All language subtitles for PINK_NARCISSUS.Title2_en_32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,160 --> 00:00:44,151 (Animal holler) 2 00:00:42,160 --> 00:00:44,151 (Animal holler) 3 00:01:01,720 --> 00:01:05,713 (Further animal holler) 4 00:02:29,360 --> 00:02:31,669 4 PROKOFIEV: Peter and the Wolf (Excerpt) 5 00:04:23,120 --> 00:04:26,032 4 MUSSORGSKY: Pictures at an Exhibition (Excerpt) 6 00:05:34,240 --> 00:05:36,231 (Toilet flushes) 7 00:08:15,600 --> 00:08:17,989 (Crowd cheering and applauding) 8 00:08:27,800 --> 00:08:29,791 (Cheering and applause continues) 9 00:08:40,040 --> 00:08:42,429 (Cheering and applause subsides) 10 00:09:22,600 --> 00:09:24,989 (Applause and whistling) 11 00:09:37,640 --> 00:09:40,712 J Spanish-style instrumental 12 00:09:51,040 --> 00:09:53,395 (Engine revs) 13 00:10:05,800 --> 00:10:07,791 (Engine roars) 14 00:10:19,480 --> 00:10:20,879 (Cheering and whistling) 15 00:10:25,360 --> 00:10:27,351 (Roar of passing motorbike) 16 00:10:40,040 --> 00:10:42,156 (Motorbike rewving, crowd cheering) 17 00:11:07,480 --> 00:11:09,710 4 Tijuana brass 18 00:11:18,440 --> 00:11:20,431 (Roar of motorbike) 19 00:11:23,480 --> 00:11:25,471 (Engine ticking over) 20 00:13:15,120 --> 00:13:17,111 (Water running) 21 00:13:22,120 --> 00:13:24,315 (Water gurgling) 22 00:15:11,800 --> 00:15:13,791 (Hissing) 23 00:15:17,120 --> 00:15:24,674 4 I've grown so lonesome 24 00:15:25,640 --> 00:15:28,871 J4 Thinking of you 25 00:15:29,560 --> 00:15:33,314 J4 Thinking of you 26 00:15:34,200 --> 00:15:42,039 4 All by my own-some 27 00:15:42,720 --> 00:15:45,917 J4 Thinking of you 28 00:15:46,520 --> 00:15:49,512 J4 Thinking of you 29 00:15:50,960 --> 00:15:54,748 J When you were mine, dear 30 00:15:55,400 --> 00:15:59,757 & The world was mine, dear 31 00:15:59,800 --> 00:16:07,514 4 And my skies were blue 32 00:16:08,880 --> 00:16:16,070 4 I've grown so lonesome 33 00:16:17,080 --> 00:16:19,036 4 Thinking 34 00:16:19,080 --> 00:16:22,550 J4 Thinking of you 35 00:16:24,120 --> 00:16:33,438 J4 Thinking of you 36 00:19:23,120 --> 00:19:25,111 (Doorbell) 37 00:19:27,840 --> 00:19:29,831 (Doorbell rings again) 38 00:21:52,520 --> 00:21:54,750 (Screeching) 39 00:22:36,600 --> 00:22:38,158 (Low roar of traffic) 40 00:22:38,200 --> 00:22:42,273 MAN ON RADIO: ..although the royal capital is said fo be all but surrounded now, 41 00:22:42,320 --> 00:22:46,757 a strike that continues despite the urging of the union leadership. 42 00:22:46,800 --> 00:22:49,473 Let's hear from Women's Edifor Joan Shepherd. 43 00:22:49,520 --> 00:22:52,910 Woe all know that a good broakfast is the best way fo start the day. 44 00:22:52,960 --> 00:22:57,476 But we also know that breakfast is probably skipped more times than not 45 00:22:57,520 --> 00:23:00,910 (Blare of traffic drowns speech) - ..Is the most boring of all meals, 46 00:23:00,960 --> 00:23:04,794 simply because we've restricted i fo so few foods. Children... 47 00:23:04,840 --> 00:23:09,436 (Radio retuned) The New York Rangers are Irying to liberate the Stanley Cup... 48 00:23:09,480 --> 00:23:14,156 -..just where the union is now. -1 wish we had all the money in the world. 49 00:23:14,200 --> 00:23:18,159 Course you can avoid all the problem by putting your car in lof storage... 50 00:23:18,200 --> 00:23:21,590 We're out at Kennedy Airport - fly off fo St Lawrence. 12:20. 51 00:23:22,440 --> 00:23:24,192 (Radio retuned) - This is... 52 00:23:24,240 --> 00:23:27,755 25, And the winds are negligible, northwesteriies. 53 00:23:27,800 --> 00:23:30,394 RADIO JINGLE: & If your skin is in a dry stafe... 54 00:23:30,440 --> 00:23:33,716 - Use Dermassage daily. 4 And you'll feel much better 55 00:23:33,760 --> 00:23:35,876 4 And you'll fee! much betfer 56 00:23:35,920 --> 00:23:39,833 It's 12:23 now and Congress is faking a lunch break. 57 00:23:45,800 --> 00:23:48,917 ..up .03, down .51, down .71. 58 00:23:48,960 --> 00:23:51,679 Up two and five-eighths. Up one and five-eighths. 59 00:24:01,280 --> 00:24:03,271 (Wind whistles) 60 00:27:52,240 --> 00:27:54,231 (Wind howls) 61 00:31:04,480 --> 00:31:06,471 (Wind whistles) 62 00:31:13,840 --> 00:31:15,796 (Gong) 63 00:31:15,840 --> 00:31:18,229 J Eastern rhythms 64 00:36:21,920 --> 00:36:24,309 4 Further Eastern rhythms 65 00:39:21,480 --> 00:39:25,678 ANNOUNCER: We're going fo have them do it right in here, right now. Walch this. 66 00:39:27,720 --> 00:39:34,592 Over here, everybody. We're going fo start the first - the first big pre-action event over here. 67 00:39:35,960 --> 00:39:38,428 Watch the chief - watch what he's going fo do. 68 00:39:40,640 --> 00:39:42,949 Waich this - we're going fo do if over here. 69 00:39:44,840 --> 00:39:47,593 - Send out the armiess boy, will you, please? - (Rings) 70 00:39:49,560 --> 00:39:51,869 Jose. 71 00:39:51,920 --> 00:39:54,593 Say, will you send out Jose, the armiess boy? 72 00:39:56,440 --> 00:40:00,479 And now, then, we're gonna fo have the big felia fo do something first 73 00:40:00,520 --> 00:40:02,511 He wants fo know if he can... 74 00:40:05,040 --> 00:40:07,031 (Man continues talking) 75 00:40:17,240 --> 00:40:19,629 (Rumble of thunder) 76 00:40:32,920 --> 00:40:35,115 1 want you fo stand over here, please. 77 00:40:37,520 --> 00:40:39,511 (Ringing tone) 78 00:40:50,120 --> 00:40:52,111 The chief is going fo eat 28 inches. 79 00:40:53,440 --> 00:40:56,716 1 know a greal many of you people don't believe that's possible. 80 00:40:56,760 --> 00:41:00,435 So I'm gonna have him show you that out here on the platform. 81 00:41:01,080 --> 00:41:03,275 Now, look. What he does out here... 82 00:41:05,680 --> 00:41:08,717 ..he can expand it three times its normal size... 83 00:41:08,760 --> 00:41:10,398 Will you wait just a minute now? 84 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 Bring if way out here fo where you think if's going fo burst 85 00:41:13,040 --> 00:41:14,678 And that's really a sight fo see. 86 00:41:14,720 --> 00:41:19,589 You'll see him go - take it easy - he can go from eight fo 12 inches right before your eyes. 87 00:41:19,640 --> 00:41:22,108 He does 57 different muscular movements... 88 00:41:23,400 --> 00:41:26,039 ..that no-one else in the world can do, but he himself. 89 00:41:29,560 --> 00:41:32,393 I'm going fo have him show you one of them now. 90 00:41:33,720 --> 00:41:36,553 Now that's impossible, if can't be done. Now waich this. 91 00:41:36,600 --> 00:41:41,720 On the inside of this show he works for six minutes and, believe me, he'll amaze you. 92 00:41:41,760 --> 00:41:46,675 But look - he is only one of the 15 strange peopie that we have here... 93 00:41:46,720 --> 00:41:49,951 2ND ANNOUNCER: This is Mickey. That's Cookie and the other one is Tony. 94 00:41:50,000 --> 00:41:52,560 Tony and Mickey here are twin brothers. 95 00:41:52,600 --> 00:41:55,068 And they do all kinds of circus acts fogether. 96 00:41:55,120 --> 00:41:59,159 And then if you wanna stand right where you are now for just one minute, 97 00:41:59,200 --> 00:42:03,591 we're going fo have these litfle follas - this one, and liftle Mickey and Tony over there 98 00:42:03,640 --> 00:42:07,838 put on those littie boxing gloves and sort of give you a little sample of how they box. 99 00:42:07,880 --> 00:42:09,871 Now you sif down there... 100 00:42:15,240 --> 00:42:17,834 1ST ANNOUNCER: Walch the chief as he eals right now. 101 00:42:17,880 --> 00:42:21,668 Hey, look. There's the giant right now. He's on the stage. 102 00:42:21,720 --> 00:42:23,676 He's going fo start another new show. 103 00:42:24,320 --> 00:42:26,231 You're just in fime. 104 00:42:26,280 --> 00:42:28,840 Now what these people are doing here - these people... 105 00:42:30,000 --> 00:42:32,798 There's only one place for this bar of steel fo go... 106 00:42:32,840 --> 00:42:37,231 And that's right down here in his old booly-bools. Get if ready. 107 00:42:37,280 --> 00:42:40,716 Tell everybody fo push down and close, so thaf we can see the hole he has here. 108 00:42:43,120 --> 00:42:46,669 Come down close now, where you can all see this. 109 00:42:46,720 --> 00:42:50,713 The other hole that you see there has nothing to do with the act... 110 00:42:51,760 --> 00:42:53,751 I'just tell you about the hole... 111 00:42:59,800 --> 00:43:01,791 1 want you fo gef a good.. 112 00:43:02,400 --> 00:43:06,313 We're going fo have this one out here aiso. Now look down here. 113 00:43:06,880 --> 00:43:10,589 You'll see the world's champion bag-puncher. The armless wonder. 114 00:43:11,240 --> 00:43:14,516 We're going to have them all do it this time. Walch this. 115 00:43:16,720 --> 00:43:22,670 We're going fo do this one time, and one time - now the little fella you see here, 116 00:43:22,720 --> 00:43:24,711 he doesn't talk very loud. 117 00:43:26,440 --> 00:43:29,637 If you stand af the back you can't hear what he has fo say. 118 00:43:30,320 --> 00:43:32,072 What did you say? 119 00:43:32,120 --> 00:43:35,032 You know I wanna do if quicker for these nice folks. 120 00:43:35,080 --> 00:43:36,718 You do? Well, OK that's fine. 121 00:43:36,760 --> 00:43:39,479 Now I want you fo show me how you get the girls fo do that? 122 00:43:39,520 --> 00:43:41,238 - Is that the way you do it? - Yeah. 123 00:43:41,280 --> 00:43:43,475 (Conversation continues under music) 124 00:43:47,040 --> 00:43:49,554 All right, I want you all fo get right here in the centre. 125 00:43:49,600 --> 00:43:51,591 (Announcer continues talking) 126 00:43:53,800 --> 00:43:56,598 And we'll let you go on and see the show froe, you hear me? 127 00:44:03,600 --> 00:44:07,752 RADIO: Long-range outlook for Friday, cloudy, not as cold, chance of showers. 128 00:44:07,800 --> 00:44:11,918 New York femperature 16 degroes, wind out of the north-west at six miles an hour, 129 00:44:11,960 --> 00:44:13,951 humidity is 32 per cont 130 00:44:14,000 --> 00:44:18,198 And rain forecast for Cape May fo Block Island, Long Island Sound and Montauk Point 131 00:44:18,240 --> 00:44:23,314 Variable winds, ten fo 15 knofs this afternoon, becoming southerly, fen fo 20 knofs... 132 00:44:23,360 --> 00:44:25,351 Visibility... 133 00:44:30,920 --> 00:44:32,911 (Low talking under music) 134 00:44:52,280 --> 00:44:54,350 (Low talking under music continues) 135 00:45:37,200 --> 00:45:39,316 (Low talking under discordant music) 136 00:45:59,400 --> 00:46:01,391 (Wind howls and whistles) 137 00:46:36,000 --> 00:46:39,276 ANNOUNCER: We're going fo have this young man here enfertain you also. 138 00:46:39,320 --> 00:46:40,833 Now look down here. 139 00:46:40,880 --> 00:46:44,589 You'll see the world's champion bag-puncher. The armless wonder. 140 00:46:45,120 --> 00:46:48,590 We're going to have them all do it this time. Walch this. 141 00:46:50,880 --> 00:46:55,192 We're going fo do this one time, and one time - now the little fella you see here, 142 00:46:57,000 --> 00:46:58,991 he doesn't talk very loud. 143 00:47:00,320 --> 00:47:02,515 (Conversation continues under music) 144 00:47:56,920 --> 00:47:58,911 (Wind howls) 145 00:49:37,120 --> 00:49:39,111 (Rumble of thunder) 146 00:50:08,280 --> 00:50:10,669 (Wind whistles, thunder crashes) 147 00:50:24,120 --> 00:50:26,475 (Water splashes) 148 00:50:26,520 --> 00:50:28,511 (Crash of thunder) 149 00:50:52,520 --> 00:50:54,511 (Crash of thunder) 150 00:53:53,720 --> 00:53:55,711 J4 Baroque choral music 151 00:56:30,880 --> 00:56:32,871 (Wind whistles) 152 00:58:19,960 --> 00:58:21,951 (Droning) 153 01:01:39,440 --> 01:01:41,431 (Shattering) 154 01:02:12,120 --> 01:02:14,111 (Chirping) 155 01:02:33,160 --> 01:02:35,151 (Animal holler) 156 01:02:48,000 --> 01:02:49,991 (Further animal holler) 157 01:04:36,280 --> 01:04:39,272 (Prolonged animal holler) 12778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.