Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,583 --> 00:01:11,083
Velsign meg, pater,
for jeg har syndet.
2
00:01:11,167 --> 00:01:15,167
- Du mener "tilgi", ikke sant?
- Samme det.
3
00:01:17,333 --> 00:01:19,917
Bekjenn dine synder.
4
00:01:20,000 --> 00:01:22,708
Skal du ikke bekjenne dine, pater?
5
00:01:25,125 --> 00:01:31,417
Det var ikke dumt å la kyborger
bruke kirken for å smugle stoff.
6
00:01:33,667 --> 00:01:36,583
Jeg vet ikke hva du snakker om.
7
00:01:36,667 --> 00:01:41,250
Det gjør du, pater. Men du prøvde
å ta en del av lasten selv.
8
00:01:42,667 --> 00:01:45,917
Skam deg. Å utnytte Herren.
9
00:01:46,000 --> 00:01:50,833
Jeg er bare en prest,
her for å gi syndenes forlatelse.
10
00:01:50,917 --> 00:01:52,917
Nonsens.
11
00:02:07,833 --> 00:02:11,042
Si ti "Ave Maria"
og dra til kyborghelvetet.
12
00:04:08,500 --> 00:04:10,750
Hører du engler gråte?
13
00:08:28,750 --> 00:08:33,417
- "Skjødesløst" er ordet jeg tenker på.
- Jeg er ikke skjødesløs, Bernardo.
14
00:08:33,500 --> 00:08:38,500
Det var en røre nede i Mexico.
Klientene mine var ikke glade.
15
00:08:38,583 --> 00:08:43,167
De forventer mer.
Jeg forventer bedre, Alex.
16
00:08:43,250 --> 00:08:47,958
Du bør tenke på å pensjonere deg.
Se hva du gjør mot deg selv, Alex.
17
00:08:48,042 --> 00:08:50,667
- Jeg liker treningen.
- Se på deg!
18
00:08:50,750 --> 00:08:54,292
Du har ødelagt genetikken din
fordi du har mistet interessen.
19
00:08:54,375 --> 00:08:59,333
I din jobb må man kunne passe inn
og se ut som et normalt menneske.
20
00:08:59,417 --> 00:09:03,125
Det du har gjort mot deg selv
gir ingen mening.
21
00:09:04,167 --> 00:09:08,667
Du er en genetisk mutant
og mange andre ligner deg.
22
00:09:08,750 --> 00:09:14,042
Men du ligner ikke din rase mer.
Du står ut fra mengden.
23
00:09:14,125 --> 00:09:18,792
Du er et jævla skilt som skriker
"Se på meg, jeg er en mutant!"
24
00:09:18,875 --> 00:09:24,250
Det fins bare en grunn til å gjøre
det. Du vet at det er over, Alex.
25
00:09:24,333 --> 00:09:30,875
Alle kyborgdrepere må forstå når de
har nådd slutten. Du er der, Alex.
26
00:09:30,958 --> 00:09:37,042
Gjør en siste jobb.
Vær profesjonell. Vær smart.
27
00:09:37,125 --> 00:09:39,792
Hvem skal jeg drepe i dag, Bernardo?
28
00:09:39,875 --> 00:09:45,083
- Lov at du tenker på å slutte.
- Det er alt for sent for det.
29
00:09:47,208 --> 00:09:49,792
Hvem skal jeg drepe, Bernardo?
Gi meg offerets navn.
30
00:09:52,083 --> 00:09:58,292
Gilberto Rincon. En klasse 3
variant. 96 % kybergenetisk.
31
00:09:58,375 --> 00:10:03,750
Han bærer en liten hvit nellik når
han leter etter en syntetisk hore.
32
00:10:03,833 --> 00:10:06,708
Og han leter etter en hore
hver lørdag kveld.
33
00:10:06,792 --> 00:10:10,708
Hotellfloristen ringer deg
når han skal hente blomsten sin.
34
00:10:10,792 --> 00:10:14,500
Han kjøper blomsten og går
til baren i jakt på et ligg.
35
00:10:14,583 --> 00:10:19,167
En nellik bringer flaks.
Kybernetisk machoovertro.
36
00:10:19,250 --> 00:10:23,208
Det gjør hans industrielle ereksjon
hardere eller noe sånt tøys.
37
00:10:23,292 --> 00:10:26,875
- Hva er det med ham?
- Du vet hvordan de er.
38
00:10:26,958 --> 00:10:30,917
- De vil tro at de er menneskelige.
- Tror du at du er menneskelig?
39
00:10:31,000 --> 00:10:34,750
Det håper jeg virkelig ikke,
for et tragisk liv det hadde vært.
40
00:10:34,833 --> 00:10:38,375
Men jeg antar
at alle vil være noen annen.
41
00:10:38,458 --> 00:10:43,167
Bare se hvordan menneskene
skaffer kyberimplantat.
42
00:10:44,292 --> 00:10:48,250
Alle vil være noen annen,
akkurat som du, Alex.
43
00:10:48,333 --> 00:10:50,708
Du later som om du bryr deg.
44
00:10:50,792 --> 00:10:56,375
Du er en morder.
Du ble skapt i den hensikten.
45
00:10:56,458 --> 00:11:01,500
Men du prøver å benekte det. Du
later som om du er påvirket av det.
46
00:11:01,583 --> 00:11:06,292
Du vil leve i fred, men fred er ikke
grunnen til din eksistens, Alex.
47
00:11:06,375 --> 00:11:10,458
Ødeleggelse er det.
Alle vil være en annen.
48
00:11:10,542 --> 00:11:13,750
Kommer han til å følge med meg
eller må jeg gjøre noe spesielt?
49
00:11:13,833 --> 00:11:19,417
Han er en kinky hybrid. Han liker
alt som er merkelig og sykt.
50
00:11:19,500 --> 00:11:25,583
Derfor tilkalte jeg deg. Du er
perfekt. Han vil nappe på kroppen din.
51
00:11:25,667 --> 00:11:30,167
Men ikke drep ham nær hotellet.
Vi er koblet til eierne.
52
00:11:30,250 --> 00:11:35,417
Det hadde vært dårlig for butikken.
Ta ham et rolig sted og drep ham.
53
00:11:35,500 --> 00:11:39,958
- Har du et sted å ta ham, Alex?
- Et gammelt fabrikkområde.
54
00:11:40,042 --> 00:11:46,000
Jeg vil ikke se noen feil.
Jeg vil imponere klienten.
55
00:11:46,083 --> 00:11:50,292
Du vet at jeg ikke gjør feil.
Jeg er intet mindre enn perfekt.
56
00:11:50,375 --> 00:11:55,000
Og du vil fortsette så. Sørg for
at dette blir den siste, Alex.
57
00:11:55,083 --> 00:11:59,958
- Jeg skal tenke på det.
- Jeg vil ikke se deg bli slurvete.
58
00:12:00,042 --> 00:12:05,333
Jeg måtte få deg drept. De fleste
mordere ender sånn, men du må ikke.
59
00:12:05,417 --> 00:12:09,125
Du har vært bra for mine affærer.
Veldig bra.
60
00:12:09,208 --> 00:12:11,667
Jeg vil at du skal overleve.
61
00:12:11,750 --> 00:12:15,500
Et siste drap og et løfte
om å trekker deg tilbake.
62
00:12:15,583 --> 00:12:18,042
Hva er det, Alex? Hva er galt?
63
00:12:21,083 --> 00:12:25,667
Da jeg drepte presten
så jeg en kvinne kledd i svart.
64
00:12:25,750 --> 00:12:28,125
Kjente du henne?
65
00:12:30,500 --> 00:12:33,792
- Jeg tror ikke det.
- Da er denne kvinne ingen problemer.
66
00:12:35,667 --> 00:12:38,250
- Hva tror du om engler?
- Engler?
67
00:12:38,333 --> 00:12:44,917
Da jeg så kvinnen i svart, tenkte
jeg på engler. Gråtende engler.
68
00:12:45,000 --> 00:12:48,708
Glem det. Du har en jobb å gjøre.
69
00:12:48,792 --> 00:12:51,625
Om jeg slutter, hva skjer etterpå?
70
00:12:51,708 --> 00:12:56,500
Du prøver å glemme drapene.
Du prøver å glemme meg.
71
00:12:56,583 --> 00:13:00,958
- Finn en grunn til å leve videre.
- Hva slags liv er det?
72
00:13:01,042 --> 00:13:06,458
Det eneste livet du kan forvente.
Du er en morder, Alex.
73
00:13:06,542 --> 00:13:12,625
Det er en tung byrde å bære,
men du har helsen. Du overlever.
74
00:13:12,708 --> 00:13:17,625
Det er mer enn de fleste,
og du kan ikke få alt, hva?
75
00:14:09,083 --> 00:14:11,833
Du begår en feil.
76
00:14:11,917 --> 00:14:15,875
Du plukket meg opp. Du ville kyber-
knulle. Du skal kyberknulle meg.
77
00:14:15,958 --> 00:14:20,125
Jeg visste ikke at du var
en menneskehore, min feil.
78
00:14:20,208 --> 00:14:26,125
Jeg gjør det ikke med mennesker,
ikke engang genetiske mutanter.
79
00:14:27,583 --> 00:14:29,417
Jeg ville få flere feil.
80
00:14:29,500 --> 00:14:33,333
Feil skjer. Om man gjør en feil
i min verden, betaler man for det.
81
00:14:33,417 --> 00:14:37,958
Jeg betaler. Det handler ikke
om penger. Jeg har penger.
82
00:14:38,042 --> 00:14:44,167
Det handler om hva du er. Unnskyld,
jeg kan ikke med horer som du.
83
00:14:45,375 --> 00:14:49,500
Du er skitten og... for menneskelig.
84
00:14:49,583 --> 00:14:52,792
Jeg foretrekker kyborger.
85
00:14:52,875 --> 00:14:55,833
Jeg må ha en kvinne
med kyberforbedringer.
86
00:14:55,917 --> 00:14:59,625
Jeg trenger flere
DSCI-porter enn du har.
87
00:14:59,708 --> 00:15:04,292
- Det er støtende.
- Hør, du er ikke det jeg trodde.
88
00:15:04,375 --> 00:15:08,792
Det var jeg som tok feil, ok?
Alt var min feil.
89
00:15:08,875 --> 00:15:13,417
Kan vi ikke kjøre tilbake til
hotellet mitt og folkene mine?
90
00:15:13,500 --> 00:15:18,125
- De blir bekymret.
- Du gikk ganske langt med meg.
91
00:15:18,208 --> 00:15:23,250
- Jeg er naken og stiftene er alt...
- Jeg sa at betaler deg.
92
00:15:23,333 --> 00:15:28,583
- Kan vi ikke dra tilbake til hotellet?
- Det er din leiebil. Kjør hvor du vil.
93
00:15:28,667 --> 00:15:32,167
Takk, jeg trodde
at du skulle forårsake problemer.
94
00:15:33,417 --> 00:15:38,708
- Hva slags problemer?
- Som om du ville lure meg eller noe.
95
00:15:39,750 --> 00:15:42,083
- Eller verre.
- Hva kunne være verre?
96
00:15:42,167 --> 00:15:46,125
Jeg trodde
at du kanskje jobbet for FBI.
97
00:15:46,208 --> 00:15:50,375
Derfor gikk jeg så langt,
tross hva du er.
98
00:15:51,750 --> 00:15:56,000
Jeg var nødt til å finne ut
om du var en purk.
99
00:15:56,083 --> 00:15:59,542
Derfor tok jeg deg hit,
for å se hvor langt du ville gå.
100
00:16:02,208 --> 00:16:04,708
En purk går bare så langt.
101
00:16:06,542 --> 00:16:10,125
- Er dette langt nok for deg?
- Hva mener...
102
00:17:26,292 --> 00:17:28,583
For en smart liten harddisk.
103
00:17:30,250 --> 00:17:33,250
Klissete.
Jeg hater når det blir klissete.
104
00:17:36,458 --> 00:17:39,917
Så hva så du før du døde, Gilberto?
105
00:17:40,000 --> 00:17:43,042
Dødsengelen?
106
00:17:43,125 --> 00:17:46,167
Hun forteller hvor du havner.
107
00:17:46,250 --> 00:17:51,500
Himmelen om engelen synger.
Helvete om engelen gråter.
108
00:17:51,583 --> 00:17:55,000
Hva hørte du, kjekken?
109
00:17:59,333 --> 00:18:03,083
Det er en farlig verden.
Man må være forsiktig.
110
00:18:03,167 --> 00:18:07,375
Men du ble slurvete
med affærene dine, Gilberto.
111
00:18:07,458 --> 00:18:13,042
Du gjorde feil mann sint
og lot kukken din tenke for deg.
112
00:18:13,125 --> 00:18:16,833
Du var skjødesløs og slurvete,
Gilberto.
113
00:20:26,125 --> 00:20:31,292
Jeg prater om tillit.
Ikke glem det. Bra. Ok, vent litt.
114
00:21:30,917 --> 00:21:34,542
- Gikk alt bra?
- Det er gjort.
115
00:21:36,083 --> 00:21:41,833
- Så du noen i nærheten?
- Et vitne? Nei. Hvorfor det?
116
00:21:41,917 --> 00:21:46,708
Jeg syntes jeg så noen.
Glem det, jeg er trøtt.
117
00:21:46,792 --> 00:21:49,375
Jeg håper at du ikke er for trett.
118
00:21:49,458 --> 00:21:56,375
- Vi drar et annet sted.
- Du blir alltid så tent etter en jobb.
119
00:21:56,458 --> 00:21:58,500
Vi drar.
120
00:21:59,917 --> 00:22:03,042
Nå. Jeg vil ikke bli her.
121
00:22:06,708 --> 00:22:09,667
Jeg liker deg etter en jobb.
122
00:22:09,750 --> 00:22:14,833
Du blir opphisset fordi
du stopper deg selv før du gjør det.
123
00:22:14,917 --> 00:22:17,875
Går hele veien før du dreper ham.
124
00:22:17,958 --> 00:22:23,000
Jeg gjorde det en gang og døde
nesten. Nå stikker vi, Earl.
125
00:22:23,083 --> 00:22:26,333
Earl Typhoon forstår deg.
126
00:22:31,708 --> 00:22:33,792
Visst gjør han det.
127
00:22:49,042 --> 00:22:53,583
Jeg vet at du vil,
så hvorfor skal vi vente?
128
00:22:53,667 --> 00:22:58,167
Ikke her og nå. Ikke på jobben.
Det er for farlig.
129
00:22:58,250 --> 00:23:01,750
Hva hadde livet vært
uten små risikoer?
130
00:23:06,875 --> 00:23:10,250
Ingen kommer til å finne liket
på flere dager.
131
00:25:23,500 --> 00:25:26,917
Jeg beklager at jeg må gjøre dette.
132
00:25:27,000 --> 00:25:30,125
Jeg er virkelig lei for det.
133
00:25:30,208 --> 00:25:33,583
Det er en ubarmhjertig verden, Alex.
134
00:25:33,667 --> 00:25:38,542
Du må ikke bli slurvete.
Du kan ikke gjøre feil.
135
00:25:39,542 --> 00:25:42,042
Det vet du bedre enn noen annen.
136
00:25:43,208 --> 00:25:46,917
Ja, det gjør du.
137
00:25:50,708 --> 00:25:53,208
Nå må Earl drepe deg.
138
00:25:54,667 --> 00:25:57,417
Vil du vite hvorfor?
139
00:25:58,708 --> 00:26:02,542
Jeg vet at du vet hvorfor.
140
00:26:02,625 --> 00:26:07,833
Det virker som om du drepte noen i dag
som ikke skulle ha blitt drept.
141
00:26:07,917 --> 00:26:11,875
Og noen vil hevne ham.
142
00:26:11,958 --> 00:26:15,417
Den eneste personen jeg drepte i dag
var for ti minutter siden.
143
00:26:15,500 --> 00:26:20,375
Du så meg på telefonen. Jeg skulle
stoppet deg om det ikke var for sent.
144
00:26:21,833 --> 00:26:24,500
Men det var for sent.
145
00:26:24,583 --> 00:26:27,125
Du plukket opp feil person.
146
00:26:29,292 --> 00:26:31,000
Forstår du?
147
00:26:32,500 --> 00:26:35,750
Jeg fikk vite det litt for sent.
148
00:26:37,000 --> 00:26:40,458
Det er så lett disse dager.
149
00:26:40,542 --> 00:26:42,708
Man kan ikke være for forsiktig.
150
00:26:44,125 --> 00:26:47,167
Det er så lett å drepe feil person.
151
00:26:49,208 --> 00:26:51,792
Du må tenke gjennom hvert drap.
152
00:26:52,917 --> 00:26:58,250
Sørge for
at du ikke ødelegger for deg selv.
153
00:26:58,333 --> 00:27:02,125
- Jeg antar at jeg ble slurvete, Earl.
- Ja, det gjorde du.
154
00:27:02,208 --> 00:27:04,750
Du burde sjekket offeret ditt.
155
00:27:09,750 --> 00:27:13,583
Jeg ville slutte tidlig.
Jeg ville knulle deg.
156
00:27:16,208 --> 00:27:19,542
Du kommer til å slutte tidlig.
157
00:27:19,625 --> 00:27:23,208
Men det er du som er ferdig.
158
00:27:23,292 --> 00:27:28,208
- Jeg trodde vi hadde noe, du og jeg.
- Og hva var det?
159
00:27:28,292 --> 00:27:33,125
Vi har knullet på lørdagskvelder,
i går kveld...
160
00:27:33,208 --> 00:27:38,208
Og vi gjør det 12-13 ganger.
161
00:27:39,708 --> 00:27:42,292
Det betyr ingenting.
162
00:27:42,375 --> 00:27:46,708
Det er bare et riktig bra knull.
163
00:27:48,167 --> 00:27:52,292
Det er alt vi har til felles, skatt.
164
00:27:52,375 --> 00:27:56,958
- Jeg trodde det kunne bli noe mer.
- Nå prøver du å lure meg, Alex.
165
00:27:57,042 --> 00:28:00,625
Det gjør bare at jeg setter
en kule i skallen på deg fortere.
166
00:28:03,167 --> 00:28:05,833
Vi har kjent hverandre lenge, Earl.
167
00:28:06,917 --> 00:28:09,458
Jeg trodde at du likte meg.
168
00:28:09,542 --> 00:28:13,000
Hvordan skulle noen kunne like
et misfoster som deg?
169
00:28:14,792 --> 00:28:17,708
Å knulle deg var en tripp.
170
00:28:17,792 --> 00:28:20,792
Jeg har hatt min moro.
171
00:28:20,875 --> 00:28:24,000
Jeg har fått fantasien min oppfylt.
172
00:28:26,208 --> 00:28:31,458
Men når det er gjort, er det gjort.
Tilbake til virkeligheten.
173
00:28:33,500 --> 00:28:35,542
Du sa du likte meg, Earl.
174
00:28:37,625 --> 00:28:41,750
Jeg er en vennlig mann.
Jeg sier det til alle.
175
00:28:42,875 --> 00:28:44,958
Jeg likte deg, Earl.
176
00:28:50,292 --> 00:28:54,000
Alle liker gamle Earl Typhoon.
177
00:28:55,000 --> 00:28:57,792
Derfor er jeg så flink
til det jeg gjør.
178
00:28:59,292 --> 00:29:00,875
Helvete.
179
00:29:03,167 --> 00:29:04,625
Helvete!
180
00:29:34,958 --> 00:29:39,625
Ok, som du vil, Earl Typhoon.
181
00:29:46,417 --> 00:29:49,542
Vet du hvorfor jeg
ikke knuller mine offer først?
182
00:29:55,500 --> 00:29:57,875
Det ødelegger konsentrasjonen.
183
00:30:39,917 --> 00:30:43,250
Earl, jeg vedder på
at du hører engelen gråte.
184
00:31:08,500 --> 00:31:10,375
Skitt.
185
00:31:30,542 --> 00:31:32,458
Hva vil du?
186
00:33:12,625 --> 00:33:15,583
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Jeg har et problem, Bernardo.
187
00:33:15,667 --> 00:33:20,833
- Tabbet du deg ut? Lever offeret?
- Nei, men Earl prøvde å drepe meg.
188
00:33:20,917 --> 00:33:23,958
Det er ikke bra, Alex.
Var dere ikke venner?
189
00:33:24,042 --> 00:33:28,625
- Vennskap er ikke verd mye mer.
- Hvorfor prøvde han å drepe deg, Alex?
190
00:33:28,708 --> 00:33:32,042
Noe om at jeg drepte feil mann. Noen
betalte Earl for å drepe meg for det.
191
00:33:32,125 --> 00:33:37,083
Hvordan skjer det så raskt? Du drepte
offeret for noen minutter siden.
192
00:33:37,167 --> 00:33:39,917
Jeg vet ikke hvordan, men noen
betalte Earl for å drepe meg.
193
00:33:40,000 --> 00:33:43,792
- Hvem kan ha gjort det?
- Earl ville ikke si noe.
194
00:33:43,875 --> 00:33:49,583
Du har jobbet for meg i 13 år.
Om du er ille ute, så er jeg ille ute.
195
00:33:49,667 --> 00:33:52,667
- Dette er ikke bra.
- Nei, alt er under kontroll.
196
00:33:52,750 --> 00:33:57,167
Jeg må stille et spørsmål.
Drepte du rett person, Alex?
197
00:33:57,250 --> 00:34:01,583
Hva slags spørsmål er det? Selvsagt.
Han bar den hvite nelliken.
198
00:34:01,667 --> 00:34:05,083
- Var han en latinamerikansk kyborg?
- Han så ut til å være det.
199
00:34:05,167 --> 00:34:10,500
- Var han latinamerikansk kyborg, Alex?
- Han virket som en. Har vi et problem?
200
00:34:12,083 --> 00:34:17,542
Nei, du gjorde rett, bortsett fra
at du har Earls lik hos deg.
201
00:34:17,625 --> 00:34:19,875
Jeg har begge likene.
Vi forlot aldri området.
202
00:34:19,958 --> 00:34:24,708
Jeg etterlater dem og drar herfra.
Jeg ville bare at du skulle vite det.
203
00:34:24,792 --> 00:34:30,458
Jeg setter pris på at du sier det.
Kan du vente der litt lenger?
204
00:34:30,542 --> 00:34:35,250
Jeg sender noen for å ta seg av Earl.
Han må ikke finnes ved offeret.
205
00:34:35,333 --> 00:34:39,583
Det ser dårlig ut om man etterlater
lik. Det sender feil budskap.
206
00:34:39,667 --> 00:34:42,958
- Hvorfor må jeg vente?
- Han kan trenge din hjelp.
207
00:34:43,042 --> 00:34:46,875
Dessuten sender jeg penger
og data i tilfelle du trenger det.
208
00:34:46,958 --> 00:34:50,417
Jeg venter ved Earls bil.
Hvem kommer ut?
209
00:34:50,500 --> 00:34:54,958
Jeg finner noen på kort varsel.
Vent ved bilen og uro deg ikke.
210
00:34:55,042 --> 00:34:59,375
Takk for at du ringte.
Som alltid, har det vært en glede.
211
00:34:59,458 --> 00:35:04,208
Alex,
har du tenkt på det vi pratet om?
212
00:35:04,292 --> 00:35:07,833
- Du har kanskje rett.
- Flink jente.
213
00:35:18,458 --> 00:35:23,583
Jeg er virkelig lei for dette.
Alex har alltid vært 100 %.
214
00:35:23,667 --> 00:35:25,792
Til i dag.
215
00:35:25,875 --> 00:35:31,458
Mutanten jeg sendte feilet også.
Dette er ikke min dag.
216
00:35:31,542 --> 00:35:35,833
Nei, men min kyborg Takuda
mislykkes ikke, Bernardo.
217
00:35:35,917 --> 00:35:41,875
Ta deg av det, ellers vil herr Massimo
ha ditt hode sammen med jentas.
218
00:35:41,958 --> 00:35:45,042
Det hadde vært veldig dårlig
for dine affærer.
219
00:35:55,917 --> 00:35:58,625
Theodore, det er Alex.
220
00:36:00,000 --> 00:36:03,583
Kan du sjekke hvem
som har bestilt et drap på meg?
221
00:36:05,208 --> 00:36:07,625
Ja, jeg venter.
222
00:36:14,083 --> 00:36:18,167
Ingenting? Det var rart.
223
00:36:19,625 --> 00:36:22,500
Ja, jeg har også
en dårlig følelse om dette.
224
00:36:22,583 --> 00:36:24,792
Takk, Theodore.
225
00:38:00,125 --> 00:38:02,625
Du er døende.
226
00:38:02,708 --> 00:38:06,000
- Jeg er ikke døende.
- Snart.
227
00:38:08,500 --> 00:38:13,625
- Hvem er du?
- Når du får vite det, er du død.
228
00:38:15,208 --> 00:38:20,042
- Er du en engel?
- Jeg skal lede deg til neste liv.
229
00:38:22,208 --> 00:38:27,292
- De vil prøve å drepe meg her.
- De har alt prøvd en gang.
230
00:38:27,375 --> 00:38:30,292
Og vil forsøke igjen og igjen.
231
00:38:30,375 --> 00:38:34,458
Jeg tror at jeg venter og ser
hvordan det utspiller seg.
232
00:39:28,417 --> 00:39:31,125
Jeg tror det ikke.
233
00:40:39,750 --> 00:40:43,875
- Har du kommet for å drepe meg?
- Jeg har kommet for å ta deg.
234
00:40:43,958 --> 00:40:47,500
- Hvem sendte deg?
- Alle sendte meg...
235
00:40:47,583 --> 00:40:50,250
og ingen sendte meg.
236
00:40:51,500 --> 00:40:53,583
Hvem er du?
237
00:40:56,292 --> 00:40:58,042
Dra til helvete!
238
00:41:07,500 --> 00:41:09,750
Drep meg om du vil.
239
00:41:12,542 --> 00:41:15,583
La meg være
om du ikke har tenkt å drepe meg.
240
00:41:15,667 --> 00:41:18,042
Du er ensom og redd.
241
00:41:18,125 --> 00:41:21,833
Men du føler det ikke,
for døden er nær.
242
00:41:22,958 --> 00:41:28,625
- Dødsengelen. Du vil jeg skal tro det.
- Jeg venter for å se hvem som vinner.
243
00:41:29,833 --> 00:41:35,083
- Din jævla gribb.
- Jeg tar meg av restene.
244
00:41:37,667 --> 00:41:39,833
Faen ta deg!
245
00:43:03,583 --> 00:43:06,250
Det var fanken ikke dårlig.
246
00:43:08,792 --> 00:43:11,250
Du er dritpen.
247
00:43:40,250 --> 00:43:42,333
Alex?
248
00:43:43,333 --> 00:43:45,042
Nå gjelder det.
249
00:43:46,167 --> 00:43:51,250
Du har kanskje ikke mistet eggen
like mye som de sier.
250
00:43:51,333 --> 00:43:54,917
Du er fremdeles en tøff jævel,
ikke sant?
251
00:43:55,000 --> 00:43:58,625
Takuda er også en tøff jævel.
252
00:43:58,708 --> 00:44:01,083
Takuda kan være hardhendt.
253
00:44:03,333 --> 00:44:06,750
Alex? Er du her?
254
00:44:08,250 --> 00:44:14,250
Jeg er Takuda, oscillatoren.
Bernardo sendte meg for å hjelpe deg.
255
00:44:14,333 --> 00:44:16,958
Kom fram og la meg se deg.
256
00:44:18,667 --> 00:44:20,542
Alex?
257
00:44:25,750 --> 00:44:27,250
Alex!
258
00:44:29,833 --> 00:44:34,792
Kom an, biffen. Jeg har steder
å være på og mennesker å drepe.
259
00:44:52,375 --> 00:44:54,167
Alex?
260
00:44:56,125 --> 00:44:57,875
Alex, er det deg?
261
00:44:59,208 --> 00:45:01,458
Alex, jeg er her for å hjelpe deg.
262
00:45:04,542 --> 00:45:08,125
Du trenger ikke være redd.
Jeg skal ikke skade deg.
263
00:45:13,500 --> 00:45:15,000
Alex?
264
00:45:15,083 --> 00:45:17,417
Jeg er Takuda, oscillatoren.
265
00:45:20,000 --> 00:45:22,917
Jeg har hørt mye om deg.
266
00:45:26,542 --> 00:45:29,500
Jeg har hørt
at du er kreativ og profesjonell.
267
00:45:33,042 --> 00:45:35,500
Jeg er glad vi endelig treffes.
268
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Din tispe!
269
00:46:22,292 --> 00:46:25,292
Jeg kan ikke tro
at du slo meg i ansiktet.
270
00:46:25,375 --> 00:46:28,167
- Vet du hvor mye tid jeg brukte?
- For mye.
271
00:46:28,250 --> 00:46:33,167
I stunder som disse ønsker jeg at jeg
ikke hadde en menneskelig prosessor.
272
00:46:33,250 --> 00:46:36,542
Evnen til å føle smerte
er riktig plagsom.
273
00:46:36,625 --> 00:46:40,667
- Det lar deg også føle nytelse.
- Derfor skaffet jeg den jævla saken.
274
00:46:40,750 --> 00:46:47,125
Ikke misforstå. Jeg elsker å føle
mine drap, men ikke å myrdes.
275
00:46:47,208 --> 00:46:51,583
Du har ikke rykte som sadist.
276
00:46:51,667 --> 00:46:56,000
- Din stil skal være rask og ren.
- Jeg prøver noe nytt.
277
00:46:56,083 --> 00:47:00,083
Faen, ikke i dag, Alex.
278
00:47:01,125 --> 00:47:04,417
Henrett meg raskt. Vær profesjonell.
279
00:47:04,500 --> 00:47:08,125
- Hvem vil se meg død?
- Jeg fortjener ikke dette.
280
00:47:13,417 --> 00:47:15,542
Hører du på meg?
281
00:47:20,042 --> 00:47:23,208
Ja! Ja, jeg hører på deg!
282
00:47:23,292 --> 00:47:27,292
- Har jeg din fulle oppmerksomhet?
- Ja! Ja, det har du!
283
00:47:27,375 --> 00:47:31,583
- Hvem vil se meg død?
- Mannen som du drepte i dag...
284
00:47:31,667 --> 00:47:37,167
- Han var Carlos Massimos eneste barn.
- Leder for det brasilianske kartellet.
285
00:47:37,250 --> 00:47:42,542
Du har fått en mektig fiende, Alex.
Han vil se deg død.
286
00:47:42,625 --> 00:47:48,167
Han tilbyr 100 millioner i dusør.
Alle i bransjen er ute etter deg.
287
00:47:48,250 --> 00:47:54,583
Du er ferdig, Alex. Ikke en sjanse
for at ikke alle prøver å drepe deg.
288
00:47:54,667 --> 00:47:58,167
- Selv mor leter etter deg.
- Hold mor utenfor.
289
00:47:58,250 --> 00:48:03,125
Hører du på meg? Det fins
ingen steder du kan gjemme deg.
290
00:48:03,208 --> 00:48:07,292
Du har bare et par timer igjen
å leve. Du er ferdig!
291
00:48:11,042 --> 00:48:15,583
Faen, det ser ut som du likevel
ikke ville levd mye lenger til.
292
00:48:15,667 --> 00:48:20,958
Fikk Earl inn et treff?
Jøss, klonede klør...
293
00:48:21,042 --> 00:48:24,167
De er så kule.
294
00:48:24,250 --> 00:48:29,458
Jeg hadde tenkt å skaffe meg
et par, men de er så dyre.
295
00:48:29,542 --> 00:48:32,208
Jeg forstår ikke.
Mannen jeg drepte, var offeret.
296
00:48:32,292 --> 00:48:36,708
Bernardo ordnet det og kyborgen
gikk fram til meg som han skulle.
297
00:48:37,917 --> 00:48:42,042
Som jeg hørte det,
var det en forveksling på hotellet.
298
00:48:42,125 --> 00:48:45,667
Carlos Jr. må ha sett deg
og blitt distrahert.
299
00:48:45,750 --> 00:48:49,625
Han fikk deg
før offeret ditt dukket opp.
300
00:48:49,708 --> 00:48:53,250
- Han gikk med feil maskin.
- Men han bar den hvite nelliken.
301
00:48:53,333 --> 00:48:56,792
Da det tiltenkte offeret
bestilte den hvite blomsten, -
302
00:48:56,875 --> 00:49:00,750
- møtte blomsterroboten
Carlos Jr. i heisen.
303
00:49:00,833 --> 00:49:05,000
Carlos Jr. kjøpte en til seg selv
og siden så han deg.
304
00:49:06,417 --> 00:49:08,708
Og det var alt.
305
00:49:08,792 --> 00:49:14,667
Resten har vært en kjede av
ulykkelige hendelser for deg.
306
00:49:14,750 --> 00:49:21,417
Stakkars Carlos Jr. var på feil sted
ved feil anledning, to ganger.
307
00:49:21,500 --> 00:49:25,625
- Hvordan skulle jeg visst det?
- Det er ikke poenget, Alex.
308
00:49:25,708 --> 00:49:28,917
Du tabbet deg ut,
det er alt som betyr noe.
309
00:49:30,083 --> 00:49:32,625
Hvorfor hadde han ingen livvakter?
310
00:49:32,708 --> 00:49:38,042
Hvem er dum nok til å kødde
med Carlos Massimos eneste barn?
311
00:49:38,125 --> 00:49:43,833
At faren er en hensynsløs mafiaboss
var beskyttelsen hans.
312
00:49:43,917 --> 00:49:48,125
Det holdt å se på ham
på feil måte for å bli drept.
313
00:49:48,208 --> 00:49:51,958
Dessuten hadde han
beskyttelse med seg.
314
00:49:52,042 --> 00:49:55,375
Men han lot dem gå før han traff deg.
315
00:49:55,458 --> 00:50:00,000
De så dere forlate stedet, derfor
kunne de kontakte Bernardo så raskt.
316
00:50:00,083 --> 00:50:03,583
Da jeg ringte Bernardo bekreftet jeg
at jeg hadde drept Carlos Jr.
317
00:50:03,667 --> 00:50:06,667
Og det var slutten for deg, søta.
318
00:50:06,750 --> 00:50:10,125
- Og nå er vi her.
- Jeg er ferdig.
319
00:50:10,208 --> 00:50:16,375
Du er så jævla ferdig, Alex,
at det er helt utrolig.
320
00:50:16,458 --> 00:50:20,708
Faktum er
at jeg er trist for din skyld.
321
00:50:22,208 --> 00:50:26,542
Så hva med en avtale?
322
00:50:26,625 --> 00:50:31,458
- Gjøre noe bra for oss begge?
- Hva slags avtale?
323
00:50:31,542 --> 00:50:36,042
Jeg deler pengene med deg
om du lar meg leve-
324
00:50:36,125 --> 00:50:39,042
-og lar meg drepe deg.
325
00:50:39,125 --> 00:50:43,250
- Hvordan slipper vi unna med det?
- Forstår du hva jeg sier, Alex?
326
00:50:43,333 --> 00:50:48,917
Jeg mener virkelig å drepe deg.
Du dør.
327
00:50:49,000 --> 00:50:52,458
Du må la meg drepe deg
for å få belønningen.
328
00:50:52,542 --> 00:50:57,542
- Hva har jeg for nytte av min andel?
- Gi den til noen du bryr deg om.
329
00:50:57,625 --> 00:51:02,292
Foreldre, koner, elskere,
barn, hvem som helst.
330
00:51:02,375 --> 00:51:07,083
Men jeg har ingen. Så det blir
ingen avtale og du må dø.
331
00:51:07,167 --> 00:51:13,208
Vent litt! Jeg hørte
at du var sammen med en gutt.
332
00:51:13,292 --> 00:51:18,708
Earl Typhoon. Jeg hadde noe
med kukken hans i 48 timer.
333
00:51:18,792 --> 00:51:24,667
Men nå er den død i bilen med Earl
og akkurat som du skal bli.
334
00:51:24,750 --> 00:51:31,000
Det må være en utvei.
Vi er de beste i en tøff bransje.
335
00:51:31,083 --> 00:51:34,667
Det er verdt å ta et øyeblikk
for å tenke på det.
336
00:51:46,333 --> 00:51:48,167
Det hjelper meg å tenke.
337
00:51:53,708 --> 00:51:57,958
- Jeg tenker mye.
- Du har flotte pupper.
338
00:51:58,042 --> 00:52:00,125
Hvor kjøpte du dem?
339
00:52:01,333 --> 00:52:04,375
Du liker å ha sex
med dine offer, hva?
340
00:52:04,458 --> 00:52:09,250
Det er din stil. Du vil knulle dem-
341
00:52:09,333 --> 00:52:11,750
-før du virkelig kjører dem.
342
00:52:14,083 --> 00:52:18,000
Så du liker ikke å bruke et våpen?
343
00:52:18,083 --> 00:52:23,208
Bare fysisk kontakt.
Du vil kjenne deres kropper.
344
00:52:23,292 --> 00:52:27,542
Du knuller dem, så dreper du dem.
345
00:52:27,625 --> 00:52:31,792
Vet du hva det handler om?
Det handler om å bli utnyttet.
346
00:52:31,875 --> 00:52:38,833
Det er noe psykologisk om å være
skapt for en uoppfylt hensikt.
347
00:52:40,333 --> 00:52:44,583
Bransjen vår lokker
sannelig til seg raringer.
348
00:52:44,667 --> 00:52:48,208
Misfoster som du og jeg.
349
00:52:49,375 --> 00:52:55,250
Det er morsomt hvordan vi får stilen
vår fra måten vi vokser opp på.
350
00:52:55,333 --> 00:52:59,750
Jeg var en pyse på militærskolen.
Jeg ble banket opp hele tiden.
351
00:52:59,833 --> 00:53:03,750
De kastet meg i fengsel for
at jeg nasket kyborgjuice-
352
00:53:03,833 --> 00:53:08,292
- der jeg ble utsatt for gjengvoldtekt
av heavy metal-androider.
353
00:53:08,375 --> 00:53:11,625
Det var stygt og ubehagelig.
354
00:53:11,708 --> 00:53:16,583
Disse gærningene
har oppsiktsvekkende tilbehør.
355
00:53:16,667 --> 00:53:21,667
Nå liker jeg bare å se
hvordan ting dør, sakte.
356
00:53:23,208 --> 00:53:29,083
Jeg liker å høre dem be
og trygle i lang tid.
357
00:53:29,167 --> 00:53:31,875
Så ser jeg dem dø.
358
00:53:32,875 --> 00:53:34,833
Og det gjør meg lykkelig.
359
00:53:35,917 --> 00:53:38,667
Utsetter du dine offer for tortur?
360
00:53:40,500 --> 00:53:45,833
Jeg torturerer dem akkurat som deg,
men de foretrekker nok din måte.
361
00:53:45,917 --> 00:53:48,458
Eller kanskje ikke.
362
00:53:48,542 --> 00:53:52,375
- Og du ville gjøre det mot meg?
- Se på pistolen.
363
00:53:52,458 --> 00:53:57,042
Det er en elpistol.
Jeg skulle uskadeliggjøre deg-
364
00:53:57,125 --> 00:54:00,167
- og ta deg til verkstedet mitt
i Santa Monica.
365
00:54:00,250 --> 00:54:03,708
Etter at... jeg var ferdig med deg...
366
00:54:05,542 --> 00:54:09,292
skulle jeg ringe Carlos Sr.
Og fortelle at du var død.
367
00:54:10,375 --> 00:54:16,625
Så skulle jeg gi hodet ditt til
Carlos Sr. og hente millionene mine.
368
00:54:16,708 --> 00:54:22,458
Pengene er ikke viktige, men
100 millioner får min oppmerksomhet.
369
00:54:22,542 --> 00:54:26,083
- Penger betydde aldri mye for meg.
- Ditto.
370
00:54:26,167 --> 00:54:31,792
- Du liker virkelig jobben din.
- Ikke lat som om du er bedre enn meg.
371
00:54:31,875 --> 00:54:35,958
- Vi er begge syke jævler.
- Jeg dreper bare de som fortjener det.
372
00:54:38,000 --> 00:54:42,250
Sier du at din dritt ikke stinker?
373
00:54:42,333 --> 00:54:45,292
Ikke noe gjør meg mer forbannet
enn en jævla hykler.
374
00:54:45,375 --> 00:54:50,375
- Jeg dreper bare folk i bransjen.
- Og uskyldige som Carlos Jr.!
375
00:54:50,458 --> 00:54:54,375
Han var ikke uskyldig. Han hadde
blitt en mafiaboss som faren.
376
00:54:54,458 --> 00:55:00,500
Du er en proff, Alex,
og han var en feil. Din feil.
377
00:55:00,583 --> 00:55:06,500
Nå vil Carlos Massimo se deg død
og er villig til å betale for det.
378
00:55:06,583 --> 00:55:11,583
Jeg er glad det skjedde for mordere
må holde en viss standard-
379
00:55:11,667 --> 00:55:17,875
- og godhjertede idioter som du bør
sparkes ut om vi skal holde en høy...
380
00:55:17,958 --> 00:55:21,833
Men jeg har fått nok.
Dette er en bransje for hensynsløse!
381
00:55:21,917 --> 00:55:23,750
Hold kjeft!
382
00:56:07,167 --> 00:56:09,250
Gråter engelen?
383
00:57:14,500 --> 00:57:17,333
Dra til helvete, jævler.
384
00:58:48,750 --> 00:58:51,958
Du har kommet til De Gasse og venner.
385
00:58:52,042 --> 00:58:55,583
Dette er Alex Sinclair. Jeg ville
prate med deg om din sønn, Carlos Jr.
386
00:58:55,667 --> 00:58:58,833
Jeg setter deg videre
til herr Massimo.
387
00:58:58,917 --> 00:59:02,000
Dette er Carlos Sr., frøken Sinclair.
388
00:59:02,083 --> 00:59:05,167
- Kall meg Alex.
- Jeg skal kalle deg det.
389
00:59:05,250 --> 00:59:10,292
- Det var et ærlig feil.
- I din bransje må man ikke gjøre feil.
390
00:59:10,375 --> 00:59:15,542
- Det fins ingen unnskyldning for det.
- Det er ikke noe jeg kan gjøre.
391
00:59:15,625 --> 00:59:18,458
Jeg har ikke
fortalt moren hans det ennå.
392
00:59:18,542 --> 00:59:23,042
Er det noe som kan gjøres
for å lindre smerten hennes?
393
00:59:23,125 --> 00:59:27,375
- Bare min død.
- Da forstår vi hverandre.
394
00:59:27,458 --> 00:59:31,875
Jeg har hørt hvor god du har vært.
Hva skjedde?
395
00:59:31,958 --> 00:59:37,333
- Jeg begynner å bli gammel.
- Og slurvete. Det er ikke akseptabelt.
396
00:59:37,417 --> 00:59:41,583
Jeg forstår.
Gi mine kondolanser til fru Massimo.
397
00:59:41,667 --> 00:59:44,042
Frøken Sinclair, adjø.
398
01:00:02,667 --> 01:00:06,583
- Johnny Impact?
- Alex! Hvor er du?
399
01:00:06,667 --> 01:00:11,375
- Har du hørt?
- Alle har det. Ryktet spres raskt.
400
01:00:15,542 --> 01:00:20,208
- Jeg vil at du skal ha dem.
- Vil du at jeg skal drepe deg?
401
01:00:20,292 --> 01:00:22,875
Jeg vil at du skal ha pengene.
402
01:00:22,958 --> 01:00:28,417
- Vil du ikke flykte? Jeg kan hjelpe.
- Vi vet at det ikke vil skje.
403
01:00:28,500 --> 01:00:34,292
Jeg trodde du hatet meg. Du sa
at du aldri ville se meg igjen.
404
01:00:34,375 --> 01:00:39,000
Jeg kjenner bare mordere og du er
den hederligste morderen jeg vet om.
405
01:00:39,083 --> 01:00:41,458
Jeg vil at du skal gjøre det.
406
01:00:41,542 --> 01:00:45,333
- Er du sikker på dette?
- Ja.
407
01:00:45,417 --> 01:00:49,667
Jeg har sporet telefonen din.
Jeg har din posisjon.
408
01:00:49,750 --> 01:00:53,375
De andre tar innpå. Jeg kan føle det.
409
01:00:53,458 --> 01:00:56,875
Jeg kommer så fort jeg kan, Alex.
410
01:02:02,875 --> 01:02:04,792
Hei, Johnny.
411
01:05:19,250 --> 01:05:23,917
Gjør det nå.
Gjør det nå, vær så snill...
412
01:05:37,917 --> 01:05:40,583
Engelen synger.
413
01:06:15,958 --> 01:06:20,167
- Moren.
- Bernardo sendte partneren sin.
414
01:06:20,250 --> 01:06:23,333
- Det var en felle.
- Fra første stund.
415
01:06:23,417 --> 01:06:28,625
Bernardo sørget for at du drepte
Carlos Jr. og da Mor drepte oss begge-
416
01:06:28,708 --> 01:06:31,333
- skulle Bernardo og denne tispen
få de 100 millionene.
417
01:06:31,417 --> 01:06:38,125
Men det forandrer ingenting. Du
drepte Carlos Jr. og må dø for det.
418
01:06:38,208 --> 01:06:41,333
Jeg antar at du må drepe meg, Johnny.
419
01:07:25,167 --> 01:07:28,667
Bernardo, det er Johnny Impact.
420
01:07:30,125 --> 01:07:32,083
Jeg tok Alex.
421
01:07:32,167 --> 01:07:37,875
Hun var vanskelig å finne.
Hun forandret frisyren.
422
01:07:41,708 --> 01:07:44,375
Jeg sender over koden hennes nå.
423
01:07:52,750 --> 01:07:54,875
Sender.
424
01:07:58,125 --> 01:08:01,417
Har du bekreftet hennes bortgang?
425
01:08:03,125 --> 01:08:07,125
Ja. Sørg for
at pengene venter på meg, Bernardo.
426
01:08:09,000 --> 01:08:12,542
Nei, jeg glemmer ikke hodet hennes.
427
01:08:25,417 --> 01:08:29,958
100 millioner dollar er mye penger.
Hva skal du gjøre?
428
01:08:30,042 --> 01:08:34,542
Jeg vet ikke. Forsvinne.
Leve et lykkelig liv et sted.
429
01:08:34,625 --> 01:08:38,500
- Tror du pengene kjøper lykke?
- Selvsagt.
430
01:08:38,583 --> 01:08:42,208
Det gir deg ikke indre fred.
Fred er lykke.
431
01:08:42,292 --> 01:08:48,375
Søk det gode i verden. Du må være
i dens nærhet for at minnes godheten.
432
01:08:48,458 --> 01:08:53,208
- Og det kurerer skyldfølelsen?
- Bare en ting kan gjøre det. Døden.
433
01:08:54,458 --> 01:08:57,750
- Alex fant det ut.
- Gjorde hun feilen med vilje?
434
01:08:57,833 --> 01:09:00,750
Ubevisst. Ja.
435
01:09:00,833 --> 01:09:04,875
Hun var aldri slurvete, men hun
gjorde mange feil mot slutten.
436
01:09:04,958 --> 01:09:08,417
Hun var lei av all treningen.
437
01:09:08,500 --> 01:09:12,958
Hun skulle alltid ende sånn,
med hennes DNA.
438
01:09:13,042 --> 01:09:15,542
Hun var alltid et verktøy.
439
01:09:15,625 --> 01:09:19,625
Først for menneskene, så meg.
Nå kan hun være sin egen sjef.
440
01:09:19,708 --> 01:09:22,708
- Hun var aldri særlig lykkelig.
- Men hun døde lykkelig?
441
01:09:22,792 --> 01:09:27,250
Du sa Alex nevnte en syngende engel.
Hva tror du at det betydde?
442
01:09:27,333 --> 01:09:32,625
Jeg har ingen jævla anelse.
Hun var gal ved slutten.
443
01:09:32,708 --> 01:09:37,542
- Det gjorde henne lykkelig.
- Så lykkelig man kan være som død.
444
01:09:37,625 --> 01:09:43,250
Syngende engler? Morsomt,
jeg har bare hørt dem gråte.
445
01:09:52,458 --> 01:09:54,833
Ring Massimo først
og bekreft leveransen.
446
01:09:54,917 --> 01:09:57,917
Ro deg ned.
Jeg ringte etter at vi pratet.
447
01:09:58,000 --> 01:10:01,375
Jeg så ikke noe lagt ut.
Jobben er fremdeles åpen.
448
01:10:01,458 --> 01:10:04,042
De venter på leveransen av hodet.
449
01:10:04,125 --> 01:10:07,458
Ring den inn, Bernardo.
Avslutt kontrakten.
450
01:10:07,542 --> 01:10:09,375
Får jeg bekrefte hodet først?
451
01:10:13,833 --> 01:10:15,917
OK.
452
01:10:22,750 --> 01:10:26,042
- Hun gjorde motstand.
- Det kunne ikke ha endt annerledes.
453
01:10:27,042 --> 01:10:29,542
Skulle ønske
at hun hadde trukket seg tilbake.
454
01:10:40,917 --> 01:10:45,583
- Du forrådte meg.
- Og du fikk meg. Nå er vi skvære.
455
01:10:46,583 --> 01:10:49,125
Nå er vi begge døde.
456
01:10:49,208 --> 01:10:53,167
- Hvem sitt hode var det?
- Mors.
457
01:10:54,333 --> 01:10:58,583
Jeg antok det
da jeg ikke hørte fra henne.
458
01:10:58,667 --> 01:11:02,458
Ring inn,
så dreper jeg deg raskt.
459
01:11:03,417 --> 01:11:07,625
Hvorfor ikke?
Det er det minste jeg kan gjøre.
460
01:11:08,750 --> 01:11:12,333
Alex Sinclair er død.
Jeg har fått det bekreftet.
461
01:11:13,500 --> 01:11:15,750
Jeg sender deg hodet hennes.
462
01:11:15,833 --> 01:11:18,833
Ja, avslutt kontrakten.
463
01:11:21,833 --> 01:11:25,792
Sett pengene inn på Johnny Impacts
konto. Han vant denne.
464
01:11:27,167 --> 01:11:32,167
Det har vært en glede som alltid,
Señor Massimo.
465
01:11:32,250 --> 01:11:35,667
Beklager det som hendte sønnen din.
Adjø.
466
01:11:38,667 --> 01:11:44,167
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg ville pensjonere meg med stil.
467
01:11:46,708 --> 01:11:50,000
Kontrakten på Carlos Jr. passet.
468
01:11:50,083 --> 01:11:54,333
Jeg visste at det var over
etter denne siste jobben.
469
01:11:54,417 --> 01:11:57,917
- Hva skal du gjøre nå?
- Forsvinne.
470
01:11:59,750 --> 01:12:01,917
Alex.
471
01:12:02,000 --> 01:12:07,125
- Tror du engelen synger for meg?
- Hvem faen bryr seg, Bernardo?
40416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.