Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,439 --> 00:00:31,398
Flamingo a todas as unidades:
J� estamos 100% operacionais.
2
00:00:31,610 --> 00:00:33,407
N�s tamb�m, j� faz uma hora.
3
00:00:34,379 --> 00:00:35,846
J�piter falando a Ramuntcho,
qual � sua posi��o?
4
00:00:36,048 --> 00:00:38,812
Aqui, Ramuntcho. Prendemos
apenas Ange Leoni, entendido?
5
00:00:39,017 --> 00:00:41,008
Positivo. Assim que ele aparecer,
n�s o pegamos.
6
00:00:41,286 --> 00:00:42,275
Ange...
7
00:00:42,487 --> 00:00:45,456
seria melhor se te procurassem
do lado certo do cais, n�o?
8
00:00:45,657 --> 00:00:47,818
Parece at� uma festa, Diazep.
Est�o todos aqui, Diazep.
9
00:00:48,026 --> 00:00:50,824
A Pol�cia Comum no caminh�o
de chocolates...
10
00:00:52,097 --> 00:00:55,692
A Pol�cia Judici�ria brincando de
gar�om no restaurante do marselh�s...
11
00:00:56,668 --> 00:00:58,192
Falando nele, aquele restaurante
� uma imund�cie!
12
00:00:58,403 --> 00:01:00,963
Pior que isso... E agora ele
acabou de abrir outro neg�cio...
13
00:01:01,173 --> 00:01:05,269
...o Pin�quio, em Erbalunga.
-Pin�quio, em Erbalunga?
14
00:01:05,477 --> 00:01:06,910
Era s� o que faltava...
15
00:01:07,479 --> 00:01:09,879
At� o IG est� representado.
Que gra�a...
16
00:01:10,082 --> 00:01:12,346
Ramuntcho vestido de turista...
17
00:01:12,551 --> 00:01:14,678
Ah! Sinto vergonha,
por eles.
18
00:01:15,320 --> 00:01:18,312
Parece at� que se disfar�ar � a
�nica coisa que eles t�m pra fazer.
19
00:01:18,523 --> 00:01:21,924
Flamingos a todas as unidades: um
jaguar est� chegando ao porto.
20
00:01:22,127 --> 00:01:24,027
Entendido, capit�o.
21
00:01:24,229 --> 00:01:26,697
Ouviram, rapazes? Um jaguarazul est� chegando ao porto.
22
00:01:26,898 --> 00:01:29,162
-Est�o me ouvindo?
-S� ouvimos voc�, Balducci.
23
00:01:29,368 --> 00:01:31,427
Aten��o, todos os agentes. Umjaguar azul est� chegando ao porto.
24
00:01:31,637 --> 00:01:33,867
Entendido, J�piter?Afinal, � ele ou n�o �?
25
00:01:34,306 --> 00:01:35,773
Respondam! Respondam!
26
00:01:35,974 --> 00:01:37,441
D� uma olhada nisso...
27
00:01:37,643 --> 00:01:38,905
�Go! Go! Go!�
� ele!
28
00:01:55,560 --> 00:01:57,926
N�o se mexa! Est� cercado!
N�o se mexa!
29
00:02:01,566 --> 00:02:03,466
Mas n�o � ele!
O que est�o fazendo a�?
30
00:02:03,669 --> 00:02:06,069
Quem deu a ordem de agir?
Quem?
31
00:02:06,271 --> 00:02:08,831
-Quem deu a ordem de agir?!
-Responda!
32
00:02:09,041 --> 00:02:11,509
Quietos! Departamento
de Informa��es Gerais...
33
00:02:11,710 --> 00:02:14,338
Quem foi o imbecil
que disse �Go�?
34
00:02:18,984 --> 00:02:20,611
Essa foi boa, hein, Diazep?
35
00:02:20,819 --> 00:02:22,878
Ainda n�o � nesta noite
que vou embora da ilha...
36
00:02:33,565 --> 00:02:37,501
�MISS�O CORSEGA -
O FILME�
37
00:03:17,242 --> 00:03:20,268
Est� me ouvindo, Breche?
Palmer �speaking�.
38
00:03:20,512 --> 00:03:21,809
Estou enviando
as fotos pela internet.
39
00:03:22,013 --> 00:03:25,005
Repito, estou enviando
as primeiras imagens...
40
00:03:29,821 --> 00:03:33,313
Breche, voc� recebeu as fotos?
Responda, pelo amor de Deus!
41
00:03:33,525 --> 00:03:35,857
-Sim, senhor. J� est�o na tela.
-Perfeito.
42
00:03:36,762 --> 00:03:39,196
Opera��o Drag�o Amarelo terminada.
43
00:03:40,098 --> 00:03:41,690
H� uma liga��o para o senhor,
na outra linha.
44
00:03:41,900 --> 00:03:43,868
� do escriv�o p�blico.
Transfiro a liga��o do Sr. Dargent...
45
00:03:44,069 --> 00:03:46,867
J� lhe disse, Breche.
Nada de nomes...
46
00:03:47,072 --> 00:03:50,769
Quantas vezes preciso repetir?
Anote o recado. At� amanh�.
47
00:04:34,486 --> 00:04:36,920
-�Good morning�, Breche!
-Bom dia, senhor.
48
00:04:37,122 --> 00:04:40,319
O cartucho est� emperrado. N�o
consigo tir�-lo de jeito nenhum!
49
00:04:41,259 --> 00:04:45,161
Ah! Um convite para o congresso do
Rotary Club, na Gare du Nord.
50
00:04:45,363 --> 00:04:47,388
Muito gentil, mas na noite do dia17
estarei em Montlu�on, n�o �?
51
00:04:47,599 --> 00:04:49,089
-Exato.
-Bom, ent�o...
52
00:04:49,367 --> 00:04:51,335
O escriv�o de ontem est�
esperando na sua sala. Sr. Dargent.
53
00:04:51,803 --> 00:04:55,603
Nunca na minha sala, j� disse!
Tenho documentos confidenciais!
54
00:04:56,274 --> 00:04:58,469
Esse im�vel magn�fico
fica no G�tinais...
55
00:04:58,677 --> 00:04:59,701
a 5O quil�metros de Montargis.
56
00:05:00,412 --> 00:05:02,676
O Sr. Leoni, herdeiro
da propriedade, vive na C�rsega.
57
00:05:02,881 --> 00:05:04,815
Com licen�a...
58
00:05:05,183 --> 00:05:09,745
Breche, alugue um carro para
Montlu�on. O trem � uma tartaruga.
59
00:05:10,755 --> 00:05:11,949
Onde est�vamos?
60
00:05:12,157 --> 00:05:15,854
Muito bem, o conjunto da propriedade
foi estimado em 2 milh�es de euros.
61
00:05:21,233 --> 00:05:22,757
Cinco por cento...
62
00:05:22,968 --> 00:05:25,436
Teria outras elementos?
Fotos, informa��es...
63
00:05:25,637 --> 00:05:28,470
...resultados de outras pesquisas...
-Pouca coisa.
64
00:05:28,673 --> 00:05:31,608
S� sabemos que o Sr. Leoni
nasceu em Rossignoli...
65
00:05:31,810 --> 00:05:34,472
um vilarejo nas montanhas,
acima de Ajaccio.
66
00:05:34,679 --> 00:05:36,772
-Conhece a C�rsega?
-Em absoluto.
67
00:05:36,982 --> 00:05:39,382
-Ah! Isso � um inconveniente.
-Por qu�?
68
00:05:39,584 --> 00:05:42,849
A suscetibilidade e o hermetismo
locais n�o s�o uma lenda.
69
00:05:43,054 --> 00:05:45,249
Seria prefer�vel que estivesse
familiarizado com o terreno.
70
00:05:45,457 --> 00:05:47,982
Os c�digos da ilha n�o s�o os
mesmos que os do continente.
71
00:05:48,193 --> 00:05:49,660
Ou�a, senhor...
72
00:05:49,861 --> 00:05:52,728
Ano passado, confiaram-me uma
miss�o delicada em Noakchott...
73
00:05:52,931 --> 00:05:55,491
em plena revolta Buntu buntu.
Conhece a regi�o dos Buntu buntu?
74
00:05:55,700 --> 00:05:58,168
-Em absoluto.
-A �nica regra do pa�s...
75
00:05:58,370 --> 00:06:01,567
� evitar ser picado com machadinha.
A C�rsega, perto disso...
76
00:06:03,375 --> 00:06:05,707
Por que essa imagem
do buldogue?
77
00:06:05,911 --> 00:06:08,243
Porque, quando mordo, n�o largo.
78
00:06:09,414 --> 00:06:11,575
-Tenha um bom dia.
-Igualmente.
79
00:06:13,418 --> 00:06:15,909
-Conhece a C�rsega, Breche?
-Fui pra l� com meu marido.
80
00:06:16,121 --> 00:06:17,520
O correto � �estive l�.
81
00:06:17,722 --> 00:06:20,953
Tenho que encontrar o herdeiro
de uma pequena fortuna.
82
00:06:21,159 --> 00:06:24,458
Foi estranho... Em quinze dias,
n�o achamos nenhum salame...
83
00:06:25,597 --> 00:06:27,531
Qual a rela��o?
84
00:06:31,970 --> 00:06:33,699
Afirmam neste guia que a C�rsega
� o diamante da Fran�a.
85
00:06:33,905 --> 00:06:37,033
-O senhor � c�rsico?
-Sim.
86
00:06:40,512 --> 00:06:44,073
-� f�cil encontrar um t�xi?
-N�o � uma selva.
87
00:06:44,282 --> 00:06:46,113
Temos t�xis,
como em qualquer lugar.
88
00:06:46,318 --> 00:06:48,684
Obrigado. � a primeira vez que
vou � ilha. Por isso, pergunto...
89
00:07:12,077 --> 00:07:14,841
T�xi! T�xi!
90
00:07:21,519 --> 00:07:24,181
Est� fechado! Ei!
91
00:07:25,857 --> 00:07:28,018
A porta!
Est� fechada!
92
00:07:28,360 --> 00:07:30,521
O qu�?
Porta-malas?
93
00:07:37,402 --> 00:07:40,735
De jeito nenhum.
Ajaccio est� imbat�vel este ano!
94
00:07:40,939 --> 00:07:44,238
-Bastia? S�o umas cabras!
-Com licen�a, senhor...
95
00:07:44,476 --> 00:07:47,070
Um instante...
Aonde vai, senhor?
96
00:07:47,412 --> 00:07:50,609
-Rossignoli.
-Tem todo o direito.
97
00:07:50,815 --> 00:07:52,783
Mas j� lhe disse...
Bastia, s�o umas cabras!
98
00:07:59,591 --> 00:08:02,116
-Vou para Sart�ne. Interessa?
-Um momento, senhor...
99
00:08:02,327 --> 00:08:03,817
Acho que peguei um t�xi,
n�o um �nibus que p�ra nos pontos!
100
00:08:04,029 --> 00:08:05,587
N�o, vamos pra
Estrada dos Sanguin�rios.
101
00:08:06,197 --> 00:08:08,893
S� queria suavizar o pre�o
da corrida...
102
00:08:09,100 --> 00:08:12,558
-Rossignoli est� longe?
-N�o, � logo ali.
103
00:08:26,818 --> 00:08:29,810
-Uma hora pra fazer 3O quil�metros?
-A estrada n�o � pista de boliche...
104
00:08:30,622 --> 00:08:34,217
Diga, n�o est� enjoado?
Acabei de renovar os bancos...
105
00:08:34,426 --> 00:08:37,156
Em absoluto.
Meu labirinto � perfeito.
106
00:08:37,362 --> 00:08:40,331
N�o se preocupe.
O senhor est� fora de perigo.
107
00:08:40,732 --> 00:08:45,135
Al�m disso,
sou treinado em iatismo.
108
00:08:56,948 --> 00:08:58,745
� estranho...
109
00:08:59,317 --> 00:09:03,310
- � melhor comer alguma coisa.
- N�o, Obrigado. � muito gentil.
110
00:09:03,721 --> 00:09:06,588
Essa eu n�o entendi...
111
00:09:08,393 --> 00:09:12,022
- � Rossignoli, l� no alto?
- � o que dizem.
112
00:09:15,133 --> 00:09:17,067
Francamente, prefiro
terminar o trajeto a p�.
113
00:09:17,268 --> 00:09:18,792
Se formos pelo mato,
cortamos caminho.
114
00:09:19,003 --> 00:09:21,972
-Mas � um labirinto.
-Paisagem magn�fica!
115
00:09:22,207 --> 00:09:23,731
A prop�sito, o senhor � da regi�o?
116
00:09:23,942 --> 00:09:26,069
Estou � procura de um senhor
chamado Ange Leoni.
117
00:09:26,277 --> 00:09:28,472
J� ouviu falar?
118
00:09:29,914 --> 00:09:30,938
Depois da pedra quadrada...
119
00:09:31,149 --> 00:09:33,310
segunda � esquerda.
Atravesse o rio.
120
00:09:33,518 --> 00:09:35,179
Quando chegar � forquilha,
siga na dire��o do eucalipto...
121
00:09:35,386 --> 00:09:39,117
Esquerda, direita, mais ou menos
por ali, e estar� em Rossignoli.
122
00:09:40,024 --> 00:09:42,549
Mas...
Vou sozinho?
123
00:09:58,176 --> 00:10:01,703
Desculpe incomod�-lo, senhor.
Procuro a casa do Sr. Leoni...
124
00:10:01,913 --> 00:10:04,643
Ange Leoni.
125
00:10:08,686 --> 00:10:10,244
Obrigado.
126
00:10:10,455 --> 00:10:12,446
Muito gentil, obrigado.
127
00:10:23,001 --> 00:10:24,866
Obrigada.
128
00:10:28,006 --> 00:10:30,600
-Uma Vichy bem gelada, por favor.
-N�o tenho.
129
00:10:30,808 --> 00:10:33,675
-Quer uma Orezza com gelo?
-N�o conhe�o. O que �?
130
00:10:34,012 --> 00:10:37,778
Gelo? S�o pequenos cubos
de �gua congelada.
131
00:10:40,718 --> 00:10:45,212
Ah! Claro! � a �gua mineral daqui!
Claro! Perfeito!
132
00:10:49,394 --> 00:10:52,295
Ah! Que beleza!
Voc� � lindo!
133
00:10:52,497 --> 00:10:56,524
-Deve ser um bom c�o de guarda!
-Ela tem suas prefer�ncias...
134
00:10:56,734 --> 00:10:59,601
N�o sei por que as pessoas gastam
tanto com cachorros de ra�a...
135
00:10:59,804 --> 00:11:04,002
Nada melhor que um bom vira-lata,
n�o � meu velho?
136
00:11:04,209 --> 00:11:07,736
Primeiro, � uma velha.
Segundo, � uma c�rsica, senhor.
137
00:11:07,946 --> 00:11:11,746
-Normal, estamos na C�rsega...
-Da ra�a c�rsica, senhor!
138
00:11:12,450 --> 00:11:14,680
Ah, sim...
E de que ra�a, exatamente?
139
00:11:15,153 --> 00:11:19,214
-Corsin�.
-Ah! Corsin�...
140
00:11:19,424 --> 00:11:20,618
As pessoas da regi�o
brigam por eles.
141
00:11:21,092 --> 00:11:23,993
As crias s�o reservadas
antecipadamente.
142
00:11:24,529 --> 00:11:26,588
N�o diga?
Bom, entendi.
143
00:11:26,998 --> 00:11:31,935
A prop�sito, por acaso,
conhece o Sr. Ange Leoni?
144
00:11:36,608 --> 00:11:38,439
S� estamos no vilarejo
h� cinco gera��es...
145
00:11:38,643 --> 00:11:40,110
n�o conhecemos a todos, senhor.
146
00:11:45,817 --> 00:11:47,751
Onde fica o banheiro, por favor?
147
00:11:55,627 --> 00:12:00,394
-N�o d� pra ligar o celular, aqui?
-Por aqui, nem p�o d� liga, senhor.
148
00:12:03,301 --> 00:12:05,701
Bom dia, senhor.
Ent�o, tudo em cima?
149
00:12:05,903 --> 00:12:08,895
Claro que est� tudo em cima!
Por que n�o estaria?
150
00:12:09,107 --> 00:12:11,132
Estou prestes a anunciar
a um sujeito que ele ganhou na loto...
151
00:12:11,342 --> 00:12:12,707
-O tempo est� bom?
-Magn�fico!
152
00:12:13,011 --> 00:12:15,172
Bom, ligo depois.
153
00:12:16,114 --> 00:12:18,947
Conhe�o um cara que ganhou na loto,
em Castaguiche.
154
00:12:19,150 --> 00:12:21,914
Ficou louco.
Matou todos os seus animais.
155
00:12:23,988 --> 00:12:26,456
-�.
-�.
156
00:12:33,631 --> 00:12:36,532
Esta noite de a��o comum ser�
o fim das disputas fratricidas...
157
00:12:36,734 --> 00:12:39,168
e mostrar� a solidariedade entre os
movimentos nacionalistas c�rsicos...
158
00:12:39,470 --> 00:12:41,370
Todos aqui representados,
com exce��o previs�vel...
159
00:12:41,572 --> 00:12:44,097
daqueles corruptos
da C�rsica Nationale.
160
00:12:44,309 --> 00:12:47,801
Temos que definir uma posi��o
comum em rela��o � viol�ncia.
161
00:12:48,012 --> 00:12:50,503
Eu pensei a respeito da quest�o,
e proponho...
162
00:12:50,715 --> 00:12:53,946
que condenemos a viol�ncia,
mas n�o os autores.
163
00:12:54,319 --> 00:12:57,550
-Muito bem dito!
-Excelente, muito bom.
164
00:12:58,623 --> 00:13:04,653
Aprovada por unanimidade!
Passemos agora � ordem do dia.
165
00:13:04,862 --> 00:13:08,025
O caso de um traidor de sua p�tria,
o caso de Leoni!
166
00:13:08,232 --> 00:13:11,201
Ao desviar os subs�dios destinados
ao nacionalismo c�rsico...
167
00:13:11,402 --> 00:13:12,596
ele desonrou nossa causa.
168
00:13:12,804 --> 00:13:14,203
-Exatamente!
-Isso mesmo!
169
00:13:14,405 --> 00:13:17,203
Ao escolher o enriquecimento pessoal,
traiu a causa e o povo.
170
00:13:17,408 --> 00:13:18,170
Sim!
171
00:13:18,376 --> 00:13:21,402
Eu reivindico uma san��o exemplar
a esse zero � esquerda.
172
00:13:21,612 --> 00:13:23,136
Proponho uma vota��o!
173
00:13:23,848 --> 00:13:25,679
De acordo, mas que antes
nos devolva o dinheiro!
174
00:13:26,150 --> 00:13:28,744
-Isso mesmo!
-O dinheiro primeiro!
175
00:13:36,327 --> 00:13:38,693
O que voc�... voc�...?
176
00:13:42,200 --> 00:13:45,135
N�o tem um peda�o de salame
nesta casa?
177
00:13:46,771 --> 00:13:49,706
Est� no lugar errado, Piu Piu.
178
00:13:55,480 --> 00:13:57,380
Estavam falando de mim
nas minhas costas.
179
00:13:57,582 --> 00:13:58,571
-De jeito nenhum!
-Imagine! Est� louco?
180
00:13:58,783 --> 00:14:01,308
Que procedimento � esse?
181
00:14:01,519 --> 00:14:04,010
Isso mesmo... tem raz�o...
Que procedimento � esse?
182
00:14:04,222 --> 00:14:04,881
Figoli!
183
00:14:05,089 --> 00:14:06,078
Que foi?
184
00:14:06,290 --> 00:14:07,314
-Que procedimento � esse?
-O que � isso?
185
00:14:07,525 --> 00:14:09,755
Procedimento? Ent�o,
justamente... o procedimento...
186
00:14:09,961 --> 00:14:11,223
� o que est�vamos dizendo...
187
00:14:11,429 --> 00:14:12,862
Onde est�? O que anda fazendo,
o procedimento?
188
00:14:13,164 --> 00:14:17,601
J� tem a resposta.
Ele est� aqui. E vai comer.
189
00:14:17,869 --> 00:14:20,303
Uma ta�a de Patrimonio.
190
00:14:21,906 --> 00:14:24,374
Em todo caso, pra quem passou
um m�s escondido no mato...
191
00:14:24,575 --> 00:14:28,341
...est� com �tima apar�ncia, Ange.
-N�o vim fazer avalia��o de sa�de.
192
00:14:28,546 --> 00:14:30,571
Vim falar de outra coisa...
de dinheiro.
193
00:14:32,016 --> 00:14:35,383
N�o o roubei.
Fiz um empr�stimo.
194
00:14:35,586 --> 00:14:38,111
Ora, Ange, nem precisava dizer!
195
00:14:38,322 --> 00:14:41,758
Nunca passou pela nossa cabe�a
que sua inten��o fosse outra!
196
00:14:41,959 --> 00:14:44,223
-N�o � Figoli? Hein?
-Que foi?
197
00:14:44,429 --> 00:14:46,989
Todos fazendo assim com a cabe�a...
Umas marionetes! � programa de TV?
198
00:14:47,331 --> 00:14:48,798
Ningu�m aqui tem medo nenhum!
199
00:14:49,000 --> 00:14:51,867
Quer parar de esgani�ar, Piu Piu?
Qual � o problema?
200
00:14:52,069 --> 00:14:55,232
Tudo bem...
podemos conversar, pelo menos...
201
00:14:55,440 --> 00:14:58,034
Sobre o dinheiro, voc�...
voc� tem inten��o de devolv�-lo...
202
00:14:58,376 --> 00:14:59,900
ou n�o?
203
00:15:00,111 --> 00:15:03,376
Assim que colocar nos eixos
meus neg�cios da Espanha.
204
00:15:06,918 --> 00:15:12,185
Uma noite dessas, toda a pol�cia
da ilha foi fazer um brinde no cais.
205
00:15:14,158 --> 00:15:16,023
Quem foi que me entregou?
206
00:15:16,227 --> 00:15:19,025
Justamente, era a primeira
quest�o da ordem do dia.
207
00:15:19,230 --> 00:15:23,599
-Quem o entregou?
-Se eu pegasse esse canalha...
208
00:15:34,645 --> 00:15:36,977
Bom, acho que j� vou indo.
209
00:15:37,181 --> 00:15:40,514
Tudo de bom, Ange!
Figoli... Adeus.
210
00:15:41,552 --> 00:15:42,951
-O que foi que ele disse?
-Adeus.
211
00:15:43,154 --> 00:15:45,315
-Disse pra quem?
-Bom, tenho um compromisso.
212
00:15:45,523 --> 00:15:46,854
Se precisar de alguma coisa...
213
00:15:47,058 --> 00:15:50,494
-Vou com voc�s!
-Boa sorte, a�.
214
00:15:51,562 --> 00:15:53,621
Piu Piu...
215
00:15:54,232 --> 00:15:56,393
...voc� fica.
-Ange!
216
00:15:56,601 --> 00:15:58,569
N�o sei quem foi que te entregou!
217
00:15:58,769 --> 00:16:01,397
Acha que, se eu soubesse,
ficaria assim, de bra�os cruzados?
218
00:16:01,606 --> 00:16:04,837
E pare de me chamar de Piu Piu.
N�o tenho mais 1O anos.
219
00:16:06,944 --> 00:16:10,175
Ouvi que h� um �pinzut� me
procurando. Voc� sabe de algo?
220
00:16:10,381 --> 00:16:15,944
-Parece que voc� ganhou na loto.
-Eu? Mas eu n�o jogo!
221
00:17:02,199 --> 00:17:03,826
Boa noite, senhores.
222
00:17:04,035 --> 00:17:06,333
Ou�am, n�o tenho nada contra
as can��es folcl�ricas, mas...
223
00:17:06,537 --> 00:17:08,971
...meu quarto fica aqui em cima...
-Can��es folcl�ricas?!
224
00:17:09,173 --> 00:17:11,733
-S�o cantos sacros, senhor.
-Claro, nunca disse o contr�rio...
225
00:17:11,943 --> 00:17:14,138
S�o lindos.
Pretendem cant�-los at� que horas?
226
00:17:14,345 --> 00:17:16,370
Esses cantos contam a hist�ria
do nosso povo.
227
00:17:36,167 --> 00:17:37,794
Isso � o que importa
para os c�rsicos:
228
00:17:38,002 --> 00:17:41,563
...esperan�a e liberdade.
-Entendo, � magn�fico...
229
00:17:41,772 --> 00:17:43,865
mas j� passa de duas horas
da manh�... e eu...
230
00:17:44,075 --> 00:17:46,771
Ob�, sirva uma ta�a de murta
ao cavalheiro.
231
00:17:46,978 --> 00:17:49,947
� muito am�vel, mas � um pouco
tarde para o digestivo.
232
00:17:50,147 --> 00:17:51,307
O qu�?
233
00:17:51,515 --> 00:17:53,540
Est� recusando o brinde
da amizade?
234
00:17:53,751 --> 00:17:57,653
N�o... com gelo, ent�o.
235
00:17:58,456 --> 00:18:00,822
Bastante gelo.
236
00:18:05,930 --> 00:18:09,422
Bom, agrade�o imensamente,
senhores...
237
00:18:09,634 --> 00:18:13,161
mas agora vou me deitar.
238
00:18:13,371 --> 00:18:16,033
N�o se deve ir embora na rodada
do dono da casa. Isso n�o se faz.
239
00:18:16,240 --> 00:18:17,707
Ah! Entendi...
240
00:18:17,908 --> 00:18:20,240
Mais uma, ent�o...
241
00:18:21,846 --> 00:18:25,612
� bom porque � doce e forte
ao mesmo tempo.
242
00:18:30,454 --> 00:18:33,514
Com licen�a, vou dar
uma esticadinha, sen�o...
243
00:18:33,724 --> 00:18:36,215
Ei! N�o pode ir embora
na minha rodada!
244
00:18:36,761 --> 00:18:39,195
Fique mais um pouco.
245
00:18:39,397 --> 00:18:42,525
Naturalmente. S� estava dando
uma volta, tomando um ar fresco...
246
00:18:44,068 --> 00:18:46,161
�Salute! Salute!�
247
00:19:13,497 --> 00:19:17,024
Bela atmosfera.
M�sica!
248
00:19:38,489 --> 00:19:40,957
Ei! Ei!
249
00:19:46,230 --> 00:19:48,095
-Estava no bar agora h� pouco...
-Sim.
250
00:19:48,299 --> 00:19:50,199
Aqui na C�rsega, n�o gostamos
muito de perguntas...
251
00:19:50,401 --> 00:19:51,766
principalmente quando v�m
de estrangeiros.
252
00:19:51,969 --> 00:19:53,493
Mas sua pergunta
me parece leg�tima.
253
00:19:53,838 --> 00:19:55,703
-Vou lhe passar a informa��o.
-A respeito de qu�?
254
00:19:55,940 --> 00:19:59,432
Do banheiro!
Fica no p�tio, � esquerda.
255
00:20:09,086 --> 00:20:11,145
O capuz, Mateo.
Chegou a hora.
256
00:20:11,355 --> 00:20:13,289
Um segundo.
S� vou acabar o cigarro.
257
00:20:13,491 --> 00:20:16,585
Voc� fuma demais.
O cigarro � que vai acabar com voc�.
258
00:20:16,794 --> 00:20:19,058
Acho que vou tentar aquele
�pacht� antitabaco.
259
00:20:19,263 --> 00:20:23,165
Mas que �pacht�!
� patch!
260
00:20:23,367 --> 00:20:26,825
Voc� entendeu.
� o principal, n�o?
261
00:20:27,838 --> 00:20:29,362
Vamos.
262
00:20:31,075 --> 00:20:32,542
Obrigado.
263
00:20:32,743 --> 00:20:35,974
A murta � feita de que,
exatamente, porque eu...
264
00:20:39,750 --> 00:20:41,047
-O que � isso? O que est�o fazendo?
-N�o reaja!
265
00:20:41,252 --> 00:20:44,312
Cuidado! Nada de viol�ncia in�til!
Ou poder�o se arrepender!
266
00:20:46,056 --> 00:20:48,547
-Bom dia, Fernand.
-Ol�, Ange.
267
00:20:50,261 --> 00:20:51,660
O que faremos, capit�o?
268
00:20:51,862 --> 00:20:54,729
Vamos segui-lo, mas poupando
nossos homens e nosso equipamento.
269
00:20:55,800 --> 00:20:58,496
Pronto, chefe.
Leoni acaba de seq�estrar o detetive.
270
00:20:58,702 --> 00:20:59,760
V� atr�s deles.
271
00:21:01,305 --> 00:21:02,932
O que est� querendo com Ange Leoni?
272
00:21:03,440 --> 00:21:06,204
-Segredo profissional.
-Fale mais baixo.
273
00:21:06,410 --> 00:21:07,536
Mas n�o falei alto!
274
00:21:07,745 --> 00:21:10,077
Quer dizer, ent�o,
que Leoni ganhou na loteria?
275
00:21:10,281 --> 00:21:12,146
-� uma met�fora.
-Vamos parar com essa brincadeira!
276
00:21:12,349 --> 00:21:15,716
Leoni n�o joga na loteria.
Entendeu? Que hist�ria � essa?
277
00:21:15,920 --> 00:21:19,549
Eu sei que ele n�o joga. Quis dizer
que � como se ele jogasse...
278
00:21:20,057 --> 00:21:23,857
Mas n�o jogou. Por isso
que eu disse, � uma met�fora...
279
00:21:26,964 --> 00:21:28,829
Parece que temos visitas.
280
00:21:33,103 --> 00:21:36,402
-Apareceu outro grupo, capit�o.
-Vamos devagar...
281
00:21:36,607 --> 00:21:38,598
Nada de provoca��o.
282
00:21:49,153 --> 00:21:51,280
Larguem as armas!
283
00:21:52,122 --> 00:21:54,215
Que zona � essa?
Quem s�o voc�s?
284
00:21:54,425 --> 00:21:57,758
-Canal inesperado.
-Canal inesperado?!
285
00:21:57,962 --> 00:21:59,259
Que maquina��o � essa?
De que buraco voc�s sa�ram?
286
00:21:59,663 --> 00:22:01,927
Somos dissidentes de C�rsica Libra.
Nosso movimento existe h� dois dias.
287
00:22:02,132 --> 00:22:04,726
Talvez, mas cabe a n�s interrogar
o continental que procura Leoni!
288
00:22:04,935 --> 00:22:06,266
Nem pensar!
O assunto � nosso.
289
00:22:06,670 --> 00:22:09,195
Por favor, senhores! Acalmem-se!
Trago boas not�cias ao Sr. Leoni...
290
00:22:09,406 --> 00:22:12,432
-Voc�, �Pinzut�, cala a boca.
-Esse caso � da C�rsica Nationale!
291
00:22:12,743 --> 00:22:15,143
C�rsica Nationale n�o tem mais
nenhuma legitimidade.
292
00:22:15,346 --> 00:22:17,439
C�rsica Nationale,
sem nenhuma legitimidade?!
293
00:22:17,781 --> 00:22:20,511
Cuidado com as palavras, Piu Piu.
Essas m�quinas v�o r�pido.
294
00:22:20,718 --> 00:22:22,652
Este caso nos diz respeito
diretamente.
295
00:22:37,468 --> 00:22:41,165
Ah, meu capit�o! Tentava escapar
de uma tentativa de seq�estro.
296
00:22:41,372 --> 00:22:43,602
Acalme-se, senhor.
N�o est� ferido?
297
00:22:43,807 --> 00:22:46,935
- N�o, mas insisto em dar queixa.
- � o essencial.
298
00:22:48,245 --> 00:22:51,703
-E voc�s, senhores, tudo bem?
-Tudo bem!
299
00:22:53,150 --> 00:22:55,550
O senhor � respons�vel
por um acidente de tr�nsito.
300
00:22:55,753 --> 00:22:57,345
Queira nos acompanhar
para um teste de �lcool.
301
00:22:57,554 --> 00:22:59,351
-Espere, isso � alguma brincadeira?
-Fique quieto...
302
00:22:59,556 --> 00:23:00,989
-� uma piada?
-Fique quieto! Venha comigo!
303
00:23:01,191 --> 00:23:04,058
N�o, espere...
Acho que o senhor n�o entendeu...
304
00:23:07,665 --> 00:23:10,828
Chefe, temos um problema.
A pol�cia prendeu o detetive.
305
00:23:11,035 --> 00:23:13,162
N�o acredito!Eles s� existem pra fazer besteiras!
306
00:23:13,370 --> 00:23:15,895
Ou�a: quero que intervenhae recupere o controle, certo?
307
00:23:18,976 --> 00:23:21,103
O que est�o fazendo aqui
em pleno dia?
308
00:23:21,679 --> 00:23:24,170
Ningu�m trabalha mais?
� lament�vel!
309
00:23:24,381 --> 00:23:29,011
E esse seu capuz, Piu Piu?
Estamos no carnaval?
310
00:23:29,219 --> 00:23:32,052
� o capuz do meu sobrinho.
O meu encolheu depois de lavado...
311
00:23:32,256 --> 00:23:35,589
ficou muito pequeno.
Este n�o lhe agrada?
312
00:23:36,260 --> 00:23:39,058
Por que eles o pegaram? Est�
construindo algum im�vel na regi�o?
313
00:23:39,363 --> 00:23:41,957
De forma alguma. Estou � procura
de um certo Ange Leoni.
314
00:23:42,366 --> 00:23:45,301
Ange Leoni?
O que sabe a respeito dele?
315
00:23:45,502 --> 00:23:49,962
Justamente, nada. Contava com voc�s
para obter mais informa��es.
316
00:23:51,141 --> 00:23:53,200
Sim?
317
00:23:54,812 --> 00:23:57,440
O bar de Leoni em Burracciu
acaba de explodir.
318
00:23:57,648 --> 00:23:59,138
Leoni?
Ange Leoni?
319
00:24:07,825 --> 00:24:11,022
Estava no por�o, mas ouvi tudo!
Um estrondo tremendo!
320
00:24:11,228 --> 00:24:14,129
-O senhor � Ange Leoni?
-Quem � voc� pra me insultar?
321
00:24:14,331 --> 00:24:15,389
Como?
322
00:24:15,599 --> 00:24:18,033
-Venha comigo...
-O que eu disse de errado?
323
00:24:18,235 --> 00:24:21,204
Ele � um primo afastado.
N�o se falam mais...
324
00:24:21,405 --> 00:24:24,738
uma hist�ria de divis�o
de terreno, creio.
325
00:24:30,614 --> 00:24:33,742
Balducci, Pol�cia Judici�ria.
Vamos levar o suspeito.
326
00:24:33,951 --> 00:24:37,182
O suspeito? Suspeito de qu�?
Sou a v�tima!
327
00:24:37,388 --> 00:24:39,652
Ele � nosso. N�s o arrancamos
das m�os dos pr�-independ�ncia!
328
00:24:39,857 --> 00:24:41,984
N�o foi bem assim...
329
00:24:47,498 --> 00:24:49,159
O que � isso?
330
00:24:51,402 --> 00:24:56,339
Vamos! Vamos!
331
00:24:59,676 --> 00:25:01,769
De Vlaminck, Informa��es Gerais.
Vou levar esse homem comigo.
332
00:25:01,979 --> 00:25:04,311
-Ora essa, v�o come�ar de novo?
-N�o encoste. Ele � nosso.
333
00:25:04,681 --> 00:25:06,808
Est� brincando, capit�o?
O caso � nosso.
334
00:25:07,017 --> 00:25:09,451
� um caso de antiterrorismo.
Levem-no!
335
00:25:09,653 --> 00:25:11,553
-Ele n�o sai daqui!
-Est�o todos loucos!
336
00:25:11,755 --> 00:25:14,383
Se procuram um bode expiat�rio,
sou a pessoa errada.
337
00:25:14,591 --> 00:25:17,492
Conhe�o muita gente.
Chegarei ao gabinete do ministro.
338
00:25:20,097 --> 00:25:21,428
Vou ligar para meus superiores.
339
00:25:29,373 --> 00:25:31,102
Aposto uma garrafa de Patrimonio
na pol�cia.
340
00:25:31,308 --> 00:25:33,173
-Eu tamb�m.
-Aposto duas garrafas...
341
00:25:33,377 --> 00:25:34,776
no cara das Informa��es Gerais.
� um novato. Nunca o vi antes.
342
00:25:34,978 --> 00:25:38,709
Ele se chama De Vlaminck. Com um
nome desses, n�o far� nada por aqui.
343
00:25:43,454 --> 00:25:46,446
Foi um erro.
Queira nos desculpar, senhor.
344
00:25:46,657 --> 00:25:47,749
Liberem o suspeito.
345
00:25:47,958 --> 00:25:54,227
O suspeito! Foi um erro! Ele tem
costas quentes, o suspeito...
346
00:25:56,567 --> 00:25:58,330
Voc�s s�o apreciados por aqui.
Isso � agrad�vel.
347
00:25:59,269 --> 00:26:04,104
Estou cansado da C�rsega.
T�o cansado...
348
00:26:20,624 --> 00:26:24,321
-Que circo!
-A pol�cia adora voc�!
349
00:26:24,528 --> 00:26:28,123
N�o sei se me adoram,
mas n�o largam do meu p�.
350
00:26:28,832 --> 00:26:30,493
Diga-me uma coisa...
351
00:26:30,701 --> 00:26:32,931
sei que est� de rela��es cortadas
com seu primo, mas...
352
00:26:33,137 --> 00:26:35,765
por acaso, n�o saberia me dizer
onde posso encontr�-lo?
353
00:26:38,542 --> 00:26:40,203
Obrigado.
354
00:26:42,212 --> 00:26:45,045
Gostei do baile que voc� deu
naqueles palha�os...
355
00:26:45,249 --> 00:26:47,809
N�o tenho tanto m�rito. � verdade
que conhe�o muita gente em Paris.
356
00:26:48,018 --> 00:26:51,681
Quanto ao Ange, n�s n�o nos
falamos desde abril de 1992.
357
00:26:52,222 --> 00:26:54,918
Na �poca, ele tinha um lugar
de pouso em Ajaccio.
358
00:26:55,125 --> 00:26:56,990
Tem o endere�o?
359
00:27:03,467 --> 00:27:04,729
RUA BONAPARTE
360
00:27:04,935 --> 00:27:06,129
AVENIDA DO PRIMEIRO C�NSUL
361
00:27:06,336 --> 00:27:07,496
ALAMEDA NAPOLE�O
362
00:27:07,704 --> 00:27:08,864
RUA REI DE ROMA
363
00:27:09,072 --> 00:27:09,970
CAIS NAPOLE�O
364
00:27:31,728 --> 00:27:33,662
Bom dia!
Tem algu�m aqui?
365
00:27:33,864 --> 00:27:35,229
Pra qu�?
366
00:27:35,432 --> 00:27:38,026
Gostaria de ver uns sapatos
que est�o na vitrine, por favor.
367
00:27:38,235 --> 00:27:40,169
Acabaram.
368
00:27:43,774 --> 00:27:47,266
E o mocassim que est� exposto,
� de pele de bezerro?
369
00:27:47,477 --> 00:27:49,843
Seu tamanho acabou.
370
00:27:51,281 --> 00:27:52,543
Voltarei mais tarde, ent�o.
371
00:27:52,749 --> 00:27:56,651
Isso. Volte.
Volte l� pelas seis.
372
00:27:56,853 --> 00:27:58,821
Haver� menos movimento.
373
00:27:59,790 --> 00:28:01,121
Com certeza.
374
00:28:05,862 --> 00:28:08,262
-Ag�ncia Jack Palmer. Pois n�o?
-Breche, sou eu.
375
00:28:08,465 --> 00:28:10,763
-Ol�, senhor. Tudo bem?
-Tudo...
376
00:28:10,968 --> 00:28:12,401
Consegui o antigo endere�o
do nosso homem.
377
00:28:12,603 --> 00:28:14,070
-Que barulho � esse?
-Hein?
378
00:28:14,271 --> 00:28:17,900
-Est� numa f�brica?
-� um cretino numa motocicleta.
379
00:28:18,108 --> 00:28:19,598
-Algo mais?
-Ah, sim. Esta manh� recebi...
380
00:28:19,810 --> 00:28:21,277
a proposta de uma m�quinade caf� a 3OO euros...
381
00:28:21,478 --> 00:28:22,945
...'made in France�, ainda por cima!
-Encontre uma mais barata.
382
00:28:23,146 --> 00:28:26,240
Cuidado! Estou telefonando!
Francamente! Ligo depois!
383
00:28:26,450 --> 00:28:29,476
-Mas isso � escandaloso, rapaz!
-Voc� est� procurando algu�m?
384
00:28:29,886 --> 00:28:30,910
Sim. Desculpe-me,
com quem tenho a honra de falar?
385
00:28:31,121 --> 00:28:33,146
N�o � da sua conta. Suba na garupa,
se quer encontrar quem procura.
386
00:29:10,661 --> 00:29:13,289
Des�a.
Ele est� esperando l� em cima.
387
00:29:20,637 --> 00:29:22,969
Parece que voc�s t�m uma certa
dificuldade em simplificar...
388
00:29:31,848 --> 00:29:36,148
-Ele est� subindo.
-Mateo, voc� me traiu.
389
00:29:36,353 --> 00:29:38,287
Ange... voc� perdeu o ju�zo?
390
00:29:38,488 --> 00:29:40,854
Ligue a moto,
estou descendo.
391
00:29:59,242 --> 00:30:00,971
Vamos!
392
00:30:15,158 --> 00:30:17,251
Queira nos desculpar. N�o ser�
multado por n�o usar o capacete.
393
00:30:17,694 --> 00:30:20,891
A essa altura do campeonato,
nem se incomode.
394
00:30:29,973 --> 00:30:31,372
Eu ponho uma bomba.
395
00:30:31,575 --> 00:30:36,410
Com licen�a... eu... preciso
de um quarto. Teria um quarto?
396
00:30:36,613 --> 00:30:38,911
S� um instante.
J� estou indo.
397
00:30:41,451 --> 00:30:43,783
-Que calor!
-� verdade.
398
00:30:44,254 --> 00:30:47,985
-Muito bem, quantas noites?
-N�o fa�o id�ia...
399
00:30:48,191 --> 00:30:52,787
Ou�a, vou lhe fazer uma pergunta,
assim, por acaso, nunca se sabe...
400
00:30:52,996 --> 00:30:55,556
-Conhece Ange Leoni?
-Ange Leoni?
401
00:30:55,766 --> 00:30:57,893
� um grande amigo!
Estudamos juntos.
402
00:30:58,168 --> 00:31:00,864
-� mesmo?
-Mas faz tempo que n�o o vejo.
403
00:31:01,071 --> 00:31:03,665
Quer saber? Por que n�o procura
a tia dele, Maria Leoni?
404
00:31:03,874 --> 00:31:06,035
Trabalha na casa de uns continentais,
na estrada de Capo di Fena.
405
00:31:06,243 --> 00:31:09,269
Sabe onde posso alugar um carro?
Os t�xis por aqui s�o meio dif�ceis...
406
00:31:09,479 --> 00:31:10,969
Ora, eu lhe empresto um.
407
00:31:33,537 --> 00:31:35,334
-Sim?
-Bom dia. Meu nome �...
408
00:31:35,539 --> 00:31:37,166
Est� aberto.
Queira entrar, por favor.
409
00:31:37,374 --> 00:31:39,968
Bom, est� certo.
410
00:31:50,754 --> 00:31:53,086
Bem-vindo!
Bem-vindo � nossa casa! Entre!
411
00:31:53,290 --> 00:31:55,190
N�s adoramos a C�rsega!
412
00:31:55,392 --> 00:31:56,654
N�o vou incomod�-los
por muito tempo.
413
00:31:56,860 --> 00:31:58,327
-Sinta-se em casa.
-Obrigado.
414
00:31:58,528 --> 00:32:01,588
-Estou sendo sincero.
-Sim, obrigado.
415
00:32:02,532 --> 00:32:04,466
Sandra, minha esposa.
416
00:32:04,835 --> 00:32:06,427
-� um grande prazer!
-Bom dia, senhora.
417
00:32:06,636 --> 00:32:08,399
Querida, sirva ao nosso convidado
umas fatias de figatelli...
418
00:32:08,605 --> 00:32:09,594
e um pouco de licor de murta.
419
00:32:09,806 --> 00:32:12,570
-Agrade�o, mas n�o me cai bem.
-Que curioso!
420
00:32:12,776 --> 00:32:16,337
N�s amamos tudo que vem daqui: os
produtos, a cultura, a m�sica, tudo!
421
00:32:16,546 --> 00:32:17,911
-Formid�vel.
-Sente-se.
422
00:32:18,114 --> 00:32:19,445
Obrigado, prefiro ficar de p�.
423
00:32:19,649 --> 00:32:22,140
-Aqui est� o que foi previsto.
-Vou buscar os frios.
424
00:32:22,586 --> 00:32:24,850
Tem certeza de
que n�o quer licor de murta?
425
00:32:26,556 --> 00:32:29,491
-O que o senhor havia previsto?
-Ora, aquela indeniza��o que...
426
00:32:29,693 --> 00:32:31,627
Acho que houve um engano.
N�o sou agente de seguros.
427
00:32:31,828 --> 00:32:34,626
-Eu vim de Paris para...
-Como? Voc� n�o foi enviado pelos...
428
00:32:34,831 --> 00:32:35,889
...patriotas?
-N�o...
429
00:32:36,099 --> 00:32:37,088
fui enviado pelo escriv�o
de Montargis.
430
00:32:37,601 --> 00:32:39,694
-Voc� n�o � c�rsico?
-N�o, sou detetive.
431
00:32:40,170 --> 00:32:42,035
-Detetive?
-Vim falar com Maria Leoni...
432
00:32:42,239 --> 00:32:44,434
a respeito do primo dela.
433
00:32:44,641 --> 00:32:47,201
-Maria! Uma visita para voc�!
-Um momento!
434
00:32:47,410 --> 00:32:48,638
Acho que bati na porta certa.
435
00:32:48,845 --> 00:32:50,938
-O senhor � de que regi�o da ilha?
-Sandra, guarde o salame.
436
00:32:51,147 --> 00:32:53,411
Este senhor � do continente.
� um detetive.
437
00:32:53,617 --> 00:32:55,778
-Jack Palmer.
-Muito prazer.
438
00:32:55,986 --> 00:32:58,352
Deve ser ele.
439
00:32:59,222 --> 00:33:02,623
Al�?
Sim, estou abrindo.
440
00:33:04,694 --> 00:33:08,061
Entre! Entre!
N�s adoramos a C�rsega!
441
00:33:08,265 --> 00:33:10,392
Bom, se quer falar com Maria,
a cozinha � por ali.
442
00:33:10,600 --> 00:33:12,932
-Obrigado.
-Entre! Entre!
443
00:33:13,570 --> 00:33:16,596
-Sandra, minha esposa.
-Muito prazer!
444
00:33:18,275 --> 00:33:20,766
-Querida, ofere�a uma bebida ao Sr...
-Meu nome n�o importa.
445
00:33:21,177 --> 00:33:25,341
Nossa! � esse in�til
de Stephane Figoli.
446
00:33:25,582 --> 00:33:27,607
Maria, este senhor que n�s n�o
conhecemos muito bem...
447
00:33:27,817 --> 00:33:31,412
cujo nome n�o entendemos muito bem,
n�o veio para falar com voc�.
448
00:33:31,621 --> 00:33:34,419
Ent�o, por que me incomodaram?
Tenho mais o que fazer...
449
00:33:34,624 --> 00:33:36,615
al�m de ficar olhando
pra essa cara de assaltante!
450
00:33:36,826 --> 00:33:39,386
E voc�s permitem que esse bacalhau
seco me insulte na casa de voc�s?
451
00:33:39,629 --> 00:33:42,291
-Trata-se de um mal-entendido.
-Por causa daquele detetive...
452
00:33:42,499 --> 00:33:43,796
-Um detetive?
-Sim, sou eu...
453
00:33:44,000 --> 00:33:45,831
-O que est� fazendo a�?
-N�o encontrei...
454
00:33:46,036 --> 00:33:47,799
a Sra. Leoni na cozinha,
e acabei voltando.
455
00:33:48,138 --> 00:33:50,197
Querem me comprometer
diante de testemunhas?
456
00:33:50,407 --> 00:33:53,376
De forma alguma!
Sandra! Desligue essa m�sica!
457
00:33:56,513 --> 00:34:00,609
-Esses gritos mexem com o c�rebro!
-Gritos? Ainda insulta nossa m�sica?
458
00:34:00,817 --> 00:34:01,943
Voc�s v�o ouvir falar de n�s.
459
00:34:02,152 --> 00:34:03,813
Amamos profundamente a C�rsega,
�Sr. Figol��.
460
00:34:04,020 --> 00:34:06,511
Figoli! E n�o precisam
me acompanhar.
461
00:34:06,723 --> 00:34:09,157
Conhe�o todos os caminhos
do meu pa�s.
462
00:34:15,498 --> 00:34:17,796
Eles v�o nos mandar pelos ares.
463
00:34:18,168 --> 00:34:20,261
Que mandem, e que tudo isso
acabe de uma vez.
464
00:34:20,470 --> 00:34:21,903
Compraremos uma casa
no Pas-de-Calais.
465
00:34:22,539 --> 00:34:26,066
J� vou avisando, eu fico por aqui.
At� as gaivotas se enforcam por l�.
466
00:34:26,276 --> 00:34:28,244
E o senhor,
o que est� querendo comigo?
467
00:34:28,445 --> 00:34:30,913
Procuro um membro de sua fam�lia.
Ange Leoni.
468
00:34:31,114 --> 00:34:34,049
Desde que ele n�o veio ao enterro
de um tio-av� de um sobrinho...
469
00:34:34,250 --> 00:34:35,740
da fam�lia do meu marido...
470
00:34:35,952 --> 00:34:38,614
pra mim,
ele n�o faz mais parte da fam�lia.
471
00:34:53,103 --> 00:34:55,765
Pronto.
Voou pelos ares.
472
00:35:00,176 --> 00:35:02,144
O senhor est� bem?
473
00:35:04,080 --> 00:35:06,207
Deve ter sentido calor, hein?
474
00:35:07,951 --> 00:35:11,352
- Beba um pouco!
- � licor de murta. Vai levant�-lo!
475
00:35:13,923 --> 00:35:15,914
N�o me cai bem, j� disse a voc�s.
476
00:35:16,126 --> 00:35:17,115
Foi o carro do senhor
que eles quiseram atingir?
477
00:35:17,327 --> 00:35:18,692
N�o, foi o meu.
478
00:35:22,632 --> 00:35:24,691
-�Sr. Figol��!
-Figoli!
479
00:35:25,135 --> 00:35:26,966
Meu Deus, o que est�
fazendo a� em cima?
480
00:35:27,170 --> 00:35:29,195
Estou no meu pa�s,
vou aonde quiser.
481
00:35:29,773 --> 00:35:32,037
Com certeza.
482
00:35:33,209 --> 00:35:34,972
Ah, n�o!
483
00:35:35,245 --> 00:35:36,803
Essa n�o!
484
00:35:40,817 --> 00:35:42,375
A Mimi Moke...
485
00:35:42,585 --> 00:35:44,109
est� toda achatada!
486
00:35:44,354 --> 00:35:46,754
-Dr. Dargent, por favor.
-Quem quer falar com ele?
487
00:35:46,956 --> 00:35:48,947
Jack Palmer, ou melhor,
Remi Fran�ois.
488
00:35:49,325 --> 00:35:51,987
-� ele.
-Eu atendo.
489
00:35:52,562 --> 00:35:55,258
Al�! Bom dia, senhor.
Como est�?
490
00:35:55,465 --> 00:35:56,762
Mal, globalmente.
491
00:35:57,200 --> 00:35:59,464
Em dois dias,
fui seq�estrado duas vezes...
492
00:35:59,669 --> 00:36:04,368
quase fui preso, caiu um port�o na
minha cabe�a e Mimi Moke explodiu.
493
00:36:04,974 --> 00:36:06,771
- Mimi o qu�?
- � uma marca de carro.
494
00:36:06,976 --> 00:36:08,841
Enfim, n�o importa.
Vou me desligar.
495
00:36:09,212 --> 00:36:10,941
Espere! N�o desligue.
Preciso falar com o senhor.
496
00:36:11,147 --> 00:36:14,173
Quis dizer que me desligo,
que vou encerrar a investiga��o.
497
00:36:14,384 --> 00:36:16,443
O senhor tinha raz�o.
O lugar aqui � bastante singular.
498
00:36:16,953 --> 00:36:21,390
-O senhor vai desistir, o buldogue?
-Prefiro a vida � reputa��o.
499
00:36:21,591 --> 00:36:24,059
At� logo.
O buldogue se despede humildemente.
500
00:36:25,361 --> 00:36:27,261
Droga.
Ele n�o ag�entou.
501
00:36:27,464 --> 00:36:29,227
O outro detetive n�o ag�entou
nem mesmo um dia.
502
00:36:29,432 --> 00:36:30,421
Quer que eu coloque
Grappa e Balducci no caso?
503
00:36:30,633 --> 00:36:34,262
Ainda n�o.
Vamos impedi-lo de partir.
504
00:36:34,471 --> 00:36:37,065
Vamos enla�ar esse buldogue.
505
00:36:37,373 --> 00:36:39,500
Mas isso � inimagin�vel, Breche!
506
00:36:39,709 --> 00:36:42,177
N�o h� lugares nos avi�es
nem nos navios?
507
00:36:42,378 --> 00:36:44,471
O qu�?
No fim da semana que vem?
508
00:36:44,681 --> 00:36:47,844
N�o, n�o � poss�vel!
Al�? Breche?
509
00:36:48,051 --> 00:36:50,679
Droga!
Nada funciona neste lugar.
510
00:37:41,538 --> 00:37:45,736
J� vou!
N�o entre em p�nico!
511
00:37:45,942 --> 00:37:49,537
Estou indo!
N�o entre em p�nico!
512
00:37:53,349 --> 00:37:56,807
Estou indo!
Acalme-se!
513
00:37:57,020 --> 00:37:59,079
Segure-se em mim!
Segure-se em mim!
514
00:37:59,289 --> 00:38:00,517
N�o resista!
N�o resista!
515
00:38:00,723 --> 00:38:03,453
Pare! Pare de me bater!
Pare de me bater!
516
00:38:03,660 --> 00:38:04,649
Sen�o nos afogamos os dois!
517
00:38:04,861 --> 00:38:06,795
Calma! Calma!
518
00:38:06,996 --> 00:38:09,931
Isso!
Muito bem!
519
00:38:11,201 --> 00:38:13,226
-� aqui?
-Sim, acho que � uma c�ibra.
520
00:38:13,436 --> 00:38:16,633
Provavelmente. Vou massagear
sua coxa. Vai melhorar...
521
00:38:16,840 --> 00:38:20,298
Tive a mesma coisa h� dois anos,
durante um mergulho em Gal�pagos.
522
00:38:20,510 --> 00:38:23,308
Consegui escapar sozinho,
mas foi por pouco.
523
00:38:23,513 --> 00:38:27,916
D�i, mas... vamos caminhar,
para ver se consegue.
524
00:38:28,852 --> 00:38:32,948
-Espere!
-Perfeito. Perfeito.
525
00:38:34,123 --> 00:38:39,186
N�o conhecia esta praia.
Vim para encontrar uns clientes...
526
00:38:39,395 --> 00:38:43,024
e quis dar um mergulho
antes de voltar para Bastia.
527
00:38:43,499 --> 00:38:46,297
N�o posso deix�-la ir embora
nesse estado.
528
00:38:46,502 --> 00:38:48,663
Como voc� se chama?
529
00:38:50,440 --> 00:38:55,036
-L�a.
-Palmer. Jack Palmer.
530
00:39:04,420 --> 00:39:06,945
N�o � bom fumar usando o patch.
531
00:39:07,156 --> 00:39:10,557
Tem raz�o.
Vou tirar o patch.
532
00:39:12,662 --> 00:39:15,790
Diga... esse seu carro
� uma pot�ncia!
533
00:39:16,299 --> 00:39:21,134
Ent�o, vamos montar o neg�cio.
Voc� traz os carros da Espanha...
534
00:39:21,337 --> 00:39:22,770
e eu os coloco � venda na loja
do meu tio Amed�.
535
00:39:22,972 --> 00:39:25,600
-O que vende cortadoras de grama?
-Ele mesmo.
536
00:39:25,808 --> 00:39:27,742
Talvez.
537
00:39:30,380 --> 00:39:33,645
N�o atirem!
Sou eu, Figoli!
538
00:39:37,220 --> 00:39:39,347
Consegui a informa��o.
539
00:39:40,456 --> 00:39:43,948
O computador da pol�cia estava
no primeiro andar do bar Jean.
540
00:39:44,160 --> 00:39:45,149
Foi o marselh�s que te entregou.
541
00:39:45,595 --> 00:39:47,563
Tem certeza disso?
O que voc� diz � grave.
542
00:39:47,997 --> 00:39:50,795
Se n�o tivesse,
n�o teria vindo em plena sesta.
543
00:39:51,000 --> 00:39:56,461
Esconda o carro. N�o � uma
noite para chamar a aten��o.
544
00:40:01,144 --> 00:40:04,238
Com licen�a. Poderia me indicar um
restaurante simp�tico para o jantar?
545
00:40:04,447 --> 00:40:08,008
Depende.
� para jantar ou para namorar?
546
00:40:22,031 --> 00:40:24,192
Obrigado.
547
00:40:25,034 --> 00:40:28,401
Essas velharias
s�o meio cafonas, n�o acha?
548
00:40:28,604 --> 00:40:30,435
� muito �kitsch�.
Acho simp�tico.
549
00:40:32,308 --> 00:40:34,503
-Aceita um cigarro?
-Obrigado. Larguei tudo...
550
00:40:34,711 --> 00:40:36,110
enfim, quase tudo.
551
00:40:36,312 --> 00:40:41,716
Eu fumo, de vez em quando,
quando me sinto bem.
552
00:40:43,386 --> 00:40:44,944
Ent�o, voc� trabalha com
com�rcio de coral...
553
00:40:45,154 --> 00:40:47,452
Ignorava que havia
coral na C�rsega.
554
00:40:47,657 --> 00:40:50,751
Existem tantas coisas belas
a ser descobertas por aqui...
555
00:40:51,294 --> 00:40:54,161
Pois �. E nem tudo
consta no guia tur�stico.
556
00:40:54,497 --> 00:40:56,294
Deve ser um trabalho
que absorve muito tempo!
557
00:40:56,499 --> 00:41:01,095
Muito. Mas como n�o sou casada
e n�o tenho filhos...
558
00:41:01,871 --> 00:41:03,361
Sou livre.
559
00:41:05,608 --> 00:41:09,135
J� temos algo em comum.
Eu tamb�m n�o sou...
560
00:41:10,580 --> 00:41:12,775
N�s n�o encomendamos champanhe.
561
00:41:12,982 --> 00:41:16,008
N�o s�o amigos do Pierrot
dono do Cala di Sole?
562
00:41:16,219 --> 00:41:20,053
Ele disse: �N�o muito alto, palet�
amassado, express�o estressada...
563
00:41:20,323 --> 00:41:25,317
e uma bela morena�. Ele n�o se
enganou. Um brinde a voc�s!
564
00:41:25,628 --> 00:41:29,029
-� por minha conta.
-Obrigado, � muito gentil.
565
00:41:29,265 --> 00:41:33,725
O palet� � de linho.
Por isso, fica meio amassado...
566
00:41:36,372 --> 00:41:37,031
-Quatro!
-Ato!
567
00:41:37,240 --> 00:41:39,174
-Quatro!
-Cinco!
568
00:41:40,309 --> 00:41:41,901
T�m certeza que o pavio
de candeeiro acabou?
569
00:41:42,111 --> 00:41:44,511
Achei que tivesse
na garagem, mas...
570
00:41:44,714 --> 00:41:47,478
...era s� fio de pesca.
-Voc� perdeu, Figoli.
571
00:41:47,683 --> 00:41:52,052
-� voc� que tem de ir.
-Droga! Sou sempre o idiota!
572
00:41:53,356 --> 00:41:54,914
-Voc�s nunca pensam em nada!
-Vai logo!
573
00:41:55,124 --> 00:41:57,649
�Vai logo!�
J� vou!
574
00:42:07,170 --> 00:42:08,569
-Boa noite.
-Boa noite.
575
00:42:08,971 --> 00:42:11,064
Gostaria de comprar uma caixa de
absorventes internos, por favor.
576
00:42:11,274 --> 00:42:14,766
Normal, super ou super plus?
Com aplicador ou sem?
577
00:42:15,745 --> 00:42:17,736
Sei l�... O melhor!
578
00:42:18,347 --> 00:42:21,544
-Quer us�-lo pra que, exatamente?
-O que acha?
579
00:42:24,287 --> 00:42:26,812
Se � pra ser usado como pavio,
n�o � preciso aplicador.
580
00:42:27,657 --> 00:42:29,090
Certo.
581
00:42:34,931 --> 00:42:37,456
Mais um pouco, por favor.
582
00:42:39,869 --> 00:42:42,599
Esta regi�o � estranha.
Pede-se uma simples informa��o...
583
00:42:42,805 --> 00:42:45,467
e olham como se tiv�ssemos
massacrado um vilarejo!
584
00:42:45,675 --> 00:42:48,405
N�o somos estranhos.
� s� uma quest�o de...
585
00:42:48,611 --> 00:42:50,738
descobrir o jeitinho
certo de nos tratar.
586
00:42:50,947 --> 00:42:53,074
-S� isso.
-� verdade.
587
00:42:53,282 --> 00:42:58,879
-J� pescou polvo com as m�os?
-N�o, prefiro coelho de Garenne.
588
00:42:59,088 --> 00:43:02,546
Adorava fazer isso
quando era pequena.
589
00:43:04,894 --> 00:43:08,455
-Venha! Vou lhe mostrar!
-Agora? N�o � preciso usar botas?
590
00:43:15,938 --> 00:43:18,463
Amanh� de manh�,
quero a cozinha bem limpa!
591
00:43:18,674 --> 00:43:21,370
Temos um controle sanit�rio
surpresa por volta de meio-dia.
592
00:43:21,577 --> 00:43:23,272
N�o se preocupe, senhor.
593
00:43:31,154 --> 00:43:32,348
Capuz.
594
00:43:40,163 --> 00:43:41,824
�Spidch� t�!�
595
00:43:48,504 --> 00:43:50,096
Ei!
596
00:43:50,540 --> 00:43:51,529
Com licen�a.
597
00:43:51,741 --> 00:43:54,107
Moro aqui ao lado,
e acordar num sobressalto...
598
00:43:54,310 --> 00:43:55,709
n�o � bom pro meu cora��o.
599
00:43:55,912 --> 00:43:57,277
-Vai ser a que horas?
-J�!
600
00:43:57,480 --> 00:43:59,107
Perfeito.
601
00:44:06,355 --> 00:44:08,414
Espere. Afaste-se.
602
00:44:23,039 --> 00:44:26,600
-Vai levar a noite toda, Piu Piu?
-Pare de me chamar de Piu Piu!
603
00:44:27,410 --> 00:44:30,174
Droga!
Isso � trabalho pra dondoca!
604
00:44:34,917 --> 00:44:37,784
Pronto! Acendeu!
Vamos!
605
00:44:37,987 --> 00:44:40,319
Calma!
Ainda temos tr�s minutos!
606
00:44:40,523 --> 00:44:42,286
Pronto! Pronto!
607
00:44:42,491 --> 00:44:44,652
Vamos!
608
00:44:45,628 --> 00:44:47,994
Droga!
Tem um gatinho!
609
00:44:49,165 --> 00:44:50,462
O qu�?
Que gato?
610
00:44:50,666 --> 00:44:53,191
Espera a�, Ange! Dane-se o gato!
Esse neg�cio vai explodir.
611
00:44:53,402 --> 00:44:55,165
Voc� n�o tem cora��o
ou n�o tem coragem?
612
00:44:57,573 --> 00:45:00,371
-E voc�? N�o gosta de gatos?
-Gosto, mas com cigarro � perigoso.
613
00:45:03,379 --> 00:45:04,368
Cad� esse gato?
614
00:45:11,988 --> 00:45:14,718
Pronto, Piu Piu!
Achei o gato!
615
00:45:15,157 --> 00:45:17,421
Gatinho! Gatinho!
616
00:45:17,627 --> 00:45:20,653
J� vou avisando, seu gato.
O senhor tem mais um minuto de vida.
617
00:45:20,863 --> 00:45:23,855
Sabe, L�a, � a primeira vez que
uma mulher me oferece um polvo.
618
00:45:24,066 --> 00:45:26,933
-E agora, o que fa�o com ele?
-N�o sei...
619
00:45:27,136 --> 00:45:29,468
Leve pra casa e cozinhe
num caldo bem temperado.
620
00:45:29,672 --> 00:45:31,572
� uma boa id�ia.
Para quem gosta...
621
00:45:31,774 --> 00:45:34,368
-Est� indo embora quando?
-Amanh�, se conseguir um lugar.
622
00:45:35,144 --> 00:45:37,009
Que pena...
623
00:45:37,213 --> 00:45:40,239
Eu adoraria lhe mostrar
as Calanques de Piana.
624
00:45:40,449 --> 00:45:41,541
Mas posso adiar...
625
00:45:51,627 --> 00:45:54,528
Pronto, gatinho.
Escapou por pouco.
626
00:45:57,933 --> 00:46:00,265
-Estou sangrando!
-N�o � nada, Piu Piu!
627
00:46:00,469 --> 00:46:06,635
-Minha cabe�a est� aberta!
-N�o! Respira! Respira!
628
00:46:09,578 --> 00:46:12,979
Ange! Estou sangrando!
Me leva pro hospital, r�pido!
629
00:46:13,382 --> 00:46:14,974
� normal que sangre,
tem sangue na cabe�a.
630
00:46:15,184 --> 00:46:17,175
-Um pouco de Synthol resolve.
-Synthol?
631
00:46:18,220 --> 00:46:20,279
Bom, ent�o me leva para a casa
da minha m�e, pelo menos!
632
00:46:20,489 --> 00:46:23,652
Mam�e, eles n�o se importam comigo.
Eles n�o se importam.
633
00:46:24,960 --> 00:46:27,656
-Viram alguma coisa? Algu�m?
-Tive a impress�o que uma silhue...
634
00:46:27,863 --> 00:46:30,388
N�o deu pra ver nada.
Este senhor � meu amigo.
635
00:46:30,599 --> 00:46:32,567
Ele gostaria de terminar
suas f�rias tranq�ilamente.
636
00:46:32,768 --> 00:46:35,498
-Ent�o, n�o viram nada?
-S� perdemos um polvo.
637
00:46:35,705 --> 00:46:37,002
-At� logo.
-At� logo.
638
00:46:37,206 --> 00:46:39,197
Vamos.
639
00:46:40,276 --> 00:46:42,608
-O que foi isso?
-Nada.
640
00:46:42,812 --> 00:46:46,407
Foi na cooperativa. Uma carga
de 1O quilos de explosivos.
641
00:46:47,883 --> 00:46:51,580
-Essa foi na prefeitura. 15 quilos.
-Que nada...
642
00:46:51,787 --> 00:46:55,314
Essa foi no casar�o dos continentais
em Capo di Fena. 25 quilos.
643
00:46:55,891 --> 00:46:59,657
-Nossa! � uma explos�o geral!
-E se f�ssemos a uma boate?
644
00:46:59,862 --> 00:47:01,796
-A uma boate?
-Sim.
645
00:47:17,213 --> 00:47:20,979
Sabe, L�a, sou algu�m que acredita
muito nas mulheres em geral.
646
00:47:21,183 --> 00:47:22,912
-Isso � bom.
-Acho que aqui...
647
00:47:23,119 --> 00:47:25,451
como em qualquer lugar, s�o as
mulheres que dar�o fim � viol�ncia.
648
00:47:26,288 --> 00:47:27,277
Com certeza.
649
00:47:27,623 --> 00:47:30,114
Elas � que d�o a vida.
S�o as mensageiras da paz.
650
00:47:30,326 --> 00:47:32,385
Se fossem mais ouvidas,
no Oriente M�dio...
651
00:47:33,195 --> 00:47:35,390
� verdade o que voc�
est� dizendo.
652
00:47:35,598 --> 00:47:39,090
-E profundo, tamb�m.
-Obrigado.
653
00:47:54,350 --> 00:47:56,910
Estranha localiza��o pra uma boate.
N�s chegamos?
654
00:47:59,722 --> 00:48:02,122
Mudei de id�ia.
655
00:48:04,326 --> 00:48:07,318
Voc� � t�o surpreendente
quanto esta ilha, L�a.
656
00:48:07,696 --> 00:48:09,926
Siguro...
657
00:48:12,935 --> 00:48:14,766
O que deu em voc�?
658
00:48:16,105 --> 00:48:18,005
Poderia dirigir um pouco
mais devagar?
659
00:48:18,207 --> 00:48:22,371
-O que foi? Est� com medo, Jack?
-N�o. Sou corredor de rali.
660
00:48:22,578 --> 00:48:26,537
Mas macarr�o com lagosta n�o
combina com estrada de montanha.
661
00:48:37,126 --> 00:48:39,424
O que est� havendo?
662
00:48:39,995 --> 00:48:41,963
Saia.
663
00:48:45,734 --> 00:48:49,465
-Muito bem. Voc� ag�entou o baque.
-Pois �...
664
00:48:49,672 --> 00:48:51,936
Foram 627 curvas, no total...
665
00:48:52,141 --> 00:48:54,473
Cerca de 3O� sul ou sudoeste
em rela��o � Estrela do Pastor.
666
00:48:54,677 --> 00:48:58,511
-Sei exatamente onde estamos.
-Guarde a informa��o para si.
667
00:48:58,714 --> 00:49:02,775
Por aqui, quanto menos se sabe,
melhor se vive.
668
00:49:07,656 --> 00:49:10,352
-Ent�o, � voc�?
-Voc�s se conhecem?
669
00:49:10,559 --> 00:49:13,392
-Viemos juntos no avi�o.
-Est� me confundindo com outro.
670
00:49:13,596 --> 00:49:17,555
Claro. E esta encena��o toda,
significa o qu�?
671
00:49:18,334 --> 00:49:19,926
-Tem algu�m querendo te ver.
-Algu�m!
672
00:49:20,135 --> 00:49:23,036
N�o estou nem a� com esse algu�m.
Eu procuro Ange Leoni. Entendeu?
673
00:49:23,239 --> 00:49:24,934
-Ange Leoni!
-Acalme-se.
674
00:49:25,140 --> 00:49:28,439
- O que quer comigo?
- Ah! � voc�?
675
00:49:29,879 --> 00:49:31,676
Tive dificuldade para encontr�-lo!
676
00:49:31,881 --> 00:49:35,476
Venho da parte de um escriv�o
de Montargis, Sr. Dargent...
677
00:49:35,684 --> 00:49:39,245
para entregar-lhe, em m�os,
uma escritura imobili�ria.
678
00:49:40,322 --> 00:49:41,812
S� que...
679
00:49:42,024 --> 00:49:45,255
nada me garante que o senhor
seja Ange Leoni. Me desculpe, mas...
680
00:49:45,461 --> 00:49:49,158
...est� com seus documentos � m�o?
-Voc� � muito divertido.
681
00:49:49,899 --> 00:49:55,337
Verifique, L�a.
Sr. Dargent, em Montargis.
682
00:49:55,838 --> 00:49:58,830
-Voc� encostou nela, hein?
-Nela quem?
683
00:49:59,041 --> 00:50:00,474
Na minha mulher.
Encostou nela?
684
00:50:00,676 --> 00:50:02,075
N�o vai come�ar de novo, Mateo!
685
00:50:02,278 --> 00:50:04,644
Ficamos casados tr�s meses,
e nos divorciamos h� seis anos.
686
00:50:04,847 --> 00:50:07,281
-Sendo assim, larga do meu p�!
-Ent�o, por que n�o responde?
687
00:50:07,483 --> 00:50:10,509
-Ele encostou em voc�, ou n�o?
-Chega, Mateo!
688
00:50:10,719 --> 00:50:13,620
E voc�, L�a, coloque uma blusa.
Parece at� uma mulher qualquer.
689
00:50:13,822 --> 00:50:16,347
Da pr�xima vez, Ange,
voc� mesmo vai fazer suas compras!
690
00:50:16,559 --> 00:50:18,789
Esse cara se aproveitou da sua irm�,
e voc� n�o vai dizer nada?
691
00:50:18,994 --> 00:50:20,928
Mas n�o me aproveitei de ningu�m!
692
00:50:21,263 --> 00:50:22,252
� assim que voc� fala da L�a?
693
00:50:22,464 --> 00:50:24,659
Acha que ela dorme com o primeiro
imbecil que aparece?
694
00:50:25,000 --> 00:50:26,968
Ent�o, por que ela n�o responde?
695
00:50:27,169 --> 00:50:30,502
Quer saber, L�a...
eu ou�o tudo que voc� n�o diz.
696
00:50:30,706 --> 00:50:33,470
Muito bem. N�s transamos
loucamente, em plena rua.
697
00:50:34,343 --> 00:50:36,106
-Essa resposta lhe conv�m?
-N�o, n�o �...
698
00:50:36,312 --> 00:50:38,803
Desculpe-me, senhor.
Estava falando com outra pessoa.
699
00:50:39,014 --> 00:50:41,346
Gostaria de saber o n�mero
do Sr. Dargent, em Montargis.
700
00:50:41,550 --> 00:50:43,916
Sim, eu aguardo.
701
00:50:45,020 --> 00:50:47,045
O que diz esse papel, Ange?
702
00:50:47,456 --> 00:50:51,415
Que eu herdei uma casa de dois
milh�es de euros, no G�tinais.
703
00:50:51,627 --> 00:50:53,322
Est�o vendo?
N�o � bem uma desgra�a!
704
00:50:53,529 --> 00:50:55,463
Bom, vou deix�-los festejar
em fam�lia... Boa noite.
705
00:50:55,664 --> 00:50:57,256
N�o � necess�rio que me levem
ao port�o... Conhe�o o caminho.
706
00:50:57,466 --> 00:50:59,832
N�o conhe�o ningu�m
no G�tinais.
707
00:51:00,035 --> 00:51:03,129
Todos que me restam da fam�lia
est�o aqui, em C�rsega.
708
00:51:03,672 --> 00:51:06,402
-Quem o enviou aqui?
-J� disse, o Sr. Dargent.
709
00:51:06,675 --> 00:51:08,199
Quer ser pendurado
como um salame?
710
00:51:08,410 --> 00:51:11,208
Eu defumo. Garanto que
ele se aproveitou dela.
711
00:51:11,647 --> 00:51:14,115
P�ra com isso,
sen�o vai ter outra �lcera.
712
00:51:14,750 --> 00:51:17,241
Ele me disse que se chamava
Jack Palmer.
713
00:51:18,520 --> 00:51:21,387
-N�o � o que est� escrito aqui.
-Ele abusou dela, estou dizendo!
714
00:51:21,590 --> 00:51:23,615
Meu nome verdadeiro
� Remi Fran�ois.
715
00:51:23,826 --> 00:51:27,455
-Uso Jack Palmer para o trabalho.
-Ah, d� um ar americano!
716
00:51:27,663 --> 00:51:29,563
-Espertinho.
-Pois �...
717
00:51:29,765 --> 00:51:34,464
Eu verifiquei. Existe uma ag�ncia
de detetive chamada Jack Palmer.
718
00:51:34,670 --> 00:51:38,401
Remi Fran�ois...
E qual � o sobrenome do nome?
719
00:51:41,210 --> 00:51:44,043
N�o existe nenhum Sr. Dargent
em Montargis.
720
00:51:44,813 --> 00:51:49,045
O qu�? Voc� foi mal informada!
N�o � poss�vel!
721
00:51:49,251 --> 00:51:51,151
N�o.
722
00:51:51,754 --> 00:51:53,312
N�o grite.
Vai assustar os animais.
723
00:51:53,522 --> 00:51:54,511
Ah, sim, voc�s t�m...?!
724
00:51:54,723 --> 00:51:57,055
Eu garanto. Ele veio
ao meu escrit�rio, em Paris.
725
00:51:57,259 --> 00:51:58,317
Falei com ele agora h� pouco
pelo telefone.
726
00:51:58,527 --> 00:52:01,087
N�o acredito nele. Eles tiveram
alguma coisa. Tenho certeza!
727
00:52:01,296 --> 00:52:02,786
Mateo!
�St�� zittu!�
728
00:52:03,032 --> 00:52:04,465
Ou est�o tirando um sarro
da minha cara...
729
00:52:04,667 --> 00:52:06,157
ou est�o tirando
um sarro da sua.
730
00:52:06,368 --> 00:52:07,426
Seja qual for o caso,
voc� est� numa fria.
731
00:52:09,004 --> 00:52:13,373
Isso n�o me � favor�vel, mas
acredito na segunda hip�tese.
732
00:52:13,809 --> 00:52:16,073
L�a! Coloque-o no carro.
J� estou indo.
733
00:52:18,380 --> 00:52:20,610
Posso ir a p�.
734
00:52:20,816 --> 00:52:23,808
Mateo, voc� fica aqui.
L�a vai me deixar na enseada.
735
00:52:33,595 --> 00:52:35,563
N�o adianta falar dialeto.
Estudei italiano sete anos...
736
00:52:35,764 --> 00:52:38,528
O c�rsico n�o � um dialeto,
� uma l�ngua.
737
00:52:38,901 --> 00:52:41,335
E n�o tem nada a ver com italiano.
738
00:52:41,537 --> 00:52:43,164
Em todo caso,
�cretino� se diz da mesma maneira.
739
00:52:43,605 --> 00:52:45,664
N�o fa�a essa cara,
Sherlock Holmes.
740
00:52:45,874 --> 00:52:47,398
Voc� foi enganado pela pol�cia.
S� isso. N�o � nenhum drama.
741
00:52:47,943 --> 00:52:49,103
N�o foi s� a pol�cia
que me enganou.
742
00:52:49,311 --> 00:52:52,178
-E sua c�ibra, melhorou?
-J� passou, obrigada.
743
00:52:52,381 --> 00:52:54,372
-Que bom...
-Ou�a bem, �pinzut�...
744
00:52:54,583 --> 00:52:57,416
Voc� nunca me viu.
Nunca veio at� aqui. Est� claro?
745
00:52:57,619 --> 00:53:00,645
Caso contr�rio, eu te encontro.
E isso n�o ser� bom pra voc�.
746
00:53:03,392 --> 00:53:05,724
-O que ele disse?
-N�o tenha medo.
747
00:53:05,928 --> 00:53:07,486
Ange n�o � bandido.
748
00:53:08,397 --> 00:53:11,992
Ele imita bem.
Em todo caso...
749
00:53:16,839 --> 00:53:18,363
Droga!
750
00:53:23,412 --> 00:53:25,141
Deixem-me descer.
N�o tenho nada a ver com isso.
751
00:53:25,514 --> 00:53:27,141
-Cinto, Ange.
-Exato, cinto...
752
00:53:27,783 --> 00:53:31,719
O meu est� emperrado! Droga!
753
00:53:31,920 --> 00:53:34,150
N�o est� funcionando!
O outro tamb�m n�o!
754
00:53:34,356 --> 00:53:36,824
Isso � muito estranho.
755
00:53:48,604 --> 00:53:50,231
Nenhum dos dois
est� funcionando.
756
00:54:06,588 --> 00:54:08,852
-Droga!
-Fuja!
757
00:54:09,525 --> 00:54:11,493
E voc�, seja homem.
758
00:54:11,860 --> 00:54:13,657
Vai logo!
759
00:54:14,630 --> 00:54:17,565
N�o d� pra dizer que seu irm�o
tem um comportamento impec�vel.
760
00:54:17,766 --> 00:54:19,996
-Ele nunca matou ningu�m!
-Isso � o que voc� diz.
761
00:54:25,140 --> 00:54:26,767
Um momento...
762
00:54:41,990 --> 00:54:46,256
-Saiam! M�os ao alto!
-O que est� acontecendo?
763
00:54:47,629 --> 00:54:49,688
O que est�o fazendo aqui?
De onde vieram?
764
00:54:49,898 --> 00:54:52,230
Que p�nico � esse?
Era s� um beijo. � proibido?
765
00:54:52,434 --> 00:54:54,959
Isso. Me chama de idiota.
O porta-malas, Stephane!
766
00:54:57,249 --> 00:54:59,513
-Onde est� seu irm�o?
-Meu Deus...
767
00:54:59,718 --> 00:55:02,448
...se eu soubesse...
-E voc�! Voc� o viu! Fale!
768
00:55:02,654 --> 00:55:09,082
Mas... Voc� tem um irm�o? Estou
at�nito! Quantos anos ele tem?
769
00:55:09,294 --> 00:55:11,353
Muito bem. Voc� quer brincar
de palha�o? Seremos dois.
770
00:55:11,563 --> 00:55:13,861
� s�rio! Sempre pensei
que ela fosse filha �nica...
771
00:55:14,066 --> 00:55:17,797
Chefe! N�s os pegamos.
A situa��o est� sob controle.
772
00:55:18,003 --> 00:55:20,267
Vamos lev�-los � delegacia.
773
00:55:30,082 --> 00:55:31,879
O que est� acontecendo?Responda,Balducci?
774
00:55:32,084 --> 00:55:36,885
Nada, chefe. S� levaram o carro,
mas n�o h� nenhum ferido.
775
00:55:37,089 --> 00:55:39,649
Bom, acho que vamos indo.
Querem uma carona pra algum lugar?
776
00:55:51,136 --> 00:55:53,161
Me larga!
777
00:55:56,808 --> 00:56:00,266
E, depois,
fomos jantar no Pin�quio.
778
00:56:01,146 --> 00:56:04,274
Foi l�... que comecei
a ach�-lo interessante.
779
00:56:04,716 --> 00:56:07,048
-E jantaram o qu�?
-Macarr�o ao molho de lagosta.
780
00:56:07,252 --> 00:56:10,585
Um pouco pesado � noite, n�o �,
doutor? Posso cham�-lo assim?
781
00:56:17,863 --> 00:56:21,264
-O que aconteceu, Ange?
-Eles prenderam a L�a.
782
00:56:21,900 --> 00:56:23,231
E como ela queria
me apresentar a regi�o...
783
00:56:23,435 --> 00:56:25,494
fomos dar uma volta nas montanhas.
784
00:56:25,704 --> 00:56:30,107
Ela me deu um pequeno espa�o...
e eu aproveitei.
785
00:56:30,308 --> 00:56:32,970
E, naturalmente, n�o viram
nem encontraram ningu�m.
786
00:56:33,745 --> 00:56:37,044
-Sim, umas cabras.
-Sim! Umas cabrinhas c�rsicas!
787
00:56:39,651 --> 00:56:42,051
Voc� anda nervoso
nos �ltimos tempos, Mateo...
788
00:56:42,254 --> 00:56:44,051
-O que est� te preocupando?
-Nada.
789
00:56:44,356 --> 00:56:46,153
Ali�s, tudo.
790
00:56:46,358 --> 00:56:47,791
Respire.
S�o s� uns policiais.
791
00:56:47,993 --> 00:56:50,518
Ainda por cima, estamos
devolvendo o carro deles. Ent�o...
792
00:56:51,029 --> 00:56:53,657
Essa sua hist�ria
n�o parece muito clara...
793
00:56:53,865 --> 00:56:56,663
O que esse Leoni fez contra voc�
que o deixou assim, t�o bravo?
794
00:56:56,868 --> 00:56:58,859
Hein?
795
00:56:59,738 --> 00:57:01,433
Ah, entendi!
796
00:57:01,640 --> 00:57:04,108
Aqui, at� os policiais
t�m medo de falar...
797
00:57:04,309 --> 00:57:06,140
O Minist�rio deu dinheiro ao
movimento pr�-independ�ncia...
798
00:57:06,344 --> 00:57:09,313
por um tr�gua.
Leoni era o intermedi�rio.
799
00:57:10,382 --> 00:57:12,282
E ele ficou com o dinheiro?
800
00:57:12,484 --> 00:57:14,452
-Quanto?
-O suficiente.
801
00:57:14,653 --> 00:57:16,086
Nada mau!
802
00:57:16,288 --> 00:57:19,553
Ah, sim! Guerra entre policiais,
conluio do governo...
803
00:57:19,758 --> 00:57:21,521
dinheiro do contribuinte...
�... daria um belo esc�ndalo.
804
00:57:21,726 --> 00:57:24,194
A�, envia-se um detetive,
evidentemente.
805
00:57:24,396 --> 00:57:25,385
Assim, n�o h� risco
de que a informa��o vaze...
806
00:57:25,597 --> 00:57:27,861
e, se algo der errado,
sou eu que me dou mal.
807
00:57:31,903 --> 00:57:34,064
Posso telefonar?
808
00:57:34,272 --> 00:57:38,208
Exato. Ligue pra ele. Combine
um encontro em algum lugar.
809
00:57:41,680 --> 00:57:44,342
Boa tarde. Preciso do telefone
do jornal �Le Canard Enchain�.
810
00:57:44,549 --> 00:57:46,881
-N�o fa�a isso.
-Ent�o, voc� nos deixa em paz...
811
00:57:47,085 --> 00:57:48,143
A ela e a mim.
812
00:57:54,693 --> 00:57:56,456
Ah! Minha L�a.
Voc� est� aqui.
813
00:57:56,661 --> 00:58:00,062
-Eles n�o lhe fizeram mal.
-Est� tudo bem, Ange.
814
00:58:00,498 --> 00:58:03,592
-Voc� n�o pode ficar aqui.
-Por qu�? Est� sendo vigiada?
815
00:58:03,802 --> 00:58:04,791
Se estiver, tussa.
816
00:58:05,003 --> 00:58:08,200
N�o � isso. Estava indo me deitar.
Eles me exauriram.
817
00:58:09,674 --> 00:58:11,574
Droga!
818
00:58:12,410 --> 00:58:13,399
Ange!
819
00:58:16,915 --> 00:58:19,816
Sr. Leoni!
Aceita uma bebida?
820
00:58:20,919 --> 00:58:24,411
-O que ele est� fazendo aqui?
-Nada! Eles nos soltaram e...
821
00:58:24,623 --> 00:58:27,353
L�a foi muito am�vel... e me
convidou para um drinque para...
822
00:58:27,559 --> 00:58:30,528
para... festejar e...
S� isso.
823
00:58:37,402 --> 00:58:38,994
-O que � isso?
-Sou eu.
824
00:58:39,204 --> 00:58:40,569
� a �ltima moda em Paris?
825
00:58:40,772 --> 00:58:42,364
Pra beber um drinque,
ficamos de cueca?
826
00:58:42,574 --> 00:58:44,599
-N�o...
-A capital deve ser uma beleza!
827
00:58:44,809 --> 00:58:47,835
Ange, pare com isso j�! Convido
quem quiser pra vir a minha casa.
828
00:58:48,046 --> 00:58:50,014
Nunca a proibi de receber
seus amigos.
829
00:58:50,215 --> 00:58:52,649
Mas quem � ele?
Mal o conhece, e ele j� fica nu?
830
00:58:52,851 --> 00:58:55,115
N�o � assim! Foi s� a cal�a. Estava
quente, n�o tem ar-condicionado...
831
00:58:55,320 --> 00:58:58,551
Guarde isso, Ange. Eu mesma
posso mat�-lo, se eu quiser.
832
00:58:58,757 --> 00:58:59,985
E, se isso n�o lhe agrada,
problema seu.
833
00:59:00,191 --> 00:59:01,852
N�o chegamos a
esse ponto, L�a...
834
00:59:02,060 --> 00:59:03,049
Voc� est� sendo indelicada
com seu irm�o...
835
00:59:03,261 --> 00:59:05,286
N�o se meta!
836
00:59:07,299 --> 00:59:08,789
� assim que voc� fala na frente
da mam�e?
837
00:59:09,000 --> 00:59:10,297
Essa intimidade toda
com um estrangeiro?
838
00:59:10,502 --> 00:59:13,630
-Quer mat�-la pela segunda vez?
-Deixe a mam�e onde ela est�.
839
00:59:13,838 --> 00:59:15,203
Era voc� que a fazia chorar,
n�o eu.
840
00:59:15,407 --> 00:59:17,602
Pessoal, n�o vamos dramatizar...
L�a, ele � seu irm�o mais velho.
841
00:59:17,809 --> 00:59:19,333
-Cala a boca!
-Ou�a, Ange!
842
00:59:19,544 --> 00:59:21,603
Ele n�o tem culpa de nada.
Ele n�o me estuprou, afinal!
843
00:59:21,813 --> 00:59:24,373
Fui eu!
Fui eu que o convidei a vir aqui!
844
00:59:24,616 --> 00:59:27,517
Fique quieta, L�a. Isso � assunto
pra homens. N�o lhe diz respeito.
845
00:59:27,719 --> 00:59:29,653
Venha!
Vamos resolver isso l� fora.
846
00:59:29,854 --> 00:59:31,321
Sr. Leoni, n�o deveria
ficar por aqui tanto tempo...
847
00:59:31,523 --> 00:59:34,219
Francamente, n�o acha que j� tem
muitos delatores a sua volta?
848
00:59:34,526 --> 00:59:37,324
Delatores? Ningu�m aqui
fala pelos cotovelos.
849
00:59:37,529 --> 00:59:41,693
�Cretino�. Se n�s dois estamos aqui,
� gra�as a ele.
850
00:59:41,900 --> 00:59:45,199
-Ele n�o abriu a boca.
-� o m�nimo.
851
00:59:45,904 --> 00:59:48,702
Mas isso n�o lhe d�
direitos ilimitados.
852
00:59:55,246 --> 00:59:58,272
-Ange, por favor!
-N�o, n�o...
853
00:59:58,483 --> 01:00:01,350
Francamente...
a respeito da L�a...
854
01:00:01,553 --> 01:00:02,815
poderia ter pedido
minha permiss�o.
855
01:00:03,021 --> 01:00:07,082
Com certeza, foi um pouco
precipitado... Na verdade, eu...
856
01:00:07,292 --> 01:00:09,658
A vida � sua, n�o minha.
857
01:00:09,928 --> 01:00:11,987
Bom. Vou deix�-los brindar.
858
01:00:12,297 --> 01:00:13,696
� suficiente! Basta!
859
01:00:13,898 --> 01:00:15,889
N�o se preocupe.
N�o � voc� que dirige o avi�o.
860
01:00:16,101 --> 01:00:17,728
Justamente, n�o podemos
nos atrasar, pessoal...
861
01:00:17,936 --> 01:00:21,337
Doum�, voc� est� nos cansando.
Conhe�o o piloto, vou ligar pra ele.
862
01:00:21,539 --> 01:00:24,064
Conte mais! O que foi que
disse ao delegado mesmo?
863
01:00:24,275 --> 01:00:26,971
Ent�o, falei das
�cabrinhas c�rsicas�!
864
01:00:27,178 --> 01:00:29,043
Se voc� visse a cara
que ele fez!
865
01:00:29,247 --> 01:00:31,181
N�o conseguiu dizer uma palavra.
866
01:00:33,017 --> 01:00:35,383
-Tenho algo a lhe dizer, L�a.
-�Basta cusi�, Mateo.
867
01:00:35,787 --> 01:00:38,950
-N�o tenho mais nada a lhe dizer.
-Por favor.
868
01:00:39,491 --> 01:00:43,450
�S�hi n�h� andattu.�
Morreu na pr�pria casa, como queria.
869
01:00:51,803 --> 01:00:55,534
- Parece que est�o fazendo as pazes.
- � pena. Ela � uma garota bacana.
870
01:00:55,740 --> 01:01:01,542
Bom... Despe�am-se dela por mim.
Tchau, pessoal.
871
01:01:02,313 --> 01:01:08,343
-Remi! Espere! Seu presunto!
-Ah, �...! Obrigado.
872
01:01:08,686 --> 01:01:10,950
N�o vai ser muito pr�tico
no avi�o.
873
01:01:11,289 --> 01:01:13,314
Depois que meus pais morreram,
foi ele que cuidou de mim.
874
01:01:13,525 --> 01:01:16,926
Eu sei, L�a.
Mas ele teve uma boa vida.
875
01:01:22,801 --> 01:01:25,133
-Pare!
-Querida...
876
01:01:25,804 --> 01:01:28,534
sempre deu t�o certo
entre n�s...
877
01:01:29,274 --> 01:01:31,333
vai te relaxar...
878
01:01:31,543 --> 01:01:34,273
Voc� n�o passa de um porco!
Um porco!
879
01:01:34,846 --> 01:01:38,111
Droga!
Minha lente...
880
01:01:38,416 --> 01:01:41,647
Francamente, Remi... Por que fica
nessa vidinha horr�vel de Paris...
881
01:01:41,853 --> 01:01:43,946
Sabe, tenho um primo em Balagne
que est� vendendo um terreno...
882
01:01:44,155 --> 01:01:49,320
...com uma casinha de pedra.
-Pare, Doum�. Pare logo ali!
883
01:01:52,597 --> 01:01:57,125
-L�a?
-Por que voc� foi embora t�o r�pido?
884
01:01:57,335 --> 01:01:59,803
Voc� estava ali, em plena
reconcilia��o... eu n�o quis...
885
01:02:00,004 --> 01:02:03,098
Reconcilia��o?
Com aquele idiota?
886
01:02:03,541 --> 01:02:07,500
Ele s� veio me dizer que
meu av� faleceu. S� isso.
887
01:02:07,712 --> 01:02:08,701
Puxa vida...
Sinto muito.
888
01:02:08,913 --> 01:02:11,905
-Meus p�sames.
-Obrigada.
889
01:02:13,051 --> 01:02:14,541
Bom...
890
01:02:14,752 --> 01:02:16,879
Bom retorno.
891
01:02:17,088 --> 01:02:22,526
-Aonde voc� vai, L�a?
-Ao vilarejo, v�-lo pela �ltima vez.
892
01:02:22,727 --> 01:02:27,460
-Vou buscar meu carro no hotel.
-O hotel fica pra l�...
893
01:02:32,103 --> 01:02:34,469
� o vilarejo da minha inf�ncia.
894
01:02:34,672 --> 01:02:37,937
Quando neva,
fica totalmente isolado.
895
01:02:38,643 --> 01:02:42,306
Agora, s� as pessoas de idade
moram aqui.
896
01:02:53,324 --> 01:02:55,758
-Bom, acho melhor eu voltar.
-N�o! Espere...
897
01:02:55,960 --> 01:02:58,758
Se eu n�o o apresentar, v�o achar
que tenho vergonha deles.
898
01:02:58,963 --> 01:03:01,363
Por favor.
899
01:03:02,934 --> 01:03:04,925
Esta � Fiorina, minha prima.
900
01:03:05,136 --> 01:03:08,401
Ol�, Fiorina...
Ol�...
901
01:03:09,407 --> 01:03:10,431
Acho que...
n�o quero incomodar.
902
01:03:10,642 --> 01:03:13,008
Voc�s v�o ficar
mais � vontade em fam�lia.
903
01:03:13,211 --> 01:03:15,702
Ela � um pouco invasiva,
mas � ador�vel.
904
01:03:15,914 --> 01:03:17,939
De fato...
905
01:03:18,149 --> 01:03:21,016
Pois bem, Fiorina. N�s nos
conhecemos, ficamos contentes.
906
01:03:21,219 --> 01:03:25,315
Venha, Fiorina. Solte o senhor.
Venha comigo.
907
01:03:50,381 --> 01:03:56,786
Este � o Remi, um amigo.
Josepha, minha av�.
908
01:03:57,255 --> 01:03:58,688
Meus p�sames, senhora.
909
01:03:58,890 --> 01:04:00,858
Mam�e! Mam�e!
910
01:04:01,059 --> 01:04:03,186
Queridos!
911
01:04:03,695 --> 01:04:06,186
Sanpierro e Anna Maria,
meus filhos.
912
01:04:06,397 --> 01:04:07,386
Compreendi...
913
01:04:07,599 --> 01:04:10,159
-Ol�, crian�as...
-Ol�, senhor.
914
01:04:10,368 --> 01:04:14,600
Vejo que o vilarejo est� se
repovoando. Isso � bom!
915
01:04:15,073 --> 01:04:17,234
Fico contente que voc� tenha
encontrado algu�m.
916
01:04:22,080 --> 01:04:24,105
Acho que est� come�ando
a surgir um mal-entendido...
917
01:04:24,315 --> 01:04:25,407
N�o diga nada.
918
01:04:25,617 --> 01:04:29,109
Ela n�o compreenderia o fato de eu
trazer um estranho ao enterro.
919
01:04:29,354 --> 01:04:30,821
Para ela, � inquestion�vel
que estamos juntos.
920
01:04:31,022 --> 01:04:35,391
E o pai das crian�as, n�o vai se
importar? Quem � ele? Mateo?
921
01:04:35,593 --> 01:04:36,855
N�o.
922
01:04:37,061 --> 01:04:40,053
-O pai das crian�as morreu.
-Ah, que bom! Quero dizer...
923
01:04:40,264 --> 01:04:43,290
Quis dizer que as crian�as
n�o se pareciam muito com Mateo.
924
01:04:43,501 --> 01:04:47,130
Eles s�o loiros e Mateo,
n�o sabemos qual � a cor.
925
01:04:57,448 --> 01:05:01,248
-Voc� pode beij�-lo tamb�m.
-Eu?
926
01:05:01,953 --> 01:05:04,421
� o costume.
927
01:05:14,032 --> 01:05:16,865
Ele n�o o conhece.
Diga-lhe quem voc� �.
928
01:05:19,904 --> 01:05:22,202
Diga-lhe!
929
01:05:25,943 --> 01:05:28,104
Muito bem...
930
01:05:28,980 --> 01:05:34,941
Eu me chamo Remi Fran�ois,
nasci dia 8 de maio de 1953...
931
01:05:35,153 --> 01:05:39,749
no hospital Sainte F�licit�
de Compi�gne.
932
01:05:40,024 --> 01:05:44,859
Moro num bairro tranq�ilo de Paris.
933
01:05:45,329 --> 01:05:51,131
-E sua situa��o familiar?
-Solteiro, sem filhos.
934
01:05:51,335 --> 01:05:53,997
Conte a ele
como voc� conheceu mam�e.
935
01:05:54,272 --> 01:05:58,208
Eu a conheci na praia,
ela havia mergulhado...
936
01:05:58,409 --> 01:06:00,536
e a� teve uma esp�cie de c�ibra...
937
01:06:00,745 --> 01:06:04,272
-Voc� salvou a vida dela?
-Mais ou menos, sim...
938
01:06:04,716 --> 01:06:07,583
Est� vendo, �babo�?
Ela encontrou a pessoa certa.
939
01:06:13,925 --> 01:06:16,223
O que houve?
Ela sentiu um pequeno mal-estar?
940
01:06:16,427 --> 01:06:19,419
A atmosfera est� mesmo
um pouco opressiva...
941
01:06:34,912 --> 01:06:39,975
Para ser franco com o senhor, n�o
sei bem o que estou fazendo aqui.
942
01:06:43,287 --> 01:06:45,118
Meus parab�ns, senhora!
Est� delicioso.
943
01:06:45,323 --> 01:06:47,291
Parece vitela,
mas � ainda mais macia.
944
01:06:47,892 --> 01:06:49,359
� carne de rato.
945
01:06:49,560 --> 01:06:52,529
N�o, Sanpierro.
� uma esp�cie de ouri�o.
946
01:06:59,470 --> 01:07:02,098
Sente-se um pouco, senhora.
Eu lavo a lou�a.
947
01:07:02,306 --> 01:07:04,501
Nenhum homem jamais lavou lou�a
nesta casa.
948
01:07:07,712 --> 01:07:08,701
S� queria...
949
01:07:09,113 --> 01:07:11,775
Apresento-lhe meus respeitos,
senhor ministro.
950
01:07:12,016 --> 01:07:13,381
Ent�o, ele est� bravo?
951
01:07:13,584 --> 01:07:16,917
Disse-me que a sua transfer�ncia pra
Sarcelles � uma quest�o de horas.
952
01:07:18,022 --> 01:07:19,284
Tenho novidades.
953
01:07:19,490 --> 01:07:22,550
Esta tarde, um senhor de Ammonici�
foi � cidade comprar um terno.
954
01:07:22,994 --> 01:07:24,086
Francamente, Balducci...
E da�?
955
01:07:24,762 --> 01:07:26,662
Comprou modelo cl�ssico ou ingl�s?
De que cor?
956
01:07:26,864 --> 01:07:28,957
Preto, para o enterro do
velho Leoni.
957
01:07:29,300 --> 01:07:30,790
O qu�?
Ele morreu?
958
01:07:31,202 --> 01:07:34,501
-O senhor o conhecia, chefe?
-N�o! Mas Ange Leoni comparecer�!
959
01:07:34,705 --> 01:07:36,229
Ele � c�rsico, meus amigos!
960
01:07:36,440 --> 01:07:37,498
N�o poderia agir de outra forma.
961
01:07:37,708 --> 01:07:39,733
Devo chamar refor�o da pol�cia
ou das Informa��es Gerais?
962
01:07:39,944 --> 01:07:42,174
Fora de quest�o.
Estaremos sozinhos nessa opera��o.
963
01:08:07,505 --> 01:08:09,336
-Voc� est� bem?
-�timo.
964
01:08:09,807 --> 01:08:12,742
Acabo de ficar noivo,
tenho dois filhos...
965
01:08:13,811 --> 01:08:17,110
estou de castigo,
velando um morto que nunca vi...
966
01:08:17,615 --> 01:08:19,446
e, para coroar...
967
01:08:19,650 --> 01:08:21,709
comi rato.
968
01:08:23,521 --> 01:08:26,718
Eu agrade�o tudo
que est� fazendo por mim.
969
01:08:27,124 --> 01:08:30,457
Tudo bem, mas, convenhamos...
� um pouco rid�culo.
970
01:08:30,661 --> 01:08:33,960
L�a, n�o posso passar a noite toda
aqui dormindo nesta poltrona!
971
01:08:34,432 --> 01:08:38,391
O que est� te incomodando?
Passar uma noite comigo?
972
01:08:38,736 --> 01:08:41,136
N�o... com ele!
973
01:08:46,177 --> 01:08:49,203
A sua presen�a aqui
est� me fazendo muito bem.
974
01:08:58,990 --> 01:09:02,756
-Olha a postura!
-O que est� fazendo aqui?
975
01:09:03,728 --> 01:09:06,026
Estou na minha casa.
976
01:09:08,065 --> 01:09:11,466
-Estamos prontos para intervir.
-Depois da cerim�nia.
977
01:09:11,903 --> 01:09:14,064
Respeitamos o sofrimento
da fam�lia.
978
01:09:14,572 --> 01:09:17,564
L�a tem raz�o.
Voc� n�o pode ficar aqui.
979
01:09:17,775 --> 01:09:19,743
V�o peg�-lo.
980
01:09:19,944 --> 01:09:22,276
N�o estar presente quando
ele for colocado na terra...
981
01:09:22,480 --> 01:09:24,311
O essencial � que voc�
tenha vindo, Ange.
982
01:09:24,515 --> 01:09:26,779
Voc� se imagina sendo algemado
em pleno cemit�rio?
983
01:09:29,120 --> 01:09:30,610
Muito bem...
984
01:09:31,022 --> 01:09:33,786
-Ent�o, vamos j�.
-Ah, n�o! Eu fico.
985
01:09:34,225 --> 01:09:35,624
Mas s� voc� pode lev�-lo
para a cidade!
986
01:09:35,826 --> 01:09:38,693
E por qu�? N�o sou o �nico do
vilarejo a ter carta de motorista.
987
01:09:38,896 --> 01:09:40,796
Ningu�m sairia do vilarejo
num dia como este...
988
01:09:40,998 --> 01:09:42,363
...exceto um �pinzut�.
-O qu�?
989
01:09:42,667 --> 01:09:45,158
Um estrangeiro, se preferir.
990
01:09:45,369 --> 01:09:48,236
Ah, entendi.
Ontem eu era o apoio da fam�lia...
991
01:09:48,439 --> 01:09:50,839
e hoje sou o estrangeiro
que serve de taxista.
992
01:09:51,042 --> 01:09:52,771
Remi! � meu irm�o!
993
01:09:53,477 --> 01:09:57,641
Como voc� sugeriu, L�a, levar�o
�spuntinu� e �casu merzu�.
994
01:10:15,633 --> 01:10:16,361
Vamos, rapazes!
995
01:10:23,741 --> 01:10:25,971
Leoni!
Temos um controle.
996
01:10:26,410 --> 01:10:28,537
Ange!
Est� me ouvindo?
997
01:10:29,413 --> 01:10:32,109
N�o se mexa de jeito nenhum,
entendeu?
998
01:10:36,320 --> 01:10:38,117
Bom dia, senhores.
999
01:10:38,322 --> 01:10:40,187
Ora, ora...
o senhor continua por aqui!
1000
01:10:40,391 --> 01:10:42,018
Ent�o, encontrou Leoni?
1001
01:10:42,226 --> 01:10:46,390
O av� dele morreu. Por isso, subi
ao vilarejo, mas ele n�o estava l�.
1002
01:10:54,238 --> 01:10:58,436
-A quem pertence esse carro?
-A L�a, a irm� do Sr. Leoni.
1003
01:10:59,043 --> 01:11:03,673
-N�o diga? L�a, a irm�...
-Pois �, simpatizei com a fam�lia.
1004
01:11:04,682 --> 01:11:07,116
Coitados... Pediram que eu descesse
� cidade para comprar flores...
1005
01:11:07,318 --> 01:11:09,286
-Flores?
-Sim. Enfim, coroas.
1006
01:11:09,487 --> 01:11:12,456
Dadas as circunst�ncias,
n�o pude recusar.
1007
01:11:12,656 --> 01:11:15,386
-O senhor � muito sol�cito.
-Quem n�o seria...
1008
01:11:15,593 --> 01:11:17,083
...em tais circunst�ncias.
-De qualquer modo...
1009
01:11:17,294 --> 01:11:19,888
abra o porta-malas.
Assim n�o dir�, l� no continente...
1010
01:11:20,097 --> 01:11:21,086
que n�o fazemos nosso trabalho.
1011
01:11:21,298 --> 01:11:24,426
Mas considero que voc�s fazem
um trabalho formid�vel! Mesmo que...
1012
01:11:24,635 --> 01:11:27,069
por aqui, as coisas n�o sejam l�
muito f�ceis para voc�s...
1013
01:11:27,271 --> 01:11:30,331
...temos que reconhecer.
-O porta-malas, por favor.
1014
01:11:30,841 --> 01:11:32,536
O porta-malas.
1015
01:11:32,743 --> 01:11:34,836
Claro. Um momento.
1016
01:11:38,949 --> 01:11:41,315
Ei! Abaixem as armas!
1017
01:11:41,819 --> 01:11:44,447
De Vlaminck, Informa��es Gerais!
Leoni � nosso!
1018
01:11:44,655 --> 01:11:45,713
Voc� a�!
Coloque as m�os no carro!
1019
01:11:46,223 --> 01:11:48,657
Que hist�ria � essa?
Esta testemunha � nossa.
1020
01:11:48,859 --> 01:11:50,156
-N�s o prendemos primeiro.
-De acordo.
1021
01:11:50,361 --> 01:11:53,888
Deixamos a testemunha com voc�. Mas
ficamos com o que est� no porta-malas.
1022
01:12:07,545 --> 01:12:09,137
-Podem ficar com tudo.
-Coloquem-no no carro.
1023
01:12:09,346 --> 01:12:11,041
-Vamos interrog�-lo.
-Ah, n�o!
1024
01:12:11,248 --> 01:12:12,306
O correto � que
eu fique com a pol�cia!
1025
01:12:12,516 --> 01:12:15,815
Exatamente! Est� tudo em ordem.
Voc� pode ir em frente.
1026
01:12:16,020 --> 01:12:17,851
Obrigado.
1027
01:12:21,859 --> 01:12:24,089
Estou colocando o cinto.
1028
01:12:24,762 --> 01:12:27,560
Esteja certo de que vou lhe arrumar
uma repreens�o! E n�o vai demorar!
1029
01:12:27,765 --> 01:12:30,996
Arrume o que quiser. Seja como for,
aqui o senhor n�o manda.
1030
01:12:31,202 --> 01:12:33,636
Quem o senhor pensa que �?!
Sabe onde o senhor vai parar?!
1031
01:12:33,838 --> 01:12:35,203
Bem no meio de Ajaccio!
1032
01:12:35,406 --> 01:12:39,399
O senhor n�o tem nenhuma
autoridade aqui! Nenhuma!
1033
01:12:44,915 --> 01:12:49,181
14:1O � perfeito, Srta. Breche!
Naturalmente que o encontrei.
1034
01:12:50,121 --> 01:12:55,115
Como? Claro que ficou contente.
Explicarei tudo quando chegar.
1035
01:12:55,326 --> 01:12:58,693
Verifique de qualquer maneira
se n�o h� v�os um pouco mais tarde.
1036
01:12:58,896 --> 01:12:59,954
Terminado.
1037
01:13:00,364 --> 01:13:02,093
Terminado.
1038
01:13:08,973 --> 01:13:10,463
Por onde voc� escapou?
1039
01:13:10,674 --> 01:13:12,198
Conhe�o todos
os caminhos do meu pa�s.
1040
01:13:12,743 --> 01:13:14,643
Voc� tamb�m, claro.
1041
01:13:14,845 --> 01:13:18,246
Ou�a, n�o quero acabar na cadeia
por causa das suas trapa�as.
1042
01:13:18,449 --> 01:13:21,213
N�s o acolhemos de bra�os abertos
e agora voc� me insulta?
1043
01:13:21,819 --> 01:13:23,514
-Em frente.
-Pra onde?
1044
01:13:23,721 --> 01:13:26,121
-A pol�cia est� em toda a parte.
-Est�o me procurando no vilarejo.
1045
01:13:26,323 --> 01:13:28,416
At� eles se darem conta...
1046
01:13:31,095 --> 01:13:34,064
Seu problema � cr�nico. Sempre acha
que os outros s�o idiotas.
1047
01:13:34,265 --> 01:13:35,926
Em frente, j� disse!
1048
01:13:37,034 --> 01:13:40,197
� Leoni. Est� com o detetive.
N�o perderemos mais a pista.
1049
01:14:26,383 --> 01:14:28,317
Deus do c�u!
1050
01:14:28,586 --> 01:14:30,281
N�o foi culpa nossa.
1051
01:14:34,825 --> 01:14:36,452
Des�a o m�ximo que puder!
1052
01:14:39,196 --> 01:14:42,131
V� verificar, Balducci!
Grappa, chame a equipe de socorro!
1053
01:14:42,333 --> 01:14:45,325
-A altura � grande!
-Afinal, fez p�ra-quedismo ou n�o?
1054
01:15:02,686 --> 01:15:06,122
Droga! Eles devem estar em algum
lugar por aqui! Bem perto!
1055
01:15:06,624 --> 01:15:09,115
Bom, vamos l�! Acelere!
1056
01:15:17,167 --> 01:15:19,829
E eu!
Como volto pra casa?
1057
01:15:27,177 --> 01:15:30,146
-Para onde vamos?
-Quanto menos souber, melhor ser�!
1058
01:15:30,347 --> 01:15:33,316
Quanto menos eu souber,
melhor ser�... Ai! Que dureza!
1059
01:15:37,554 --> 01:15:39,215
-Voc� est� bem?
-Bem como algu�m...
1060
01:15:39,423 --> 01:15:41,687
que caiu de um carro
em movimento.
1061
01:15:41,892 --> 01:15:45,259
Vou comer o queijo fedorento
e pra mim chega.
1062
01:15:45,829 --> 01:15:47,319
-Mas vai pra onde?
-Pra Paris, pra minha casa.
1063
01:15:47,531 --> 01:15:49,829
Chuva, metr�, multa,
coc� de cachorro na cal�ada...
1064
01:15:50,034 --> 01:15:51,023
Estou sentindo falta
de tudo isso, imagine voc�!
1065
01:15:51,235 --> 01:15:52,293
Est� cansado de viver?
� isso?
1066
01:15:52,503 --> 01:15:54,198
A ilha inteira sabe
que voc� � meu c�mplice.
1067
01:15:54,405 --> 01:15:56,396
Os encapuzados v�o atirar em voc�
e a pol�cia vai te prender.
1068
01:15:56,607 --> 01:15:58,768
Reflita um pouco!
1069
01:15:59,510 --> 01:16:01,102
Vou contar tudo � pol�cia!
Vou dizer que n�o tenho nenhuma...
1070
01:16:01,312 --> 01:16:03,439
...responsabilidade nisso tudo.
-Eles v�o jogar tudo em cima de voc�.
1071
01:16:03,647 --> 01:16:05,945
Quando os grandes trapaceiam,
s�o os pequenos que levam a pior.
1072
01:16:06,150 --> 01:16:09,085
E ainda por cima, voc� n�o �
c�rsico. � o imbecil ideal!
1073
01:16:09,286 --> 01:16:13,416
-V�o carregar a sua mula!
-E qual � a solu��o?
1074
01:16:14,858 --> 01:16:17,452
D� uma olhada a sua volta.
Olhe a natureza.
1075
01:16:19,430 --> 01:16:22,524
-� impressionante, n�o?
-Sim, muito bem, j� olhei.
1076
01:16:22,733 --> 01:16:24,826
Voc� fica aqui por um ano,
o tempo da coisa esfriar...
1077
01:16:25,035 --> 01:16:27,868
O qu�?! Um ano?! Est� fora de
cogita��o! Tenho contas a pagar!
1078
01:16:28,072 --> 01:16:31,508
� o melhor! � o melhor!
Vamos, eu carrego o cesto!
1079
01:16:31,709 --> 01:16:32,437
Vamos! Vamos!
1080
01:16:32,643 --> 01:16:36,272
Tenho uma empresa,
pela qual sou respons�vel.
1081
01:16:36,480 --> 01:16:39,608
Sou um administrador! N�o posso
me permitir jogar tudo pelos ares!
1082
01:16:39,817 --> 01:16:40,579
Vamos!
1083
01:16:42,386 --> 01:16:44,445
N�o estamos com pressa.
1084
01:16:45,756 --> 01:16:49,783
-Seu neg�cio de detetive vai bem?
-N�o tenho do que reclamar...
1085
01:16:50,961 --> 01:16:53,395
Voc� n�o tem cara de mulherengo,
mas...
1086
01:16:53,597 --> 01:16:57,192
...voc� ama L�a de verdade?
-� uma hist�ria que est� come�ando...
1087
01:16:57,401 --> 01:16:59,892
Uma hist�ria de amor, com certeza,
mas que est� come�ando.
1088
01:17:00,637 --> 01:17:04,539
-Tem tr�s segundos. Sim ou n�o?
-Diria que sim.
1089
01:17:07,311 --> 01:17:12,271
-� bom este queijo, n�o �?
-O gosto � bem melhor que o cheiro.
1090
01:17:56,527 --> 01:18:00,395
-Est� vendo? � uma preciosidade.
-Vai precisar de uma reforminha...
1091
01:18:00,597 --> 01:18:04,260
Com a morte de �babo�,
recebo 1/26 do redil.
1092
01:18:04,468 --> 01:18:07,665
Vou ficar em melhor posi��o
diante dos Leoni de Rossignoli...
1093
01:18:07,871 --> 01:18:10,897
que contestam o 1/14
que j� tenho.
1094
01:18:11,241 --> 01:18:13,334
E ele tem o mesmo valor
que este casebre?
1095
01:18:13,544 --> 01:18:16,240
O problema n�o � esse.
� uma quest�o de princ�pios.
1096
01:18:16,480 --> 01:18:18,573
Sim. Eu faria a mesma coisa.
1097
01:18:31,728 --> 01:18:34,720
Se voc� pudesse
parar de fumar no quarto...
1098
01:18:42,473 --> 01:18:45,374
Eles nos descobriram!
Isso foi tentativa de homic�dio!
1099
01:18:45,876 --> 01:18:48,436
Voc� s� enxerga maldade
em todo lugar.
1100
01:18:48,645 --> 01:18:50,704
� um pr�tica ancestral.
1101
01:18:50,914 --> 01:18:54,441
Os pastores queimam a terra
pra renovar o pasto.
1102
01:18:54,651 --> 01:18:57,415
Ah, bom! Tratando-se de uma pr�tica
ecol�gica, n�o h� o que discutir.
1103
01:19:16,507 --> 01:19:18,407
Francamente.
J� est� virando ass�dio policial.
1104
01:19:18,609 --> 01:19:20,736
E se nos entreg�ssemos?
1105
01:19:20,944 --> 01:19:22,468
-Estava falando por mim.
-O qu�?
1106
01:19:22,679 --> 01:19:26,137
-Quer desonrar a fam�lia inteira?
-Claro que n�o.
1107
01:19:28,585 --> 01:19:30,450
Acredito piamente
que isso vai acabar mal...
1108
01:19:30,654 --> 01:19:32,349
Acredito mesmo. Vai acabar mal.
N�o ag�ento mais.
1109
01:19:37,961 --> 01:19:39,986
Querido, vem aqui um instante!
1110
01:19:43,534 --> 01:19:46,230
Aquele n�o � o Leoni, na casa
daquele gordo idiota, o Borgnoli?
1111
01:19:48,338 --> 01:19:51,535
-Ange!
-Calma, Santu. Estou com um amigo.
1112
01:19:51,742 --> 01:19:54,802
-A pol�cia est� atr�s de n�s.
-Voc� nos traiu, roubou, humilhou!
1113
01:19:55,245 --> 01:19:58,840
-Acho que vamos indo, n�o � Ange?
-Entrem!
1114
01:19:59,816 --> 01:20:02,341
Tem um pouco de comida?
Estamos famintos!
1115
01:20:04,187 --> 01:20:05,518
Passe o celular, Vanina.
1116
01:20:05,989 --> 01:20:07,752
-O que est� acontecendo, Amed�?
-N�o se envolva com isso, L�cia...
1117
01:20:07,958 --> 01:20:09,687
Prepare uma polenta.
1118
01:20:09,893 --> 01:20:11,884
Voc� n�o � aquele detetive
que est�o todos procurando?
1119
01:20:12,095 --> 01:20:13,653
-Boa noite, senhora.
-O qu�?
1120
01:20:13,864 --> 01:20:15,161
Voc� trouxe um detetive
pra nossa casa?
1121
01:20:15,365 --> 01:20:17,959
N�o toque o �pinzut�, Santu.
� meu cunhado.
1122
01:20:18,335 --> 01:20:21,793
-Isso � verdade? Voc� � cunhado?
-Sim, por assim dizer...
1123
01:20:22,005 --> 01:20:25,338
Bom, parem com essa discuss�o.
Sen�o, n�o vou pra cozinha.
1124
01:20:26,209 --> 01:20:27,676
Estava uma del�cia!
1125
01:20:27,878 --> 01:20:30,472
Depois disso, s� mesmo
um charuto e um licor de castanhas.
1126
01:20:30,681 --> 01:20:35,141
-Remi, sirva-me um pouco de caf�.
-Queria saber o que faremos agora.
1127
01:20:35,552 --> 01:20:37,042
Vamos dormir.
1128
01:20:37,254 --> 01:20:39,814
Quero dizer, qual � o plano
pra sairmos daqui...
1129
01:20:40,023 --> 01:20:41,752
porque desse jeito
n�o posso continuar.
1130
01:20:41,959 --> 01:20:44,325
Quando a pol�cia se cansar,
Santu nos leva ao porto...
1131
01:20:44,528 --> 01:20:46,428
e nos empresta seu barco
para chegarmos � Sardenha.
1132
01:20:46,630 --> 01:20:49,292
Ei! � um motor de duas vezes
25O cavalos!
1133
01:20:49,499 --> 01:20:52,127
Come menos que voc�,
mas come.
1134
01:20:52,336 --> 01:20:54,167
Naturalmente.
Vamos indeniz�-lo.
1135
01:20:54,371 --> 01:20:56,430
-Remi, quanto voc� tem a� com voc�?
-Hein?
1136
01:20:57,741 --> 01:21:00,073
Leoni!
1137
01:21:02,346 --> 01:21:03,608
Leoni!
1138
01:21:03,814 --> 01:21:06,749
Saia com as m�os para o alto,
sem criar confus�o.
1139
01:21:12,322 --> 01:21:14,449
Dar uma de louco termina
sempre num banho de sangue, Ange!
1140
01:21:15,225 --> 01:21:16,715
Se o sangue tiver que correr,
correr�.
1141
01:21:16,927 --> 01:21:20,522
-Foi voc� que me entregou?
-Voc� me insulta em minha casa?
1142
01:21:20,731 --> 01:21:23,063
-Ent�o foi voc�!
-Mas quando? N�o sa� da mesa!
1143
01:21:23,333 --> 01:21:25,824
N�o vai terminar a polenta, Sr. Remi?
1144
01:21:26,036 --> 01:21:27,230
N�o... ora...
1145
01:21:27,437 --> 01:21:29,962
N�o atire, Leoni!
Sua irm� est� conosco!
1146
01:21:30,841 --> 01:21:34,572
J� perdemos �babo�, Ange.
J� chega. Hoje, n�o!
1147
01:21:34,778 --> 01:21:36,939
-Canalhas! Eles pegaram a L�a!
-Ah, n�o!
1148
01:21:37,447 --> 01:21:39,813
Quero negociar com um membro
do parlamento c�rsico.
1149
01:21:40,017 --> 01:21:42,747
-Chamem Pruzzati!
-De jeito nenhum!
1150
01:21:43,286 --> 01:21:45,481
-Tenho um ref�m!
-Um ref�m? Quem?
1151
01:21:45,789 --> 01:21:47,086
-Voc�, seu tonto.
-Ah, n�o!
1152
01:21:47,290 --> 01:21:50,350
Se escaparmos vivos, n�o v�o poder
te acusar de ser meu c�mplice!
1153
01:21:50,560 --> 01:21:53,586
� verdade!
Dessa vez, n�o foi m� id�ia...
1154
01:21:53,797 --> 01:21:58,359
-Sou eu! Sou eu, o ref�m!
-Ange, ele n�o tem culpa de nada.
1155
01:21:58,568 --> 01:21:59,967
Deixe-o partir!
1156
01:22:00,170 --> 01:22:02,502
-Ou n�o ser� mais meu irm�o!
-Pouco me importa!
1157
01:22:02,706 --> 01:22:05,834
Voc�s t�m meia hora.
Depois disso, ele morre!
1158
01:22:06,143 --> 01:22:09,271
Foi convincente...
1159
01:22:26,963 --> 01:22:29,158
Ele n�o tem nada a perder,
Sr. Pruzzati. Est� disposto a tudo.
1160
01:22:29,366 --> 01:22:30,526
Mas quero que ele escape vivo!
Entendeu? Vivo!
1161
01:22:30,734 --> 01:22:32,292
Tudo bem... tudo bem...
Conhe�o a fam�lia.
1162
01:22:32,502 --> 01:22:36,029
Basta se mostrar firme,
sem dar uma de Rambo, delegado.
1163
01:22:41,745 --> 01:22:43,940
N�o haver� caf� suficiente
para todos.
1164
01:22:48,285 --> 01:22:50,617
Ent�o, Borgnoli,
como v�o seus filhos?
1165
01:22:50,821 --> 01:22:53,688
Est�o hospedados na casa dos av�s,
fazendo um est�gio de ling��stica.
1166
01:22:53,890 --> 01:23:00,022
-Aceita um licorzinho, Sr. Pruzzati?
-N�o vou recusar. Obrigado.
1167
01:23:03,400 --> 01:23:08,064
-Muito bem, Leoni. O que voc� quer?
-Quero um processo justo.
1168
01:23:08,271 --> 01:23:10,102
Sou v�tima de uma maquina��o.
1169
01:23:10,307 --> 01:23:13,435
Tenho o direito de me defender,
e confio na justi�a do meu pa�s.
1170
01:23:13,844 --> 01:23:15,471
O que est� inventando, Leoni?
1171
01:23:15,679 --> 01:23:16,771
Eu vou preveni-lo:
se der mais um golpe...
1172
01:23:16,980 --> 01:23:18,038
meus homens, l� fora,
n�o v�o errar o alvo.
1173
01:23:18,248 --> 01:23:20,546
Calma, delegado.
1174
01:23:20,751 --> 01:23:22,742
O que ou�o � a voz
de um homem sensato.
1175
01:23:22,953 --> 01:23:26,719
Considero o pedido do Sr. Leoni
perfeitamente leg�timo.
1176
01:23:26,923 --> 01:23:29,824
Tamb�m acho.
Perfeitamente leg�timo!
1177
01:23:40,437 --> 01:23:42,564
Esse dinheiro que me acusam
de ter desviado...
1178
01:23:42,773 --> 01:23:45,765
vinha de onde, para quem,
para qu�?
1179
01:23:46,243 --> 01:23:48,143
Tamb�m tenho o direito de saber.
1180
01:23:48,345 --> 01:23:52,111
A prop�sito do atentado que destruiu
seu restaurante, o senhor declarou...
1181
01:23:52,315 --> 01:23:54,283
�Com certeza, foi coisa do Leoni�.
1182
01:23:54,484 --> 01:23:56,714
Quando dois policiais te sacodem
como uma ameixeira...
1183
01:23:56,920 --> 01:23:58,785
� preciso dizer alguma coisa
pra que eles parem.
1184
01:23:58,989 --> 01:24:01,753
Na verdade,
foi o meu cozinheiro, Moktar...
1185
01:24:01,958 --> 01:24:04,688
Ele deixou uma bituca de cigarro
ao lado do botij�o de propano.
1186
01:24:04,895 --> 01:24:09,958
O senhor declarou haver recebido
uma maleta das m�os do Sr. Leoni.
1187
01:24:10,167 --> 01:24:14,467
Estava me referindo a
Demetrius Leoni, o pai de Ange.
1188
01:24:14,671 --> 01:24:18,664
Um santo homem! Ele me deu uma
mala de roupas pra Cruz Vermelha.
1189
01:24:18,875 --> 01:24:23,005
O senhor reconheceu ter recebido
uma soma em esp�cie do Sr. Leoni.
1190
01:24:23,213 --> 01:24:27,946
Foram s� 2O2 euros. � que ele
tinha comprado um buf� para mim...
1191
01:24:28,151 --> 01:24:29,516
l� na loja de m�veis usados
de Palneca...
1192
01:24:29,719 --> 01:24:33,485
minha cidade natal, onde eu nasci.
Eu juro.
1193
01:24:34,257 --> 01:24:36,851
Ainda que seq�estrado e amea�ado
de morte pelo Sr. Leoni...
1194
01:24:37,060 --> 01:24:41,861
o senhor n�o apresentou queixa.
Fascina��o pelo seq�estrador?
1195
01:24:42,065 --> 01:24:43,930
Press�o de ordem mafiosa?
1196
01:24:44,134 --> 01:24:46,329
Nem um, nem outro,
Excel�ncia.
1197
01:24:46,536 --> 01:24:49,061
Houve uma dramatiza��o dos fatos.
1198
01:24:49,272 --> 01:24:52,332
Soube que o senhor se casou com
a irm� do r�u na semana passada...
1199
01:24:52,542 --> 01:24:55,568
...e que, portanto, � seu cunhado.
-Sim. A informa��o � exata.
1200
01:24:55,779 --> 01:24:56,939
Mas quem instruiu este processo?
1201
01:24:57,280 --> 01:24:59,305
Desde quando a fam�lia
pode testemunhar?
1202
01:25:02,419 --> 01:25:05,980
Pediram-me que viesse. Ent�o,
eu vim. Se puder ser �til � justi�a...
1203
01:25:06,756 --> 01:25:08,223
Depois de dois dias de julgamento...
1204
01:25:08,425 --> 01:25:10,552
Ange foi absolvido,
por falta de provas.
1205
01:25:26,476 --> 01:25:27,807
Mas o que mais me fascinavaem Ange...
1206
01:25:28,078 --> 01:25:29,477
era sua capacidade de cair de p�,
sobre as pr�prias pernas...
1207
01:25:29,679 --> 01:25:30,771
ou sobre as pernas dos outros...
1208
01:25:30,981 --> 01:25:33,472
Ele comprou os dois restaurantesdo marselh�s por uma ninharia.
1209
01:25:33,683 --> 01:25:34,980
� verdade que estavam precisandode umas reformas...
1210
01:25:35,185 --> 01:25:36,914
A esposa do marselh�s n�o suportavamais o cheiro da vegeta��o regional.
1211
01:25:37,120 --> 01:25:38,314
Uma verdadeira alergia.
1212
01:25:38,521 --> 01:25:40,386
Quanto a mim,
agora que fazia parte da fam�lia...
1213
01:25:42,826 --> 01:25:45,021
Trabalhava no seu neg�ciode 12 a 14 horas.
1214
01:25:45,228 --> 01:25:48,425
N�o � lenda;restaura��o d� muito trabalho.
1215
01:25:50,166 --> 01:25:52,862
-O que foi, querida?
-Preciso de uma mesa para oito.
1216
01:25:53,069 --> 01:25:56,470
� para os belgas, que est�o no iate.
Os primos da fam�lia real.
1217
01:25:56,673 --> 01:25:58,368
Mas n�o tenho mais lugar.
Bastava terem reservado!
1218
01:25:58,575 --> 01:26:02,671
Remi, n�o comece... V� buscar a
mesa dos funcion�rios, na cozinha.
1219
01:26:02,879 --> 01:26:05,677
Restaurador, transportador...
Sou pau pra toda obra!
1220
01:26:05,882 --> 01:26:10,114
-Por favor, querido...
-Bom, n�o consigo lhe dizer n�o...
1221
01:26:10,320 --> 01:26:12,254
Obrigada.
1222
01:26:14,891 --> 01:26:18,190
Tudo bem. At� mais tarde.
Muito obrigado. At� logo.
1223
01:26:18,662 --> 01:26:21,358
- Minha irm� tem personalidade forte.
- � o que dizem...
1224
01:26:21,564 --> 01:26:24,294
-� de fam�lia.
-Isso � verdade.
1225
01:26:25,402 --> 01:26:29,998
Ora, n�o � o Pierre?
Aquele n�o � o Pierre Grimaldi?
1226
01:26:30,640 --> 01:26:32,369
Talvez, n�o sei.
N�o o conhe�o.
1227
01:26:32,575 --> 01:26:35,043
Se for, n�o o atenda.
Diga que estamos fechados.
1228
01:26:35,245 --> 01:26:37,543
Fechados?
Mas fechados por qu�?
1229
01:26:38,548 --> 01:26:40,209
Explico depois.
1230
01:26:40,417 --> 01:26:44,114
PARA ELISABETH KAZA
E GR�GOR SUSINI
1231
01:26:47,257 --> 01:26:49,248
�Miss�o Corsega - O Filme�?
1232
01:26:49,459 --> 01:26:52,019
Pois �, v�o fazer um filme
com Jean Reno, Clavier...
1233
01:26:52,228 --> 01:26:56,858
Est�o procurando gente
pra filmagem. N�o te interessa?
1234
01:26:57,100 --> 01:26:57,828
�Miss�o Corsega- O Filme�?
1235
01:26:58,034 --> 01:27:00,525
Deve ser aquela coisa de sempre.
Uma galhofada!
1236
01:27:00,770 --> 01:27:02,670
-Um filme sobre a C�rsega.
-Mas trata do qu�?
1237
01:27:02,872 --> 01:27:05,363
-De uma investiga��o na C�rsega.
-Mas qual investiga��o?
1238
01:27:05,608 --> 01:27:06,939
Sou apaixonado por
investiga��es...
1239
01:27:07,143 --> 01:27:10,169
principalmente as que d�o resultado,
por exemplo.
1240
01:27:10,547 --> 01:27:12,447
� uma vis�o realista
da C�rsega, mas...
1241
01:27:12,649 --> 01:27:16,779
enfim, um pouco ornamentada...
Mas � muito bonito!
1242
01:27:17,220 --> 01:27:21,179
� um divertimento, uma com�dia!
Somos obrigados a exagerar...
1243
01:27:21,391 --> 01:27:24,792
Mas n�o h� fuma�a sem fogo.
Talvez sejamos um pouco assim.
1244
01:27:25,095 --> 01:27:28,656
Alguns dizem: �L� v�m eles
de novo, nos ridicularizar...�
1245
01:27:28,865 --> 01:27:31,629
� imposs�vel n�o dar risada.
1246
01:27:32,002 --> 01:27:34,300
� preciso rir nesta vida.
1247
01:27:34,804 --> 01:27:36,101
� preciso rir sempre
nesta vida.
1248
01:27:36,606 --> 01:27:39,336
� como �Asterix na C�rsega�, no
caso das hist�rias em quadrinhos.
1249
01:27:39,542 --> 01:27:41,533
-Do qu�?
-Hein?
1250
01:27:41,745 --> 01:27:42,939
� uma caricatura, mas...
1251
01:27:43,146 --> 01:27:44,704
No caso de �Miss�o Corsega�,
tem menos romanos.
1252
01:27:45,048 --> 01:27:47,516
-Boa noite, mam�e. Boa noite, papai.
-Vamos l�, �ltimo ensaio.
1253
01:27:47,917 --> 01:27:50,442
�Bastia, s�o umas cabras�.
Se eu repetir isso, acabam comigo.
1254
01:27:50,653 --> 01:27:51,881
N�o vou poder mais voltar pra casa.
1255
01:27:52,222 --> 01:27:53,712
Na verdade, n�s, c�rsicos,
somos como todo mundo.
1256
01:27:53,923 --> 01:27:56,551
Mas de um jeito diferente, hein?
1257
01:27:56,760 --> 01:27:58,091
-O que est� dizendo?
-N�o sei. Bobagens.
1258
01:27:58,395 --> 01:28:00,454
Um sorriso c�rsico?
1259
01:28:01,898 --> 01:28:02,990
Ent�o, � o caso
de fazer a pergunta...
1260
01:28:03,199 --> 01:28:04,894
Pode-se rir dos c�rsicos?
1261
01:28:05,101 --> 01:28:06,898
Sim.
Mas � melhor n�o.
107378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.