All language subtitles for Rejseholdet .s01 e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,113 --> 00:00:05,992 Request for Assistance A-19/00 2 00:00:09,273 --> 00:00:11,025 Hi, Mum. 3 00:00:18,273 --> 00:00:20,343 - What? - It suits you. 4 00:00:20,553 --> 00:00:22,623 Oh, my hair? Thanks. 5 00:00:22,913 --> 00:00:25,552 - What are you doing? - Our bills. 6 00:00:25,753 --> 00:00:27,709 How did you work that out? 7 00:00:27,913 --> 00:00:29,869 You must give them to me. 8 00:00:30,073 --> 00:00:31,791 This one's overdue. 9 00:00:33,393 --> 00:00:36,624 - What would I do without you? - Angora shrinks! 10 00:00:36,833 --> 00:00:38,949 What's so funny? 11 00:00:39,273 --> 00:00:40,388 Tobias! 12 00:00:40,593 --> 00:00:44,472 - He has to learn. - Not with my clothes. 13 00:00:44,673 --> 00:00:46,425 We must work together. 14 00:00:46,633 --> 00:00:49,705 He just loads the washer. I pre-sort it. 15 00:00:49,913 --> 00:00:53,588 - He watched Søren do it. - But he's not Søren. 16 00:00:54,233 --> 00:00:56,986 He's Tobias. And he's twelve years old. 17 00:00:59,233 --> 00:01:01,508 - Ingrid. - Ulf here. 18 00:01:01,713 --> 00:01:05,308 I know it's late but we've got another one. 19 00:01:05,513 --> 00:01:07,469 - May I come by? - Okay. 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,104 I'm sorry for barging in. 21 00:01:12,313 --> 00:01:16,909 I got the call while I was at my elderly mother's. 22 00:01:18,393 --> 00:01:22,511 She's 87 and lives alone in a big house. 23 00:01:22,713 --> 00:01:24,704 It could have been her. 24 00:01:24,953 --> 00:01:28,502 The attack happened at about a quarter past 9. 25 00:01:29,073 --> 00:01:32,031 He wore a hood and cut the phone line. 26 00:01:32,233 --> 00:01:35,828 The victim was, as before, an old woman living alone. 27 00:01:36,033 --> 00:01:38,627 Asta Frederiksen. 77 years old. 28 00:01:38,833 --> 00:01:41,188 She woke up with him in her room. 29 00:01:41,393 --> 00:01:45,102 He stopped her from screaming by taping up her mouth. 30 00:01:45,313 --> 00:01:47,429 He beat her up twice. 31 00:01:47,633 --> 00:01:49,942 Ripped the tape off and vanished. 32 00:01:50,153 --> 00:01:52,109 She lay there for an hour. 33 00:01:52,313 --> 00:01:56,306 Her phone was, of course, dead. She went to a neighbour. 34 00:01:56,513 --> 00:02:00,062 A doctor says the blows could have been fatal. 35 00:02:00,833 --> 00:02:02,903 I didn't take him seriously. 36 00:02:03,113 --> 00:02:05,707 The first incident was in May 1998. 37 00:02:07,193 --> 00:02:10,185 An old lady, a man with a hood... 38 00:02:10,393 --> 00:02:13,385 and the jokers asking if she'd enjoyed it. 39 00:02:14,953 --> 00:02:17,547 I'm sorry to say it, but we laughed. 40 00:02:17,753 --> 00:02:20,426 The second time was 18 months later. 41 00:02:20,633 --> 00:02:24,069 He bound his victim, debased her and robbed her. 42 00:02:24,593 --> 00:02:26,311 It's getting worse. 43 00:02:26,513 --> 00:02:29,425 Tonight he totally ran amok. 44 00:02:34,553 --> 00:02:36,703 Next time he'll murder. 45 00:02:36,913 --> 00:02:39,029 There won't be a next time. 46 00:03:28,233 --> 00:03:31,908 UNIT ONE 47 00:03:32,233 --> 00:03:35,430 - Why not use your key? - You may not be alone. 48 00:03:35,633 --> 00:03:37,385 I need some clothes. 49 00:03:37,513 --> 00:03:39,026 Episode 8 50 00:03:39,793 --> 00:03:43,103 Then I'm off to Woop Woop to catch a psychopath 51 00:03:43,313 --> 00:03:46,066 who's going after old ladies. 52 00:03:46,273 --> 00:03:50,471 What a strange preference! Old ladies... 53 00:03:51,113 --> 00:03:53,024 IP, we need to talk. 54 00:03:54,513 --> 00:03:58,267 - Oh? About what? - You can't keep living in hotels. 55 00:03:59,273 --> 00:04:01,025 I manage. 56 00:04:02,473 --> 00:04:05,863 Ulf? With whom I have to work... 57 00:04:06,073 --> 00:04:08,712 Couldn't you have used more imagination? 58 00:04:08,913 --> 00:04:12,701 You should move back home. I'm moving out. 59 00:04:13,713 --> 00:04:17,831 To Ulf's? I must say, you two are in a hurry. 60 00:04:18,033 --> 00:04:22,106 I'm moving in with Lise. I need time to think. 61 00:04:24,473 --> 00:04:27,590 We've been the best of friends for 32 years. 62 00:04:37,153 --> 00:04:38,586 I'm late. 63 00:04:40,433 --> 00:04:41,946 Goodbye. 64 00:04:55,593 --> 00:04:57,470 Central Hospital, Holbæk 08.45, Saturday May 6 65 00:05:09,273 --> 00:05:11,707 He's hit her here... and here. 66 00:05:11,913 --> 00:05:13,949 - With what? - His hands. 67 00:05:14,153 --> 00:05:16,713 He kicked her here. After the rape. 68 00:05:16,913 --> 00:05:20,792 Any higher, it would have been her kidneys and murder. 69 00:05:20,993 --> 00:05:24,906 - Was there penetration? - Yes. And we've got his DNA. 70 00:05:25,113 --> 00:05:28,185 She had not been sexually active for years. 71 00:05:28,393 --> 00:05:31,146 He must have got blood on him. 72 00:05:31,353 --> 00:05:33,583 How is she? 73 00:05:34,513 --> 00:05:38,142 Fine, under the circumstances. She'll pull through. 74 00:05:38,353 --> 00:05:41,151 - It's nice. - What is? 75 00:05:41,353 --> 00:05:43,503 - Your hair. - Oh, yes. 76 00:05:44,713 --> 00:05:47,386 Listen, Ingrid. That dinner... 77 00:05:48,153 --> 00:05:50,906 - Tonight? - I'm seeing my kids. 78 00:05:51,113 --> 00:05:54,150 Sure. How are they coping? After Søren... 79 00:05:54,353 --> 00:05:55,308 Great. 80 00:05:55,513 --> 00:05:59,347 - Hi, Jan. - Hello, Helene. 81 00:05:59,553 --> 00:06:02,863 - This is Ingrid. - Helene Fenger, psychologist. 82 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 - Specialist profiler. - Thanks for coming. 83 00:06:06,153 --> 00:06:09,907 - So, who is he? - Look at this. 84 00:06:10,113 --> 00:06:13,742 - He was very violent. - Yes, very. 85 00:06:13,953 --> 00:06:19,710 The question is, was it necessary because she was fighting him? 86 00:06:20,553 --> 00:06:23,989 Or does he have a sadistic behavioural pattern? 87 00:06:24,713 --> 00:06:28,467 He was in full control and well organised. 88 00:06:28,673 --> 00:06:30,629 I'm seeing Mrs Frederiksen. 89 00:06:30,833 --> 00:06:33,950 - Want a lift to the station? - Yes, thanks. 90 00:06:44,873 --> 00:06:48,183 Chief of Police Ingrid Dahl, Unit One. 91 00:06:48,393 --> 00:06:51,829 - I'm leading the investigation. - A woman? 92 00:06:54,033 --> 00:06:56,706 - Anders. - Hi. 93 00:06:56,913 --> 00:07:01,031 Fancy them asking such a lovely girl to do such a job. 94 00:07:01,233 --> 00:07:03,986 You said you didn't know the attacker. 95 00:07:05,473 --> 00:07:09,864 - Have you thought it over? - He was wearing a hood. 96 00:07:10,073 --> 00:07:14,703 What about his voice? Did that tell you anything? 97 00:07:14,913 --> 00:07:19,145 - You said he talked like us. - Yes, he did. 98 00:07:19,713 --> 00:07:23,149 Mum's saying he talked like us folk on the point. 99 00:07:26,833 --> 00:07:30,223 I have to ask you, Asta, if you resisted? 100 00:07:31,753 --> 00:07:33,983 I know this is very unpleasant. 101 00:07:34,713 --> 00:07:37,864 - We need to find him. - Of course she resisted. 102 00:07:38,073 --> 00:07:39,631 Look at her! 103 00:07:39,833 --> 00:07:44,463 Anders! Please go and find a vase for the flowers. 104 00:07:49,673 --> 00:07:51,231 Close the door. 105 00:08:00,953 --> 00:08:04,229 I didn't do anything. I was so afraid. 106 00:08:05,633 --> 00:08:08,067 Why do you think he hit you? 107 00:08:09,193 --> 00:08:13,186 He said that old women loved getting... 108 00:08:15,073 --> 00:08:17,712 He used a very bad word. 109 00:08:20,513 --> 00:08:22,708 I told him to leave me alone. 110 00:08:24,193 --> 00:08:26,753 He put that stuff over my mouth. 111 00:08:26,953 --> 00:08:28,671 The tape? 112 00:08:29,793 --> 00:08:34,913 Then he hit me because he said I was full of lies. 113 00:08:35,433 --> 00:08:36,912 Afterwards... 114 00:08:37,873 --> 00:08:39,511 He pulled it off. 115 00:08:40,433 --> 00:08:43,311 And asked if I'd liked it. 116 00:08:44,153 --> 00:08:45,984 I cried. 117 00:08:47,473 --> 00:08:49,225 Then he kicked me. 118 00:08:50,313 --> 00:08:54,943 And said he couldn't stand women who cried. 119 00:09:16,273 --> 00:09:19,353 Holbæk Police Station 09.55, Saturday May 6 120 00:09:19,353 --> 00:09:21,867 - Did you come with Johnny? - No, by train. I'm Gaby. 121 00:09:22,073 --> 00:09:25,588 - I called to give you a lift. - I was at home. 122 00:09:25,793 --> 00:09:29,342 - I called a few times. - I was feeding the chooks. 123 00:09:38,833 --> 00:09:40,744 What the hell kept you? 124 00:09:42,833 --> 00:09:46,303 - How's Mille? - All right. No problems. 125 00:09:46,513 --> 00:09:50,142 - Did you clear the air? - Yes. Where were you? 126 00:09:50,873 --> 00:09:52,829 No matter. I'm here now. 127 00:09:55,513 --> 00:09:58,630 And isn't this a cosy town? 128 00:09:59,473 --> 00:10:03,705 Holb'k's a lovely town. Didn't you live here once? 129 00:10:03,913 --> 00:10:06,871 - Didn't you say so? - Did I? 130 00:10:07,073 --> 00:10:11,988 Did you live in a classy area or was it down-market? 131 00:10:12,433 --> 00:10:13,991 In the country. 132 00:10:14,193 --> 00:10:17,788 - In a mill somewhere? - No, damn it. In a house. 133 00:10:17,993 --> 00:10:20,712 - Big? - You could say that. 134 00:10:20,913 --> 00:10:24,064 What makes people move away from Holb'k... 135 00:10:24,273 --> 00:10:28,232 Excuse me, is this a quiz? Can I win something? 136 00:10:33,873 --> 00:10:35,226 Hi, Thomas. 137 00:10:37,153 --> 00:10:39,986 - Hi. How are you? - I'm fine, and you? 138 00:10:40,193 --> 00:10:41,865 Great. 139 00:10:42,673 --> 00:10:45,665 - I've followed your career. - And I yours. 140 00:10:45,873 --> 00:10:48,387 - Impressive... - I don't know. 141 00:10:49,233 --> 00:10:52,828 - Do you still live here? - Yes. In the house. 142 00:10:53,273 --> 00:10:56,470 - Hi. Allan Fischer. - Helene Fenger. 143 00:10:56,673 --> 00:11:00,552 - You work here too? - I'll be profiling for you. 144 00:11:00,753 --> 00:11:02,266 Fascinating. 145 00:11:02,473 --> 00:11:05,431 Then we'll be seeing a bit of each other. 146 00:11:06,153 --> 00:11:09,862 - Where do you know her from? - From the old days. 147 00:11:10,073 --> 00:11:13,429 Yes, but how old and how well? 148 00:11:13,633 --> 00:11:14,907 Shut up. 149 00:11:15,113 --> 00:11:18,185 - We've had another report. - What? 150 00:11:18,393 --> 00:11:21,703 - It happened a year ago. - In the Ullerup area? 151 00:11:21,913 --> 00:11:24,347 I think it's about here. 152 00:11:24,873 --> 00:11:26,864 That's in the vicinity. 153 00:11:27,793 --> 00:11:31,263 Well. I'd like to welcome members of Unit One. 154 00:11:31,473 --> 00:11:34,590 This is the third time we've asked for help 155 00:11:34,793 --> 00:11:36,863 and hopefully it's the last. 156 00:11:37,073 --> 00:11:40,668 IP is the only one who was here the last time. 157 00:11:40,873 --> 00:11:45,185 And we're still talking about the grand job you did for us. 158 00:11:45,393 --> 00:11:48,942 We did 100 interviews, 19 DNA tests, 159 00:11:49,153 --> 00:11:51,428 men we can eliminate this time. 160 00:11:51,633 --> 00:11:54,193 Pleased to see you. Ingrid... 161 00:11:54,393 --> 00:11:57,305 We're talking three, perhaps four rapes 162 00:11:57,513 --> 00:12:01,347 similar enough for us to think they're serial crimes. 163 00:12:01,793 --> 00:12:04,148 Everybody around here is scared. 164 00:12:04,353 --> 00:12:08,107 Some of you may have a mother or such living alone. 165 00:12:08,313 --> 00:12:10,622 - Any news from her? - My grandma... 166 00:12:10,833 --> 00:12:14,542 After seeing it on TV she couldn't sleep so... 167 00:12:14,753 --> 00:12:18,712 she called me in the night thinking she'd heard noises. 168 00:12:18,913 --> 00:12:21,063 I had to go and stay with her. 169 00:12:22,593 --> 00:12:25,790 How many calls have you had during the night? 170 00:12:25,993 --> 00:12:29,110 In all, 43. Many from other towns. 171 00:12:29,513 --> 00:12:32,664 Overseas research of serial offenders shows 172 00:12:32,873 --> 00:12:36,991 they commit the first crime furthest from their home. 173 00:12:37,193 --> 00:12:40,469 That's this one. The next one's closer. 174 00:12:40,673 --> 00:12:42,470 Closer still. 175 00:12:42,673 --> 00:12:46,825 Which makes us think that our man lives in... 176 00:12:47,033 --> 00:12:48,910 Udby. 177 00:12:51,073 --> 00:12:54,383 We'll bunker down there. Let's start. 178 00:12:54,593 --> 00:12:58,950 The crime scene, LaCour. Interviews, Fischer. 179 00:12:59,153 --> 00:13:01,508 All reports to Gaby. IP... 180 00:13:01,713 --> 00:13:04,147 - The rest. - And finally... 181 00:13:04,353 --> 00:13:07,709 The press will hound us. This sells papers. 182 00:13:07,913 --> 00:13:10,347 We'll use them, not vice versa. 183 00:13:10,553 --> 00:13:14,148 So, all statements to the press go through me. 184 00:13:14,513 --> 00:13:15,707 Enjoy. 185 00:13:16,313 --> 00:13:19,225 Well... Were you in therapy with her? 186 00:13:19,433 --> 00:13:22,266 We've had a report of an old rape case. 187 00:13:22,473 --> 00:13:25,226 Hanne Winther, 79... Will you see her? 188 00:13:25,433 --> 00:13:28,584 79 years old? Why not? 189 00:14:15,033 --> 00:14:18,343 Hi, Anders. I'm surprised to see you. 190 00:14:18,553 --> 00:14:20,987 The boy shouldn't suffer. 191 00:14:21,793 --> 00:14:24,830 - How's your mother? - Well... 192 00:14:25,033 --> 00:14:27,149 Bloody hell... 193 00:14:27,793 --> 00:14:30,865 - They'll get him. - Yes. 194 00:14:31,073 --> 00:14:32,301 Maybe. 195 00:14:36,473 --> 00:14:39,704 Look. They've brought all their gear along. 196 00:14:53,513 --> 00:14:55,469 Isn't that Johnny Olsen? 197 00:14:55,793 --> 00:14:59,547 - That's Johnny Olsen! - Yes, it is. Hey! 198 00:15:01,873 --> 00:15:03,625 Why hit them? 199 00:15:03,833 --> 00:15:07,064 He can't express himself any other way. 200 00:15:07,633 --> 00:15:11,387 There's some pent-up rage that needs airing. 201 00:15:11,833 --> 00:15:15,303 Maybe he still lives with his parents 202 00:15:15,513 --> 00:15:20,348 or with a mum who keeps him at an infantile stage. 203 00:15:21,433 --> 00:15:25,665 - A son hidden away out here? - That's possible. 204 00:15:25,873 --> 00:15:30,230 - How do you know LaCour? - We were a couple once. 205 00:15:30,433 --> 00:15:32,105 Okay. 206 00:15:32,313 --> 00:15:36,226 - What happened? - Well, it just ended. 207 00:15:39,793 --> 00:15:43,706 - Johnny's here already. - I got hold of him earlier. 208 00:15:43,913 --> 00:15:48,065 He must have left Copenhagen just as you got on the train. 209 00:16:05,033 --> 00:16:07,467 If anyone asks, I came by train. 210 00:16:12,073 --> 00:16:14,507 - Why? - They'll start talking. 211 00:16:14,713 --> 00:16:17,625 - I drove you before. - It's different now. 212 00:16:17,833 --> 00:16:19,710 - Is it? - Isn't it? 213 00:16:22,033 --> 00:16:24,228 You were lovely this morning. 214 00:16:24,993 --> 00:16:28,588 - Will you be back tonight? - I'm going to Skagen. 215 00:16:28,793 --> 00:16:30,943 But you'll be back? 216 00:16:31,913 --> 00:16:33,426 Hi. 217 00:16:33,873 --> 00:16:38,151 We're holding our annual fete for the benefit of the club. 218 00:16:38,353 --> 00:16:42,232 - May we have your autograph? - Sure. 219 00:16:50,753 --> 00:16:52,664 - Here. - Thanks. 220 00:16:53,553 --> 00:16:57,785 Crime scene 12.10, Saturday May 6 221 00:17:16,913 --> 00:17:19,268 - You've finished? - Yes. 222 00:17:19,473 --> 00:17:24,308 The others have gone home. I have to get some sleep. 223 00:17:25,193 --> 00:17:28,549 - How did he cut the phone? - Like before. 224 00:17:28,753 --> 00:17:32,302 At the junction box on the road. Very professional. 225 00:17:33,993 --> 00:17:37,872 - She ran to that neighbour? - Yes, across the field. 226 00:17:39,393 --> 00:17:41,588 Could you brief me? 227 00:17:42,713 --> 00:17:43,862 Sure. 228 00:17:45,833 --> 00:17:49,382 - Were the curtains drawn? - Yes. 229 00:17:50,593 --> 00:17:52,549 The lights weren't on. 230 00:17:53,793 --> 00:17:58,071 He used a screwdriver to get in. Relatively simple job. 231 00:18:01,473 --> 00:18:04,590 We found imprints from clogs here. 232 00:18:08,353 --> 00:18:12,426 Fibres from his red socks here and traces of talc on the door. 233 00:18:12,913 --> 00:18:15,746 As before, he was wearing rubber gloves. 234 00:18:15,953 --> 00:18:19,423 She was lying here. We're testing the bedding. 235 00:18:19,633 --> 00:18:22,750 - It didn't look good. - Why did she sleep here? 236 00:18:22,953 --> 00:18:26,707 Possibly to be close to the toilet. 237 00:18:27,193 --> 00:18:29,661 - Will you lock up? - Yes. 238 00:18:29,873 --> 00:18:32,068 He didn't go upstairs? 239 00:18:32,993 --> 00:18:36,702 No, only in the hallway and where she slept. 240 00:18:38,833 --> 00:18:42,542 - He didn't try any other doors? - No. 241 00:18:43,513 --> 00:18:48,029 Draw your own conclusions. I'll report to you when I wake up. 242 00:18:48,233 --> 00:18:50,463 Good luck. 243 00:18:58,633 --> 00:19:00,544 I come in. 244 00:19:03,553 --> 00:19:07,023 It's dark. Perhaps I have a torch. 245 00:19:07,793 --> 00:19:09,146 And yet... 246 00:19:09,993 --> 00:19:12,712 I walk straight towards that door. 247 00:19:22,993 --> 00:19:25,063 Why don't I go that way? 248 00:19:26,673 --> 00:19:29,506 Because I know she's sleeping in there. 249 00:19:38,473 --> 00:19:40,543 I've been here before. 250 00:19:41,913 --> 00:19:44,552 I'm getting close to the bed. 251 00:21:25,113 --> 00:21:26,944 - Yes? - LaCour. 252 00:21:27,153 --> 00:21:29,383 - I need you back here. - Why? 253 00:21:29,593 --> 00:21:33,268 - I've found some tape. - I don't believe it. 254 00:21:33,473 --> 00:21:37,227 A possible escape route via the woods and tyre tracks. 255 00:21:37,433 --> 00:21:39,264 I'm on my way. 256 00:21:58,113 --> 00:22:02,026 Interview of previous victim 13.05, Saturday May 6 257 00:22:17,033 --> 00:22:20,230 Hello, my name's Fischer and I'm from... 258 00:22:20,433 --> 00:22:23,072 I'm from Unit One. Homicide. 259 00:22:23,273 --> 00:22:25,229 Hanne Winther? 260 00:22:26,233 --> 00:22:27,871 May I come in? 261 00:22:31,553 --> 00:22:33,987 Mrs Winther, you asked us to come. 262 00:22:34,193 --> 00:22:37,469 - Are you from the police? - Yes, I am. 263 00:22:42,033 --> 00:22:46,504 - Why aren't you in uniform? - Homicide don't wear uniforms. 264 00:22:47,553 --> 00:22:49,066 Thanks. 265 00:22:50,633 --> 00:22:53,272 I'll just squeeze in here. 266 00:22:58,193 --> 00:23:00,468 I'm glad you're not in uniform. 267 00:23:01,913 --> 00:23:05,223 - What do you mean? - He might have seen you enter. 268 00:23:05,433 --> 00:23:07,503 He mustn't know we've spoken. 269 00:23:10,873 --> 00:23:12,909 You're welcome to an apple. 270 00:23:14,633 --> 00:23:15,861 Thanks. 271 00:23:19,393 --> 00:23:21,031 He raped me. 272 00:23:22,793 --> 00:23:23,748 Yes. 273 00:23:23,953 --> 00:23:27,263 He was wearing a hood, like with the others. 274 00:23:27,473 --> 00:23:30,146 And he cut my phone line. 275 00:23:31,433 --> 00:23:33,993 Did you read about it in the papers? 276 00:23:43,033 --> 00:23:45,752 I've kept all the cuttings. 277 00:23:49,513 --> 00:23:54,303 - When did it happen? - I can tell you exactly. 278 00:23:54,513 --> 00:23:58,472 It was just after the full moon in June. 279 00:24:00,513 --> 00:24:01,741 He said 280 00:24:01,953 --> 00:24:05,502 I should take my dentures out. 281 00:24:08,353 --> 00:24:09,991 I bit him. 282 00:24:12,593 --> 00:24:14,072 I don't know 283 00:24:14,793 --> 00:24:16,511 if I hurt him. 284 00:24:16,713 --> 00:24:19,352 - It wasn't very nice, eh? - No. 285 00:24:19,913 --> 00:24:23,223 Afterwards I didn't feel so good 286 00:24:24,513 --> 00:24:26,469 for a long time. 287 00:24:27,873 --> 00:24:29,784 Up until Christmas. 288 00:24:34,593 --> 00:24:38,268 But why did you wait so long to report it? 289 00:24:40,153 --> 00:24:42,986 Will he know that I've reported him? 290 00:24:43,193 --> 00:24:45,070 You know him? 291 00:24:45,273 --> 00:24:48,470 - Will he know? - I promise you, he won't. 292 00:24:49,153 --> 00:24:52,145 - Who is he? - Per the postman. 293 00:24:52,353 --> 00:24:56,949 - But he was wearing a hood. - I recognised his smell. 294 00:24:57,273 --> 00:24:58,991 And his eyes. 295 00:24:59,993 --> 00:25:01,824 And you're quite sure? 296 00:25:02,033 --> 00:25:04,991 His language points to public schooling. 297 00:25:05,433 --> 00:25:07,947 - I'll note that. - This is for you. 298 00:25:08,153 --> 00:25:10,144 - Helene, you're a local? - Yes. 299 00:25:10,433 --> 00:25:15,553 - Hanne Winther. Describe her. - Sweet, crazy and a loner. 300 00:25:15,753 --> 00:25:18,711 - And the postman? - Did she point to him? 301 00:25:18,913 --> 00:25:22,223 - Who's the postman? - He lives with his mum. 302 00:25:22,433 --> 00:25:25,391 He fits. Introverted, no social contacts... 303 00:25:25,593 --> 00:25:27,663 What's your view of Hanne? 304 00:25:28,793 --> 00:25:33,583 She is... At first I thought she'd read too many papers. 305 00:25:33,793 --> 00:25:37,103 - But she's got some details... - Thanks. 306 00:25:37,313 --> 00:25:38,428 Spot on. 307 00:25:38,633 --> 00:25:41,272 Hanne's phone line was cut last June. 308 00:25:41,473 --> 00:25:45,705 - Like in the other cases. - Let's check the mail! 309 00:25:51,513 --> 00:25:52,832 IP? 310 00:25:57,433 --> 00:26:00,630 - Trine DalgŦrd, journalist. - Allan Fischer. 311 00:26:00,833 --> 00:26:03,028 - You're hiding out here? - Yes. 312 00:26:03,233 --> 00:26:06,828 - Any special reason? - Only Ingrid talks to the press. 313 00:26:07,033 --> 00:26:10,105 - You're busy? - As always. 314 00:26:10,313 --> 00:26:12,952 - IP? Are you staying here? - Yes. 315 00:26:13,153 --> 00:26:15,462 - At the inn? - Yes. 316 00:26:15,673 --> 00:26:17,106 See you. 317 00:26:17,633 --> 00:26:18,588 Yes. 318 00:26:19,193 --> 00:26:21,263 What's wrong with me? 319 00:26:21,473 --> 00:26:24,192 First LaCour meets an old flame and... 320 00:26:24,393 --> 00:26:26,668 then she slobbers all over you. 321 00:26:26,873 --> 00:26:28,591 - She's nice. - Yes. 322 00:26:31,233 --> 00:26:33,986 - Are we blushing? - Cut it out. 323 00:26:34,193 --> 00:26:39,187 - I'm through to the post office. - Ingrid Dahl, Unit One. 324 00:26:39,393 --> 00:26:41,031 Hi. Great place! 325 00:26:41,233 --> 00:26:44,145 - Impressive. - Just a moment. 326 00:26:44,353 --> 00:26:47,550 You know my door is open unless it's closed. 327 00:26:47,753 --> 00:26:50,586 Just tell me what you're doing here. 328 00:26:50,793 --> 00:26:54,547 - I'll call you. - I've come 100 kilometres! 329 00:26:54,753 --> 00:26:55,981 I'll call. 330 00:26:57,273 --> 00:26:58,865 - Promise? - Yes. 331 00:26:59,713 --> 00:27:03,467 Excuse me. I just want to know about your mail runs. 332 00:27:04,633 --> 00:27:07,101 Okay. I'll hang on. 333 00:27:07,313 --> 00:27:10,430 Forensics like the tape from the crime scene. 334 00:27:10,633 --> 00:27:13,227 One side is minutely perforated. 335 00:27:13,433 --> 00:27:16,948 - In lay terms? - Find the reel, find the man. 336 00:27:17,153 --> 00:27:20,190 - You heard about Per? - Yes, Fischer rang. 337 00:27:20,393 --> 00:27:23,032 Check his route with the post office. 338 00:27:23,673 --> 00:27:26,870 - Sorry. I'm back. - I'll work from home. 339 00:27:27,073 --> 00:27:30,304 - Great. See you tomorrow? - Yes. 340 00:27:31,033 --> 00:27:34,025 Is there anything on Per the postman? 341 00:27:34,233 --> 00:27:35,712 I'm on to it. 342 00:27:35,913 --> 00:27:38,347 - Won't we need a doctor? - Sure. 343 00:27:38,553 --> 00:27:41,909 Okay. But where does his route finish? 344 00:27:42,313 --> 00:27:45,111 Suspect's home 14.45, Saturday May 6 345 00:27:48,993 --> 00:27:52,065 Mrs Pihl? We're from Unit One. 346 00:27:52,273 --> 00:27:54,628 - May we see your son? - What about? 347 00:27:54,833 --> 00:27:57,950 - For a chat. Is he here? - He's asleep. 348 00:27:58,153 --> 00:28:02,544 - Would you please wake him? - I don't really know about that. 349 00:28:04,233 --> 00:28:06,269 They must have a reason. 350 00:28:06,473 --> 00:28:08,623 - What have you done? - Nothing. 351 00:28:08,833 --> 00:28:13,907 You have rights. I'll call Uncle Äge if need be. 352 00:28:15,793 --> 00:28:19,547 Would you mind having a chat to us at our office? 353 00:28:20,193 --> 00:28:24,983 - You can talk freely here. - You know of our investigation? 354 00:28:25,193 --> 00:28:29,027 As a postman you know the area and could help us. 355 00:28:32,513 --> 00:28:35,232 Okay. But I haven't got all day. 356 00:28:36,553 --> 00:28:40,228 - Do you have any brown tape? - No. 357 00:28:40,433 --> 00:28:42,105 - Sure? - Yes. 358 00:28:42,313 --> 00:28:45,783 Nonsense. It's in the drawer. Get it out. 359 00:28:48,473 --> 00:28:50,429 Yes. That's it. 360 00:28:51,353 --> 00:28:54,151 Do you mind if we borrow that? 361 00:28:56,553 --> 00:28:58,464 Thanks a lot. 362 00:29:24,393 --> 00:29:28,352 Saturday, May 6. The time is 16.31. 363 00:29:28,553 --> 00:29:31,545 Interrogation of postman Per Pihl. 364 00:29:31,753 --> 00:29:34,221 DI LaCour and DI Fischer present. 365 00:29:34,433 --> 00:29:38,028 - Is your route a good one? - Yes. 366 00:29:38,233 --> 00:29:41,669 - What time did you finish today? - I don't know. 367 00:29:41,873 --> 00:29:45,661 - At 12 o'clock? - About that time. 368 00:29:45,873 --> 00:29:49,832 Your route ends at the woods. Did you go for a walk then? 369 00:29:50,033 --> 00:29:51,625 No. 370 00:29:53,473 --> 00:29:56,704 - I'm confused. You saw him? - Yes. 371 00:29:59,873 --> 00:30:02,910 For how long have you worked as a postman? 372 00:30:03,113 --> 00:30:04,341 Always. 373 00:30:04,553 --> 00:30:07,863 Right back to the good old days? 374 00:30:08,073 --> 00:30:11,270 - So you've worked on phones? - Ages ago. 375 00:30:11,473 --> 00:30:14,226 When you deliver the mail 376 00:30:14,433 --> 00:30:17,664 you're invited in for a chat sometimes? 377 00:30:17,873 --> 00:30:19,625 I just do my job. 378 00:30:19,833 --> 00:30:22,142 That may be a part of your job. 379 00:30:22,353 --> 00:30:26,107 The elderly housebound pay their bills through you. 380 00:30:26,313 --> 00:30:29,146 - Yes. - And you get a cup of coffee. 381 00:30:29,353 --> 00:30:32,265 You wear clogs? To work as well? 382 00:30:33,713 --> 00:30:38,025 - Yes. I walk a lot. - And it's sensible footwear. 383 00:30:38,393 --> 00:30:41,066 Do you take them off before you go in? 384 00:30:41,993 --> 00:30:43,187 I may. 385 00:30:43,393 --> 00:30:47,386 - And Mrs Frederiksen's bills? - That wasn't me, that filth. 386 00:30:47,593 --> 00:30:50,949 We're not saying that, but did you go inside? 387 00:30:54,313 --> 00:30:57,111 Speak up for the benefit of the tape. 388 00:30:57,313 --> 00:30:58,428 Yes. 389 00:31:00,113 --> 00:31:03,185 Do you also pay Hanne Winther's bills? 390 00:31:03,393 --> 00:31:06,112 Her? She slams the door in my face. 391 00:31:06,913 --> 00:31:08,631 Why's that? 392 00:31:10,193 --> 00:31:11,831 She's crazy. 393 00:31:13,673 --> 00:31:18,827 Why lonely old ladies? Is it because it's easy? 394 00:31:20,393 --> 00:31:23,465 - What? Am I a suspect? - No. 395 00:31:26,033 --> 00:31:28,467 Per, what did you do last night? 396 00:31:30,513 --> 00:31:33,266 - I watched TV. - What did you watch? 397 00:31:33,473 --> 00:31:36,306 - I channel-surfed. - You must remember. 398 00:31:36,513 --> 00:31:38,105 No. 399 00:31:39,113 --> 00:31:43,345 You live with your mum. Is she scared by all this? 400 00:31:43,553 --> 00:31:48,229 - Yes. He should be castrated. - Let's catch him first. 401 00:31:49,193 --> 00:31:52,708 A doctor will be here soon to take a blood sample. 402 00:31:52,913 --> 00:31:57,748 - But I haven't done anything. - And your DNA will prove that. 403 00:31:57,953 --> 00:31:59,750 No blood sample, thanks. 404 00:31:59,953 --> 00:32:02,387 - Arrest him. - You're kidding. 405 00:32:02,593 --> 00:32:07,223 Per, if you refuse we will start suspecting you. 406 00:32:09,033 --> 00:32:13,311 I don't care. I'm not having any blood test. 407 00:32:14,073 --> 00:32:16,985 I want a lawyer. Äge Pihl from Holb'k. 408 00:32:20,473 --> 00:32:22,065 In that case... 409 00:32:22,953 --> 00:32:27,469 It's 16.37. Interrogation suspended. 410 00:32:28,353 --> 00:32:29,308 Yes. 411 00:32:30,193 --> 00:32:32,991 - Do you smoke? - Yes. 412 00:32:36,433 --> 00:32:37,707 Thanks. 413 00:32:42,953 --> 00:32:44,671 He fits the profile. 414 00:32:44,873 --> 00:32:48,991 Loner, introverted, single... They're a dime a dozen here. 415 00:32:49,193 --> 00:32:52,822 - Hanne Winther identified him. - A crazy old woman? 416 00:32:53,033 --> 00:32:56,548 Why not DNA test a lock of his hair? 417 00:32:58,073 --> 00:33:02,430 - We can make some progress. - Don't bother me with that stuff. 418 00:33:02,633 --> 00:33:06,467 Hey, Knudsen! Is he related to Äge Pihl? 419 00:33:06,673 --> 00:33:10,222 That's his uncle. Lawyer, member of parliament. 420 00:33:10,433 --> 00:33:14,142 Sits in a marginal seat and would love some publicity. 421 00:33:14,353 --> 00:33:18,426 - Wait till you have more. - Ingrid, what's your view? 422 00:33:18,633 --> 00:33:21,705 When will we know if the tape is a match? 423 00:33:22,113 --> 00:33:23,751 Tomorrow morning. 424 00:33:24,473 --> 00:33:27,943 - If it fits, will that do? - Yes, of course. 425 00:33:28,153 --> 00:33:31,350 Okay, then. We'll wait till tomorrow. 426 00:33:32,033 --> 00:33:33,944 No smoking in here! 427 00:33:40,153 --> 00:33:42,906 We'll call it a day. You may leave. 428 00:33:43,353 --> 00:33:46,470 Put that out. There's no smoking in the bus. 429 00:33:48,393 --> 00:33:50,987 - Goodbye. - Goodbye. See you. 430 00:33:55,033 --> 00:33:58,821 LaCour, I'm so curious. What's with you and Helene? 431 00:34:00,513 --> 00:34:03,550 Nothing really. We lived together once. 432 00:34:03,753 --> 00:34:07,826 - In a relationship? - You could say. Four years. 433 00:34:08,593 --> 00:34:10,231 Then what? 434 00:34:10,673 --> 00:34:12,982 I moved out. 435 00:34:14,433 --> 00:34:15,388 Why? 436 00:34:15,593 --> 00:34:18,551 - What did you say? - Why? 437 00:34:54,873 --> 00:34:56,192 Hi, Lise. 438 00:34:56,753 --> 00:35:00,109 We're making progress. I'm in Holb'k. 439 00:35:00,953 --> 00:35:03,103 Yes, business as usual. 440 00:35:03,313 --> 00:35:05,702 May I have a word with Kirsten? 441 00:35:06,913 --> 00:35:08,710 You haven't seen her? 442 00:35:10,113 --> 00:35:12,149 Oh, well... 443 00:35:12,793 --> 00:35:14,749 I must have misunderstood. 444 00:35:15,473 --> 00:35:19,432 Well, that's okay. We'll be in touch. 445 00:35:27,273 --> 00:35:28,752 Problems? 446 00:35:31,313 --> 00:35:35,147 - You're looking happy. - I am. I've just got divorced. 447 00:35:36,553 --> 00:35:37,508 Oh! 448 00:35:44,233 --> 00:35:46,269 Let's have a meal together. 449 00:35:47,513 --> 00:35:51,142 I promise not to pry too much. Scout's honour. 450 00:35:53,313 --> 00:35:56,510 They say the fjord is full of prawns. 451 00:36:00,513 --> 00:36:01,992 In an hour? 452 00:36:04,033 --> 00:36:05,148 Okay. 453 00:36:21,033 --> 00:36:24,423 - Hi. Are you going out? - I'm going to Julie's. 454 00:36:24,633 --> 00:36:27,784 I've got Titanic, and ice-cream. 455 00:36:29,993 --> 00:36:32,632 Tobias called. He's at Mikkel's. 456 00:36:33,553 --> 00:36:36,113 - I thought... - Do you mind? 457 00:36:36,313 --> 00:36:39,669 - No. - Don't tell Jeppe where I am. 458 00:36:39,873 --> 00:36:42,467 - Who's Jeppe? - No one special. 459 00:36:45,033 --> 00:36:46,989 Golly gosh! 460 00:37:18,033 --> 00:37:19,512 Boysen here. 461 00:37:20,513 --> 00:37:21,582 Hello. 462 00:37:39,793 --> 00:37:42,591 Don't they know he's dead? 463 00:37:57,473 --> 00:38:00,112 Your chief of Homicide doesn't answer? 464 00:38:00,313 --> 00:38:03,430 She may be a bit down after Søren's death. 465 00:38:03,633 --> 00:38:06,101 What shall I do? I've got no story. 466 00:38:06,873 --> 00:38:09,751 - Let's get blotto. - Why not? 467 00:38:09,953 --> 00:38:12,467 - May we have another one? - Yes. 468 00:38:14,033 --> 00:38:16,501 - Listen. You help me... - No. 469 00:38:16,713 --> 00:38:19,671 - No one will ever know. - It won't work. 470 00:38:19,873 --> 00:38:23,229 I've had a secret yen for you for ten years. 471 00:38:23,513 --> 00:38:25,185 Is it over? 472 00:38:25,993 --> 00:38:28,666 You questioned the postman for hours. 473 00:38:28,873 --> 00:38:31,626 - The victims lived on his route? - No dice. 474 00:38:31,833 --> 00:38:35,587 Fine. You let him go after you'd taken his DNA? 475 00:38:38,313 --> 00:38:39,666 No DNA? 476 00:38:41,353 --> 00:38:42,866 - Why not? - Trine! 477 00:38:43,073 --> 00:38:45,507 Did he refuse to give his DNA? 478 00:38:45,713 --> 00:38:47,704 - No arrest? - No evidence. 479 00:38:47,913 --> 00:38:50,985 - When will you have it? - That's enough. 480 00:38:51,193 --> 00:38:55,869 You're such a nice, married man or I'd give you my room number. 481 00:38:56,073 --> 00:38:59,224 - You don't mean that at all. - Don't I? 482 00:39:22,273 --> 00:39:24,104 - Hi, Thomas. - Hi. 483 00:39:24,593 --> 00:39:27,471 - Can I offer you anything? - No, thanks. 484 00:39:34,473 --> 00:39:37,067 I expect you're married with kids. 485 00:39:37,273 --> 00:39:40,583 There are children. But not mine. 486 00:39:40,793 --> 00:39:43,432 - My sister's. - You live with Anne? 487 00:39:43,633 --> 00:39:46,352 Yes. We live in a big house. 488 00:39:46,553 --> 00:39:48,509 I live upstairs and... 489 00:39:48,713 --> 00:39:51,864 she lives downstairs with John and the kids. 490 00:39:52,593 --> 00:39:55,903 - It sounds perfect. - Yes, in a way it is. 491 00:39:56,113 --> 00:39:58,707 I've got a family when I need one. 492 00:40:00,873 --> 00:40:04,991 - What about you and Kim? - I don't see him at all. 493 00:40:05,193 --> 00:40:07,104 I've been in the US. 494 00:40:10,593 --> 00:40:12,823 Hey, Helene. This case... 495 00:40:14,593 --> 00:40:18,632 Fischer asked the postman if it's because it's easy... 496 00:40:18,833 --> 00:40:22,508 Is that why he does old ladies? Because it's easy? 497 00:40:24,593 --> 00:40:27,346 - It's not just perverseness? - No. 498 00:40:27,553 --> 00:40:31,182 He's afraid of women. The more helpless, the better. 499 00:40:32,753 --> 00:40:34,983 Do you think it's the postman? 500 00:40:35,433 --> 00:40:38,664 There's something about his aura that says no. 501 00:40:39,833 --> 00:40:43,712 - You still work by instinct? - Yes. 502 00:40:46,793 --> 00:40:50,229 I was really devastated about what happened. 503 00:40:51,313 --> 00:40:53,110 Me too. 504 00:40:55,073 --> 00:40:57,348 Well, I do need some sleep. 505 00:40:58,513 --> 00:41:00,788 - Sleep tight. - Good night. 506 00:41:28,353 --> 00:41:29,547 There. 507 00:41:46,073 --> 00:41:47,745 Mail-order rape 508 00:42:21,033 --> 00:42:24,070 - What's the time? - Half past 7. 509 00:42:24,793 --> 00:42:26,749 Half past 7! Fuck! 510 00:42:32,673 --> 00:42:35,267 You don't intend going out that way? 511 00:42:35,473 --> 00:42:39,512 You can't. IP and LaCour are having breakfast downstairs. 512 00:42:39,713 --> 00:42:43,752 You broke the law by staying here at the state's expense. 513 00:42:44,473 --> 00:42:46,941 What do you expect me to do? 514 00:42:47,673 --> 00:42:50,904 It can't be more than two, perhaps five metres. 515 00:42:57,713 --> 00:42:58,862 Gaby... 516 00:42:59,753 --> 00:43:03,507 I love you dearly, but I'm not climbing out the window. 517 00:43:07,313 --> 00:43:09,463 Good morning. 518 00:43:24,153 --> 00:43:25,745 Good morning. 519 00:43:33,753 --> 00:43:35,823 Where did they get it from? 520 00:43:36,033 --> 00:43:39,389 - Didn't you see her yesterday? - No, I forgot. 521 00:43:39,593 --> 00:43:43,825 - I'd never have told her that. - She's got a mole on the inside. 522 00:43:44,033 --> 00:43:49,187 I emailed the prosecutor yesterday. Someone talked. 523 00:43:49,393 --> 00:43:51,987 - Stop the leak. - It was me. 524 00:43:55,393 --> 00:43:59,511 - What? - I dined with Trine last night. 525 00:43:59,713 --> 00:44:02,910 She actually tried to get hold of you. 526 00:44:03,553 --> 00:44:05,191 How pathetic! 527 00:44:05,393 --> 00:44:09,511 We all make mistakes. Look at me. Accidentally... 528 00:44:10,433 --> 00:44:13,823 I sent Per's cigarette butt off for a DNA test. 529 00:44:14,033 --> 00:44:17,787 - You did what? - I really tried to stop the test. 530 00:44:17,993 --> 00:44:19,904 What's with you? 531 00:44:22,873 --> 00:44:25,228 We'll get the result today. 532 00:44:31,953 --> 00:44:33,989 What's wrong with you guys? 533 00:44:42,433 --> 00:44:44,105 I'm off to Holb'k. 534 00:44:48,233 --> 00:44:51,384 And she flashed her blue eyes at you? 535 00:45:14,193 --> 00:45:15,911 Mail-order rape 536 00:45:38,513 --> 00:45:39,912 No admittance 537 00:45:41,473 --> 00:45:42,986 Just a moment. 538 00:45:43,193 --> 00:45:47,072 - Anders... - Is something wrong? 539 00:45:47,793 --> 00:45:49,624 Your mother died. 540 00:45:51,313 --> 00:45:53,269 We tried to contact you. 541 00:45:55,993 --> 00:45:58,553 Would you like me to go in with you? 542 00:46:23,833 --> 00:46:25,186 Thank you. 543 00:47:04,353 --> 00:47:06,503 - She died in her sleep? - Yes. 544 00:47:10,273 --> 00:47:12,787 My condolences, Anders. 545 00:47:25,633 --> 00:47:27,589 We're off to your mum's. 546 00:47:28,633 --> 00:47:31,784 Remember to baste the roast. Come in! 547 00:47:31,993 --> 00:47:33,949 - Are you listening? - Yes. 548 00:47:35,033 --> 00:47:36,386 The roast... 549 00:47:38,593 --> 00:47:41,107 Hi. How's your mother? 550 00:47:43,553 --> 00:47:47,387 Did you see they've found him? Per the postman... 551 00:47:49,193 --> 00:47:52,947 - He's always worried me. - Okay, we're off! 552 00:47:53,673 --> 00:47:56,631 Remember when he flogged our puppy? 553 00:47:56,833 --> 00:48:01,270 Of course, they'll let him go. An uncle in parliament... 554 00:48:01,473 --> 00:48:03,145 That's Denmark. 555 00:48:04,273 --> 00:48:06,503 That's what Denmark's become. 556 00:48:10,873 --> 00:48:14,343 - What's wrong? - My mother has died. 557 00:48:18,313 --> 00:48:20,269 Bloody hell, Anders. 558 00:48:23,233 --> 00:48:27,465 Sit down. Do you want a beer? I'll get a couple of beers. 559 00:48:49,553 --> 00:48:50,781 Anders? 560 00:49:00,673 --> 00:49:03,346 You're just like your father. 561 00:49:04,353 --> 00:49:08,790 With your tail between your legs. And outside the store! 562 00:49:08,993 --> 00:49:11,268 Now they'll really talk. 563 00:49:12,513 --> 00:49:16,347 Why not take that test? Uncle Äge wants to know. 564 00:49:16,553 --> 00:49:20,705 You told me to stand up to them. And I don't like needles. 565 00:49:20,913 --> 00:49:24,223 You're not only gutless, you're also stupid. 566 00:49:26,513 --> 00:49:30,062 I'm going into town to do some shopping. 567 00:49:31,313 --> 00:49:33,827 - I'll show them. - No. 568 00:49:34,033 --> 00:49:35,227 Yes. 569 00:49:58,793 --> 00:50:00,943 - Hello, Anders. - Hi. 570 00:50:11,753 --> 00:50:14,711 - May I come in for a moment? - No. 571 00:50:30,353 --> 00:50:31,832 Good morning. 572 00:50:34,433 --> 00:50:37,391 - Did you sleep well? - Yes, I did. 573 00:50:38,473 --> 00:50:42,591 - What have you got there? - Cash receipts from the grocer. 574 00:50:42,793 --> 00:50:45,626 That tape may have been bought there. 575 00:50:45,833 --> 00:50:49,303 - That's quite a job, eh? - You could say that. 576 00:50:50,873 --> 00:50:54,752 It's Anders! He's taken my gun. 577 00:50:54,953 --> 00:50:57,228 He might be on his way to Per's. 578 00:50:57,753 --> 00:50:59,471 His mother's died. 579 00:51:00,673 --> 00:51:02,629 Get hold of the others. 580 00:51:18,633 --> 00:51:21,670 - You know, don't you? - Don't, Anders! Stop! 581 00:51:23,153 --> 00:51:24,711 Listen. 582 00:51:27,593 --> 00:51:29,424 You've got a family. 583 00:51:29,633 --> 00:51:31,112 We'll fix this. 584 00:51:32,113 --> 00:51:36,743 Anders. Think of your family. Look at me. 585 00:51:41,313 --> 00:51:43,224 Look at me. 586 00:51:43,433 --> 00:51:46,311 Keep looking at me. 587 00:51:47,033 --> 00:51:51,743 Anders... Put the gun down. Nice and easy, on the table. 588 00:51:51,953 --> 00:51:55,992 Look at me. That's it, keep looking at me. 589 00:51:57,833 --> 00:52:00,506 Give me the gun. 590 00:52:01,393 --> 00:52:03,349 Give me the gun. 591 00:52:07,033 --> 00:52:09,308 Put it down, nice and easy. 592 00:52:10,393 --> 00:52:13,669 I'm right here. You and I are talking. 593 00:52:13,873 --> 00:52:16,990 All you have to do is put that gun down. 594 00:52:21,153 --> 00:52:22,268 Yes? 595 00:52:27,153 --> 00:52:28,666 Come on. 596 00:52:28,873 --> 00:52:30,306 Yes. 597 00:52:41,553 --> 00:52:43,623 I'm sorry about your mum. 598 00:52:48,553 --> 00:52:51,226 You handled that very well. 599 00:52:54,313 --> 00:52:58,386 I'd have shot him in the leg or broken three of his ribs. 600 00:52:59,753 --> 00:53:00,947 Right? 601 00:53:02,833 --> 00:53:04,789 I've been there. 602 00:53:05,993 --> 00:53:07,949 What do you mean? 603 00:53:09,673 --> 00:53:11,823 I knew he wouldn't do it. 604 00:53:12,033 --> 00:53:14,911 What do you mean you've been there? 605 00:53:16,473 --> 00:53:18,589 All blackness in one's head. 606 00:53:19,233 --> 00:53:21,303 What are you talking about? 607 00:53:24,433 --> 00:53:25,786 Forget it. 608 00:53:25,993 --> 00:53:29,588 I can walk the other way if you don't want to talk. 609 00:53:31,233 --> 00:53:33,383 What are you trying to say? 610 00:53:38,753 --> 00:53:41,631 I once pointed a gun at Helene. 611 00:53:45,993 --> 00:53:47,028 Oh? 612 00:53:47,593 --> 00:53:50,665 I found her with one of my best friends. 613 00:53:53,353 --> 00:53:54,581 Okay. 614 00:53:56,073 --> 00:53:58,268 But I didn't shoot. 615 00:54:02,713 --> 00:54:04,988 It was the same with Anders. 616 00:54:07,433 --> 00:54:09,583 Completely black inside. 617 00:54:10,673 --> 00:54:13,471 But I knew he wouldn't shoot. 618 00:54:17,193 --> 00:54:18,546 Oh. 619 00:54:20,753 --> 00:54:23,221 And you could sense that? 620 00:54:26,673 --> 00:54:27,947 Yes. 621 00:54:31,633 --> 00:54:34,272 - IP, I'll write my report now. - Okay. 622 00:54:34,473 --> 00:54:37,829 We have results on the tape and Per's cigarette. 623 00:54:38,113 --> 00:54:39,990 Both negative. 624 00:54:40,793 --> 00:54:45,867 - Forget about Per, then. - Neither DNA nor tape matched. 625 00:54:47,433 --> 00:54:51,506 Okay. We start over. We've got a lot to choose from. 626 00:54:51,713 --> 00:54:54,102 Lots of suspicious types around. 627 00:54:54,313 --> 00:54:56,986 For example, I met this photographer. 628 00:54:57,513 --> 00:55:00,630 Shouldn't we take a closer look at this guy? 629 00:55:02,033 --> 00:55:04,069 Hey! Who's that? 630 00:55:05,873 --> 00:55:08,433 Front-page stuff. 631 00:55:09,913 --> 00:55:13,349 Ex, or rather very ex-soccer player 632 00:55:13,553 --> 00:55:15,987 does runner without paying bill. 633 00:55:16,193 --> 00:55:19,469 Was that LaCour's room you were fleeing from? 634 00:55:19,673 --> 00:55:21,391 No, it's... 635 00:55:21,593 --> 00:55:24,551 - Had you been naughty? - Me and LaCour? 636 00:55:24,753 --> 00:55:26,744 You're so funny, Fischer. 637 00:55:28,033 --> 00:55:29,785 Is that your window? 638 00:55:31,233 --> 00:55:35,431 That's not funny. It's the end of the world. 639 00:55:37,193 --> 00:55:40,902 Would you autograph a copy for me? 640 00:55:43,353 --> 00:55:46,868 You're right. We'll start from scratch. 641 00:55:47,473 --> 00:55:49,668 - The profile's finished? - Yes. 642 00:55:49,873 --> 00:55:52,546 DNA test anyone who matches it. 643 00:55:53,353 --> 00:55:55,105 Alibi or not. 644 00:55:55,313 --> 00:55:59,386 We shouldn't have any problems after the Per incident. 645 00:55:59,753 --> 00:56:03,143 Thanks to Trine. If nothing else... 646 00:56:07,393 --> 00:56:08,348 Yes... 647 00:56:13,633 --> 00:56:15,988 He's still out there. 648 00:57:13,233 --> 00:57:17,112 To be continued...47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.