36:00,640 --> 00:36:03,600 … não foram em vão. Pelo menos, deram resultado. 379 00:36:03,680 --> 00:36:04,560 Para quem? 380 00:36:05,840 --> 00:36:06,960 Trará o menino de volta? 381 00:36:11,320 --> 00:36:14,640 Céus! Sakkie, desculpa. Sakkie! 382 00:36:36,000 --> 00:36:43,000 A semente caiu 383 00:36:43,960 --> 00:36:47,960 Caiu ao chão 384 00:36:48,040 --> 00:36:52,080 A semente caiu 385 00:36:52,160 --> 00:36:59,120 A semente caiu… 386 00:37:04,920 --> 00:37:06,200 Obrigado a todos. 387 00:37:06,840 --> 00:37:09,440 Quem diria que, após tantos anos, 388 00:37:10,120 --> 00:37:11,880 aqui estaríamos, em Sandton, 389 00:37:13,080 --> 00:37:14,400 numa festa de aniversário. 390 00:37:15,480 --> 00:37:16,600 Façamos um brinde… 391 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 Tal como pensei. 392 00:37:25,880 --> 00:37:27,280 Vês que ainda estou vivo. 393 00:37:32,240 --> 00:37:33,680 Eu e o camarada Maseko 394 00:37:34,440 --> 00:37:38,560 lutámos juntos, até resistimos juntos, mas, quando ganhámos… 395 00:37:40,920 --> 00:37:42,080 … ele ficou com isto. 396 00:37:44,440 --> 00:37:46,960 E tenho o sangue da Ma' Sibiya nas mãos. 397 00:37:47,560 --> 00:37:48,560 Por favor, 398 00:37:49,520 --> 00:37:54,040 vamos lá para cima conversar em privado. 399 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 "Dinheiro de sangue." 400 00:38:07,560 --> 00:38:09,320 Há muitas mais! 401 00:38:14,440 --> 00:38:15,440 Apanha-me se puderes. 402 00:38:27,320 --> 00:38:30,320 Mas é mesmo isto que quer? 403 00:38:31,120 --> 00:38:34,200 Sei que o detetive Oosthuizen é trabalhador, 404 00:38:34,280 --> 00:38:36,160 mas não é o mais astuto. 405 00:38:36,240 --> 00:38:38,800 Ele apanhou ou não o Esfaqueador? 406 00:38:39,600 --> 00:38:40,640 - Apanhou. - Pronto. 407 00:38:41,560 --> 00:38:42,560 Ora, então… 408 00:38:44,000 --> 00:38:48,320 Sabe, temos de aproveitar este sucesso enquanto pudermos. 409 00:38:48,400 --> 00:38:50,800 - Sim, mas… - Apoie-o. 410 00:38:50,880 --> 00:38:54,360 Ele que lidere os seus detetives, o que for necessário. 411 00:38:55,840 --> 00:38:56,680 Entre. 412 00:39:00,320 --> 00:39:01,200 Detetive… 413 00:39:02,440 --> 00:39:05,880 Este é o vice-ministro Mpiyakhe Maseko. 414 00:39:07,640 --> 00:39:09,320 - O ministro… - Já nos conhecemos. 415 00:39:12,080 --> 00:39:14,360 Na altura, eu não era peixe graúdo. 416 00:39:17,400 --> 00:39:19,400 Agora, sou mais, detetive. 417 00:39:20,840 --> 00:39:23,120 E o detetive… nem por isso. 418 00:39:25,600 --> 00:39:28,960 Detetive, parabéns por apanhar o Esfaqueador! 419 00:39:29,840 --> 00:39:33,640 Os média adoram um vencedor e nós precisamos de um vencedor. 420 00:39:35,160 --> 00:39:36,000 Muito bem. 421 00:39:36,920 --> 00:39:37,760 Senhor… 422 00:39:39,200 --> 00:39:41,000 Quero que apanhe o intocável. 423 00:39:41,640 --> 00:39:42,760 É capaz? 424 00:39:44,080 --> 00:39:44,920 Senhor? 425 00:39:45,560 --> 00:39:49,240 Treinei o Alex a fugir de homens como o senhor. 426 00:39:52,440 --> 00:39:54,320 O capitão irá informá-lo. 427 00:39:59,840 --> 00:40:00,760 Não me desiluda. 428 00:40:02,200 --> 00:40:03,040 Senhor… 429 00:40:12,720 --> 00:40:15,000 Temos o prazer de anunciar que a mente 430 00:40:15,080 --> 00:40:19,080 por detrás destes brutais assaltos foi identificado. 431 00:40:19,160 --> 00:40:23,800 O detetive Oosthuizen deteve, recentemente, o Esfaqueador de Pimville. 432 00:40:24,480 --> 00:40:27,920 Ele e uma unidade especial ficarão agora responsáveis 433 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 por localizar e capturar Alex Shabane. 434 00:40:32,600 --> 00:40:38,240 Esta nova unidade terá todos os recursos do Estado à sua disposição 435 00:40:38,320 --> 00:40:39,440 e estou confiante 436 00:40:39,520 --> 00:40:44,640 de que levarão rapidamente Alex Shabane e o seu vil bando à justiça. 437 00:40:44,720 --> 00:40:46,560 Agora, somos uma unidade especial. 438 00:40:46,640 --> 00:40:49,400 Joubert, sempre foste especial. 439 00:40:52,200 --> 00:40:53,840 Ele tem ovo na gravata? 440 00:40:54,600 --> 00:40:56,080 Temos orgulho no seu trabalho. 441 00:40:56,160 --> 00:40:58,200 Este africânder gordo vai apanhar-me? 442 00:40:58,280 --> 00:40:59,120 Olhem para ele. 443 00:40:59,200 --> 00:41:02,160 O balofo do boi ainda enfarta se correr um bocado. 444 00:41:04,880 --> 00:41:06,480 A cara do nosso inimigo. 445 00:41:06,560 --> 00:41:08,200 … de deter Alex Shabane. 446 00:41:08,280 --> 00:41:10,320 Sr. Maseko, qual é a sua ligação a Shabane? 447 00:41:10,400 --> 00:41:12,000 E agora, capitão? 448 00:41:12,080 --> 00:41:14,240 Sim, chefe… E agora? 449 00:41:16,920 --> 00:41:19,240 Se querem guerra, guerra terão. 450 00:41:52,160 --> 00:41:53,360 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 451 00:41:53,440 --> 00:41:54,600 Somos uma piada! 452 00:41:54,680 --> 00:41:56,080 O inimigo está no chão, 453 00:41:56,160 --> 00:41:58,240 então, temos de atacar. 454 00:41:59,000 --> 00:42:00,720 Não se lembra de mim, pois não? 455 00:42:00,800 --> 00:42:02,440 Thato Sekoati. 456 00:42:04,200 --> 00:42:06,960 Eu não estou à venda. 457 00:42:07,040 --> 00:42:08,680 Todos estão à venda. 458 00:42:08,760 --> 00:42:10,720 Polícia a matar polícias… 459 00:42:10,800 --> 00:42:12,640 Alguém tem de parar os comunistas 460 00:42:12,720 --> 00:42:14,640 e, depois, alguém tem de arrumar a casa. 461 00:42:14,720 --> 00:42:16,520 Vamos receber, guerrilheiros! 462 00:42:18,680 --> 00:42:20,800 EM BREVE SERÁ NOITE 463 00:43:27,760 --> 00:43:29,760 Legendas: João Braga 29855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.