All language subtitles for Nemesis.4.Death.Angel.1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,583 --> 00:01:11,083 Velsign meg, pater, for jeg har syndet. 2 00:01:11,167 --> 00:01:15,167 - Du mener "tilgi", ikke sant? - Samme det. 3 00:01:17,333 --> 00:01:19,917 Bekjenn dine synder. 4 00:01:20,000 --> 00:01:22,708 Skal du ikke bekjenne dine, pater? 5 00:01:25,125 --> 00:01:31,417 Det var ikke dumt å la kyborger bruke kirken for å smugle stoff. 6 00:01:33,667 --> 00:01:36,583 Jeg vet ikke hva du snakker om. 7 00:01:36,667 --> 00:01:41,250 Det gjør du, pater. Men du prøvde å ta en del av lasten selv. 8 00:01:42,667 --> 00:01:45,917 Skam deg. Å utnytte Herren. 9 00:01:46,000 --> 00:01:50,833 Jeg er bare en prest, her for å gi syndenes forlatelse. 10 00:01:50,917 --> 00:01:52,917 Nonsens. 11 00:02:07,833 --> 00:02:11,042 Si ti "Ave Maria" og dra til kyborghelvetet. 12 00:04:08,500 --> 00:04:10,750 Hører du engler gråte? 13 00:08:28,750 --> 00:08:33,417 - "Skjødesløst" er ordet jeg tenker på. - Jeg er ikke skjødesløs, Bernardo. 14 00:08:33,500 --> 00:08:38,500 Det var en røre nede i Mexico. Klientene mine var ikke glade. 15 00:08:38,583 --> 00:08:43,167 De forventer mer. Jeg forventer bedre, Alex. 16 00:08:43,250 --> 00:08:47,958 Du bør tenke på å pensjonere deg. Se hva du gjør mot deg selv, Alex. 17 00:08:48,042 --> 00:08:50,667 - Jeg liker treningen. - Se på deg! 18 00:08:50,750 --> 00:08:54,292 Du har ødelagt genetikken din fordi du har mistet interessen. 19 00:08:54,375 --> 00:08:59,333 I din jobb må man kunne passe inn og se ut som et normalt menneske. 20 00:08:59,417 --> 00:09:03,125 Det du har gjort mot deg selv gir ingen mening. 21 00:09:04,167 --> 00:09:08,667 Du er en genetisk mutant og mange andre ligner deg. 22 00:09:08,750 --> 00:09:14,042 Men du ligner ikke din rase mer. Du står ut fra mengden. 23 00:09:14,125 --> 00:09:18,792 Du er et jævla skilt som skriker "Se på meg, jeg er en mutant!" 24 00:09:18,875 --> 00:09:24,250 Det fins bare en grunn til å gjøre det. Du vet at det er over, Alex. 25 00:09:24,333 --> 00:09:30,875 Alle kyborgdrepere må forstå når de har nådd slutten. Du er der, Alex. 26 00:09:30,958 --> 00:09:37,042 Gjør en siste jobb. Vær profesjonell. Vær smart. 27 00:09:37,125 --> 00:09:39,792 Hvem skal jeg drepe i dag, Bernardo? 28 00:09:39,875 --> 00:09:45,083 - Lov at du tenker på å slutte. - Det er alt for sent for det. 29 00:09:47,208 --> 00:09:49,792 Hvem skal jeg drepe, Bernardo? Gi meg offerets navn. 30 00:09:52,083 --> 00:09:58,292 Gilberto Rincon. En klasse 3 variant. 96 % kybergenetisk. 31 00:09:58,375 --> 00:10:03,750 Han bærer en liten hvit nellik når han leter etter en syntetisk hore. 32 00:10:03,833 --> 00:10:06,708 Og han leter etter en hore hver lørdag kveld. 33 00:10:06,792 --> 00:10:10,708 Hotellfloristen ringer deg når han skal hente blomsten sin. 34 00:10:10,792 --> 00:10:14,500 Han kjøper blomsten og går til baren i jakt på et ligg. 35 00:10:14,583 --> 00:10:19,167 En nellik bringer flaks. Kybernetisk machoovertro. 36 00:10:19,250 --> 00:10:23,208 Det gjør hans industrielle ereksjon hardere eller noe sånt tøys. 37 00:10:23,292 --> 00:10:26,875 - Hva er det med ham? - Du vet hvordan de er. 38 00:10:26,958 --> 00:10:30,917 - De vil tro at de er menneskelige. - Tror du at du er menneskelig? 39 00:10:31,000 --> 00:10:34,750 Det håper jeg virkelig ikke, for et tragisk liv det hadde vært. 40 00:10:34,833 --> 00:10:38,375 Men jeg antar at alle vil være noen annen. 41 00:10:38,458 --> 00:10:43,167 Bare se hvordan menneskene skaffer kyberimplantat. 42 00:10:44,292 --> 00:10:48,250 Alle vil være noen annen, akkurat som du, Alex. 43 00:10:48,333 --> 00:10:50,708 Du later som om du bryr deg. 44 00:10:50,792 --> 00:10:56,375 Du er en morder. Du ble skapt i den hensikten. 45 00:10:56,458 --> 00:11:01,500 Men du prøver å benekte det. Du later som om du er påvirket av det. 46 00:11:01,583 --> 00:11:06,292 Du vil leve i fred, men fred er ikke grunnen til din eksistens, Alex. 47 00:11:06,375 --> 00:11:10,458 Ødeleggelse er det. Alle vil være en annen. 48 00:11:10,542 --> 00:11:13,750 Kommer han til å følge med meg eller må jeg gjøre noe spesielt? 49 00:11:13,833 --> 00:11:19,417 Han er en kinky hybrid. Han liker alt som er merkelig og sykt. 50 00:11:19,500 --> 00:11:25,583 Derfor tilkalte jeg deg. Du er perfekt. Han vil nappe på kroppen din. 51 00:11:25,667 --> 00:11:30,167 Men ikke drep ham nær hotellet. Vi er koblet til eierne. 52 00:11:30,250 --> 00:11:35,417 Det hadde vært dårlig for butikken. Ta ham et rolig sted og drep ham. 53 00:11:35,500 --> 00:11:39,958 - Har du et sted å ta ham, Alex? - Et gammelt fabrikkområde. 54 00:11:40,042 --> 00:11:46,000 Jeg vil ikke se noen feil. Jeg vil imponere klienten. 55 00:11:46,083 --> 00:11:50,292 Du vet at jeg ikke gjør feil. Jeg er intet mindre enn perfekt. 56 00:11:50,375 --> 00:11:55,000 Og du vil fortsette så. Sørg for at dette blir den siste, Alex. 57 00:11:55,083 --> 00:11:59,958 - Jeg skal tenke på det. - Jeg vil ikke se deg bli slurvete. 58 00:12:00,042 --> 00:12:05,333 Jeg måtte få deg drept. De fleste mordere ender sånn, men du må ikke. 59 00:12:05,417 --> 00:12:09,125 Du har vært bra for mine affærer. Veldig bra. 60 00:12:09,208 --> 00:12:11,667 Jeg vil at du skal overleve. 61 00:12:11,750 --> 00:12:15,500 Et siste drap og et løfte om å trekker deg tilbake. 62 00:12:15,583 --> 00:12:18,042 Hva er det, Alex? Hva er galt? 63 00:12:21,083 --> 00:12:25,667 Da jeg drepte presten så jeg en kvinne kledd i svart. 64 00:12:25,750 --> 00:12:28,125 Kjente du henne? 65 00:12:30,500 --> 00:12:33,792 - Jeg tror ikke det. - Da er denne kvinne ingen problemer. 66 00:12:35,667 --> 00:12:38,250 - Hva tror du om engler? - Engler? 67 00:12:38,333 --> 00:12:44,917 Da jeg så kvinnen i svart, tenkte jeg på engler. Gråtende engler. 68 00:12:45,000 --> 00:12:48,708 Glem det. Du har en jobb å gjøre. 69 00:12:48,792 --> 00:12:51,625 Om jeg slutter, hva skjer etterpå? 70 00:12:51,708 --> 00:12:56,500 Du prøver å glemme drapene. Du prøver å glemme meg. 71 00:12:56,583 --> 00:13:00,958 - Finn en grunn til å leve videre. - Hva slags liv er det? 72 00:13:01,042 --> 00:13:06,458 Det eneste livet du kan forvente. Du er en morder, Alex. 73 00:13:06,542 --> 00:13:12,625 Det er en tung byrde å bære, men du har helsen. Du overlever. 74 00:13:12,708 --> 00:13:17,625 Det er mer enn de fleste, og du kan ikke få alt, hva? 75 00:14:09,083 --> 00:14:11,833 Du begår en feil. 76 00:14:11,917 --> 00:14:15,875 Du plukket meg opp. Du ville kyber- knulle. Du skal kyberknulle meg. 77 00:14:15,958 --> 00:14:20,125 Jeg visste ikke at du var en menneskehore, min feil. 78 00:14:20,208 --> 00:14:26,125 Jeg gjør det ikke med mennesker, ikke engang genetiske mutanter. 79 00:14:27,583 --> 00:14:29,417 Jeg ville få flere feil. 80 00:14:29,500 --> 00:14:33,333 Feil skjer. Om man gjør en feil i min verden, betaler man for det. 81 00:14:33,417 --> 00:14:37,958 Jeg betaler. Det handler ikke om penger. Jeg har penger. 82 00:14:38,042 --> 00:14:44,167 Det handler om hva du er. Unnskyld, jeg kan ikke med horer som du. 83 00:14:45,375 --> 00:14:49,500 Du er skitten og... for menneskelig. 84 00:14:49,583 --> 00:14:52,792 Jeg foretrekker kyborger. 85 00:14:52,875 --> 00:14:55,833 Jeg må ha en kvinne med kyberforbedringer. 86 00:14:55,917 --> 00:14:59,625 Jeg trenger flere DSCI-porter enn du har. 87 00:14:59,708 --> 00:15:04,292 - Det er støtende. - Hør, du er ikke det jeg trodde. 88 00:15:04,375 --> 00:15:08,792 Det var jeg som tok feil, ok? Alt var min feil. 89 00:15:08,875 --> 00:15:13,417 Kan vi ikke kjøre tilbake til hotellet mitt og folkene mine? 90 00:15:13,500 --> 00:15:18,125 - De blir bekymret. - Du gikk ganske langt med meg. 91 00:15:18,208 --> 00:15:23,250 - Jeg er naken og stiftene er alt... - Jeg sa at betaler deg. 92 00:15:23,333 --> 00:15:28,583 - Kan vi ikke dra tilbake til hotellet? - Det er din leiebil. Kjør hvor du vil. 93 00:15:28,667 --> 00:15:32,167 Takk, jeg trodde at du skulle forårsake problemer. 94 00:15:33,417 --> 00:15:38,708 - Hva slags problemer? - Som om du ville lure meg eller noe. 95 00:15:39,750 --> 00:15:42,083 - Eller verre. - Hva kunne være verre? 96 00:15:42,167 --> 00:15:46,125 Jeg trodde at du kanskje jobbet for FBI. 97 00:15:46,208 --> 00:15:50,375 Derfor gikk jeg så langt, tross hva du er. 98 00:15:51,750 --> 00:15:56,000 Jeg var nødt til å finne ut om du var en purk. 99 00:15:56,083 --> 00:15:59,542 Derfor tok jeg deg hit, for å se hvor langt du ville gå. 100 00:16:02,208 --> 00:16:04,708 En purk går bare så langt. 101 00:16:06,542 --> 00:16:10,125 - Er dette langt nok for deg? - Hva mener... 102 00:17:26,292 --> 00:17:28,583 For en smart liten harddisk. 103 00:17:30,250 --> 00:17:33,250 Klissete. Jeg hater når det blir klissete. 104 00:17:36,458 --> 00:17:39,917 Så hva så du før du døde, Gilberto? 105 00:17:40,000 --> 00:17:43,042 Dødsengelen? 106 00:17:43,125 --> 00:17:46,167 Hun forteller hvor du havner. 107 00:17:46,250 --> 00:17:51,500 Himmelen om engelen synger. Helvete om engelen gråter. 108 00:17:51,583 --> 00:17:55,000 Hva hørte du, kjekken? 109 00:17:59,333 --> 00:18:03,083 Det er en farlig verden. Man må være forsiktig. 110 00:18:03,167 --> 00:18:07,375 Men du ble slurvete med affærene dine, Gilberto. 111 00:18:07,458 --> 00:18:13,042 Du gjorde feil mann sint og lot kukken din tenke for deg. 112 00:18:13,125 --> 00:18:16,833 Du var skjødesløs og slurvete, Gilberto. 113 00:20:26,125 --> 00:20:31,292 Jeg prater om tillit. Ikke glem det. Bra. Ok, vent litt. 114 00:21:30,917 --> 00:21:34,542 - Gikk alt bra? - Det er gjort. 115 00:21:36,083 --> 00:21:41,833 - Så du noen i nærheten? - Et vitne? Nei. Hvorfor det? 116 00:21:41,917 --> 00:21:46,708 Jeg syntes jeg så noen. Glem det, jeg er trøtt. 117 00:21:46,792 --> 00:21:49,375 Jeg håper at du ikke er for trett. 118 00:21:49,458 --> 00:21:56,375 - Vi drar et annet sted. - Du blir alltid så tent etter en jobb. 119 00:21:56,458 --> 00:21:58,500 Vi drar. 120 00:21:59,917 --> 00:22:03,042 Nå. Jeg vil ikke bli her. 121 00:22:06,708 --> 00:22:09,667 Jeg liker deg etter en jobb. 122 00:22:09,750 --> 00:22:14,833 Du blir opphisset fordi du stopper deg selv før du gjør det. 123 00:22:14,917 --> 00:22:17,875 Går hele veien før du dreper ham. 124 00:22:17,958 --> 00:22:23,000 Jeg gjorde det en gang og døde nesten. Nå stikker vi, Earl. 125 00:22:23,083 --> 00:22:26,333 Earl Typhoon forstår deg. 126 00:22:31,708 --> 00:22:33,792 Visst gjør han det. 127 00:22:49,042 --> 00:22:53,583 Jeg vet at du vil, så hvorfor skal vi vente? 128 00:22:53,667 --> 00:22:58,167 Ikke her og nå. Ikke på jobben. Det er for farlig. 129 00:22:58,250 --> 00:23:01,750 Hva hadde livet vært uten små risikoer? 130 00:23:06,875 --> 00:23:10,250 Ingen kommer til å finne liket på flere dager. 131 00:25:23,500 --> 00:25:26,917 Jeg beklager at jeg må gjøre dette. 132 00:25:27,000 --> 00:25:30,125 Jeg er virkelig lei for det. 133 00:25:30,208 --> 00:25:33,583 Det er en ubarmhjertig verden, Alex. 134 00:25:33,667 --> 00:25:38,542 Du må ikke bli slurvete. Du kan ikke gjøre feil. 135 00:25:39,542 --> 00:25:42,042 Det vet du bedre enn noen annen. 136 00:25:43,208 --> 00:25:46,917 Ja, det gjør du. 137 00:25:50,708 --> 00:25:53,208 Nå må Earl drepe deg. 138 00:25:54,667 --> 00:25:57,417 Vil du vite hvorfor? 139 00:25:58,708 --> 00:26:02,542 Jeg vet at du vet hvorfor. 140 00:26:02,625 --> 00:26:07,833 Det virker som om du drepte noen i dag som ikke skulle ha blitt drept. 141 00:26:07,917 --> 00:26:11,875 Og noen vil hevne ham. 142 00:26:11,958 --> 00:26:15,417 Den eneste personen jeg drepte i dag var for ti minutter siden. 143 00:26:15,500 --> 00:26:20,375 Du så meg på telefonen. Jeg skulle stoppet deg om det ikke var for sent. 144 00:26:21,833 --> 00:26:24,500 Men det var for sent. 145 00:26:24,583 --> 00:26:27,125 Du plukket opp feil person. 146 00:26:29,292 --> 00:26:31,000 Forstår du? 147 00:26:32,500 --> 00:26:35,750 Jeg fikk vite det litt for sent. 148 00:26:37,000 --> 00:26:40,458 Det er så lett disse dager. 149 00:26:40,542 --> 00:26:42,708 Man kan ikke være for forsiktig. 150 00:26:44,125 --> 00:26:47,167 Det er så lett å drepe feil person. 151 00:26:49,208 --> 00:26:51,792 Du må tenke gjennom hvert drap. 152 00:26:52,917 --> 00:26:58,250 Sørge for at du ikke ødelegger for deg selv. 153 00:26:58,333 --> 00:27:02,125 - Jeg antar at jeg ble slurvete, Earl. - Ja, det gjorde du. 154 00:27:02,208 --> 00:27:04,750 Du burde sjekket offeret ditt. 155 00:27:09,750 --> 00:27:13,583 Jeg ville slutte tidlig. Jeg ville knulle deg. 156 00:27:16,208 --> 00:27:19,542 Du kommer til å slutte tidlig. 157 00:27:19,625 --> 00:27:23,208 Men det er du som er ferdig. 158 00:27:23,292 --> 00:27:28,208 - Jeg trodde vi hadde noe, du og jeg. - Og hva var det? 159 00:27:28,292 --> 00:27:33,125 Vi har knullet på lørdagskvelder, i går kveld... 160 00:27:33,208 --> 00:27:38,208 Og vi gjør det 12-13 ganger. 161 00:27:39,708 --> 00:27:42,292 Det betyr ingenting. 162 00:27:42,375 --> 00:27:46,708 Det er bare et riktig bra knull. 163 00:27:48,167 --> 00:27:52,292 Det er alt vi har til felles, skatt. 164 00:27:52,375 --> 00:27:56,958 - Jeg trodde det kunne bli noe mer. - Nå prøver du å lure meg, Alex. 165 00:27:57,042 --> 00:28:00,625 Det gjør bare at jeg setter en kule i skallen på deg fortere. 166 00:28:03,167 --> 00:28:05,833 Vi har kjent hverandre lenge, Earl. 167 00:28:06,917 --> 00:28:09,458 Jeg trodde at du likte meg. 168 00:28:09,542 --> 00:28:13,000 Hvordan skulle noen kunne like et misfoster som deg? 169 00:28:14,792 --> 00:28:17,708 Å knulle deg var en tripp. 170 00:28:17,792 --> 00:28:20,792 Jeg har hatt min moro. 171 00:28:20,875 --> 00:28:24,000 Jeg har fått fantasien min oppfylt. 172 00:28:26,208 --> 00:28:31,458 Men når det er gjort, er det gjort. Tilbake til virkeligheten. 173 00:28:33,500 --> 00:28:35,542 Du sa du likte meg, Earl. 174 00:28:37,625 --> 00:28:41,750 Jeg er en vennlig mann. Jeg sier det til alle. 175 00:28:42,875 --> 00:28:44,958 Jeg likte deg, Earl. 176 00:28:50,292 --> 00:28:54,000 Alle liker gamle Earl Typhoon. 177 00:28:55,000 --> 00:28:57,792 Derfor er jeg så flink til det jeg gjør. 178 00:28:59,292 --> 00:29:00,875 Helvete. 179 00:29:03,167 --> 00:29:04,625 Helvete! 180 00:29:34,958 --> 00:29:39,625 Ok, som du vil, Earl Typhoon. 181 00:29:46,417 --> 00:29:49,542 Vet du hvorfor jeg ikke knuller mine offer først? 182 00:29:55,500 --> 00:29:57,875 Det ødelegger konsentrasjonen. 183 00:30:39,917 --> 00:30:43,250 Earl, jeg vedder på at du hører engelen gråte. 184 00:31:08,500 --> 00:31:10,375 Skitt. 185 00:31:30,542 --> 00:31:32,458 Hva vil du? 186 00:33:12,625 --> 00:33:15,583 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg har et problem, Bernardo. 187 00:33:15,667 --> 00:33:20,833 - Tabbet du deg ut? Lever offeret? - Nei, men Earl prøvde å drepe meg. 188 00:33:20,917 --> 00:33:23,958 Det er ikke bra, Alex. Var dere ikke venner? 189 00:33:24,042 --> 00:33:28,625 - Vennskap er ikke verd mye mer. - Hvorfor prøvde han å drepe deg, Alex? 190 00:33:28,708 --> 00:33:32,042 Noe om at jeg drepte feil mann. Noen betalte Earl for å drepe meg for det. 191 00:33:32,125 --> 00:33:37,083 Hvordan skjer det så raskt? Du drepte offeret for noen minutter siden. 192 00:33:37,167 --> 00:33:39,917 Jeg vet ikke hvordan, men noen betalte Earl for å drepe meg. 193 00:33:40,000 --> 00:33:43,792 - Hvem kan ha gjort det? - Earl ville ikke si noe. 194 00:33:43,875 --> 00:33:49,583 Du har jobbet for meg i 13 år. Om du er ille ute, så er jeg ille ute. 195 00:33:49,667 --> 00:33:52,667 - Dette er ikke bra. - Nei, alt er under kontroll. 196 00:33:52,750 --> 00:33:57,167 Jeg må stille et spørsmål. Drepte du rett person, Alex? 197 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 Hva slags spørsmål er det? Selvsagt. Han bar den hvite nelliken. 198 00:34:01,667 --> 00:34:05,083 - Var han en latinamerikansk kyborg? - Han så ut til å være det. 199 00:34:05,167 --> 00:34:10,500 - Var han latinamerikansk kyborg, Alex? - Han virket som en. Har vi et problem? 200 00:34:12,083 --> 00:34:17,542 Nei, du gjorde rett, bortsett fra at du har Earls lik hos deg. 201 00:34:17,625 --> 00:34:19,875 Jeg har begge likene. Vi forlot aldri området. 202 00:34:19,958 --> 00:34:24,708 Jeg etterlater dem og drar herfra. Jeg ville bare at du skulle vite det. 203 00:34:24,792 --> 00:34:30,458 Jeg setter pris på at du sier det. Kan du vente der litt lenger? 204 00:34:30,542 --> 00:34:35,250 Jeg sender noen for å ta seg av Earl. Han må ikke finnes ved offeret. 205 00:34:35,333 --> 00:34:39,583 Det ser dårlig ut om man etterlater lik. Det sender feil budskap. 206 00:34:39,667 --> 00:34:42,958 - Hvorfor må jeg vente? - Han kan trenge din hjelp. 207 00:34:43,042 --> 00:34:46,875 Dessuten sender jeg penger og data i tilfelle du trenger det. 208 00:34:46,958 --> 00:34:50,417 Jeg venter ved Earls bil. Hvem kommer ut? 209 00:34:50,500 --> 00:34:54,958 Jeg finner noen på kort varsel. Vent ved bilen og uro deg ikke. 210 00:34:55,042 --> 00:34:59,375 Takk for at du ringte. Som alltid, har det vært en glede. 211 00:34:59,458 --> 00:35:04,208 Alex, har du tenkt på det vi pratet om? 212 00:35:04,292 --> 00:35:07,833 - Du har kanskje rett. - Flink jente. 213 00:35:18,458 --> 00:35:23,583 Jeg er virkelig lei for dette. Alex har alltid vært 100 %. 214 00:35:23,667 --> 00:35:25,792 Til i dag. 215 00:35:25,875 --> 00:35:31,458 Mutanten jeg sendte feilet også. Dette er ikke min dag. 216 00:35:31,542 --> 00:35:35,833 Nei, men min kyborg Takuda mislykkes ikke, Bernardo. 217 00:35:35,917 --> 00:35:41,875 Ta deg av det, ellers vil herr Massimo ha ditt hode sammen med jentas. 218 00:35:41,958 --> 00:35:45,042 Det hadde vært veldig dårlig for dine affærer. 219 00:35:55,917 --> 00:35:58,625 Theodore, det er Alex. 220 00:36:00,000 --> 00:36:03,583 Kan du sjekke hvem som har bestilt et drap på meg? 221 00:36:05,208 --> 00:36:07,625 Ja, jeg venter. 222 00:36:14,083 --> 00:36:18,167 Ingenting? Det var rart. 223 00:36:19,625 --> 00:36:22,500 Ja, jeg har også en dårlig følelse om dette. 224 00:36:22,583 --> 00:36:24,792 Takk, Theodore. 225 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 Du er døende. 226 00:38:02,708 --> 00:38:06,000 - Jeg er ikke døende. - Snart. 227 00:38:08,500 --> 00:38:13,625 - Hvem er du? - Når du får vite det, er du død. 228 00:38:15,208 --> 00:38:20,042 - Er du en engel? - Jeg skal lede deg til neste liv. 229 00:38:22,208 --> 00:38:27,292 - De vil prøve å drepe meg her. - De har alt prøvd en gang. 230 00:38:27,375 --> 00:38:30,292 Og vil forsøke igjen og igjen. 231 00:38:30,375 --> 00:38:34,458 Jeg tror at jeg venter og ser hvordan det utspiller seg. 232 00:39:28,417 --> 00:39:31,125 Jeg tror det ikke. 233 00:40:39,750 --> 00:40:43,875 - Har du kommet for å drepe meg? - Jeg har kommet for å ta deg. 234 00:40:43,958 --> 00:40:47,500 - Hvem sendte deg? - Alle sendte meg... 235 00:40:47,583 --> 00:40:50,250 og ingen sendte meg. 236 00:40:51,500 --> 00:40:53,583 Hvem er du? 237 00:40:56,292 --> 00:40:58,042 Dra til helvete! 238 00:41:07,500 --> 00:41:09,750 Drep meg om du vil. 239 00:41:12,542 --> 00:41:15,583 La meg være om du ikke har tenkt å drepe meg. 240 00:41:15,667 --> 00:41:18,042 Du er ensom og redd. 241 00:41:18,125 --> 00:41:21,833 Men du føler det ikke, for døden er nær. 242 00:41:22,958 --> 00:41:28,625 - Dødsengelen. Du vil jeg skal tro det. - Jeg venter for å se hvem som vinner. 243 00:41:29,833 --> 00:41:35,083 - Din jævla gribb. - Jeg tar meg av restene. 244 00:41:37,667 --> 00:41:39,833 Faen ta deg! 245 00:43:03,583 --> 00:43:06,250 Det var fanken ikke dårlig. 246 00:43:08,792 --> 00:43:11,250 Du er dritpen. 247 00:43:40,250 --> 00:43:42,333 Alex? 248 00:43:43,333 --> 00:43:45,042 Nå gjelder det. 249 00:43:46,167 --> 00:43:51,250 Du har kanskje ikke mistet eggen like mye som de sier. 250 00:43:51,333 --> 00:43:54,917 Du er fremdeles en tøff jævel, ikke sant? 251 00:43:55,000 --> 00:43:58,625 Takuda er også en tøff jævel. 252 00:43:58,708 --> 00:44:01,083 Takuda kan være hardhendt. 253 00:44:03,333 --> 00:44:06,750 Alex? Er du her? 254 00:44:08,250 --> 00:44:14,250 Jeg er Takuda, oscillatoren. Bernardo sendte meg for å hjelpe deg. 255 00:44:14,333 --> 00:44:16,958 Kom fram og la meg se deg. 256 00:44:18,667 --> 00:44:20,542 Alex? 257 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 Alex! 258 00:44:29,833 --> 00:44:34,792 Kom an, biffen. Jeg har steder å være på og mennesker å drepe. 259 00:44:52,375 --> 00:44:54,167 Alex? 260 00:44:56,125 --> 00:44:57,875 Alex, er det deg? 261 00:44:59,208 --> 00:45:01,458 Alex, jeg er her for å hjelpe deg. 262 00:45:04,542 --> 00:45:08,125 Du trenger ikke være redd. Jeg skal ikke skade deg. 263 00:45:13,500 --> 00:45:15,000 Alex? 264 00:45:15,083 --> 00:45:17,417 Jeg er Takuda, oscillatoren. 265 00:45:20,000 --> 00:45:22,917 Jeg har hørt mye om deg. 266 00:45:26,542 --> 00:45:29,500 Jeg har hørt at du er kreativ og profesjonell. 267 00:45:33,042 --> 00:45:35,500 Jeg er glad vi endelig treffes. 268 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Din tispe! 269 00:46:22,292 --> 00:46:25,292 Jeg kan ikke tro at du slo meg i ansiktet. 270 00:46:25,375 --> 00:46:28,167 - Vet du hvor mye tid jeg brukte? - For mye. 271 00:46:28,250 --> 00:46:33,167 I stunder som disse ønsker jeg at jeg ikke hadde en menneskelig prosessor. 272 00:46:33,250 --> 00:46:36,542 Evnen til å føle smerte er riktig plagsom. 273 00:46:36,625 --> 00:46:40,667 - Det lar deg også føle nytelse. - Derfor skaffet jeg den jævla saken. 274 00:46:40,750 --> 00:46:47,125 Ikke misforstå. Jeg elsker å føle mine drap, men ikke å myrdes. 275 00:46:47,208 --> 00:46:51,583 Du har ikke rykte som sadist. 276 00:46:51,667 --> 00:46:56,000 - Din stil skal være rask og ren. - Jeg prøver noe nytt. 277 00:46:56,083 --> 00:47:00,083 Faen, ikke i dag, Alex. 278 00:47:01,125 --> 00:47:04,417 Henrett meg raskt. Vær profesjonell. 279 00:47:04,500 --> 00:47:08,125 - Hvem vil se meg død? - Jeg fortjener ikke dette. 280 00:47:13,417 --> 00:47:15,542 Hører du på meg? 281 00:47:20,042 --> 00:47:23,208 Ja! Ja, jeg hører på deg! 282 00:47:23,292 --> 00:47:27,292 - Har jeg din fulle oppmerksomhet? - Ja! Ja, det har du! 283 00:47:27,375 --> 00:47:31,583 - Hvem vil se meg død? - Mannen som du drepte i dag... 284 00:47:31,667 --> 00:47:37,167 - Han var Carlos Massimos eneste barn. - Leder for det brasilianske kartellet. 285 00:47:37,250 --> 00:47:42,542 Du har fått en mektig fiende, Alex. Han vil se deg død. 286 00:47:42,625 --> 00:47:48,167 Han tilbyr 100 millioner i dusør. Alle i bransjen er ute etter deg. 287 00:47:48,250 --> 00:47:54,583 Du er ferdig, Alex. Ikke en sjanse for at ikke alle prøver å drepe deg. 288 00:47:54,667 --> 00:47:58,167 - Selv mor leter etter deg. - Hold mor utenfor. 289 00:47:58,250 --> 00:48:03,125 Hører du på meg? Det fins ingen steder du kan gjemme deg. 290 00:48:03,208 --> 00:48:07,292 Du har bare et par timer igjen å leve. Du er ferdig! 291 00:48:11,042 --> 00:48:15,583 Faen, det ser ut som du likevel ikke ville levd mye lenger til. 292 00:48:15,667 --> 00:48:20,958 Fikk Earl inn et treff? Jøss, klonede klør... 293 00:48:21,042 --> 00:48:24,167 De er så kule. 294 00:48:24,250 --> 00:48:29,458 Jeg hadde tenkt å skaffe meg et par, men de er så dyre. 295 00:48:29,542 --> 00:48:32,208 Jeg forstår ikke. Mannen jeg drepte, var offeret. 296 00:48:32,292 --> 00:48:36,708 Bernardo ordnet det og kyborgen gikk fram til meg som han skulle. 297 00:48:37,917 --> 00:48:42,042 Som jeg hørte det, var det en forveksling på hotellet. 298 00:48:42,125 --> 00:48:45,667 Carlos Jr. må ha sett deg og blitt distrahert. 299 00:48:45,750 --> 00:48:49,625 Han fikk deg før offeret ditt dukket opp. 300 00:48:49,708 --> 00:48:53,250 - Han gikk med feil maskin. - Men han bar den hvite nelliken. 301 00:48:53,333 --> 00:48:56,792 Da det tiltenkte offeret bestilte den hvite blomsten, - 302 00:48:56,875 --> 00:49:00,750 - møtte blomsterroboten Carlos Jr. i heisen. 303 00:49:00,833 --> 00:49:05,000 Carlos Jr. kjøpte en til seg selv og siden så han deg. 304 00:49:06,417 --> 00:49:08,708 Og det var alt. 305 00:49:08,792 --> 00:49:14,667 Resten har vært en kjede av ulykkelige hendelser for deg. 306 00:49:14,750 --> 00:49:21,417 Stakkars Carlos Jr. var på feil sted ved feil anledning, to ganger. 307 00:49:21,500 --> 00:49:25,625 - Hvordan skulle jeg visst det? - Det er ikke poenget, Alex. 308 00:49:25,708 --> 00:49:28,917 Du tabbet deg ut, det er alt som betyr noe. 309 00:49:30,083 --> 00:49:32,625 Hvorfor hadde han ingen livvakter? 310 00:49:32,708 --> 00:49:38,042 Hvem er dum nok til å kødde med Carlos Massimos eneste barn? 311 00:49:38,125 --> 00:49:43,833 At faren er en hensynsløs mafiaboss var beskyttelsen hans. 312 00:49:43,917 --> 00:49:48,125 Det holdt å se på ham på feil måte for å bli drept. 313 00:49:48,208 --> 00:49:51,958 Dessuten hadde han beskyttelse med seg. 314 00:49:52,042 --> 00:49:55,375 Men han lot dem gå før han traff deg. 315 00:49:55,458 --> 00:50:00,000 De så dere forlate stedet, derfor kunne de kontakte Bernardo så raskt. 316 00:50:00,083 --> 00:50:03,583 Da jeg ringte Bernardo bekreftet jeg at jeg hadde drept Carlos Jr. 317 00:50:03,667 --> 00:50:06,667 Og det var slutten for deg, søta. 318 00:50:06,750 --> 00:50:10,125 - Og nå er vi her. - Jeg er ferdig. 319 00:50:10,208 --> 00:50:16,375 Du er så jævla ferdig, Alex, at det er helt utrolig. 320 00:50:16,458 --> 00:50:20,708 Faktum er at jeg er trist for din skyld. 321 00:50:22,208 --> 00:50:26,542 Så hva med en avtale? 322 00:50:26,625 --> 00:50:31,458 - Gjøre noe bra for oss begge? - Hva slags avtale? 323 00:50:31,542 --> 00:50:36,042 Jeg deler pengene med deg om du lar meg leve- 324 00:50:36,125 --> 00:50:39,042 -og lar meg drepe deg. 325 00:50:39,125 --> 00:50:43,250 - Hvordan slipper vi unna med det? - Forstår du hva jeg sier, Alex? 326 00:50:43,333 --> 00:50:48,917 Jeg mener virkelig å drepe deg. Du dør. 327 00:50:49,000 --> 00:50:52,458 Du må la meg drepe deg for å få belønningen. 328 00:50:52,542 --> 00:50:57,542 - Hva har jeg for nytte av min andel? - Gi den til noen du bryr deg om. 329 00:50:57,625 --> 00:51:02,292 Foreldre, koner, elskere, barn, hvem som helst. 330 00:51:02,375 --> 00:51:07,083 Men jeg har ingen. Så det blir ingen avtale og du må dø. 331 00:51:07,167 --> 00:51:13,208 Vent litt! Jeg hørte at du var sammen med en gutt. 332 00:51:13,292 --> 00:51:18,708 Earl Typhoon. Jeg hadde noe med kukken hans i 48 timer. 333 00:51:18,792 --> 00:51:24,667 Men nå er den død i bilen med Earl og akkurat som du skal bli. 334 00:51:24,750 --> 00:51:31,000 Det må være en utvei. Vi er de beste i en tøff bransje. 335 00:51:31,083 --> 00:51:34,667 Det er verdt å ta et øyeblikk for å tenke på det. 336 00:51:46,333 --> 00:51:48,167 Det hjelper meg å tenke. 337 00:51:53,708 --> 00:51:57,958 - Jeg tenker mye. - Du har flotte pupper. 338 00:51:58,042 --> 00:52:00,125 Hvor kjøpte du dem? 339 00:52:01,333 --> 00:52:04,375 Du liker å ha sex med dine offer, hva? 340 00:52:04,458 --> 00:52:09,250 Det er din stil. Du vil knulle dem- 341 00:52:09,333 --> 00:52:11,750 -før du virkelig kjører dem. 342 00:52:14,083 --> 00:52:18,000 Så du liker ikke å bruke et våpen? 343 00:52:18,083 --> 00:52:23,208 Bare fysisk kontakt. Du vil kjenne deres kropper. 344 00:52:23,292 --> 00:52:27,542 Du knuller dem, så dreper du dem. 345 00:52:27,625 --> 00:52:31,792 Vet du hva det handler om? Det handler om å bli utnyttet. 346 00:52:31,875 --> 00:52:38,833 Det er noe psykologisk om å være skapt for en uoppfylt hensikt. 347 00:52:40,333 --> 00:52:44,583 Bransjen vår lokker sannelig til seg raringer. 348 00:52:44,667 --> 00:52:48,208 Misfoster som du og jeg. 349 00:52:49,375 --> 00:52:55,250 Det er morsomt hvordan vi får stilen vår fra måten vi vokser opp på. 350 00:52:55,333 --> 00:52:59,750 Jeg var en pyse på militærskolen. Jeg ble banket opp hele tiden. 351 00:52:59,833 --> 00:53:03,750 De kastet meg i fengsel for at jeg nasket kyborgjuice- 352 00:53:03,833 --> 00:53:08,292 - der jeg ble utsatt for gjengvoldtekt av heavy metal-androider. 353 00:53:08,375 --> 00:53:11,625 Det var stygt og ubehagelig. 354 00:53:11,708 --> 00:53:16,583 Disse gærningene har oppsiktsvekkende tilbehør. 355 00:53:16,667 --> 00:53:21,667 Nå liker jeg bare å se hvordan ting dør, sakte. 356 00:53:23,208 --> 00:53:29,083 Jeg liker å høre dem be og trygle i lang tid. 357 00:53:29,167 --> 00:53:31,875 Så ser jeg dem dø. 358 00:53:32,875 --> 00:53:34,833 Og det gjør meg lykkelig. 359 00:53:35,917 --> 00:53:38,667 Utsetter du dine offer for tortur? 360 00:53:40,500 --> 00:53:45,833 Jeg torturerer dem akkurat som deg, men de foretrekker nok din måte. 361 00:53:45,917 --> 00:53:48,458 Eller kanskje ikke. 362 00:53:48,542 --> 00:53:52,375 - Og du ville gjøre det mot meg? - Se på pistolen. 363 00:53:52,458 --> 00:53:57,042 Det er en elpistol. Jeg skulle uskadeliggjøre deg- 364 00:53:57,125 --> 00:54:00,167 - og ta deg til verkstedet mitt i Santa Monica. 365 00:54:00,250 --> 00:54:03,708 Etter at... jeg var ferdig med deg... 366 00:54:05,542 --> 00:54:09,292 skulle jeg ringe Carlos Sr. Og fortelle at du var død. 367 00:54:10,375 --> 00:54:16,625 Så skulle jeg gi hodet ditt til Carlos Sr. og hente millionene mine. 368 00:54:16,708 --> 00:54:22,458 Pengene er ikke viktige, men 100 millioner får min oppmerksomhet. 369 00:54:22,542 --> 00:54:26,083 - Penger betydde aldri mye for meg. - Ditto. 370 00:54:26,167 --> 00:54:31,792 - Du liker virkelig jobben din. - Ikke lat som om du er bedre enn meg. 371 00:54:31,875 --> 00:54:35,958 - Vi er begge syke jævler. - Jeg dreper bare de som fortjener det. 372 00:54:38,000 --> 00:54:42,250 Sier du at din dritt ikke stinker? 373 00:54:42,333 --> 00:54:45,292 Ikke noe gjør meg mer forbannet enn en jævla hykler. 374 00:54:45,375 --> 00:54:50,375 - Jeg dreper bare folk i bransjen. - Og uskyldige som Carlos Jr.! 375 00:54:50,458 --> 00:54:54,375 Han var ikke uskyldig. Han hadde blitt en mafiaboss som faren. 376 00:54:54,458 --> 00:55:00,500 Du er en proff, Alex, og han var en feil. Din feil. 377 00:55:00,583 --> 00:55:06,500 Nå vil Carlos Massimo se deg død og er villig til å betale for det. 378 00:55:06,583 --> 00:55:11,583 Jeg er glad det skjedde for mordere må holde en viss standard- 379 00:55:11,667 --> 00:55:17,875 - og godhjertede idioter som du bør sparkes ut om vi skal holde en høy... 380 00:55:17,958 --> 00:55:21,833 Men jeg har fått nok. Dette er en bransje for hensynsløse! 381 00:55:21,917 --> 00:55:23,750 Hold kjeft! 382 00:56:07,167 --> 00:56:09,250 Gråter engelen? 383 00:57:14,500 --> 00:57:17,333 Dra til helvete, jævler. 384 00:58:48,750 --> 00:58:51,958 Du har kommet til De Gasse og venner. 385 00:58:52,042 --> 00:58:55,583 Dette er Alex Sinclair. Jeg ville prate med deg om din sønn, Carlos Jr. 386 00:58:55,667 --> 00:58:58,833 Jeg setter deg videre til herr Massimo. 387 00:58:58,917 --> 00:59:02,000 Dette er Carlos Sr., frøken Sinclair. 388 00:59:02,083 --> 00:59:05,167 - Kall meg Alex. - Jeg skal kalle deg det. 389 00:59:05,250 --> 00:59:10,292 - Det var et ærlig feil. - I din bransje må man ikke gjøre feil. 390 00:59:10,375 --> 00:59:15,542 - Det fins ingen unnskyldning for det. - Det er ikke noe jeg kan gjøre. 391 00:59:15,625 --> 00:59:18,458 Jeg har ikke fortalt moren hans det ennå. 392 00:59:18,542 --> 00:59:23,042 Er det noe som kan gjøres for å lindre smerten hennes? 393 00:59:23,125 --> 00:59:27,375 - Bare min død. - Da forstår vi hverandre. 394 00:59:27,458 --> 00:59:31,875 Jeg har hørt hvor god du har vært. Hva skjedde? 395 00:59:31,958 --> 00:59:37,333 - Jeg begynner å bli gammel. - Og slurvete. Det er ikke akseptabelt. 396 00:59:37,417 --> 00:59:41,583 Jeg forstår. Gi mine kondolanser til fru Massimo. 397 00:59:41,667 --> 00:59:44,042 Frøken Sinclair, adjø. 398 01:00:02,667 --> 01:00:06,583 - Johnny Impact? - Alex! Hvor er du? 399 01:00:06,667 --> 01:00:11,375 - Har du hørt? - Alle har det. Ryktet spres raskt. 400 01:00:15,542 --> 01:00:20,208 - Jeg vil at du skal ha dem. - Vil du at jeg skal drepe deg? 401 01:00:20,292 --> 01:00:22,875 Jeg vil at du skal ha pengene. 402 01:00:22,958 --> 01:00:28,417 - Vil du ikke flykte? Jeg kan hjelpe. - Vi vet at det ikke vil skje. 403 01:00:28,500 --> 01:00:34,292 Jeg trodde du hatet meg. Du sa at du aldri ville se meg igjen. 404 01:00:34,375 --> 01:00:39,000 Jeg kjenner bare mordere og du er den hederligste morderen jeg vet om. 405 01:00:39,083 --> 01:00:41,458 Jeg vil at du skal gjøre det. 406 01:00:41,542 --> 01:00:45,333 - Er du sikker på dette? - Ja. 407 01:00:45,417 --> 01:00:49,667 Jeg har sporet telefonen din. Jeg har din posisjon. 408 01:00:49,750 --> 01:00:53,375 De andre tar innpå. Jeg kan føle det. 409 01:00:53,458 --> 01:00:56,875 Jeg kommer så fort jeg kan, Alex. 410 01:02:02,875 --> 01:02:04,792 Hei, Johnny. 411 01:05:19,250 --> 01:05:23,917 Gjør det nå. Gjør det nå, vær så snill... 412 01:05:37,917 --> 01:05:40,583 Engelen synger. 413 01:06:15,958 --> 01:06:20,167 - Moren. - Bernardo sendte partneren sin. 414 01:06:20,250 --> 01:06:23,333 - Det var en felle. - Fra første stund. 415 01:06:23,417 --> 01:06:28,625 Bernardo sørget for at du drepte Carlos Jr. og da Mor drepte oss begge- 416 01:06:28,708 --> 01:06:31,333 - skulle Bernardo og denne tispen få de 100 millionene. 417 01:06:31,417 --> 01:06:38,125 Men det forandrer ingenting. Du drepte Carlos Jr. og må dø for det. 418 01:06:38,208 --> 01:06:41,333 Jeg antar at du må drepe meg, Johnny. 419 01:07:25,167 --> 01:07:28,667 Bernardo, det er Johnny Impact. 420 01:07:30,125 --> 01:07:32,083 Jeg tok Alex. 421 01:07:32,167 --> 01:07:37,875 Hun var vanskelig å finne. Hun forandret frisyren. 422 01:07:41,708 --> 01:07:44,375 Jeg sender over koden hennes nå. 423 01:07:52,750 --> 01:07:54,875 Sender. 424 01:07:58,125 --> 01:08:01,417 Har du bekreftet hennes bortgang? 425 01:08:03,125 --> 01:08:07,125 Ja. Sørg for at pengene venter på meg, Bernardo. 426 01:08:09,000 --> 01:08:12,542 Nei, jeg glemmer ikke hodet hennes. 427 01:08:25,417 --> 01:08:29,958 100 millioner dollar er mye penger. Hva skal du gjøre? 428 01:08:30,042 --> 01:08:34,542 Jeg vet ikke. Forsvinne. Leve et lykkelig liv et sted. 429 01:08:34,625 --> 01:08:38,500 - Tror du pengene kjøper lykke? - Selvsagt. 430 01:08:38,583 --> 01:08:42,208 Det gir deg ikke indre fred. Fred er lykke. 431 01:08:42,292 --> 01:08:48,375 Søk det gode i verden. Du må være i dens nærhet for at minnes godheten. 432 01:08:48,458 --> 01:08:53,208 - Og det kurerer skyldfølelsen? - Bare en ting kan gjøre det. Døden. 433 01:08:54,458 --> 01:08:57,750 - Alex fant det ut. - Gjorde hun feilen med vilje? 434 01:08:57,833 --> 01:09:00,750 Ubevisst. Ja. 435 01:09:00,833 --> 01:09:04,875 Hun var aldri slurvete, men hun gjorde mange feil mot slutten. 436 01:09:04,958 --> 01:09:08,417 Hun var lei av all treningen. 437 01:09:08,500 --> 01:09:12,958 Hun skulle alltid ende sånn, med hennes DNA. 438 01:09:13,042 --> 01:09:15,542 Hun var alltid et verktøy. 439 01:09:15,625 --> 01:09:19,625 Først for menneskene, så meg. Nå kan hun være sin egen sjef. 440 01:09:19,708 --> 01:09:22,708 - Hun var aldri særlig lykkelig. - Men hun døde lykkelig? 441 01:09:22,792 --> 01:09:27,250 Du sa Alex nevnte en syngende engel. Hva tror du at det betydde? 442 01:09:27,333 --> 01:09:32,625 Jeg har ingen jævla anelse. Hun var gal ved slutten. 443 01:09:32,708 --> 01:09:37,542 - Det gjorde henne lykkelig. - Så lykkelig man kan være som død. 444 01:09:37,625 --> 01:09:43,250 Syngende engler? Morsomt, jeg har bare hørt dem gråte. 445 01:09:52,458 --> 01:09:54,833 Ring Massimo først og bekreft leveransen. 446 01:09:54,917 --> 01:09:57,917 Ro deg ned. Jeg ringte etter at vi pratet. 447 01:09:58,000 --> 01:10:01,375 Jeg så ikke noe lagt ut. Jobben er fremdeles åpen. 448 01:10:01,458 --> 01:10:04,042 De venter på leveransen av hodet. 449 01:10:04,125 --> 01:10:07,458 Ring den inn, Bernardo. Avslutt kontrakten. 450 01:10:07,542 --> 01:10:09,375 Får jeg bekrefte hodet først? 451 01:10:13,833 --> 01:10:15,917 OK. 452 01:10:22,750 --> 01:10:26,042 - Hun gjorde motstand. - Det kunne ikke ha endt annerledes. 453 01:10:27,042 --> 01:10:29,542 Skulle ønske at hun hadde trukket seg tilbake. 454 01:10:40,917 --> 01:10:45,583 - Du forrådte meg. - Og du fikk meg. Nå er vi skvære. 455 01:10:46,583 --> 01:10:49,125 Nå er vi begge døde. 456 01:10:49,208 --> 01:10:53,167 - Hvem sitt hode var det? - Mors. 457 01:10:54,333 --> 01:10:58,583 Jeg antok det da jeg ikke hørte fra henne. 458 01:10:58,667 --> 01:11:02,458 Ring inn, så dreper jeg deg raskt. 459 01:11:03,417 --> 01:11:07,625 Hvorfor ikke? Det er det minste jeg kan gjøre. 460 01:11:08,750 --> 01:11:12,333 Alex Sinclair er død. Jeg har fått det bekreftet. 461 01:11:13,500 --> 01:11:15,750 Jeg sender deg hodet hennes. 462 01:11:15,833 --> 01:11:18,833 Ja, avslutt kontrakten. 463 01:11:21,833 --> 01:11:25,792 Sett pengene inn på Johnny Impacts konto. Han vant denne. 464 01:11:27,167 --> 01:11:32,167 Det har vært en glede som alltid, Señor Massimo. 465 01:11:32,250 --> 01:11:35,667 Beklager det som hendte sønnen din. Adjø. 466 01:11:38,667 --> 01:11:44,167 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg ville pensjonere meg med stil. 467 01:11:46,708 --> 01:11:50,000 Kontrakten på Carlos Jr. passet. 468 01:11:50,083 --> 01:11:54,333 Jeg visste at det var over etter denne siste jobben. 469 01:11:54,417 --> 01:11:57,917 - Hva skal du gjøre nå? - Forsvinne. 470 01:11:59,750 --> 01:12:01,917 Alex. 471 01:12:02,000 --> 01:12:07,125 - Tror du engelen synger for meg? - Hvem faen bryr seg, Bernardo? 40416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.