All language subtitles for Mission.Yozakura.Family.S01E05.Interrogation-Date.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_track3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:06,297 And then, guess what? 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 Even though they'd just had the hugest fight, 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,803 apparently they started dating the very next day! 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,055 Are you kidding me? 5 00:00:14,139 --> 00:00:18,018 Ever since then, it's been called the Matchmaking Ferris Wheel, 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,854 and they say that if a couple watches a sunset together from it, 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,981 they'll be happy together! Uh? 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,233 On our next day off, 9 00:00:25,316 --> 00:00:28,486 I'd love to spend the day with you and ride that Ferris wheel! 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 I mean, if you want... 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,699 Hello? Taiyo? 12 00:00:32,782 --> 00:00:33,783 Are you still there? 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,703 Sorry, Mutsumi. I'm hanging up for now. What? 14 00:00:39,706 --> 00:00:42,375 You're Taiyo Asano... Am I right? 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,044 Uh, yes. 16 00:00:49,424 --> 00:00:52,510 I'm Hotokeyama of the Koizumi Precinct. 17 00:00:52,594 --> 00:00:53,845 POLICE OFFICER SEIJI HOTOKEYAMA 18 00:00:53,928 --> 00:00:55,680 Would you mind coming with me? 19 00:01:04,773 --> 00:01:11,488 YOZAKURA FAMILY 20 00:02:28,022 --> 00:02:30,400 {\an8}KOIZUMI POLICE STATION 21 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 Why don't we 22 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 {\an8}cut right to the chase, then? 23 00:02:34,028 --> 00:02:36,072 {\an8}PLAN 5 INTERROGATION/DATE 24 00:02:36,656 --> 00:02:39,826 This was posted on the dark web. 25 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 This is you, right? 26 00:02:43,079 --> 00:02:46,040 Whoa, it's all over the Internet! 27 00:02:46,124 --> 00:02:49,961 But they told me that they covered up all of the Yozakura family's activities! 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,297 Also... 29 00:02:53,381 --> 00:02:55,133 possession and use of a firearm, 30 00:02:55,216 --> 00:02:57,677 trespassing onto private property... 31 00:02:58,219 --> 00:03:00,763 taking part in an early-morning car chase on a public street. 32 00:03:01,472 --> 00:03:04,142 Ah... And you blew up your school, too? 33 00:03:04,893 --> 00:03:08,229 I mean, are you trying to become the god of juvenile crime? 34 00:03:08,313 --> 00:03:10,732 Things I didn't do are mixed up in there! 35 00:03:11,357 --> 00:03:13,985 But you know what's strange about this? 36 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 There's nothing whatsoever on your co-conspirators. 37 00:03:17,780 --> 00:03:21,201 Even though these are all crimes that are clearly beyond kid territory. 38 00:03:21,284 --> 00:03:24,996 There's got to be more to this. Like... 39 00:03:25,079 --> 00:03:29,167 for reasons unknown, you belong to some secret organization... maybe? 40 00:03:30,251 --> 00:03:33,504 If you have a good reason, you'll get off easy on extenuating circumstances. 41 00:03:34,005 --> 00:03:36,799 If you know something, you'd better start talking. 42 00:03:38,593 --> 00:03:41,846 He's telling me to sell everyone out? 43 00:03:43,431 --> 00:03:45,266 I don't know anything! 44 00:03:45,808 --> 00:03:48,811 Well, hey, don't jump to conclusions. 45 00:03:49,979 --> 00:03:52,857 Have some water, and give it a good, long think. 46 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 What? He just blatantly poured something in there, right? 47 00:03:59,572 --> 00:04:01,241 Truth serum! Hmm? 48 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 No, see, these are... minerals... 49 00:04:04,619 --> 00:04:06,996 that are good for you... 50 00:04:07,080 --> 00:04:08,289 What a half-assed lie! 51 00:04:08,373 --> 00:04:10,291 Just drink it like a good boy. 52 00:04:15,838 --> 00:04:18,716 WATER CATCHER THROAT BALLOON FOR MAGIC TRICKS AND DRINKING GAMES 53 00:04:19,550 --> 00:04:22,095 I told you... I don't know anything! 54 00:04:22,595 --> 00:04:23,846 Is that right? 55 00:04:34,524 --> 00:04:38,695 That's a drug dealer who's ruined the lives of thousands of people. 56 00:04:38,778 --> 00:04:40,905 Making full use of his cash and connections, 57 00:04:40,989 --> 00:04:43,199 he'd been evading the law all this time... 58 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 But I brought him to justice. 59 00:04:47,662 --> 00:04:51,541 It's not my job as a lawman to protect those who break the law. 60 00:04:51,624 --> 00:04:55,461 Is this guy really a cop? 61 00:04:55,878 --> 00:05:01,426 If you won't give it up, I'll have to ask your friends at school in person. 62 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 Damn this guy... 63 00:05:06,723 --> 00:05:07,974 I get it now! 64 00:05:09,392 --> 00:05:13,563 I don't know anything, but even if I did... 65 00:05:14,439 --> 00:05:17,984 I wouldn't give it up to a lunatic like you if my life depended on it! 66 00:05:18,067 --> 00:05:19,861 I like that look in your eyes. 67 00:05:19,944 --> 00:05:21,487 How many blows until they glaze over? 68 00:05:22,280 --> 00:05:23,489 Can't wait to find out. 69 00:05:31,205 --> 00:05:35,918 Oh my. Any further and my suit would've been a mess! 70 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 Aww... The jig is up, huh? 71 00:05:38,796 --> 00:05:39,881 It is indeed. 72 00:05:40,465 --> 00:05:44,093 "Ask your friends," when you're digging for those friends' info? 73 00:05:44,844 --> 00:05:46,095 Who does that? 74 00:05:46,179 --> 00:05:49,349 You're as hopeless a liar as ever, Seiji. 75 00:05:49,432 --> 00:05:52,310 Shut the hell up. That was my way of giving him a hint. 76 00:05:53,019 --> 00:05:55,521 Um... An explanation, please? 77 00:05:56,564 --> 00:05:59,233 He was a classmate of mine in junior high. 78 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 His name is Seiji Hotokeyama. 79 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Get your hands off me. You'll give me a rash. 80 00:06:04,864 --> 00:06:07,450 In exchange for helping him with his police investigations, 81 00:06:07,533 --> 00:06:10,787 we have him cover up the Yozakura family's activities. 82 00:06:10,870 --> 00:06:14,415 Jeez. You're still the same old piece of work. 83 00:06:14,957 --> 00:06:16,793 First you ambush me. 84 00:06:16,876 --> 00:06:21,297 Then you tell me that you're adding your new kid brother to the mission. 85 00:06:21,381 --> 00:06:24,675 - Isn't more manpower a good thing? - I guess. 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 And how did he do? 87 00:06:27,970 --> 00:06:29,263 Let's see. 88 00:06:33,476 --> 00:06:39,065 You didn't sell out your allies, and you didn't fall for my taunts. 89 00:06:39,607 --> 00:06:43,277 You pass. Looking forward to working with you. 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,071 R-Right. 91 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 Was that a smile? 92 00:06:47,573 --> 00:06:49,742 Great! This is great! 93 00:06:50,701 --> 00:06:52,203 Feel free to run him ragged! 94 00:06:52,662 --> 00:06:58,126 Right. While you're here, I have a big job for you in return for my help-- 95 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Whoops, time for my next mission. 96 00:07:01,587 --> 00:07:03,047 I'll be heading out now! 97 00:07:03,131 --> 00:07:04,132 H-Hey! 98 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 And you run along to school! 99 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 W-Wait a sec! 100 00:07:13,057 --> 00:07:14,350 Can I give you a lift? 101 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 No. I'll be fine. 102 00:07:22,692 --> 00:07:24,610 Taiyo, are you all right? 103 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Yeah... I'm fine. 104 00:07:27,155 --> 00:07:28,739 What happened? 105 00:07:28,823 --> 00:07:31,742 Uh, yeah... Just a... 106 00:07:31,826 --> 00:07:34,537 All right, everyone, have a seat! 107 00:07:35,079 --> 00:07:36,831 Huh? That's Vice-Principal Hirukawa. 108 00:07:36,914 --> 00:07:38,541 What's he doing here? 109 00:07:39,083 --> 00:07:42,378 Mr. Akutayama is taking the day off to tend to some urgent business. 110 00:07:42,462 --> 00:07:45,548 I'll be taking over your Modern Japanese class today! 111 00:07:46,174 --> 00:07:47,300 For real? 112 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 Wow! 113 00:07:49,135 --> 00:07:51,471 What's the matter, Asano? You don't look so good. 114 00:07:58,060 --> 00:07:59,645 No good. 115 00:08:00,480 --> 00:08:04,734 My eyelids... are heavier... than dumbbells. 116 00:08:05,443 --> 00:08:08,321 Maybe I'll take a really short nap. 117 00:08:19,457 --> 00:08:23,544 A spy must learn to control even his own sleeping patterns. 118 00:08:23,628 --> 00:08:25,087 Is that Morse code? 119 00:08:26,005 --> 00:08:28,257 By putting one half of their brains to sleep, 120 00:08:28,341 --> 00:08:31,969 dolphins and migratory birds are able to remain in a constant awakened state. 121 00:08:32,470 --> 00:08:34,305 This skill can be attained by humans as well, 122 00:08:34,388 --> 00:08:35,932 so long as they train hard enough. 123 00:08:36,432 --> 00:08:41,312 I myself graduated from total sleep at 15. 124 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 That means you graduated from being a human! 125 00:08:43,940 --> 00:08:46,484 I'll be using my threads to analyze your heart rate, 126 00:08:46,567 --> 00:08:48,694 and if I detect that you're sleeping... 127 00:08:49,320 --> 00:08:52,448 Your wake-up call will be a piece of chalk at the speed of sound. 128 00:08:52,532 --> 00:08:54,158 Right, that will kill me! 129 00:08:54,617 --> 00:08:56,869 Can't believe he's training me in the middle of class. 130 00:08:56,953 --> 00:08:59,330 He's right! You need to back off, Big Bro! 131 00:09:00,831 --> 00:09:03,251 You just want to torment Taiyo, don't you? 132 00:09:03,334 --> 00:09:05,711 Mutsumi! We can talk like this? 133 00:09:06,212 --> 00:09:10,967 Oh, yes. I've been in a spy family for 17 years, after all. 134 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 Really, Mutsumi! 135 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 Starting a conversation with me in code during class! 136 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 You love your big bro too much! 137 00:09:17,723 --> 00:09:19,559 You're so adorable, I want to gobble you up! 138 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Just kidding! 139 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 He's so ecstatic, it broke his brain! 140 00:09:22,937 --> 00:09:27,275 You're beyond creepy. Also, you're overworking Taiyo! 141 00:09:27,358 --> 00:09:29,694 You're just as cute when you're angry, Mutsumi! 142 00:09:29,777 --> 00:09:31,320 Mutsumi? Thanks. 143 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 I'll be all right. 144 00:09:32,613 --> 00:09:35,825 Just watch. I'm going to ace this low-level training no problem! 145 00:09:35,908 --> 00:09:39,078 Hah! Wonder how many seconds that bravado will last? 146 00:09:47,878 --> 00:09:49,880 Drowsiness? Fight it off! 147 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 You stop it right now, Big Bro! 148 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 Everyone's asleep! 149 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 I see you have your gas mask on you at all times. 150 00:10:01,100 --> 00:10:02,727 Good for you, Mutsumi! 151 00:10:02,810 --> 00:10:06,480 I never dreamed that I'd be using it against you, Big Bro! 152 00:10:07,690 --> 00:10:10,109 Nanao's special sleeping gas. 153 00:10:10,192 --> 00:10:11,986 One whiff, and you're off to dreamland! 154 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Taiyo! 155 00:10:14,864 --> 00:10:16,324 No, Taiyo! Wake up! 156 00:10:16,824 --> 00:10:19,493 Impressive that he at least kept himself from slumping over. 157 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 But it's over now! 158 00:10:26,417 --> 00:10:28,753 Thank goodness you were... awake? 159 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 He moved in his sleep! 160 00:10:36,177 --> 00:10:39,513 Looks like he's reached the half-awake state! 161 00:10:40,556 --> 00:10:43,601 Just stop, will you? Are you trying to turn Taiyo into a monster? 162 00:10:43,684 --> 00:10:47,146 I'm doing this all for you and for this guy. 163 00:10:47,229 --> 00:10:49,440 Let's see you strive to reach ever greater heights! 164 00:10:49,523 --> 00:10:50,566 Taiyo Asano! 165 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 Not bad for your first awakening! 166 00:10:58,699 --> 00:11:00,785 I'm going to shift into a higher gear! 167 00:11:04,330 --> 00:11:08,292 Ugh. Taiyo's getting less and less human... 168 00:11:11,545 --> 00:11:14,548 Apparently, that half-awake state was a fluke, 169 00:11:14,632 --> 00:11:16,592 and it hasn't happened again since, but... 170 00:11:20,721 --> 00:11:23,099 He's sleepwalking all over the place again. 171 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 ...it's left Taiyo with an odd habit. 172 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 YOUR TARGET IS HER HEART 173 00:11:36,570 --> 00:11:39,365 "Strategies for Dating, Spy-style." 174 00:11:39,448 --> 00:11:42,201 {\an8}SPY 175 00:11:42,284 --> 00:11:44,662 "A spy's job is intense." 176 00:11:45,955 --> 00:11:50,584 "Are you so consumed by work that you're just phoning it in with your partner?" 177 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 "Fact: In 90% of spy marriages that end in divorce, 178 00:11:55,840 --> 00:11:59,176 the cause is said to be missed connections due to overwork." 179 00:12:02,930 --> 00:12:04,640 Here you go, Taiyo. Have some tea! 180 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 - Hey, Mutsumi... - Hmm? 181 00:12:09,395 --> 00:12:11,230 If you're free today... 182 00:12:13,357 --> 00:12:15,609 UNKNOWN NUMBER SLIDE TO ANSWER 183 00:12:16,444 --> 00:12:17,445 My bad. 184 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 Oh, sure. 185 00:12:18,988 --> 00:12:20,281 Yes, hello? 186 00:12:20,364 --> 00:12:22,658 It's me. Mission time. 187 00:12:22,742 --> 00:12:24,160 Mr. Hotokeyama? 188 00:12:24,243 --> 00:12:26,704 That's right. I need you to get moving right away. 189 00:12:26,787 --> 00:12:28,664 Oh, uh... 190 00:12:29,206 --> 00:12:32,585 I've texted you the location. I'll be in touch. 191 00:12:32,668 --> 00:12:34,128 Huh? Hey, wait. 192 00:12:36,297 --> 00:12:37,631 Is something wrong? 193 00:12:37,715 --> 00:12:40,843 Sorry. It's an urgent mission. 194 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 I'll be going now! 195 00:12:43,137 --> 00:12:44,138 Okay. 196 00:12:44,847 --> 00:12:46,015 See you later! 197 00:12:50,102 --> 00:12:52,480 TASHIMAEN 198 00:12:52,563 --> 00:12:53,564 Wow! 199 00:12:53,647 --> 00:12:55,024 I want a balloon! 200 00:12:55,900 --> 00:12:57,109 You're there now? 201 00:12:57,193 --> 00:12:59,612 Yes. Uh, isn't this... 202 00:13:00,112 --> 00:13:02,615 A male and female with illicit guns 203 00:13:02,698 --> 00:13:04,658 are lurking within that amusement park. 204 00:13:04,742 --> 00:13:06,452 Smoke them out and apprehend them. 205 00:13:06,911 --> 00:13:09,163 A couple? What do they look like? 206 00:13:09,246 --> 00:13:10,706 I'm looking into that. 207 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 Whatever you do, keep your eye on anyone suspicious-looking. 208 00:13:14,877 --> 00:13:16,921 Anyone suspicious-looking? 209 00:13:20,174 --> 00:13:22,885 Mommy, is that man all alone? 210 00:13:23,552 --> 00:13:25,679 That would be me! 211 00:13:26,847 --> 00:13:27,848 Ugh... 212 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Now, now, cheer up, will you? 213 00:13:31,268 --> 00:13:32,561 Thanks. 214 00:13:33,395 --> 00:13:35,231 Wait... Mutsumi? 215 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 Oops, I came. 216 00:13:36,732 --> 00:13:39,401 Oops, you came? How'd you find me? 217 00:13:39,985 --> 00:13:42,530 I asked Mr. Hotokeyama. - Huh? 218 00:13:43,030 --> 00:13:46,242 It would look more natural for you to be in a place like this with me, right? 219 00:13:46,325 --> 00:13:47,493 But it could be dangerous! 220 00:13:47,576 --> 00:13:49,370 Hey, keep your voice down! 221 00:13:49,453 --> 00:13:52,206 The couple in question might be somewhere nearby. 222 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 If you ask me... 223 00:13:56,293 --> 00:14:00,005 I'd say that those couples over there seem suspicious. 224 00:14:00,089 --> 00:14:01,799 T-True. 225 00:14:02,258 --> 00:14:05,427 And at the very least, I can defend myself. 226 00:14:05,970 --> 00:14:08,180 And since you're here, I should be fine, right? 227 00:14:11,141 --> 00:14:14,728 Well, it's not like Mutsumi's the target. 228 00:14:17,189 --> 00:14:19,525 Hey, this flavor's delicious! 229 00:14:19,608 --> 00:14:22,069 Come on, Taiyo! You try it, too! Here. 230 00:14:25,406 --> 00:14:26,407 Well? 231 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 It's good. 232 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Right? 233 00:14:29,702 --> 00:14:30,744 Hold up. 234 00:14:30,828 --> 00:14:35,040 This could be my chance to show Mutsumi a good time, right? 235 00:14:35,124 --> 00:14:36,417 Oooh! 236 00:14:37,334 --> 00:14:39,378 I love your outfit today, Mocchi! 237 00:14:39,461 --> 00:14:41,672 Not that you don't look cute no matter what you wear! 238 00:14:41,755 --> 00:14:43,465 Oh, stop, Ken-Ken! 239 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 Love you! 240 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 You're so sweet! That's it! 241 00:14:46,343 --> 00:14:47,887 - Mutsumi! - Hmm? 242 00:14:48,387 --> 00:14:50,264 That outfit, it's great! 243 00:14:50,556 --> 00:14:53,893 I... I bet it's easy to unleash high kicks in that! 244 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 What? Oh, yes. It's easy to move around in. 245 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 You're just humoring me! 246 00:15:06,697 --> 00:15:09,575 Looks like one couple's heading towards the roller coaster. 247 00:15:09,658 --> 00:15:11,201 ELECTRIC SHOCK Roller Coaster 248 00:15:11,285 --> 00:15:12,578 Let's go after them! 249 00:15:13,287 --> 00:15:14,747 R-Right. 250 00:15:16,290 --> 00:15:17,875 I'm so scared, Ken-Ken! 251 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 You'll be fine, Mocchi! 252 00:15:22,296 --> 00:15:23,422 Ken-Ken! 253 00:15:23,505 --> 00:15:24,882 Mocchi! 254 00:15:31,680 --> 00:15:33,641 Now, that wasn't scary at all, was it, Mocchi? 255 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 Nope! It was fun! 256 00:15:36,393 --> 00:15:38,729 S-Sorry, Mutsumi. 257 00:15:38,812 --> 00:15:41,523 After all that hard-core training, that felt like light swaying, 258 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 and I got really comfortable. 259 00:15:43,567 --> 00:15:45,736 Hey, it's all right! Don't worry about it! 260 00:15:47,404 --> 00:15:48,822 Anyway, Taiyo... 261 00:15:50,532 --> 00:15:54,244 Sorry. The thing is, I can't take those scream machines. 262 00:15:54,328 --> 00:15:56,246 It's fine. Don't worry about it. 263 00:15:56,330 --> 00:15:57,790 Here, drink this. 264 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Oh... 265 00:16:01,710 --> 00:16:02,711 S-Sorry! 266 00:16:02,795 --> 00:16:04,296 N-No, I'm sorry. 267 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 Looks like they're just on a normal date. 268 00:16:06,924 --> 00:16:10,094 Yeah. They just look scary, I guess. 269 00:16:10,594 --> 00:16:12,304 That couple's next, right? 270 00:16:14,473 --> 00:16:15,849 Two more couples left. 271 00:16:15,933 --> 00:16:17,768 We'll unmask them for sure! 272 00:16:17,851 --> 00:16:19,895 Come on now, Mocchi! 273 00:16:19,979 --> 00:16:21,730 Ohh! So fast! 274 00:16:21,814 --> 00:16:24,066 H-How do you like it, Mutsumi? 275 00:16:24,149 --> 00:16:25,943 I'm having so much fun! 276 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 Even though I can't see a thing! 277 00:16:28,737 --> 00:16:30,364 Oops, sorry! 278 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 There's no centrifugal force that can keep us apart! 279 00:16:36,620 --> 00:16:37,621 You're awesome! 280 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 Good for you! 281 00:16:40,332 --> 00:16:41,709 Wasn't that a blast? 282 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Yeah! The best! 283 00:16:47,214 --> 00:16:49,091 I did it again. 284 00:16:49,174 --> 00:16:52,344 That couple seems to be all lovey-dovey, too. 285 00:16:52,886 --> 00:16:54,972 What's wrong? Are you dizzy? 286 00:16:55,055 --> 00:16:56,557 No, I'm fine. 287 00:16:57,057 --> 00:16:58,350 Hey! Taiyo! 288 00:16:58,434 --> 00:16:59,435 Huh? 289 00:17:02,563 --> 00:17:03,897 One last couple. 290 00:17:04,481 --> 00:17:05,566 Let's go after them. 291 00:17:06,900 --> 00:17:08,986 Here, Mocchi! A present for you. 292 00:17:09,069 --> 00:17:12,239 Wow! I'm so thrilled! Thanks! 293 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 Where'd that couple go? 294 00:17:15,242 --> 00:17:16,785 Let's search the other shops. 295 00:17:16,869 --> 00:17:17,870 Okay. 296 00:17:19,913 --> 00:17:22,291 {\an8}ROSES MAKE A GREAT GIFT! 297 00:17:33,302 --> 00:17:35,846 They just seem to be having tea like any other couple. 298 00:17:35,929 --> 00:17:36,930 Looks like. 299 00:17:38,390 --> 00:17:41,018 All right, I'm going to go get us some drinks. 300 00:17:41,101 --> 00:17:42,102 Okay. 301 00:17:43,479 --> 00:17:45,355 There's something I'd like to show you. 302 00:17:45,856 --> 00:17:47,316 What would that be? 303 00:17:47,399 --> 00:17:49,068 It's a special-order item, you see. 304 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 A special-order item? 305 00:17:51,153 --> 00:17:52,613 Don't tell me... 306 00:18:00,662 --> 00:18:02,164 A custom-made ring. 307 00:18:03,082 --> 00:18:04,917 Would you be so kind as to marry me? 308 00:18:05,834 --> 00:18:07,211 Understood. 309 00:18:10,380 --> 00:18:13,092 I've been dragging Mutsumi around all day, 310 00:18:13,175 --> 00:18:15,844 and I can't find the couple with the gun. 311 00:18:16,345 --> 00:18:18,180 What the heck am I doing? 312 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 I want to do something that'll make Mutsumi happy, even if it's just once. 313 00:18:25,187 --> 00:18:26,730 What the hell is your problem? 314 00:18:27,773 --> 00:18:30,025 Staring at that woman all this time! 315 00:18:30,109 --> 00:18:31,735 Huh? I wasn't looking at anyone! 316 00:18:31,819 --> 00:18:34,696 Who are you to talk, making eyes at that guy! 317 00:18:34,780 --> 00:18:36,573 That's a load of crap, you idiot! 318 00:18:36,657 --> 00:18:38,158 What did you say, ugly face? 319 00:18:38,242 --> 00:18:40,410 But they were so close that it was obnoxious. 320 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Damn, I've had enough of you. 321 00:18:42,996 --> 00:18:44,873 Right back at ya, bastard! 322 00:18:44,957 --> 00:18:48,585 Any blemish on my life gets rubbed out instantly! 323 00:18:48,669 --> 00:18:51,797 Engraved! It's a custom-made gun! 324 00:18:52,256 --> 00:18:55,884 I was a moron for being with someone like you! 325 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 Run! 326 00:19:00,222 --> 00:19:02,724 What? Hey! Taiyo! 327 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 Damn. 328 00:19:13,110 --> 00:19:14,778 Cover your ears tight! 329 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Hey! 330 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 What? 331 00:19:30,836 --> 00:19:31,879 Take a hike, outsider! 332 00:19:39,845 --> 00:19:42,139 Take your lovers' spat somewhere else! 333 00:19:43,473 --> 00:19:46,351 METROPOLITAN POLICE 334 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 No way! 335 00:19:48,395 --> 00:19:51,523 I didn't get to watch the sunset with Ken-Ken yet! 336 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 Ken-Ken! Ken-Ken! 337 00:19:54,193 --> 00:19:55,777 Come on, give me a break! 338 00:19:57,696 --> 00:19:59,615 It's just a little longer, you know! 339 00:20:00,115 --> 00:20:01,200 Tightwad! 340 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 Mocchi! 341 00:20:04,786 --> 00:20:09,082 For crying out loud. Can't tell if those two are on good terms or bad. 342 00:20:11,084 --> 00:20:13,378 Anyway, good job today. 343 00:20:13,962 --> 00:20:15,088 I owe you one. 344 00:20:15,797 --> 00:20:19,801 So that was a smile after all. 345 00:20:22,554 --> 00:20:28,393 H-H-He sent him to an amusement park with Mutsumi? 346 00:20:30,145 --> 00:20:32,356 Mutsumi! Hmm? 347 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Unforgivable! 348 00:20:33,649 --> 00:20:36,360 I'm hungry. Unforgivable! Taiyo Asano! 349 00:20:47,871 --> 00:20:51,458 Well, talk about a rough day, huh? 350 00:20:51,541 --> 00:20:53,210 I-I guess so! 351 00:20:53,710 --> 00:20:56,088 At least we got to buy souvenirs for everyone 352 00:20:56,171 --> 00:20:58,340 and take in all the attractions after that went down! 353 00:20:58,799 --> 00:21:02,761 Come to think of it, why did you want to ride the Ferris wheel last? 354 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 Huh? Oh, uh... 355 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 Because, see... 356 00:21:06,181 --> 00:21:10,269 couples who see the sunset from this Ferris wheel get to... 357 00:21:10,769 --> 00:21:12,521 they get to live happily ever after. 358 00:21:14,606 --> 00:21:17,234 S-So that's what this is about, huh? 359 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 Listen, Mutsumi. 360 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Here. 361 00:21:28,453 --> 00:21:30,872 It got like this in that shootout, 362 00:21:30,956 --> 00:21:34,710 but the flower itself isn't too messed up, and it would be a shame to toss it. 363 00:21:35,377 --> 00:21:39,589 Today, I wanted to show you a good time for once to thank you for all that you do. 364 00:21:40,674 --> 00:21:43,302 But in the end, I couldn't do anything for you. 365 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Mutsumi? 366 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 Huh? Oh, uh... 367 00:21:50,517 --> 00:21:53,895 I never thought you were the type to do this kind of thing, Taiyo, 368 00:21:53,979 --> 00:21:56,231 so I was a little surprised... 369 00:22:01,153 --> 00:22:03,655 I'm so happy. Thanks! 370 00:22:08,035 --> 00:22:13,165 No, thank you... for everything. 371 00:23:47,968 --> 00:23:50,887 {\an8}NEXT TIME BUG 25743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.