All language subtitles for Missao.Corsega.[LEnquete.Corse].2004.DVDRip.Dual.Fra.Portbr.XviD.AC3.Brazilinjapan.by.The.Singer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,439 --> 00:00:31,398 Flamingo a todas as unidades: J� estamos 100% operacionais. 2 00:00:31,610 --> 00:00:33,407 N�s tamb�m, j� faz uma hora. 3 00:00:34,379 --> 00:00:35,846 J�piter falando a Ramuntcho, qual � sua posi��o? 4 00:00:36,048 --> 00:00:38,812 Aqui, Ramuntcho. Prendemos apenas Ange Leoni, entendido? 5 00:00:39,017 --> 00:00:41,008 Positivo. Assim que ele aparecer, n�s o pegamos. 6 00:00:41,286 --> 00:00:42,275 Ange... 7 00:00:42,487 --> 00:00:45,456 seria melhor se te procurassem do lado certo do cais, n�o? 8 00:00:45,657 --> 00:00:47,818 Parece at� uma festa, Diazep. Est�o todos aqui, Diazep. 9 00:00:48,026 --> 00:00:50,824 A Pol�cia Comum no caminh�o de chocolates... 10 00:00:52,097 --> 00:00:55,692 A Pol�cia Judici�ria brincando de gar�om no restaurante do marselh�s... 11 00:00:56,668 --> 00:00:58,192 Falando nele, aquele restaurante � uma imund�cie! 12 00:00:58,403 --> 00:01:00,963 Pior que isso... E agora ele acabou de abrir outro neg�cio... 13 00:01:01,173 --> 00:01:05,269 ...o Pin�quio, em Erbalunga. -Pin�quio, em Erbalunga? 14 00:01:05,477 --> 00:01:06,910 Era s� o que faltava... 15 00:01:07,479 --> 00:01:09,879 At� o IG est� representado. Que gra�a... 16 00:01:10,082 --> 00:01:12,346 Ramuntcho vestido de turista... 17 00:01:12,551 --> 00:01:14,678 Ah! Sinto vergonha, por eles. 18 00:01:15,320 --> 00:01:18,312 Parece at� que se disfar�ar � a �nica coisa que eles t�m pra fazer. 19 00:01:18,523 --> 00:01:21,924 Flamingos a todas as unidades: um jaguar est� chegando ao porto. 20 00:01:22,127 --> 00:01:24,027 Entendido, capit�o. 21 00:01:24,229 --> 00:01:26,697 Ouviram, rapazes? Um jaguar azul est� chegando ao porto. 22 00:01:26,898 --> 00:01:29,162 -Est�o me ouvindo? -S� ouvimos voc�, Balducci. 23 00:01:29,368 --> 00:01:31,427 Aten��o, todos os agentes. Um jaguar azul est� chegando ao porto. 24 00:01:31,637 --> 00:01:33,867 Entendido, J�piter? Afinal, � ele ou n�o �? 25 00:01:34,306 --> 00:01:35,773 Respondam! Respondam! 26 00:01:35,974 --> 00:01:37,441 D� uma olhada nisso... 27 00:01:37,643 --> 00:01:38,905 �Go! Go! Go!� � ele! 28 00:01:55,560 --> 00:01:57,926 N�o se mexa! Est� cercado! N�o se mexa! 29 00:02:01,566 --> 00:02:03,466 Mas n�o � ele! O que est�o fazendo a�? 30 00:02:03,669 --> 00:02:06,069 Quem deu a ordem de agir? Quem? 31 00:02:06,271 --> 00:02:08,831 -Quem deu a ordem de agir?! -Responda! 32 00:02:09,041 --> 00:02:11,509 Quietos! Departamento de Informa��es Gerais... 33 00:02:11,710 --> 00:02:14,338 Quem foi o imbecil que disse �Go�? 34 00:02:18,984 --> 00:02:20,611 Essa foi boa, hein, Diazep? 35 00:02:20,819 --> 00:02:22,878 Ainda n�o � nesta noite que vou embora da ilha... 36 00:02:33,565 --> 00:02:37,501 �MISS�O CORSEGA - O FILME� 37 00:03:17,242 --> 00:03:20,268 Est� me ouvindo, Breche? Palmer �speaking�. 38 00:03:20,512 --> 00:03:21,809 Estou enviando as fotos pela internet. 39 00:03:22,013 --> 00:03:25,005 Repito, estou enviando as primeiras imagens... 40 00:03:29,821 --> 00:03:33,313 Breche, voc� recebeu as fotos? Responda, pelo amor de Deus! 41 00:03:33,525 --> 00:03:35,857 -Sim, senhor. J� est�o na tela. -Perfeito. 42 00:03:36,762 --> 00:03:39,196 Opera��o Drag�o Amarelo terminada. 43 00:03:40,098 --> 00:03:41,690 H� uma liga��o para o senhor, na outra linha. 44 00:03:41,900 --> 00:03:43,868 � do escriv�o p�blico. Transfiro a liga��o do Sr. Dargent... 45 00:03:44,069 --> 00:03:46,867 J� lhe disse, Breche. Nada de nomes... 46 00:03:47,072 --> 00:03:50,769 Quantas vezes preciso repetir? Anote o recado. At� amanh�. 47 00:04:34,486 --> 00:04:36,920 -�Good morning�, Breche! -Bom dia, senhor. 48 00:04:37,122 --> 00:04:40,319 O cartucho est� emperrado. N�o consigo tir�-lo de jeito nenhum! 49 00:04:41,259 --> 00:04:45,161 Ah! Um convite para o congresso do Rotary Club, na Gare du Nord. 50 00:04:45,363 --> 00:04:47,388 Muito gentil, mas na noite do dia17 estarei em Montlu�on, n�o �? 51 00:04:47,599 --> 00:04:49,089 -Exato. -Bom, ent�o... 52 00:04:49,367 --> 00:04:51,335 O escriv�o de ontem est� esperando na sua sala. Sr. Dargent. 53 00:04:51,803 --> 00:04:55,603 Nunca na minha sala, j� disse! Tenho documentos confidenciais! 54 00:04:56,274 --> 00:04:58,469 Esse im�vel magn�fico fica no G�tinais... 55 00:04:58,677 --> 00:04:59,701 a 5O quil�metros de Montargis. 56 00:05:00,412 --> 00:05:02,676 O Sr. Leoni, herdeiro da propriedade, vive na C�rsega. 57 00:05:02,881 --> 00:05:04,815 Com licen�a... 58 00:05:05,183 --> 00:05:09,745 Breche, alugue um carro para Montlu�on. O trem � uma tartaruga. 59 00:05:10,755 --> 00:05:11,949 Onde est�vamos? 60 00:05:12,157 --> 00:05:15,854 Muito bem, o conjunto da propriedade foi estimado em 2 milh�es de euros. 61 00:05:21,233 --> 00:05:22,757 Cinco por cento... 62 00:05:22,968 --> 00:05:25,436 Teria outras elementos? Fotos, informa��es... 63 00:05:25,637 --> 00:05:28,470 ...resultados de outras pesquisas... -Pouca coisa. 64 00:05:28,673 --> 00:05:31,608 S� sabemos que o Sr. Leoni nasceu em Rossignoli... 65 00:05:31,810 --> 00:05:34,472 um vilarejo nas montanhas, acima de Ajaccio. 66 00:05:34,679 --> 00:05:36,772 -Conhece a C�rsega? -Em absoluto. 67 00:05:36,982 --> 00:05:39,382 -Ah! Isso � um inconveniente. -Por qu�? 68 00:05:39,584 --> 00:05:42,849 A suscetibilidade e o hermetismo locais n�o s�o uma lenda. 69 00:05:43,054 --> 00:05:45,249 Seria prefer�vel que estivesse familiarizado com o terreno. 70 00:05:45,457 --> 00:05:47,982 Os c�digos da ilha n�o s�o os mesmos que os do continente. 71 00:05:48,193 --> 00:05:49,660 Ou�a, senhor... 72 00:05:49,861 --> 00:05:52,728 Ano passado, confiaram-me uma miss�o delicada em Noakchott... 73 00:05:52,931 --> 00:05:55,491 em plena revolta Buntu buntu. Conhece a regi�o dos Buntu buntu? 74 00:05:55,700 --> 00:05:58,168 -Em absoluto. -A �nica regra do pa�s... 75 00:05:58,370 --> 00:06:01,567 � evitar ser picado com machadinha. A C�rsega, perto disso... 76 00:06:03,375 --> 00:06:05,707 Por que essa imagem do buldogue? 77 00:06:05,911 --> 00:06:08,243 Porque, quando mordo, n�o largo. 78 00:06:09,414 --> 00:06:11,575 -Tenha um bom dia. -Igualmente. 79 00:06:13,418 --> 00:06:15,909 -Conhece a C�rsega, Breche? -Fui pra l� com meu marido. 80 00:06:16,121 --> 00:06:17,520 O correto � �estive l�. 81 00:06:17,722 --> 00:06:20,953 Tenho que encontrar o herdeiro de uma pequena fortuna. 82 00:06:21,159 --> 00:06:24,458 Foi estranho... Em quinze dias, n�o achamos nenhum salame... 83 00:06:25,597 --> 00:06:27,531 Qual a rela��o? 84 00:06:31,970 --> 00:06:33,699 Afirmam neste guia que a C�rsega � o diamante da Fran�a. 85 00:06:33,905 --> 00:06:37,033 -O senhor � c�rsico? -Sim. 86 00:06:40,512 --> 00:06:44,073 -� f�cil encontrar um t�xi? -N�o � uma selva. 87 00:06:44,282 --> 00:06:46,113 Temos t�xis, como em qualquer lugar. 88 00:06:46,318 --> 00:06:48,684 Obrigado. � a primeira vez que vou � ilha. Por isso, pergunto... 89 00:07:12,077 --> 00:07:14,841 T�xi! T�xi! 90 00:07:21,519 --> 00:07:24,181 Est� fechado! Ei! 91 00:07:25,857 --> 00:07:28,018 A porta! Est� fechada! 92 00:07:28,360 --> 00:07:30,521 O qu�? Porta-malas? 93 00:07:37,402 --> 00:07:40,735 De jeito nenhum. Ajaccio est� imbat�vel este ano! 94 00:07:40,939 --> 00:07:44,238 -Bastia? S�o umas cabras! -Com licen�a, senhor... 95 00:07:44,476 --> 00:07:47,070 Um instante... Aonde vai, senhor? 96 00:07:47,412 --> 00:07:50,609 -Rossignoli. -Tem todo o direito. 97 00:07:50,815 --> 00:07:52,783 Mas j� lhe disse... Bastia, s�o umas cabras! 98 00:07:59,591 --> 00:08:02,116 -Vou para Sart�ne. Interessa? -Um momento, senhor... 99 00:08:02,327 --> 00:08:03,817 Acho que peguei um t�xi, n�o um �nibus que p�ra nos pontos! 100 00:08:04,029 --> 00:08:05,587 N�o, vamos pra Estrada dos Sanguin�rios. 101 00:08:06,197 --> 00:08:08,893 S� queria suavizar o pre�o da corrida... 102 00:08:09,100 --> 00:08:12,558 -Rossignoli est� longe? -N�o, � logo ali. 103 00:08:26,818 --> 00:08:29,810 -Uma hora pra fazer 3O quil�metros? -A estrada n�o � pista de boliche... 104 00:08:30,622 --> 00:08:34,217 Diga, n�o est� enjoado? Acabei de renovar os bancos... 105 00:08:34,426 --> 00:08:37,156 Em absoluto. Meu labirinto � perfeito. 106 00:08:37,362 --> 00:08:40,331 N�o se preocupe. O senhor est� fora de perigo. 107 00:08:40,732 --> 00:08:45,135 Al�m disso, sou treinado em iatismo. 108 00:08:56,948 --> 00:08:58,745 � estranho... 109 00:08:59,317 --> 00:09:03,310 - � melhor comer alguma coisa. - N�o, Obrigado. � muito gentil. 110 00:09:03,721 --> 00:09:06,588 Essa eu n�o entendi... 111 00:09:08,393 --> 00:09:12,022 - � Rossignoli, l� no alto? - � o que dizem. 112 00:09:15,133 --> 00:09:17,067 Francamente, prefiro terminar o trajeto a p�. 113 00:09:17,268 --> 00:09:18,792 Se formos pelo mato, cortamos caminho. 114 00:09:19,003 --> 00:09:21,972 -Mas � um labirinto. -Paisagem magn�fica! 115 00:09:22,207 --> 00:09:23,731 A prop�sito, o senhor � da regi�o? 116 00:09:23,942 --> 00:09:26,069 Estou � procura de um senhor chamado Ange Leoni. 117 00:09:26,277 --> 00:09:28,472 J� ouviu falar? 118 00:09:29,914 --> 00:09:30,938 Depois da pedra quadrada... 119 00:09:31,149 --> 00:09:33,310 segunda � esquerda. Atravesse o rio. 120 00:09:33,518 --> 00:09:35,179 Quando chegar � forquilha, siga na dire��o do eucalipto... 121 00:09:35,386 --> 00:09:39,117 Esquerda, direita, mais ou menos por ali, e estar� em Rossignoli. 122 00:09:40,024 --> 00:09:42,549 Mas... Vou sozinho? 123 00:09:58,176 --> 00:10:01,703 Desculpe incomod�-lo, senhor. Procuro a casa do Sr. Leoni... 124 00:10:01,913 --> 00:10:04,643 Ange Leoni. 125 00:10:08,686 --> 00:10:10,244 Obrigado. 126 00:10:10,455 --> 00:10:12,446 Muito gentil, obrigado. 127 00:10:23,001 --> 00:10:24,866 Obrigada. 128 00:10:28,006 --> 00:10:30,600 -Uma Vichy bem gelada, por favor. -N�o tenho. 129 00:10:30,808 --> 00:10:33,675 -Quer uma Orezza com gelo? -N�o conhe�o. O que �? 130 00:10:34,012 --> 00:10:37,778 Gelo? S�o pequenos cubos de �gua congelada. 131 00:10:40,718 --> 00:10:45,212 Ah! Claro! � a �gua mineral daqui! Claro! Perfeito! 132 00:10:49,394 --> 00:10:52,295 Ah! Que beleza! Voc� � lindo! 133 00:10:52,497 --> 00:10:56,524 -Deve ser um bom c�o de guarda! -Ela tem suas prefer�ncias... 134 00:10:56,734 --> 00:10:59,601 N�o sei por que as pessoas gastam tanto com cachorros de ra�a... 135 00:10:59,804 --> 00:11:04,002 Nada melhor que um bom vira-lata, n�o � meu velho? 136 00:11:04,209 --> 00:11:07,736 Primeiro, � uma velha. Segundo, � uma c�rsica, senhor. 137 00:11:07,946 --> 00:11:11,746 -Normal, estamos na C�rsega... -Da ra�a c�rsica, senhor! 138 00:11:12,450 --> 00:11:14,680 Ah, sim... E de que ra�a, exatamente? 139 00:11:15,153 --> 00:11:19,214 -Corsin�. -Ah! Corsin�... 140 00:11:19,424 --> 00:11:20,618 As pessoas da regi�o brigam por eles. 141 00:11:21,092 --> 00:11:23,993 As crias s�o reservadas antecipadamente. 142 00:11:24,529 --> 00:11:26,588 N�o diga? Bom, entendi. 143 00:11:26,998 --> 00:11:31,935 A prop�sito, por acaso, conhece o Sr. Ange Leoni? 144 00:11:36,608 --> 00:11:38,439 S� estamos no vilarejo h� cinco gera��es... 145 00:11:38,643 --> 00:11:40,110 n�o conhecemos a todos, senhor. 146 00:11:45,817 --> 00:11:47,751 Onde fica o banheiro, por favor? 147 00:11:55,627 --> 00:12:00,394 -N�o d� pra ligar o celular, aqui? -Por aqui, nem p�o d� liga, senhor. 148 00:12:03,301 --> 00:12:05,701 Bom dia, senhor. Ent�o, tudo em cima? 149 00:12:05,903 --> 00:12:08,895 Claro que est� tudo em cima! Por que n�o estaria? 150 00:12:09,107 --> 00:12:11,132 Estou prestes a anunciar a um sujeito que ele ganhou na loto... 151 00:12:11,342 --> 00:12:12,707 -O tempo est� bom? -Magn�fico! 152 00:12:13,011 --> 00:12:15,172 Bom, ligo depois. 153 00:12:16,114 --> 00:12:18,947 Conhe�o um cara que ganhou na loto, em Castaguiche. 154 00:12:19,150 --> 00:12:21,914 Ficou louco. Matou todos os seus animais. 155 00:12:23,988 --> 00:12:26,456 -�. -�. 156 00:12:33,631 --> 00:12:36,532 Esta noite de a��o comum ser� o fim das disputas fratricidas... 157 00:12:36,734 --> 00:12:39,168 e mostrar� a solidariedade entre os movimentos nacionalistas c�rsicos... 158 00:12:39,470 --> 00:12:41,370 Todos aqui representados, com exce��o previs�vel... 159 00:12:41,572 --> 00:12:44,097 daqueles corruptos da C�rsica Nationale. 160 00:12:44,309 --> 00:12:47,801 Temos que definir uma posi��o comum em rela��o � viol�ncia. 161 00:12:48,012 --> 00:12:50,503 Eu pensei a respeito da quest�o, e proponho... 162 00:12:50,715 --> 00:12:53,946 que condenemos a viol�ncia, mas n�o os autores. 163 00:12:54,319 --> 00:12:57,550 -Muito bem dito! -Excelente, muito bom. 164 00:12:58,623 --> 00:13:04,653 Aprovada por unanimidade! Passemos agora � ordem do dia. 165 00:13:04,862 --> 00:13:08,025 O caso de um traidor de sua p�tria, o caso de Leoni! 166 00:13:08,232 --> 00:13:11,201 Ao desviar os subs�dios destinados ao nacionalismo c�rsico... 167 00:13:11,402 --> 00:13:12,596 ele desonrou nossa causa. 168 00:13:12,804 --> 00:13:14,203 -Exatamente! -Isso mesmo! 169 00:13:14,405 --> 00:13:17,203 Ao escolher o enriquecimento pessoal, traiu a causa e o povo. 170 00:13:17,408 --> 00:13:18,170 Sim! 171 00:13:18,376 --> 00:13:21,402 Eu reivindico uma san��o exemplar a esse zero � esquerda. 172 00:13:21,612 --> 00:13:23,136 Proponho uma vota��o! 173 00:13:23,848 --> 00:13:25,679 De acordo, mas que antes nos devolva o dinheiro! 174 00:13:26,150 --> 00:13:28,744 -Isso mesmo! -O dinheiro primeiro! 175 00:13:36,327 --> 00:13:38,693 O que voc�... voc�...? 176 00:13:42,200 --> 00:13:45,135 N�o tem um peda�o de salame nesta casa? 177 00:13:46,771 --> 00:13:49,706 Est� no lugar errado, Piu Piu. 178 00:13:55,480 --> 00:13:57,380 Estavam falando de mim nas minhas costas. 179 00:13:57,582 --> 00:13:58,571 -De jeito nenhum! -Imagine! Est� louco? 180 00:13:58,783 --> 00:14:01,308 Que procedimento � esse? 181 00:14:01,519 --> 00:14:04,010 Isso mesmo... tem raz�o... Que procedimento � esse? 182 00:14:04,222 --> 00:14:04,881 Figoli! 183 00:14:05,089 --> 00:14:06,078 Que foi? 184 00:14:06,290 --> 00:14:07,314 -Que procedimento � esse? -O que � isso? 185 00:14:07,525 --> 00:14:09,755 Procedimento? Ent�o, justamente... o procedimento... 186 00:14:09,961 --> 00:14:11,223 � o que est�vamos dizendo... 187 00:14:11,429 --> 00:14:12,862 Onde est�? O que anda fazendo, o procedimento? 188 00:14:13,164 --> 00:14:17,601 J� tem a resposta. Ele est� aqui. E vai comer. 189 00:14:17,869 --> 00:14:20,303 Uma ta�a de Patrimonio. 190 00:14:21,906 --> 00:14:24,374 Em todo caso, pra quem passou um m�s escondido no mato... 191 00:14:24,575 --> 00:14:28,341 ...est� com �tima apar�ncia, Ange. -N�o vim fazer avalia��o de sa�de. 192 00:14:28,546 --> 00:14:30,571 Vim falar de outra coisa... de dinheiro. 193 00:14:32,016 --> 00:14:35,383 N�o o roubei. Fiz um empr�stimo. 194 00:14:35,586 --> 00:14:38,111 Ora, Ange, nem precisava dizer! 195 00:14:38,322 --> 00:14:41,758 Nunca passou pela nossa cabe�a que sua inten��o fosse outra! 196 00:14:41,959 --> 00:14:44,223 -N�o � Figoli? Hein? -Que foi? 197 00:14:44,429 --> 00:14:46,989 Todos fazendo assim com a cabe�a... Umas marionetes! � programa de TV? 198 00:14:47,331 --> 00:14:48,798 Ningu�m aqui tem medo nenhum! 199 00:14:49,000 --> 00:14:51,867 Quer parar de esgani�ar, Piu Piu? Qual � o problema? 200 00:14:52,069 --> 00:14:55,232 Tudo bem... podemos conversar, pelo menos... 201 00:14:55,440 --> 00:14:58,034 Sobre o dinheiro, voc�... voc� tem inten��o de devolv�-lo... 202 00:14:58,376 --> 00:14:59,900 ou n�o? 203 00:15:00,111 --> 00:15:03,376 Assim que colocar nos eixos meus neg�cios da Espanha. 204 00:15:06,918 --> 00:15:12,185 Uma noite dessas, toda a pol�cia da ilha foi fazer um brinde no cais. 205 00:15:14,158 --> 00:15:16,023 Quem foi que me entregou? 206 00:15:16,227 --> 00:15:19,025 Justamente, era a primeira quest�o da ordem do dia. 207 00:15:19,230 --> 00:15:23,599 -Quem o entregou? -Se eu pegasse esse canalha... 208 00:15:34,645 --> 00:15:36,977 Bom, acho que j� vou indo. 209 00:15:37,181 --> 00:15:40,514 Tudo de bom, Ange! Figoli... Adeus. 210 00:15:41,552 --> 00:15:42,951 -O que foi que ele disse? -Adeus. 211 00:15:43,154 --> 00:15:45,315 -Disse pra quem? -Bom, tenho um compromisso. 212 00:15:45,523 --> 00:15:46,854 Se precisar de alguma coisa... 213 00:15:47,058 --> 00:15:50,494 -Vou com voc�s! -Boa sorte, a�. 214 00:15:51,562 --> 00:15:53,621 Piu Piu... 215 00:15:54,232 --> 00:15:56,393 ...voc� fica. -Ange! 216 00:15:56,601 --> 00:15:58,569 N�o sei quem foi que te entregou! 217 00:15:58,769 --> 00:16:01,397 Acha que, se eu soubesse, ficaria assim, de bra�os cruzados? 218 00:16:01,606 --> 00:16:04,837 E pare de me chamar de Piu Piu. N�o tenho mais 1O anos. 219 00:16:06,944 --> 00:16:10,175 Ouvi que h� um �pinzut� me procurando. Voc� sabe de algo? 220 00:16:10,381 --> 00:16:15,944 -Parece que voc� ganhou na loto. -Eu? Mas eu n�o jogo! 221 00:17:02,199 --> 00:17:03,826 Boa noite, senhores. 222 00:17:04,035 --> 00:17:06,333 Ou�am, n�o tenho nada contra as can��es folcl�ricas, mas... 223 00:17:06,537 --> 00:17:08,971 ...meu quarto fica aqui em cima... -Can��es folcl�ricas?! 224 00:17:09,173 --> 00:17:11,733 -S�o cantos sacros, senhor. -Claro, nunca disse o contr�rio... 225 00:17:11,943 --> 00:17:14,138 S�o lindos. Pretendem cant�-los at� que horas? 226 00:17:14,345 --> 00:17:16,370 Esses cantos contam a hist�ria do nosso povo. 227 00:17:36,167 --> 00:17:37,794 Isso � o que importa para os c�rsicos: 228 00:17:38,002 --> 00:17:41,563 ...esperan�a e liberdade. -Entendo, � magn�fico... 229 00:17:41,772 --> 00:17:43,865 mas j� passa de duas horas da manh�... e eu... 230 00:17:44,075 --> 00:17:46,771 Ob�, sirva uma ta�a de murta ao cavalheiro. 231 00:17:46,978 --> 00:17:49,947 � muito am�vel, mas � um pouco tarde para o digestivo. 232 00:17:50,147 --> 00:17:51,307 O qu�? 233 00:17:51,515 --> 00:17:53,540 Est� recusando o brinde da amizade? 234 00:17:53,751 --> 00:17:57,653 N�o... com gelo, ent�o. 235 00:17:58,456 --> 00:18:00,822 Bastante gelo. 236 00:18:05,930 --> 00:18:09,422 Bom, agrade�o imensamente, senhores... 237 00:18:09,634 --> 00:18:13,161 mas agora vou me deitar. 238 00:18:13,371 --> 00:18:16,033 N�o se deve ir embora na rodada do dono da casa. Isso n�o se faz. 239 00:18:16,240 --> 00:18:17,707 Ah! Entendi... 240 00:18:17,908 --> 00:18:20,240 Mais uma, ent�o... 241 00:18:21,846 --> 00:18:25,612 � bom porque � doce e forte ao mesmo tempo. 242 00:18:30,454 --> 00:18:33,514 Com licen�a, vou dar uma esticadinha, sen�o... 243 00:18:33,724 --> 00:18:36,215 Ei! N�o pode ir embora na minha rodada! 244 00:18:36,761 --> 00:18:39,195 Fique mais um pouco. 245 00:18:39,397 --> 00:18:42,525 Naturalmente. S� estava dando uma volta, tomando um ar fresco... 246 00:18:44,068 --> 00:18:46,161 �Salute! Salute!� 247 00:19:13,497 --> 00:19:17,024 Bela atmosfera. M�sica! 248 00:19:38,489 --> 00:19:40,957 Ei! Ei! 249 00:19:46,230 --> 00:19:48,095 -Estava no bar agora h� pouco... -Sim. 250 00:19:48,299 --> 00:19:50,199 Aqui na C�rsega, n�o gostamos muito de perguntas... 251 00:19:50,401 --> 00:19:51,766 principalmente quando v�m de estrangeiros. 252 00:19:51,969 --> 00:19:53,493 Mas sua pergunta me parece leg�tima. 253 00:19:53,838 --> 00:19:55,703 -Vou lhe passar a informa��o. -A respeito de qu�? 254 00:19:55,940 --> 00:19:59,432 Do banheiro! Fica no p�tio, � esquerda. 255 00:20:09,086 --> 00:20:11,145 O capuz, Mateo. Chegou a hora. 256 00:20:11,355 --> 00:20:13,289 Um segundo. S� vou acabar o cigarro. 257 00:20:13,491 --> 00:20:16,585 Voc� fuma demais. O cigarro � que vai acabar com voc�. 258 00:20:16,794 --> 00:20:19,058 Acho que vou tentar aquele �pacht� antitabaco. 259 00:20:19,263 --> 00:20:23,165 Mas que �pacht�! � patch! 260 00:20:23,367 --> 00:20:26,825 Voc� entendeu. � o principal, n�o? 261 00:20:27,838 --> 00:20:29,362 Vamos. 262 00:20:31,075 --> 00:20:32,542 Obrigado. 263 00:20:32,743 --> 00:20:35,974 A murta � feita de que, exatamente, porque eu... 264 00:20:39,750 --> 00:20:41,047 -O que � isso? O que est�o fazendo? -N�o reaja! 265 00:20:41,252 --> 00:20:44,312 Cuidado! Nada de viol�ncia in�til! Ou poder�o se arrepender! 266 00:20:46,056 --> 00:20:48,547 -Bom dia, Fernand. -Ol�, Ange. 267 00:20:50,261 --> 00:20:51,660 O que faremos, capit�o? 268 00:20:51,862 --> 00:20:54,729 Vamos segui-lo, mas poupando nossos homens e nosso equipamento. 269 00:20:55,800 --> 00:20:58,496 Pronto, chefe. Leoni acaba de seq�estrar o detetive. 270 00:20:58,702 --> 00:20:59,760 V� atr�s deles. 271 00:21:01,305 --> 00:21:02,932 O que est� querendo com Ange Leoni? 272 00:21:03,440 --> 00:21:06,204 -Segredo profissional. -Fale mais baixo. 273 00:21:06,410 --> 00:21:07,536 Mas n�o falei alto! 274 00:21:07,745 --> 00:21:10,077 Quer dizer, ent�o, que Leoni ganhou na loteria? 275 00:21:10,281 --> 00:21:12,146 -� uma met�fora. -Vamos parar com essa brincadeira! 276 00:21:12,349 --> 00:21:15,716 Leoni n�o joga na loteria. Entendeu? Que hist�ria � essa? 277 00:21:15,920 --> 00:21:19,549 Eu sei que ele n�o joga. Quis dizer que � como se ele jogasse... 278 00:21:20,057 --> 00:21:23,857 Mas n�o jogou. Por isso que eu disse, � uma met�fora... 279 00:21:26,964 --> 00:21:28,829 Parece que temos visitas. 280 00:21:33,103 --> 00:21:36,402 -Apareceu outro grupo, capit�o. -Vamos devagar... 281 00:21:36,607 --> 00:21:38,598 Nada de provoca��o. 282 00:21:49,153 --> 00:21:51,280 Larguem as armas! 283 00:21:52,122 --> 00:21:54,215 Que zona � essa? Quem s�o voc�s? 284 00:21:54,425 --> 00:21:57,758 -Canal inesperado. -Canal inesperado?! 285 00:21:57,962 --> 00:21:59,259 Que maquina��o � essa? De que buraco voc�s sa�ram? 286 00:21:59,663 --> 00:22:01,927 Somos dissidentes de C�rsica Libra. Nosso movimento existe h� dois dias. 287 00:22:02,132 --> 00:22:04,726 Talvez, mas cabe a n�s interrogar o continental que procura Leoni! 288 00:22:04,935 --> 00:22:06,266 Nem pensar! O assunto � nosso. 289 00:22:06,670 --> 00:22:09,195 Por favor, senhores! Acalmem-se! Trago boas not�cias ao Sr. Leoni... 290 00:22:09,406 --> 00:22:12,432 -Voc�, �Pinzut�, cala a boca. -Esse caso � da C�rsica Nationale! 291 00:22:12,743 --> 00:22:15,143 C�rsica Nationale n�o tem mais nenhuma legitimidade. 292 00:22:15,346 --> 00:22:17,439 C�rsica Nationale, sem nenhuma legitimidade?! 293 00:22:17,781 --> 00:22:20,511 Cuidado com as palavras, Piu Piu. Essas m�quinas v�o r�pido. 294 00:22:20,718 --> 00:22:22,652 Este caso nos diz respeito diretamente. 295 00:22:37,468 --> 00:22:41,165 Ah, meu capit�o! Tentava escapar de uma tentativa de seq�estro. 296 00:22:41,372 --> 00:22:43,602 Acalme-se, senhor. N�o est� ferido? 297 00:22:43,807 --> 00:22:46,935 - N�o, mas insisto em dar queixa. - � o essencial. 298 00:22:48,245 --> 00:22:51,703 -E voc�s, senhores, tudo bem? -Tudo bem! 299 00:22:53,150 --> 00:22:55,550 O senhor � respons�vel por um acidente de tr�nsito. 300 00:22:55,753 --> 00:22:57,345 Queira nos acompanhar para um teste de �lcool. 301 00:22:57,554 --> 00:22:59,351 -Espere, isso � alguma brincadeira? -Fique quieto... 302 00:22:59,556 --> 00:23:00,989 -� uma piada? -Fique quieto! Venha comigo! 303 00:23:01,191 --> 00:23:04,058 N�o, espere... Acho que o senhor n�o entendeu... 304 00:23:07,665 --> 00:23:10,828 Chefe, temos um problema. A pol�cia prendeu o detetive. 305 00:23:11,035 --> 00:23:13,162 N�o acredito! Eles s� existem pra fazer besteiras! 306 00:23:13,370 --> 00:23:15,895 Ou�a: quero que intervenha e recupere o controle, certo? 307 00:23:18,976 --> 00:23:21,103 O que est�o fazendo aqui em pleno dia? 308 00:23:21,679 --> 00:23:24,170 Ningu�m trabalha mais? � lament�vel! 309 00:23:24,381 --> 00:23:29,011 E esse seu capuz, Piu Piu? Estamos no carnaval? 310 00:23:29,219 --> 00:23:32,052 � o capuz do meu sobrinho. O meu encolheu depois de lavado... 311 00:23:32,256 --> 00:23:35,589 ficou muito pequeno. Este n�o lhe agrada? 312 00:23:36,260 --> 00:23:39,058 Por que eles o pegaram? Est� construindo algum im�vel na regi�o? 313 00:23:39,363 --> 00:23:41,957 De forma alguma. Estou � procura de um certo Ange Leoni. 314 00:23:42,366 --> 00:23:45,301 Ange Leoni? O que sabe a respeito dele? 315 00:23:45,502 --> 00:23:49,962 Justamente, nada. Contava com voc�s para obter mais informa��es. 316 00:23:51,141 --> 00:23:53,200 Sim? 317 00:23:54,812 --> 00:23:57,440 O bar de Leoni em Burracciu acaba de explodir. 318 00:23:57,648 --> 00:23:59,138 Leoni? Ange Leoni? 319 00:24:07,825 --> 00:24:11,022 Estava no por�o, mas ouvi tudo! Um estrondo tremendo! 320 00:24:11,228 --> 00:24:14,129 -O senhor � Ange Leoni? -Quem � voc� pra me insultar? 321 00:24:14,331 --> 00:24:15,389 Como? 322 00:24:15,599 --> 00:24:18,033 -Venha comigo... -O que eu disse de errado? 323 00:24:18,235 --> 00:24:21,204 Ele � um primo afastado. N�o se falam mais... 324 00:24:21,405 --> 00:24:24,738 uma hist�ria de divis�o de terreno, creio. 325 00:24:30,614 --> 00:24:33,742 Balducci, Pol�cia Judici�ria. Vamos levar o suspeito. 326 00:24:33,951 --> 00:24:37,182 O suspeito? Suspeito de qu�? Sou a v�tima! 327 00:24:37,388 --> 00:24:39,652 Ele � nosso. N�s o arrancamos das m�os dos pr�-independ�ncia! 328 00:24:39,857 --> 00:24:41,984 N�o foi bem assim... 329 00:24:47,498 --> 00:24:49,159 O que � isso? 330 00:24:51,402 --> 00:24:56,339 Vamos! Vamos! 331 00:24:59,676 --> 00:25:01,769 De Vlaminck, Informa��es Gerais. Vou levar esse homem comigo. 332 00:25:01,979 --> 00:25:04,311 -Ora essa, v�o come�ar de novo? -N�o encoste. Ele � nosso. 333 00:25:04,681 --> 00:25:06,808 Est� brincando, capit�o? O caso � nosso. 334 00:25:07,017 --> 00:25:09,451 � um caso de antiterrorismo. Levem-no! 335 00:25:09,653 --> 00:25:11,553 -Ele n�o sai daqui! -Est�o todos loucos! 336 00:25:11,755 --> 00:25:14,383 Se procuram um bode expiat�rio, sou a pessoa errada. 337 00:25:14,591 --> 00:25:17,492 Conhe�o muita gente. Chegarei ao gabinete do ministro. 338 00:25:20,097 --> 00:25:21,428 Vou ligar para meus superiores. 339 00:25:29,373 --> 00:25:31,102 Aposto uma garrafa de Patrimonio na pol�cia. 340 00:25:31,308 --> 00:25:33,173 -Eu tamb�m. -Aposto duas garrafas... 341 00:25:33,377 --> 00:25:34,776 no cara das Informa��es Gerais. � um novato. Nunca o vi antes. 342 00:25:34,978 --> 00:25:38,709 Ele se chama De Vlaminck. Com um nome desses, n�o far� nada por aqui. 343 00:25:43,454 --> 00:25:46,446 Foi um erro. Queira nos desculpar, senhor. 344 00:25:46,657 --> 00:25:47,749 Liberem o suspeito. 345 00:25:47,958 --> 00:25:54,227 O suspeito! Foi um erro! Ele tem costas quentes, o suspeito... 346 00:25:56,567 --> 00:25:58,330 Voc�s s�o apreciados por aqui. Isso � agrad�vel. 347 00:25:59,269 --> 00:26:04,104 Estou cansado da C�rsega. T�o cansado... 348 00:26:20,624 --> 00:26:24,321 -Que circo! -A pol�cia adora voc�! 349 00:26:24,528 --> 00:26:28,123 N�o sei se me adoram, mas n�o largam do meu p�. 350 00:26:28,832 --> 00:26:30,493 Diga-me uma coisa... 351 00:26:30,701 --> 00:26:32,931 sei que est� de rela��es cortadas com seu primo, mas... 352 00:26:33,137 --> 00:26:35,765 por acaso, n�o saberia me dizer onde posso encontr�-lo? 353 00:26:38,542 --> 00:26:40,203 Obrigado. 354 00:26:42,212 --> 00:26:45,045 Gostei do baile que voc� deu naqueles palha�os... 355 00:26:45,249 --> 00:26:47,809 N�o tenho tanto m�rito. � verdade que conhe�o muita gente em Paris. 356 00:26:48,018 --> 00:26:51,681 Quanto ao Ange, n�s n�o nos falamos desde abril de 1992. 357 00:26:52,222 --> 00:26:54,918 Na �poca, ele tinha um lugar de pouso em Ajaccio. 358 00:26:55,125 --> 00:26:56,990 Tem o endere�o? 359 00:27:03,467 --> 00:27:04,729 RUA BONAPARTE 360 00:27:04,935 --> 00:27:06,129 AVENIDA DO PRIMEIRO C�NSUL 361 00:27:06,336 --> 00:27:07,496 ALAMEDA NAPOLE�O 362 00:27:07,704 --> 00:27:08,864 RUA REI DE ROMA 363 00:27:09,072 --> 00:27:09,970 CAIS NAPOLE�O 364 00:27:31,728 --> 00:27:33,662 Bom dia! Tem algu�m aqui? 365 00:27:33,864 --> 00:27:35,229 Pra qu�? 366 00:27:35,432 --> 00:27:38,026 Gostaria de ver uns sapatos que est�o na vitrine, por favor. 367 00:27:38,235 --> 00:27:40,169 Acabaram. 368 00:27:43,774 --> 00:27:47,266 E o mocassim que est� exposto, � de pele de bezerro? 369 00:27:47,477 --> 00:27:49,843 Seu tamanho acabou. 370 00:27:51,281 --> 00:27:52,543 Voltarei mais tarde, ent�o. 371 00:27:52,749 --> 00:27:56,651 Isso. Volte. Volte l� pelas seis. 372 00:27:56,853 --> 00:27:58,821 Haver� menos movimento. 373 00:27:59,790 --> 00:28:01,121 Com certeza. 374 00:28:05,862 --> 00:28:08,262 -Ag�ncia Jack Palmer. Pois n�o? -Breche, sou eu. 375 00:28:08,465 --> 00:28:10,763 -Ol�, senhor. Tudo bem? -Tudo... 376 00:28:10,968 --> 00:28:12,401 Consegui o antigo endere�o do nosso homem. 377 00:28:12,603 --> 00:28:14,070 -Que barulho � esse? -Hein? 378 00:28:14,271 --> 00:28:17,900 -Est� numa f�brica? -� um cretino numa motocicleta. 379 00:28:18,108 --> 00:28:19,598 -Algo mais? -Ah, sim. Esta manh� recebi... 380 00:28:19,810 --> 00:28:21,277 a proposta de uma m�quina de caf� a 3OO euros... 381 00:28:21,478 --> 00:28:22,945 ...'made in France�, ainda por cima! -Encontre uma mais barata. 382 00:28:23,146 --> 00:28:26,240 Cuidado! Estou telefonando! Francamente! Ligo depois! 383 00:28:26,450 --> 00:28:29,476 -Mas isso � escandaloso, rapaz! -Voc� est� procurando algu�m? 384 00:28:29,886 --> 00:28:30,910 Sim. Desculpe-me, com quem tenho a honra de falar? 385 00:28:31,121 --> 00:28:33,146 N�o � da sua conta. Suba na garupa, se quer encontrar quem procura. 386 00:29:10,661 --> 00:29:13,289 Des�a. Ele est� esperando l� em cima. 387 00:29:20,637 --> 00:29:22,969 Parece que voc�s t�m uma certa dificuldade em simplificar... 388 00:29:31,848 --> 00:29:36,148 -Ele est� subindo. -Mateo, voc� me traiu. 389 00:29:36,353 --> 00:29:38,287 Ange... voc� perdeu o ju�zo? 390 00:29:38,488 --> 00:29:40,854 Ligue a moto, estou descendo. 391 00:29:59,242 --> 00:30:00,971 Vamos! 392 00:30:15,158 --> 00:30:17,251 Queira nos desculpar. N�o ser� multado por n�o usar o capacete. 393 00:30:17,694 --> 00:30:20,891 A essa altura do campeonato, nem se incomode. 394 00:30:29,973 --> 00:30:31,372 Eu ponho uma bomba. 395 00:30:31,575 --> 00:30:36,410 Com licen�a... eu... preciso de um quarto. Teria um quarto? 396 00:30:36,613 --> 00:30:38,911 S� um instante. J� estou indo. 397 00:30:41,451 --> 00:30:43,783 -Que calor! -� verdade. 398 00:30:44,254 --> 00:30:47,985 -Muito bem, quantas noites? -N�o fa�o id�ia... 399 00:30:48,191 --> 00:30:52,787 Ou�a, vou lhe fazer uma pergunta, assim, por acaso, nunca se sabe... 400 00:30:52,996 --> 00:30:55,556 -Conhece Ange Leoni? -Ange Leoni? 401 00:30:55,766 --> 00:30:57,893 � um grande amigo! Estudamos juntos. 402 00:30:58,168 --> 00:31:00,864 -� mesmo? -Mas faz tempo que n�o o vejo. 403 00:31:01,071 --> 00:31:03,665 Quer saber? Por que n�o procura a tia dele, Maria Leoni? 404 00:31:03,874 --> 00:31:06,035 Trabalha na casa de uns continentais, na estrada de Capo di Fena. 405 00:31:06,243 --> 00:31:09,269 Sabe onde posso alugar um carro? Os t�xis por aqui s�o meio dif�ceis... 406 00:31:09,479 --> 00:31:10,969 Ora, eu lhe empresto um. 407 00:31:33,537 --> 00:31:35,334 -Sim? -Bom dia. Meu nome �... 408 00:31:35,539 --> 00:31:37,166 Est� aberto. Queira entrar, por favor. 409 00:31:37,374 --> 00:31:39,968 Bom, est� certo. 410 00:31:50,754 --> 00:31:53,086 Bem-vindo! Bem-vindo � nossa casa! Entre! 411 00:31:53,290 --> 00:31:55,190 N�s adoramos a C�rsega! 412 00:31:55,392 --> 00:31:56,654 N�o vou incomod�-los por muito tempo. 413 00:31:56,860 --> 00:31:58,327 -Sinta-se em casa. -Obrigado. 414 00:31:58,528 --> 00:32:01,588 -Estou sendo sincero. -Sim, obrigado. 415 00:32:02,532 --> 00:32:04,466 Sandra, minha esposa. 416 00:32:04,835 --> 00:32:06,427 -� um grande prazer! -Bom dia, senhora. 417 00:32:06,636 --> 00:32:08,399 Querida, sirva ao nosso convidado umas fatias de figatelli... 418 00:32:08,605 --> 00:32:09,594 e um pouco de licor de murta. 419 00:32:09,806 --> 00:32:12,570 -Agrade�o, mas n�o me cai bem. -Que curioso! 420 00:32:12,776 --> 00:32:16,337 N�s amamos tudo que vem daqui: os produtos, a cultura, a m�sica, tudo! 421 00:32:16,546 --> 00:32:17,911 -Formid�vel. -Sente-se. 422 00:32:18,114 --> 00:32:19,445 Obrigado, prefiro ficar de p�. 423 00:32:19,649 --> 00:32:22,140 -Aqui est� o que foi previsto. -Vou buscar os frios. 424 00:32:22,586 --> 00:32:24,850 Tem certeza de que n�o quer licor de murta? 425 00:32:26,556 --> 00:32:29,491 -O que o senhor havia previsto? -Ora, aquela indeniza��o que... 426 00:32:29,693 --> 00:32:31,627 Acho que houve um engano. N�o sou agente de seguros. 427 00:32:31,828 --> 00:32:34,626 -Eu vim de Paris para... -Como? Voc� n�o foi enviado pelos... 428 00:32:34,831 --> 00:32:35,889 ...patriotas? -N�o... 429 00:32:36,099 --> 00:32:37,088 fui enviado pelo escriv�o de Montargis. 430 00:32:37,601 --> 00:32:39,694 -Voc� n�o � c�rsico? -N�o, sou detetive. 431 00:32:40,170 --> 00:32:42,035 -Detetive? -Vim falar com Maria Leoni... 432 00:32:42,239 --> 00:32:44,434 a respeito do primo dela. 433 00:32:44,641 --> 00:32:47,201 -Maria! Uma visita para voc�! -Um momento! 434 00:32:47,410 --> 00:32:48,638 Acho que bati na porta certa. 435 00:32:48,845 --> 00:32:50,938 -O senhor � de que regi�o da ilha? -Sandra, guarde o salame. 436 00:32:51,147 --> 00:32:53,411 Este senhor � do continente. � um detetive. 437 00:32:53,617 --> 00:32:55,778 -Jack Palmer. -Muito prazer. 438 00:32:55,986 --> 00:32:58,352 Deve ser ele. 439 00:32:59,222 --> 00:33:02,623 Al�? Sim, estou abrindo. 440 00:33:04,694 --> 00:33:08,061 Entre! Entre! N�s adoramos a C�rsega! 441 00:33:08,265 --> 00:33:10,392 Bom, se quer falar com Maria, a cozinha � por ali. 442 00:33:10,600 --> 00:33:12,932 -Obrigado. -Entre! Entre! 443 00:33:13,570 --> 00:33:16,596 -Sandra, minha esposa. -Muito prazer! 444 00:33:18,275 --> 00:33:20,766 -Querida, ofere�a uma bebida ao Sr... -Meu nome n�o importa. 445 00:33:21,177 --> 00:33:25,341 Nossa! � esse in�til de Stephane Figoli. 446 00:33:25,582 --> 00:33:27,607 Maria, este senhor que n�s n�o conhecemos muito bem... 447 00:33:27,817 --> 00:33:31,412 cujo nome n�o entendemos muito bem, n�o veio para falar com voc�. 448 00:33:31,621 --> 00:33:34,419 Ent�o, por que me incomodaram? Tenho mais o que fazer... 449 00:33:34,624 --> 00:33:36,615 al�m de ficar olhando pra essa cara de assaltante! 450 00:33:36,826 --> 00:33:39,386 E voc�s permitem que esse bacalhau seco me insulte na casa de voc�s? 451 00:33:39,629 --> 00:33:42,291 -Trata-se de um mal-entendido. -Por causa daquele detetive... 452 00:33:42,499 --> 00:33:43,796 -Um detetive? -Sim, sou eu... 453 00:33:44,000 --> 00:33:45,831 -O que est� fazendo a�? -N�o encontrei... 454 00:33:46,036 --> 00:33:47,799 a Sra. Leoni na cozinha, e acabei voltando. 455 00:33:48,138 --> 00:33:50,197 Querem me comprometer diante de testemunhas? 456 00:33:50,407 --> 00:33:53,376 De forma alguma! Sandra! Desligue essa m�sica! 457 00:33:56,513 --> 00:34:00,609 -Esses gritos mexem com o c�rebro! -Gritos? Ainda insulta nossa m�sica? 458 00:34:00,817 --> 00:34:01,943 Voc�s v�o ouvir falar de n�s. 459 00:34:02,152 --> 00:34:03,813 Amamos profundamente a C�rsega, �Sr. Figol��. 460 00:34:04,020 --> 00:34:06,511 Figoli! E n�o precisam me acompanhar. 461 00:34:06,723 --> 00:34:09,157 Conhe�o todos os caminhos do meu pa�s. 462 00:34:15,498 --> 00:34:17,796 Eles v�o nos mandar pelos ares. 463 00:34:18,168 --> 00:34:20,261 Que mandem, e que tudo isso acabe de uma vez. 464 00:34:20,470 --> 00:34:21,903 Compraremos uma casa no Pas-de-Calais. 465 00:34:22,539 --> 00:34:26,066 J� vou avisando, eu fico por aqui. At� as gaivotas se enforcam por l�. 466 00:34:26,276 --> 00:34:28,244 E o senhor, o que est� querendo comigo? 467 00:34:28,445 --> 00:34:30,913 Procuro um membro de sua fam�lia. Ange Leoni. 468 00:34:31,114 --> 00:34:34,049 Desde que ele n�o veio ao enterro de um tio-av� de um sobrinho... 469 00:34:34,250 --> 00:34:35,740 da fam�lia do meu marido... 470 00:34:35,952 --> 00:34:38,614 pra mim, ele n�o faz mais parte da fam�lia. 471 00:34:53,103 --> 00:34:55,765 Pronto. Voou pelos ares. 472 00:35:00,176 --> 00:35:02,144 O senhor est� bem? 473 00:35:04,080 --> 00:35:06,207 Deve ter sentido calor, hein? 474 00:35:07,951 --> 00:35:11,352 - Beba um pouco! - � licor de murta. Vai levant�-lo! 475 00:35:13,923 --> 00:35:15,914 N�o me cai bem, j� disse a voc�s. 476 00:35:16,126 --> 00:35:17,115 Foi o carro do senhor que eles quiseram atingir? 477 00:35:17,327 --> 00:35:18,692 N�o, foi o meu. 478 00:35:22,632 --> 00:35:24,691 -�Sr. Figol��! -Figoli! 479 00:35:25,135 --> 00:35:26,966 Meu Deus, o que est� fazendo a� em cima? 480 00:35:27,170 --> 00:35:29,195 Estou no meu pa�s, vou aonde quiser. 481 00:35:29,773 --> 00:35:32,037 Com certeza. 482 00:35:33,209 --> 00:35:34,972 Ah, n�o! 483 00:35:35,245 --> 00:35:36,803 Essa n�o! 484 00:35:40,817 --> 00:35:42,375 A Mimi Moke... 485 00:35:42,585 --> 00:35:44,109 est� toda achatada! 486 00:35:44,354 --> 00:35:46,754 -Dr. Dargent, por favor. -Quem quer falar com ele? 487 00:35:46,956 --> 00:35:48,947 Jack Palmer, ou melhor, Remi Fran�ois. 488 00:35:49,325 --> 00:35:51,987 -� ele. -Eu atendo. 489 00:35:52,562 --> 00:35:55,258 Al�! Bom dia, senhor. Como est�? 490 00:35:55,465 --> 00:35:56,762 Mal, globalmente. 491 00:35:57,200 --> 00:35:59,464 Em dois dias, fui seq�estrado duas vezes... 492 00:35:59,669 --> 00:36:04,368 quase fui preso, caiu um port�o na minha cabe�a e Mimi Moke explodiu. 493 00:36:04,974 --> 00:36:06,771 - Mimi o qu�? - � uma marca de carro. 494 00:36:06,976 --> 00:36:08,841 Enfim, n�o importa. Vou me desligar. 495 00:36:09,212 --> 00:36:10,941 Espere! N�o desligue. Preciso falar com o senhor. 496 00:36:11,147 --> 00:36:14,173 Quis dizer que me desligo, que vou encerrar a investiga��o. 497 00:36:14,384 --> 00:36:16,443 O senhor tinha raz�o. O lugar aqui � bastante singular. 498 00:36:16,953 --> 00:36:21,390 -O senhor vai desistir, o buldogue? -Prefiro a vida � reputa��o. 499 00:36:21,591 --> 00:36:24,059 At� logo. O buldogue se despede humildemente. 500 00:36:25,361 --> 00:36:27,261 Droga. Ele n�o ag�entou. 501 00:36:27,464 --> 00:36:29,227 O outro detetive n�o ag�entou nem mesmo um dia. 502 00:36:29,432 --> 00:36:30,421 Quer que eu coloque Grappa e Balducci no caso? 503 00:36:30,633 --> 00:36:34,262 Ainda n�o. Vamos impedi-lo de partir. 504 00:36:34,471 --> 00:36:37,065 Vamos enla�ar esse buldogue. 505 00:36:37,373 --> 00:36:39,500 Mas isso � inimagin�vel, Breche! 506 00:36:39,709 --> 00:36:42,177 N�o h� lugares nos avi�es nem nos navios? 507 00:36:42,378 --> 00:36:44,471 O qu�? No fim da semana que vem? 508 00:36:44,681 --> 00:36:47,844 N�o, n�o � poss�vel! Al�? Breche? 509 00:36:48,051 --> 00:36:50,679 Droga! Nada funciona neste lugar. 510 00:37:41,538 --> 00:37:45,736 J� vou! N�o entre em p�nico! 511 00:37:45,942 --> 00:37:49,537 Estou indo! N�o entre em p�nico! 512 00:37:53,349 --> 00:37:56,807 Estou indo! Acalme-se! 513 00:37:57,020 --> 00:37:59,079 Segure-se em mim! Segure-se em mim! 514 00:37:59,289 --> 00:38:00,517 N�o resista! N�o resista! 515 00:38:00,723 --> 00:38:03,453 Pare! Pare de me bater! Pare de me bater! 516 00:38:03,660 --> 00:38:04,649 Sen�o nos afogamos os dois! 517 00:38:04,861 --> 00:38:06,795 Calma! Calma! 518 00:38:06,996 --> 00:38:09,931 Isso! Muito bem! 519 00:38:11,201 --> 00:38:13,226 -� aqui? -Sim, acho que � uma c�ibra. 520 00:38:13,436 --> 00:38:16,633 Provavelmente. Vou massagear sua coxa. Vai melhorar... 521 00:38:16,840 --> 00:38:20,298 Tive a mesma coisa h� dois anos, durante um mergulho em Gal�pagos. 522 00:38:20,510 --> 00:38:23,308 Consegui escapar sozinho, mas foi por pouco. 523 00:38:23,513 --> 00:38:27,916 D�i, mas... vamos caminhar, para ver se consegue. 524 00:38:28,852 --> 00:38:32,948 -Espere! -Perfeito. Perfeito. 525 00:38:34,123 --> 00:38:39,186 N�o conhecia esta praia. Vim para encontrar uns clientes... 526 00:38:39,395 --> 00:38:43,024 e quis dar um mergulho antes de voltar para Bastia. 527 00:38:43,499 --> 00:38:46,297 N�o posso deix�-la ir embora nesse estado. 528 00:38:46,502 --> 00:38:48,663 Como voc� se chama? 529 00:38:50,440 --> 00:38:55,036 -L�a. -Palmer. Jack Palmer. 530 00:39:04,420 --> 00:39:06,945 N�o � bom fumar usando o patch. 531 00:39:07,156 --> 00:39:10,557 Tem raz�o. Vou tirar o patch. 532 00:39:12,662 --> 00:39:15,790 Diga... esse seu carro � uma pot�ncia! 533 00:39:16,299 --> 00:39:21,134 Ent�o, vamos montar o neg�cio. Voc� traz os carros da Espanha... 534 00:39:21,337 --> 00:39:22,770 e eu os coloco � venda na loja do meu tio Amed�. 535 00:39:22,972 --> 00:39:25,600 -O que vende cortadoras de grama? -Ele mesmo. 536 00:39:25,808 --> 00:39:27,742 Talvez. 537 00:39:30,380 --> 00:39:33,645 N�o atirem! Sou eu, Figoli! 538 00:39:37,220 --> 00:39:39,347 Consegui a informa��o. 539 00:39:40,456 --> 00:39:43,948 O computador da pol�cia estava no primeiro andar do bar Jean. 540 00:39:44,160 --> 00:39:45,149 Foi o marselh�s que te entregou. 541 00:39:45,595 --> 00:39:47,563 Tem certeza disso? O que voc� diz � grave. 542 00:39:47,997 --> 00:39:50,795 Se n�o tivesse, n�o teria vindo em plena sesta. 543 00:39:51,000 --> 00:39:56,461 Esconda o carro. N�o � uma noite para chamar a aten��o. 544 00:40:01,144 --> 00:40:04,238 Com licen�a. Poderia me indicar um restaurante simp�tico para o jantar? 545 00:40:04,447 --> 00:40:08,008 Depende. � para jantar ou para namorar? 546 00:40:22,031 --> 00:40:24,192 Obrigado. 547 00:40:25,034 --> 00:40:28,401 Essas velharias s�o meio cafonas, n�o acha? 548 00:40:28,604 --> 00:40:30,435 � muito �kitsch�. Acho simp�tico. 549 00:40:32,308 --> 00:40:34,503 -Aceita um cigarro? -Obrigado. Larguei tudo... 550 00:40:34,711 --> 00:40:36,110 enfim, quase tudo. 551 00:40:36,312 --> 00:40:41,716 Eu fumo, de vez em quando, quando me sinto bem. 552 00:40:43,386 --> 00:40:44,944 Ent�o, voc� trabalha com com�rcio de coral... 553 00:40:45,154 --> 00:40:47,452 Ignorava que havia coral na C�rsega. 554 00:40:47,657 --> 00:40:50,751 Existem tantas coisas belas a ser descobertas por aqui... 555 00:40:51,294 --> 00:40:54,161 Pois �. E nem tudo consta no guia tur�stico. 556 00:40:54,497 --> 00:40:56,294 Deve ser um trabalho que absorve muito tempo! 557 00:40:56,499 --> 00:41:01,095 Muito. Mas como n�o sou casada e n�o tenho filhos... 558 00:41:01,871 --> 00:41:03,361 Sou livre. 559 00:41:05,608 --> 00:41:09,135 J� temos algo em comum. Eu tamb�m n�o sou... 560 00:41:10,580 --> 00:41:12,775 N�s n�o encomendamos champanhe. 561 00:41:12,982 --> 00:41:16,008 N�o s�o amigos do Pierrot dono do Cala di Sole? 562 00:41:16,219 --> 00:41:20,053 Ele disse: �N�o muito alto, palet� amassado, express�o estressada... 563 00:41:20,323 --> 00:41:25,317 e uma bela morena�. Ele n�o se enganou. Um brinde a voc�s! 564 00:41:25,628 --> 00:41:29,029 -� por minha conta. -Obrigado, � muito gentil. 565 00:41:29,265 --> 00:41:33,725 O palet� � de linho. Por isso, fica meio amassado... 566 00:41:36,372 --> 00:41:37,031 -Quatro! -Ato! 567 00:41:37,240 --> 00:41:39,174 -Quatro! -Cinco! 568 00:41:40,309 --> 00:41:41,901 T�m certeza que o pavio de candeeiro acabou? 569 00:41:42,111 --> 00:41:44,511 Achei que tivesse na garagem, mas... 570 00:41:44,714 --> 00:41:47,478 ...era s� fio de pesca. -Voc� perdeu, Figoli. 571 00:41:47,683 --> 00:41:52,052 -� voc� que tem de ir. -Droga! Sou sempre o idiota! 572 00:41:53,356 --> 00:41:54,914 -Voc�s nunca pensam em nada! -Vai logo! 573 00:41:55,124 --> 00:41:57,649 �Vai logo!� J� vou! 574 00:42:07,170 --> 00:42:08,569 -Boa noite. -Boa noite. 575 00:42:08,971 --> 00:42:11,064 Gostaria de comprar uma caixa de absorventes internos, por favor. 576 00:42:11,274 --> 00:42:14,766 Normal, super ou super plus? Com aplicador ou sem? 577 00:42:15,745 --> 00:42:17,736 Sei l�... O melhor! 578 00:42:18,347 --> 00:42:21,544 -Quer us�-lo pra que, exatamente? -O que acha? 579 00:42:24,287 --> 00:42:26,812 Se � pra ser usado como pavio, n�o � preciso aplicador. 580 00:42:27,657 --> 00:42:29,090 Certo. 581 00:42:34,931 --> 00:42:37,456 Mais um pouco, por favor. 582 00:42:39,869 --> 00:42:42,599 Esta regi�o � estranha. Pede-se uma simples informa��o... 583 00:42:42,805 --> 00:42:45,467 e olham como se tiv�ssemos massacrado um vilarejo! 584 00:42:45,675 --> 00:42:48,405 N�o somos estranhos. � s� uma quest�o de... 585 00:42:48,611 --> 00:42:50,738 descobrir o jeitinho certo de nos tratar. 586 00:42:50,947 --> 00:42:53,074 -S� isso. -� verdade. 587 00:42:53,282 --> 00:42:58,879 -J� pescou polvo com as m�os? -N�o, prefiro coelho de Garenne. 588 00:42:59,088 --> 00:43:02,546 Adorava fazer isso quando era pequena. 589 00:43:04,894 --> 00:43:08,455 -Venha! Vou lhe mostrar! -Agora? N�o � preciso usar botas? 590 00:43:15,938 --> 00:43:18,463 Amanh� de manh�, quero a cozinha bem limpa! 591 00:43:18,674 --> 00:43:21,370 Temos um controle sanit�rio surpresa por volta de meio-dia. 592 00:43:21,577 --> 00:43:23,272 N�o se preocupe, senhor. 593 00:43:31,154 --> 00:43:32,348 Capuz. 594 00:43:40,163 --> 00:43:41,824 �Spidch� t�!� 595 00:43:48,504 --> 00:43:50,096 Ei! 596 00:43:50,540 --> 00:43:51,529 Com licen�a. 597 00:43:51,741 --> 00:43:54,107 Moro aqui ao lado, e acordar num sobressalto... 598 00:43:54,310 --> 00:43:55,709 n�o � bom pro meu cora��o. 599 00:43:55,912 --> 00:43:57,277 -Vai ser a que horas? -J�! 600 00:43:57,480 --> 00:43:59,107 Perfeito. 601 00:44:06,355 --> 00:44:08,414 Espere. Afaste-se. 602 00:44:23,039 --> 00:44:26,600 -Vai levar a noite toda, Piu Piu? -Pare de me chamar de Piu Piu! 603 00:44:27,410 --> 00:44:30,174 Droga! Isso � trabalho pra dondoca! 604 00:44:34,917 --> 00:44:37,784 Pronto! Acendeu! Vamos! 605 00:44:37,987 --> 00:44:40,319 Calma! Ainda temos tr�s minutos! 606 00:44:40,523 --> 00:44:42,286 Pronto! Pronto! 607 00:44:42,491 --> 00:44:44,652 Vamos! 608 00:44:45,628 --> 00:44:47,994 Droga! Tem um gatinho! 609 00:44:49,165 --> 00:44:50,462 O qu�? Que gato? 610 00:44:50,666 --> 00:44:53,191 Espera a�, Ange! Dane-se o gato! Esse neg�cio vai explodir. 611 00:44:53,402 --> 00:44:55,165 Voc� n�o tem cora��o ou n�o tem coragem? 612 00:44:57,573 --> 00:45:00,371 -E voc�? N�o gosta de gatos? -Gosto, mas com cigarro � perigoso. 613 00:45:03,379 --> 00:45:04,368 Cad� esse gato? 614 00:45:11,988 --> 00:45:14,718 Pronto, Piu Piu! Achei o gato! 615 00:45:15,157 --> 00:45:17,421 Gatinho! Gatinho! 616 00:45:17,627 --> 00:45:20,653 J� vou avisando, seu gato. O senhor tem mais um minuto de vida. 617 00:45:20,863 --> 00:45:23,855 Sabe, L�a, � a primeira vez que uma mulher me oferece um polvo. 618 00:45:24,066 --> 00:45:26,933 -E agora, o que fa�o com ele? -N�o sei... 619 00:45:27,136 --> 00:45:29,468 Leve pra casa e cozinhe num caldo bem temperado. 620 00:45:29,672 --> 00:45:31,572 � uma boa id�ia. Para quem gosta... 621 00:45:31,774 --> 00:45:34,368 -Est� indo embora quando? -Amanh�, se conseguir um lugar. 622 00:45:35,144 --> 00:45:37,009 Que pena... 623 00:45:37,213 --> 00:45:40,239 Eu adoraria lhe mostrar as Calanques de Piana. 624 00:45:40,449 --> 00:45:41,541 Mas posso adiar... 625 00:45:51,627 --> 00:45:54,528 Pronto, gatinho. Escapou por pouco. 626 00:45:57,933 --> 00:46:00,265 -Estou sangrando! -N�o � nada, Piu Piu! 627 00:46:00,469 --> 00:46:06,635 -Minha cabe�a est� aberta! -N�o! Respira! Respira! 628 00:46:09,578 --> 00:46:12,979 Ange! Estou sangrando! Me leva pro hospital, r�pido! 629 00:46:13,382 --> 00:46:14,974 � normal que sangre, tem sangue na cabe�a. 630 00:46:15,184 --> 00:46:17,175 -Um pouco de Synthol resolve. -Synthol? 631 00:46:18,220 --> 00:46:20,279 Bom, ent�o me leva para a casa da minha m�e, pelo menos! 632 00:46:20,489 --> 00:46:23,652 Mam�e, eles n�o se importam comigo. Eles n�o se importam. 633 00:46:24,960 --> 00:46:27,656 -Viram alguma coisa? Algu�m? -Tive a impress�o que uma silhue... 634 00:46:27,863 --> 00:46:30,388 N�o deu pra ver nada. Este senhor � meu amigo. 635 00:46:30,599 --> 00:46:32,567 Ele gostaria de terminar suas f�rias tranq�ilamente. 636 00:46:32,768 --> 00:46:35,498 -Ent�o, n�o viram nada? -S� perdemos um polvo. 637 00:46:35,705 --> 00:46:37,002 -At� logo. -At� logo. 638 00:46:37,206 --> 00:46:39,197 Vamos. 639 00:46:40,276 --> 00:46:42,608 -O que foi isso? -Nada. 640 00:46:42,812 --> 00:46:46,407 Foi na cooperativa. Uma carga de 1O quilos de explosivos. 641 00:46:47,883 --> 00:46:51,580 -Essa foi na prefeitura. 15 quilos. -Que nada... 642 00:46:51,787 --> 00:46:55,314 Essa foi no casar�o dos continentais em Capo di Fena. 25 quilos. 643 00:46:55,891 --> 00:46:59,657 -Nossa! � uma explos�o geral! -E se f�ssemos a uma boate? 644 00:46:59,862 --> 00:47:01,796 -A uma boate? -Sim. 645 00:47:17,213 --> 00:47:20,979 Sabe, L�a, sou algu�m que acredita muito nas mulheres em geral. 646 00:47:21,183 --> 00:47:22,912 -Isso � bom. -Acho que aqui... 647 00:47:23,119 --> 00:47:25,451 como em qualquer lugar, s�o as mulheres que dar�o fim � viol�ncia. 648 00:47:26,288 --> 00:47:27,277 Com certeza. 649 00:47:27,623 --> 00:47:30,114 Elas � que d�o a vida. S�o as mensageiras da paz. 650 00:47:30,326 --> 00:47:32,385 Se fossem mais ouvidas, no Oriente M�dio... 651 00:47:33,195 --> 00:47:35,390 � verdade o que voc� est� dizendo. 652 00:47:35,598 --> 00:47:39,090 -E profundo, tamb�m. -Obrigado. 653 00:47:54,350 --> 00:47:56,910 Estranha localiza��o pra uma boate. N�s chegamos? 654 00:47:59,722 --> 00:48:02,122 Mudei de id�ia. 655 00:48:04,326 --> 00:48:07,318 Voc� � t�o surpreendente quanto esta ilha, L�a. 656 00:48:07,696 --> 00:48:09,926 Siguro... 657 00:48:12,935 --> 00:48:14,766 O que deu em voc�? 658 00:48:16,105 --> 00:48:18,005 Poderia dirigir um pouco mais devagar? 659 00:48:18,207 --> 00:48:22,371 -O que foi? Est� com medo, Jack? -N�o. Sou corredor de rali. 660 00:48:22,578 --> 00:48:26,537 Mas macarr�o com lagosta n�o combina com estrada de montanha. 661 00:48:37,126 --> 00:48:39,424 O que est� havendo? 662 00:48:39,995 --> 00:48:41,963 Saia. 663 00:48:45,734 --> 00:48:49,465 -Muito bem. Voc� ag�entou o baque. -Pois �... 664 00:48:49,672 --> 00:48:51,936 Foram 627 curvas, no total... 665 00:48:52,141 --> 00:48:54,473 Cerca de 3O� sul ou sudoeste em rela��o � Estrela do Pastor. 666 00:48:54,677 --> 00:48:58,511 -Sei exatamente onde estamos. -Guarde a informa��o para si. 667 00:48:58,714 --> 00:49:02,775 Por aqui, quanto menos se sabe, melhor se vive. 668 00:49:07,656 --> 00:49:10,352 -Ent�o, � voc�? -Voc�s se conhecem? 669 00:49:10,559 --> 00:49:13,392 -Viemos juntos no avi�o. -Est� me confundindo com outro. 670 00:49:13,596 --> 00:49:17,555 Claro. E esta encena��o toda, significa o qu�? 671 00:49:18,334 --> 00:49:19,926 -Tem algu�m querendo te ver. -Algu�m! 672 00:49:20,135 --> 00:49:23,036 N�o estou nem a� com esse algu�m. Eu procuro Ange Leoni. Entendeu? 673 00:49:23,239 --> 00:49:24,934 -Ange Leoni! -Acalme-se. 674 00:49:25,140 --> 00:49:28,439 - O que quer comigo? - Ah! � voc�? 675 00:49:29,879 --> 00:49:31,676 Tive dificuldade para encontr�-lo! 676 00:49:31,881 --> 00:49:35,476 Venho da parte de um escriv�o de Montargis, Sr. Dargent... 677 00:49:35,684 --> 00:49:39,245 para entregar-lhe, em m�os, uma escritura imobili�ria. 678 00:49:40,322 --> 00:49:41,812 S� que... 679 00:49:42,024 --> 00:49:45,255 nada me garante que o senhor seja Ange Leoni. Me desculpe, mas... 680 00:49:45,461 --> 00:49:49,158 ...est� com seus documentos � m�o? -Voc� � muito divertido. 681 00:49:49,899 --> 00:49:55,337 Verifique, L�a. Sr. Dargent, em Montargis. 682 00:49:55,838 --> 00:49:58,830 -Voc� encostou nela, hein? -Nela quem? 683 00:49:59,041 --> 00:50:00,474 Na minha mulher. Encostou nela? 684 00:50:00,676 --> 00:50:02,075 N�o vai come�ar de novo, Mateo! 685 00:50:02,278 --> 00:50:04,644 Ficamos casados tr�s meses, e nos divorciamos h� seis anos. 686 00:50:04,847 --> 00:50:07,281 -Sendo assim, larga do meu p�! -Ent�o, por que n�o responde? 687 00:50:07,483 --> 00:50:10,509 -Ele encostou em voc�, ou n�o? -Chega, Mateo! 688 00:50:10,719 --> 00:50:13,620 E voc�, L�a, coloque uma blusa. Parece at� uma mulher qualquer. 689 00:50:13,822 --> 00:50:16,347 Da pr�xima vez, Ange, voc� mesmo vai fazer suas compras! 690 00:50:16,559 --> 00:50:18,789 Esse cara se aproveitou da sua irm�, e voc� n�o vai dizer nada? 691 00:50:18,994 --> 00:50:20,928 Mas n�o me aproveitei de ningu�m! 692 00:50:21,263 --> 00:50:22,252 � assim que voc� fala da L�a? 693 00:50:22,464 --> 00:50:24,659 Acha que ela dorme com o primeiro imbecil que aparece? 694 00:50:25,000 --> 00:50:26,968 Ent�o, por que ela n�o responde? 695 00:50:27,169 --> 00:50:30,502 Quer saber, L�a... eu ou�o tudo que voc� n�o diz. 696 00:50:30,706 --> 00:50:33,470 Muito bem. N�s transamos loucamente, em plena rua. 697 00:50:34,343 --> 00:50:36,106 -Essa resposta lhe conv�m? -N�o, n�o �... 698 00:50:36,312 --> 00:50:38,803 Desculpe-me, senhor. Estava falando com outra pessoa. 699 00:50:39,014 --> 00:50:41,346 Gostaria de saber o n�mero do Sr. Dargent, em Montargis. 700 00:50:41,550 --> 00:50:43,916 Sim, eu aguardo. 701 00:50:45,020 --> 00:50:47,045 O que diz esse papel, Ange? 702 00:50:47,456 --> 00:50:51,415 Que eu herdei uma casa de dois milh�es de euros, no G�tinais. 703 00:50:51,627 --> 00:50:53,322 Est�o vendo? N�o � bem uma desgra�a! 704 00:50:53,529 --> 00:50:55,463 Bom, vou deix�-los festejar em fam�lia... Boa noite. 705 00:50:55,664 --> 00:50:57,256 N�o � necess�rio que me levem ao port�o... Conhe�o o caminho. 706 00:50:57,466 --> 00:50:59,832 N�o conhe�o ningu�m no G�tinais. 707 00:51:00,035 --> 00:51:03,129 Todos que me restam da fam�lia est�o aqui, em C�rsega. 708 00:51:03,672 --> 00:51:06,402 -Quem o enviou aqui? -J� disse, o Sr. Dargent. 709 00:51:06,675 --> 00:51:08,199 Quer ser pendurado como um salame? 710 00:51:08,410 --> 00:51:11,208 Eu defumo. Garanto que ele se aproveitou dela. 711 00:51:11,647 --> 00:51:14,115 P�ra com isso, sen�o vai ter outra �lcera. 712 00:51:14,750 --> 00:51:17,241 Ele me disse que se chamava Jack Palmer. 713 00:51:18,520 --> 00:51:21,387 -N�o � o que est� escrito aqui. -Ele abusou dela, estou dizendo! 714 00:51:21,590 --> 00:51:23,615 Meu nome verdadeiro � Remi Fran�ois. 715 00:51:23,826 --> 00:51:27,455 -Uso Jack Palmer para o trabalho. -Ah, d� um ar americano! 716 00:51:27,663 --> 00:51:29,563 -Espertinho. -Pois �... 717 00:51:29,765 --> 00:51:34,464 Eu verifiquei. Existe uma ag�ncia de detetive chamada Jack Palmer. 718 00:51:34,670 --> 00:51:38,401 Remi Fran�ois... E qual � o sobrenome do nome? 719 00:51:41,210 --> 00:51:44,043 N�o existe nenhum Sr. Dargent em Montargis. 720 00:51:44,813 --> 00:51:49,045 O qu�? Voc� foi mal informada! N�o � poss�vel! 721 00:51:49,251 --> 00:51:51,151 N�o. 722 00:51:51,754 --> 00:51:53,312 N�o grite. Vai assustar os animais. 723 00:51:53,522 --> 00:51:54,511 Ah, sim, voc�s t�m...?! 724 00:51:54,723 --> 00:51:57,055 Eu garanto. Ele veio ao meu escrit�rio, em Paris. 725 00:51:57,259 --> 00:51:58,317 Falei com ele agora h� pouco pelo telefone. 726 00:51:58,527 --> 00:52:01,087 N�o acredito nele. Eles tiveram alguma coisa. Tenho certeza! 727 00:52:01,296 --> 00:52:02,786 Mateo! �St�� zittu!� 728 00:52:03,032 --> 00:52:04,465 Ou est�o tirando um sarro da minha cara... 729 00:52:04,667 --> 00:52:06,157 ou est�o tirando um sarro da sua. 730 00:52:06,368 --> 00:52:07,426 Seja qual for o caso, voc� est� numa fria. 731 00:52:09,004 --> 00:52:13,373 Isso n�o me � favor�vel, mas acredito na segunda hip�tese. 732 00:52:13,809 --> 00:52:16,073 L�a! Coloque-o no carro. J� estou indo. 733 00:52:18,380 --> 00:52:20,610 Posso ir a p�. 734 00:52:20,816 --> 00:52:23,808 Mateo, voc� fica aqui. L�a vai me deixar na enseada. 735 00:52:33,595 --> 00:52:35,563 N�o adianta falar dialeto. Estudei italiano sete anos... 736 00:52:35,764 --> 00:52:38,528 O c�rsico n�o � um dialeto, � uma l�ngua. 737 00:52:38,901 --> 00:52:41,335 E n�o tem nada a ver com italiano. 738 00:52:41,537 --> 00:52:43,164 Em todo caso, �cretino� se diz da mesma maneira. 739 00:52:43,605 --> 00:52:45,664 N�o fa�a essa cara, Sherlock Holmes. 740 00:52:45,874 --> 00:52:47,398 Voc� foi enganado pela pol�cia. S� isso. N�o � nenhum drama. 741 00:52:47,943 --> 00:52:49,103 N�o foi s� a pol�cia que me enganou. 742 00:52:49,311 --> 00:52:52,178 -E sua c�ibra, melhorou? -J� passou, obrigada. 743 00:52:52,381 --> 00:52:54,372 -Que bom... -Ou�a bem, �pinzut�... 744 00:52:54,583 --> 00:52:57,416 Voc� nunca me viu. Nunca veio at� aqui. Est� claro? 745 00:52:57,619 --> 00:53:00,645 Caso contr�rio, eu te encontro. E isso n�o ser� bom pra voc�. 746 00:53:03,392 --> 00:53:05,724 -O que ele disse? -N�o tenha medo. 747 00:53:05,928 --> 00:53:07,486 Ange n�o � bandido. 748 00:53:08,397 --> 00:53:11,992 Ele imita bem. Em todo caso... 749 00:53:16,839 --> 00:53:18,363 Droga! 750 00:53:23,412 --> 00:53:25,141 Deixem-me descer. N�o tenho nada a ver com isso. 751 00:53:25,514 --> 00:53:27,141 -Cinto, Ange. -Exato, cinto... 752 00:53:27,783 --> 00:53:31,719 O meu est� emperrado! Droga! 753 00:53:31,920 --> 00:53:34,150 N�o est� funcionando! O outro tamb�m n�o! 754 00:53:34,356 --> 00:53:36,824 Isso � muito estranho. 755 00:53:48,604 --> 00:53:50,231 Nenhum dos dois est� funcionando. 756 00:54:06,588 --> 00:54:08,852 -Droga! -Fuja! 757 00:54:09,525 --> 00:54:11,493 E voc�, seja homem. 758 00:54:11,860 --> 00:54:13,657 Vai logo! 759 00:54:14,630 --> 00:54:17,565 N�o d� pra dizer que seu irm�o tem um comportamento impec�vel. 760 00:54:17,766 --> 00:54:19,996 -Ele nunca matou ningu�m! -Isso � o que voc� diz. 761 00:54:25,140 --> 00:54:26,767 Um momento... 762 00:54:41,990 --> 00:54:46,256 -Saiam! M�os ao alto! -O que est� acontecendo? 763 00:54:47,629 --> 00:54:49,688 O que est�o fazendo aqui? De onde vieram? 764 00:54:49,898 --> 00:54:52,230 Que p�nico � esse? Era s� um beijo. � proibido? 765 00:54:52,434 --> 00:54:54,959 Isso. Me chama de idiota. O porta-malas, Stephane! 766 00:54:57,249 --> 00:54:59,513 -Onde est� seu irm�o? -Meu Deus... 767 00:54:59,718 --> 00:55:02,448 ...se eu soubesse... -E voc�! Voc� o viu! Fale! 768 00:55:02,654 --> 00:55:09,082 Mas... Voc� tem um irm�o? Estou at�nito! Quantos anos ele tem? 769 00:55:09,294 --> 00:55:11,353 Muito bem. Voc� quer brincar de palha�o? Seremos dois. 770 00:55:11,563 --> 00:55:13,861 � s�rio! Sempre pensei que ela fosse filha �nica... 771 00:55:14,066 --> 00:55:17,797 Chefe! N�s os pegamos. A situa��o est� sob controle. 772 00:55:18,003 --> 00:55:20,267 Vamos lev�-los � delegacia. 773 00:55:30,082 --> 00:55:31,879 O que est� acontecendo? Responda,Balducci? 774 00:55:32,084 --> 00:55:36,885 Nada, chefe. S� levaram o carro, mas n�o h� nenhum ferido. 775 00:55:37,089 --> 00:55:39,649 Bom, acho que vamos indo. Querem uma carona pra algum lugar? 776 00:55:51,136 --> 00:55:53,161 Me larga! 777 00:55:56,808 --> 00:56:00,266 E, depois, fomos jantar no Pin�quio. 778 00:56:01,146 --> 00:56:04,274 Foi l�... que comecei a ach�-lo interessante. 779 00:56:04,716 --> 00:56:07,048 -E jantaram o qu�? -Macarr�o ao molho de lagosta. 780 00:56:07,252 --> 00:56:10,585 Um pouco pesado � noite, n�o �, doutor? Posso cham�-lo assim? 781 00:56:17,863 --> 00:56:21,264 -O que aconteceu, Ange? -Eles prenderam a L�a. 782 00:56:21,900 --> 00:56:23,231 E como ela queria me apresentar a regi�o... 783 00:56:23,435 --> 00:56:25,494 fomos dar uma volta nas montanhas. 784 00:56:25,704 --> 00:56:30,107 Ela me deu um pequeno espa�o... e eu aproveitei. 785 00:56:30,308 --> 00:56:32,970 E, naturalmente, n�o viram nem encontraram ningu�m. 786 00:56:33,745 --> 00:56:37,044 -Sim, umas cabras. -Sim! Umas cabrinhas c�rsicas! 787 00:56:39,651 --> 00:56:42,051 Voc� anda nervoso nos �ltimos tempos, Mateo... 788 00:56:42,254 --> 00:56:44,051 -O que est� te preocupando? -Nada. 789 00:56:44,356 --> 00:56:46,153 Ali�s, tudo. 790 00:56:46,358 --> 00:56:47,791 Respire. S�o s� uns policiais. 791 00:56:47,993 --> 00:56:50,518 Ainda por cima, estamos devolvendo o carro deles. Ent�o... 792 00:56:51,029 --> 00:56:53,657 Essa sua hist�ria n�o parece muito clara... 793 00:56:53,865 --> 00:56:56,663 O que esse Leoni fez contra voc� que o deixou assim, t�o bravo? 794 00:56:56,868 --> 00:56:58,859 Hein? 795 00:56:59,738 --> 00:57:01,433 Ah, entendi! 796 00:57:01,640 --> 00:57:04,108 Aqui, at� os policiais t�m medo de falar... 797 00:57:04,309 --> 00:57:06,140 O Minist�rio deu dinheiro ao movimento pr�-independ�ncia... 798 00:57:06,344 --> 00:57:09,313 por um tr�gua. Leoni era o intermedi�rio. 799 00:57:10,382 --> 00:57:12,282 E ele ficou com o dinheiro? 800 00:57:12,484 --> 00:57:14,452 -Quanto? -O suficiente. 801 00:57:14,653 --> 00:57:16,086 Nada mau! 802 00:57:16,288 --> 00:57:19,553 Ah, sim! Guerra entre policiais, conluio do governo... 803 00:57:19,758 --> 00:57:21,521 dinheiro do contribuinte... �... daria um belo esc�ndalo. 804 00:57:21,726 --> 00:57:24,194 A�, envia-se um detetive, evidentemente. 805 00:57:24,396 --> 00:57:25,385 Assim, n�o h� risco de que a informa��o vaze... 806 00:57:25,597 --> 00:57:27,861 e, se algo der errado, sou eu que me dou mal. 807 00:57:31,903 --> 00:57:34,064 Posso telefonar? 808 00:57:34,272 --> 00:57:38,208 Exato. Ligue pra ele. Combine um encontro em algum lugar. 809 00:57:41,680 --> 00:57:44,342 Boa tarde. Preciso do telefone do jornal �Le Canard Enchain�. 810 00:57:44,549 --> 00:57:46,881 -N�o fa�a isso. -Ent�o, voc� nos deixa em paz... 811 00:57:47,085 --> 00:57:48,143 A ela e a mim. 812 00:57:54,693 --> 00:57:56,456 Ah! Minha L�a. Voc� est� aqui. 813 00:57:56,661 --> 00:58:00,062 -Eles n�o lhe fizeram mal. -Est� tudo bem, Ange. 814 00:58:00,498 --> 00:58:03,592 -Voc� n�o pode ficar aqui. -Por qu�? Est� sendo vigiada? 815 00:58:03,802 --> 00:58:04,791 Se estiver, tussa. 816 00:58:05,003 --> 00:58:08,200 N�o � isso. Estava indo me deitar. Eles me exauriram. 817 00:58:09,674 --> 00:58:11,574 Droga! 818 00:58:12,410 --> 00:58:13,399 Ange! 819 00:58:16,915 --> 00:58:19,816 Sr. Leoni! Aceita uma bebida? 820 00:58:20,919 --> 00:58:24,411 -O que ele est� fazendo aqui? -Nada! Eles nos soltaram e... 821 00:58:24,623 --> 00:58:27,353 L�a foi muito am�vel... e me convidou para um drinque para... 822 00:58:27,559 --> 00:58:30,528 para... festejar e... S� isso. 823 00:58:37,402 --> 00:58:38,994 -O que � isso? -Sou eu. 824 00:58:39,204 --> 00:58:40,569 � a �ltima moda em Paris? 825 00:58:40,772 --> 00:58:42,364 Pra beber um drinque, ficamos de cueca? 826 00:58:42,574 --> 00:58:44,599 -N�o... -A capital deve ser uma beleza! 827 00:58:44,809 --> 00:58:47,835 Ange, pare com isso j�! Convido quem quiser pra vir a minha casa. 828 00:58:48,046 --> 00:58:50,014 Nunca a proibi de receber seus amigos. 829 00:58:50,215 --> 00:58:52,649 Mas quem � ele? Mal o conhece, e ele j� fica nu? 830 00:58:52,851 --> 00:58:55,115 N�o � assim! Foi s� a cal�a. Estava quente, n�o tem ar-condicionado... 831 00:58:55,320 --> 00:58:58,551 Guarde isso, Ange. Eu mesma posso mat�-lo, se eu quiser. 832 00:58:58,757 --> 00:58:59,985 E, se isso n�o lhe agrada, problema seu. 833 00:59:00,191 --> 00:59:01,852 N�o chegamos a esse ponto, L�a... 834 00:59:02,060 --> 00:59:03,049 Voc� est� sendo indelicada com seu irm�o... 835 00:59:03,261 --> 00:59:05,286 N�o se meta! 836 00:59:07,299 --> 00:59:08,789 � assim que voc� fala na frente da mam�e? 837 00:59:09,000 --> 00:59:10,297 Essa intimidade toda com um estrangeiro? 838 00:59:10,502 --> 00:59:13,630 -Quer mat�-la pela segunda vez? -Deixe a mam�e onde ela est�. 839 00:59:13,838 --> 00:59:15,203 Era voc� que a fazia chorar, n�o eu. 840 00:59:15,407 --> 00:59:17,602 Pessoal, n�o vamos dramatizar... L�a, ele � seu irm�o mais velho. 841 00:59:17,809 --> 00:59:19,333 -Cala a boca! -Ou�a, Ange! 842 00:59:19,544 --> 00:59:21,603 Ele n�o tem culpa de nada. Ele n�o me estuprou, afinal! 843 00:59:21,813 --> 00:59:24,373 Fui eu! Fui eu que o convidei a vir aqui! 844 00:59:24,616 --> 00:59:27,517 Fique quieta, L�a. Isso � assunto pra homens. N�o lhe diz respeito. 845 00:59:27,719 --> 00:59:29,653 Venha! Vamos resolver isso l� fora. 846 00:59:29,854 --> 00:59:31,321 Sr. Leoni, n�o deveria ficar por aqui tanto tempo... 847 00:59:31,523 --> 00:59:34,219 Francamente, n�o acha que j� tem muitos delatores a sua volta? 848 00:59:34,526 --> 00:59:37,324 Delatores? Ningu�m aqui fala pelos cotovelos. 849 00:59:37,529 --> 00:59:41,693 �Cretino�. Se n�s dois estamos aqui, � gra�as a ele. 850 00:59:41,900 --> 00:59:45,199 -Ele n�o abriu a boca. -� o m�nimo. 851 00:59:45,904 --> 00:59:48,702 Mas isso n�o lhe d� direitos ilimitados. 852 00:59:55,246 --> 00:59:58,272 -Ange, por favor! -N�o, n�o... 853 00:59:58,483 --> 01:00:01,350 Francamente... a respeito da L�a... 854 01:00:01,553 --> 01:00:02,815 poderia ter pedido minha permiss�o. 855 01:00:03,021 --> 01:00:07,082 Com certeza, foi um pouco precipitado... Na verdade, eu... 856 01:00:07,292 --> 01:00:09,658 A vida � sua, n�o minha. 857 01:00:09,928 --> 01:00:11,987 Bom. Vou deix�-los brindar. 858 01:00:12,297 --> 01:00:13,696 � suficiente! Basta! 859 01:00:13,898 --> 01:00:15,889 N�o se preocupe. N�o � voc� que dirige o avi�o. 860 01:00:16,101 --> 01:00:17,728 Justamente, n�o podemos nos atrasar, pessoal... 861 01:00:17,936 --> 01:00:21,337 Doum�, voc� est� nos cansando. Conhe�o o piloto, vou ligar pra ele. 862 01:00:21,539 --> 01:00:24,064 Conte mais! O que foi que disse ao delegado mesmo? 863 01:00:24,275 --> 01:00:26,971 Ent�o, falei das �cabrinhas c�rsicas�! 864 01:00:27,178 --> 01:00:29,043 Se voc� visse a cara que ele fez! 865 01:00:29,247 --> 01:00:31,181 N�o conseguiu dizer uma palavra. 866 01:00:33,017 --> 01:00:35,383 -Tenho algo a lhe dizer, L�a. -�Basta cusi�, Mateo. 867 01:00:35,787 --> 01:00:38,950 -N�o tenho mais nada a lhe dizer. -Por favor. 868 01:00:39,491 --> 01:00:43,450 �S�hi n�h� andattu.� Morreu na pr�pria casa, como queria. 869 01:00:51,803 --> 01:00:55,534 - Parece que est�o fazendo as pazes. - � pena. Ela � uma garota bacana. 870 01:00:55,740 --> 01:01:01,542 Bom... Despe�am-se dela por mim. Tchau, pessoal. 871 01:01:02,313 --> 01:01:08,343 -Remi! Espere! Seu presunto! -Ah, �...! Obrigado. 872 01:01:08,686 --> 01:01:10,950 N�o vai ser muito pr�tico no avi�o. 873 01:01:11,289 --> 01:01:13,314 Depois que meus pais morreram, foi ele que cuidou de mim. 874 01:01:13,525 --> 01:01:16,926 Eu sei, L�a. Mas ele teve uma boa vida. 875 01:01:22,801 --> 01:01:25,133 -Pare! -Querida... 876 01:01:25,804 --> 01:01:28,534 sempre deu t�o certo entre n�s... 877 01:01:29,274 --> 01:01:31,333 vai te relaxar... 878 01:01:31,543 --> 01:01:34,273 Voc� n�o passa de um porco! Um porco! 879 01:01:34,846 --> 01:01:38,111 Droga! Minha lente... 880 01:01:38,416 --> 01:01:41,647 Francamente, Remi... Por que fica nessa vidinha horr�vel de Paris... 881 01:01:41,853 --> 01:01:43,946 Sabe, tenho um primo em Balagne que est� vendendo um terreno... 882 01:01:44,155 --> 01:01:49,320 ...com uma casinha de pedra. -Pare, Doum�. Pare logo ali! 883 01:01:52,597 --> 01:01:57,125 -L�a? -Por que voc� foi embora t�o r�pido? 884 01:01:57,335 --> 01:01:59,803 Voc� estava ali, em plena reconcilia��o... eu n�o quis... 885 01:02:00,004 --> 01:02:03,098 Reconcilia��o? Com aquele idiota? 886 01:02:03,541 --> 01:02:07,500 Ele s� veio me dizer que meu av� faleceu. S� isso. 887 01:02:07,712 --> 01:02:08,701 Puxa vida... Sinto muito. 888 01:02:08,913 --> 01:02:11,905 -Meus p�sames. -Obrigada. 889 01:02:13,051 --> 01:02:14,541 Bom... 890 01:02:14,752 --> 01:02:16,879 Bom retorno. 891 01:02:17,088 --> 01:02:22,526 -Aonde voc� vai, L�a? -Ao vilarejo, v�-lo pela �ltima vez. 892 01:02:22,727 --> 01:02:27,460 -Vou buscar meu carro no hotel. -O hotel fica pra l�... 893 01:02:32,103 --> 01:02:34,469 � o vilarejo da minha inf�ncia. 894 01:02:34,672 --> 01:02:37,937 Quando neva, fica totalmente isolado. 895 01:02:38,643 --> 01:02:42,306 Agora, s� as pessoas de idade moram aqui. 896 01:02:53,324 --> 01:02:55,758 -Bom, acho melhor eu voltar. -N�o! Espere... 897 01:02:55,960 --> 01:02:58,758 Se eu n�o o apresentar, v�o achar que tenho vergonha deles. 898 01:02:58,963 --> 01:03:01,363 Por favor. 899 01:03:02,934 --> 01:03:04,925 Esta � Fiorina, minha prima. 900 01:03:05,136 --> 01:03:08,401 Ol�, Fiorina... Ol�... 901 01:03:09,407 --> 01:03:10,431 Acho que... n�o quero incomodar. 902 01:03:10,642 --> 01:03:13,008 Voc�s v�o ficar mais � vontade em fam�lia. 903 01:03:13,211 --> 01:03:15,702 Ela � um pouco invasiva, mas � ador�vel. 904 01:03:15,914 --> 01:03:17,939 De fato... 905 01:03:18,149 --> 01:03:21,016 Pois bem, Fiorina. N�s nos conhecemos, ficamos contentes. 906 01:03:21,219 --> 01:03:25,315 Venha, Fiorina. Solte o senhor. Venha comigo. 907 01:03:50,381 --> 01:03:56,786 Este � o Remi, um amigo. Josepha, minha av�. 908 01:03:57,255 --> 01:03:58,688 Meus p�sames, senhora. 909 01:03:58,890 --> 01:04:00,858 Mam�e! Mam�e! 910 01:04:01,059 --> 01:04:03,186 Queridos! 911 01:04:03,695 --> 01:04:06,186 Sanpierro e Anna Maria, meus filhos. 912 01:04:06,397 --> 01:04:07,386 Compreendi... 913 01:04:07,599 --> 01:04:10,159 -Ol�, crian�as... -Ol�, senhor. 914 01:04:10,368 --> 01:04:14,600 Vejo que o vilarejo est� se repovoando. Isso � bom! 915 01:04:15,073 --> 01:04:17,234 Fico contente que voc� tenha encontrado algu�m. 916 01:04:22,080 --> 01:04:24,105 Acho que est� come�ando a surgir um mal-entendido... 917 01:04:24,315 --> 01:04:25,407 N�o diga nada. 918 01:04:25,617 --> 01:04:29,109 Ela n�o compreenderia o fato de eu trazer um estranho ao enterro. 919 01:04:29,354 --> 01:04:30,821 Para ela, � inquestion�vel que estamos juntos. 920 01:04:31,022 --> 01:04:35,391 E o pai das crian�as, n�o vai se importar? Quem � ele? Mateo? 921 01:04:35,593 --> 01:04:36,855 N�o. 922 01:04:37,061 --> 01:04:40,053 -O pai das crian�as morreu. -Ah, que bom! Quero dizer... 923 01:04:40,264 --> 01:04:43,290 Quis dizer que as crian�as n�o se pareciam muito com Mateo. 924 01:04:43,501 --> 01:04:47,130 Eles s�o loiros e Mateo, n�o sabemos qual � a cor. 925 01:04:57,448 --> 01:05:01,248 -Voc� pode beij�-lo tamb�m. -Eu? 926 01:05:01,953 --> 01:05:04,421 � o costume. 927 01:05:14,032 --> 01:05:16,865 Ele n�o o conhece. Diga-lhe quem voc� �. 928 01:05:19,904 --> 01:05:22,202 Diga-lhe! 929 01:05:25,943 --> 01:05:28,104 Muito bem... 930 01:05:28,980 --> 01:05:34,941 Eu me chamo Remi Fran�ois, nasci dia 8 de maio de 1953... 931 01:05:35,153 --> 01:05:39,749 no hospital Sainte F�licit� de Compi�gne. 932 01:05:40,024 --> 01:05:44,859 Moro num bairro tranq�ilo de Paris. 933 01:05:45,329 --> 01:05:51,131 -E sua situa��o familiar? -Solteiro, sem filhos. 934 01:05:51,335 --> 01:05:53,997 Conte a ele como voc� conheceu mam�e. 935 01:05:54,272 --> 01:05:58,208 Eu a conheci na praia, ela havia mergulhado... 936 01:05:58,409 --> 01:06:00,536 e a� teve uma esp�cie de c�ibra... 937 01:06:00,745 --> 01:06:04,272 -Voc� salvou a vida dela? -Mais ou menos, sim... 938 01:06:04,716 --> 01:06:07,583 Est� vendo, �babo�? Ela encontrou a pessoa certa. 939 01:06:13,925 --> 01:06:16,223 O que houve? Ela sentiu um pequeno mal-estar? 940 01:06:16,427 --> 01:06:19,419 A atmosfera est� mesmo um pouco opressiva... 941 01:06:34,912 --> 01:06:39,975 Para ser franco com o senhor, n�o sei bem o que estou fazendo aqui. 942 01:06:43,287 --> 01:06:45,118 Meus parab�ns, senhora! Est� delicioso. 943 01:06:45,323 --> 01:06:47,291 Parece vitela, mas � ainda mais macia. 944 01:06:47,892 --> 01:06:49,359 � carne de rato. 945 01:06:49,560 --> 01:06:52,529 N�o, Sanpierro. � uma esp�cie de ouri�o. 946 01:06:59,470 --> 01:07:02,098 Sente-se um pouco, senhora. Eu lavo a lou�a. 947 01:07:02,306 --> 01:07:04,501 Nenhum homem jamais lavou lou�a nesta casa. 948 01:07:07,712 --> 01:07:08,701 S� queria... 949 01:07:09,113 --> 01:07:11,775 Apresento-lhe meus respeitos, senhor ministro. 950 01:07:12,016 --> 01:07:13,381 Ent�o, ele est� bravo? 951 01:07:13,584 --> 01:07:16,917 Disse-me que a sua transfer�ncia pra Sarcelles � uma quest�o de horas. 952 01:07:18,022 --> 01:07:19,284 Tenho novidades. 953 01:07:19,490 --> 01:07:22,550 Esta tarde, um senhor de Ammonici� foi � cidade comprar um terno. 954 01:07:22,994 --> 01:07:24,086 Francamente, Balducci... E da�? 955 01:07:24,762 --> 01:07:26,662 Comprou modelo cl�ssico ou ingl�s? De que cor? 956 01:07:26,864 --> 01:07:28,957 Preto, para o enterro do velho Leoni. 957 01:07:29,300 --> 01:07:30,790 O qu�? Ele morreu? 958 01:07:31,202 --> 01:07:34,501 -O senhor o conhecia, chefe? -N�o! Mas Ange Leoni comparecer�! 959 01:07:34,705 --> 01:07:36,229 Ele � c�rsico, meus amigos! 960 01:07:36,440 --> 01:07:37,498 N�o poderia agir de outra forma. 961 01:07:37,708 --> 01:07:39,733 Devo chamar refor�o da pol�cia ou das Informa��es Gerais? 962 01:07:39,944 --> 01:07:42,174 Fora de quest�o. Estaremos sozinhos nessa opera��o. 963 01:08:07,505 --> 01:08:09,336 -Voc� est� bem? -�timo. 964 01:08:09,807 --> 01:08:12,742 Acabo de ficar noivo, tenho dois filhos... 965 01:08:13,811 --> 01:08:17,110 estou de castigo, velando um morto que nunca vi... 966 01:08:17,615 --> 01:08:19,446 e, para coroar... 967 01:08:19,650 --> 01:08:21,709 comi rato. 968 01:08:23,521 --> 01:08:26,718 Eu agrade�o tudo que est� fazendo por mim. 969 01:08:27,124 --> 01:08:30,457 Tudo bem, mas, convenhamos... � um pouco rid�culo. 970 01:08:30,661 --> 01:08:33,960 L�a, n�o posso passar a noite toda aqui dormindo nesta poltrona! 971 01:08:34,432 --> 01:08:38,391 O que est� te incomodando? Passar uma noite comigo? 972 01:08:38,736 --> 01:08:41,136 N�o... com ele! 973 01:08:46,177 --> 01:08:49,203 A sua presen�a aqui est� me fazendo muito bem. 974 01:08:58,990 --> 01:09:02,756 -Olha a postura! -O que est� fazendo aqui? 975 01:09:03,728 --> 01:09:06,026 Estou na minha casa. 976 01:09:08,065 --> 01:09:11,466 -Estamos prontos para intervir. -Depois da cerim�nia. 977 01:09:11,903 --> 01:09:14,064 Respeitamos o sofrimento da fam�lia. 978 01:09:14,572 --> 01:09:17,564 L�a tem raz�o. Voc� n�o pode ficar aqui. 979 01:09:17,775 --> 01:09:19,743 V�o peg�-lo. 980 01:09:19,944 --> 01:09:22,276 N�o estar presente quando ele for colocado na terra... 981 01:09:22,480 --> 01:09:24,311 O essencial � que voc� tenha vindo, Ange. 982 01:09:24,515 --> 01:09:26,779 Voc� se imagina sendo algemado em pleno cemit�rio? 983 01:09:29,120 --> 01:09:30,610 Muito bem... 984 01:09:31,022 --> 01:09:33,786 -Ent�o, vamos j�. -Ah, n�o! Eu fico. 985 01:09:34,225 --> 01:09:35,624 Mas s� voc� pode lev�-lo para a cidade! 986 01:09:35,826 --> 01:09:38,693 E por qu�? N�o sou o �nico do vilarejo a ter carta de motorista. 987 01:09:38,896 --> 01:09:40,796 Ningu�m sairia do vilarejo num dia como este... 988 01:09:40,998 --> 01:09:42,363 ...exceto um �pinzut�. -O qu�? 989 01:09:42,667 --> 01:09:45,158 Um estrangeiro, se preferir. 990 01:09:45,369 --> 01:09:48,236 Ah, entendi. Ontem eu era o apoio da fam�lia... 991 01:09:48,439 --> 01:09:50,839 e hoje sou o estrangeiro que serve de taxista. 992 01:09:51,042 --> 01:09:52,771 Remi! � meu irm�o! 993 01:09:53,477 --> 01:09:57,641 Como voc� sugeriu, L�a, levar�o �spuntinu� e �casu merzu�. 994 01:10:15,633 --> 01:10:16,361 Vamos, rapazes! 995 01:10:23,741 --> 01:10:25,971 Leoni! Temos um controle. 996 01:10:26,410 --> 01:10:28,537 Ange! Est� me ouvindo? 997 01:10:29,413 --> 01:10:32,109 N�o se mexa de jeito nenhum, entendeu? 998 01:10:36,320 --> 01:10:38,117 Bom dia, senhores. 999 01:10:38,322 --> 01:10:40,187 Ora, ora... o senhor continua por aqui! 1000 01:10:40,391 --> 01:10:42,018 Ent�o, encontrou Leoni? 1001 01:10:42,226 --> 01:10:46,390 O av� dele morreu. Por isso, subi ao vilarejo, mas ele n�o estava l�. 1002 01:10:54,238 --> 01:10:58,436 -A quem pertence esse carro? -A L�a, a irm� do Sr. Leoni. 1003 01:10:59,043 --> 01:11:03,673 -N�o diga? L�a, a irm�... -Pois �, simpatizei com a fam�lia. 1004 01:11:04,682 --> 01:11:07,116 Coitados... Pediram que eu descesse � cidade para comprar flores... 1005 01:11:07,318 --> 01:11:09,286 -Flores? -Sim. Enfim, coroas. 1006 01:11:09,487 --> 01:11:12,456 Dadas as circunst�ncias, n�o pude recusar. 1007 01:11:12,656 --> 01:11:15,386 -O senhor � muito sol�cito. -Quem n�o seria... 1008 01:11:15,593 --> 01:11:17,083 ...em tais circunst�ncias. -De qualquer modo... 1009 01:11:17,294 --> 01:11:19,888 abra o porta-malas. Assim n�o dir�, l� no continente... 1010 01:11:20,097 --> 01:11:21,086 que n�o fazemos nosso trabalho. 1011 01:11:21,298 --> 01:11:24,426 Mas considero que voc�s fazem um trabalho formid�vel! Mesmo que... 1012 01:11:24,635 --> 01:11:27,069 por aqui, as coisas n�o sejam l� muito f�ceis para voc�s... 1013 01:11:27,271 --> 01:11:30,331 ...temos que reconhecer. -O porta-malas, por favor. 1014 01:11:30,841 --> 01:11:32,536 O porta-malas. 1015 01:11:32,743 --> 01:11:34,836 Claro. Um momento. 1016 01:11:38,949 --> 01:11:41,315 Ei! Abaixem as armas! 1017 01:11:41,819 --> 01:11:44,447 De Vlaminck, Informa��es Gerais! Leoni � nosso! 1018 01:11:44,655 --> 01:11:45,713 Voc� a�! Coloque as m�os no carro! 1019 01:11:46,223 --> 01:11:48,657 Que hist�ria � essa? Esta testemunha � nossa. 1020 01:11:48,859 --> 01:11:50,156 -N�s o prendemos primeiro. -De acordo. 1021 01:11:50,361 --> 01:11:53,888 Deixamos a testemunha com voc�. Mas ficamos com o que est� no porta-malas. 1022 01:12:07,545 --> 01:12:09,137 -Podem ficar com tudo. -Coloquem-no no carro. 1023 01:12:09,346 --> 01:12:11,041 -Vamos interrog�-lo. -Ah, n�o! 1024 01:12:11,248 --> 01:12:12,306 O correto � que eu fique com a pol�cia! 1025 01:12:12,516 --> 01:12:15,815 Exatamente! Est� tudo em ordem. Voc� pode ir em frente. 1026 01:12:16,020 --> 01:12:17,851 Obrigado. 1027 01:12:21,859 --> 01:12:24,089 Estou colocando o cinto. 1028 01:12:24,762 --> 01:12:27,560 Esteja certo de que vou lhe arrumar uma repreens�o! E n�o vai demorar! 1029 01:12:27,765 --> 01:12:30,996 Arrume o que quiser. Seja como for, aqui o senhor n�o manda. 1030 01:12:31,202 --> 01:12:33,636 Quem o senhor pensa que �?! Sabe onde o senhor vai parar?! 1031 01:12:33,838 --> 01:12:35,203 Bem no meio de Ajaccio! 1032 01:12:35,406 --> 01:12:39,399 O senhor n�o tem nenhuma autoridade aqui! Nenhuma! 1033 01:12:44,915 --> 01:12:49,181 14:1O � perfeito, Srta. Breche! Naturalmente que o encontrei. 1034 01:12:50,121 --> 01:12:55,115 Como? Claro que ficou contente. Explicarei tudo quando chegar. 1035 01:12:55,326 --> 01:12:58,693 Verifique de qualquer maneira se n�o h� v�os um pouco mais tarde. 1036 01:12:58,896 --> 01:12:59,954 Terminado. 1037 01:13:00,364 --> 01:13:02,093 Terminado. 1038 01:13:08,973 --> 01:13:10,463 Por onde voc� escapou? 1039 01:13:10,674 --> 01:13:12,198 Conhe�o todos os caminhos do meu pa�s. 1040 01:13:12,743 --> 01:13:14,643 Voc� tamb�m, claro. 1041 01:13:14,845 --> 01:13:18,246 Ou�a, n�o quero acabar na cadeia por causa das suas trapa�as. 1042 01:13:18,449 --> 01:13:21,213 N�s o acolhemos de bra�os abertos e agora voc� me insulta? 1043 01:13:21,819 --> 01:13:23,514 -Em frente. -Pra onde? 1044 01:13:23,721 --> 01:13:26,121 -A pol�cia est� em toda a parte. -Est�o me procurando no vilarejo. 1045 01:13:26,323 --> 01:13:28,416 At� eles se darem conta... 1046 01:13:31,095 --> 01:13:34,064 Seu problema � cr�nico. Sempre acha que os outros s�o idiotas. 1047 01:13:34,265 --> 01:13:35,926 Em frente, j� disse! 1048 01:13:37,034 --> 01:13:40,197 � Leoni. Est� com o detetive. N�o perderemos mais a pista. 1049 01:14:26,383 --> 01:14:28,317 Deus do c�u! 1050 01:14:28,586 --> 01:14:30,281 N�o foi culpa nossa. 1051 01:14:34,825 --> 01:14:36,452 Des�a o m�ximo que puder! 1052 01:14:39,196 --> 01:14:42,131 V� verificar, Balducci! Grappa, chame a equipe de socorro! 1053 01:14:42,333 --> 01:14:45,325 -A altura � grande! -Afinal, fez p�ra-quedismo ou n�o? 1054 01:15:02,686 --> 01:15:06,122 Droga! Eles devem estar em algum lugar por aqui! Bem perto! 1055 01:15:06,624 --> 01:15:09,115 Bom, vamos l�! Acelere! 1056 01:15:17,167 --> 01:15:19,829 E eu! Como volto pra casa? 1057 01:15:27,177 --> 01:15:30,146 -Para onde vamos? -Quanto menos souber, melhor ser�! 1058 01:15:30,347 --> 01:15:33,316 Quanto menos eu souber, melhor ser�... Ai! Que dureza! 1059 01:15:37,554 --> 01:15:39,215 -Voc� est� bem? -Bem como algu�m... 1060 01:15:39,423 --> 01:15:41,687 que caiu de um carro em movimento. 1061 01:15:41,892 --> 01:15:45,259 Vou comer o queijo fedorento e pra mim chega. 1062 01:15:45,829 --> 01:15:47,319 -Mas vai pra onde? -Pra Paris, pra minha casa. 1063 01:15:47,531 --> 01:15:49,829 Chuva, metr�, multa, coc� de cachorro na cal�ada... 1064 01:15:50,034 --> 01:15:51,023 Estou sentindo falta de tudo isso, imagine voc�! 1065 01:15:51,235 --> 01:15:52,293 Est� cansado de viver? � isso? 1066 01:15:52,503 --> 01:15:54,198 A ilha inteira sabe que voc� � meu c�mplice. 1067 01:15:54,405 --> 01:15:56,396 Os encapuzados v�o atirar em voc� e a pol�cia vai te prender. 1068 01:15:56,607 --> 01:15:58,768 Reflita um pouco! 1069 01:15:59,510 --> 01:16:01,102 Vou contar tudo � pol�cia! Vou dizer que n�o tenho nenhuma... 1070 01:16:01,312 --> 01:16:03,439 ...responsabilidade nisso tudo. -Eles v�o jogar tudo em cima de voc�. 1071 01:16:03,647 --> 01:16:05,945 Quando os grandes trapaceiam, s�o os pequenos que levam a pior. 1072 01:16:06,150 --> 01:16:09,085 E ainda por cima, voc� n�o � c�rsico. � o imbecil ideal! 1073 01:16:09,286 --> 01:16:13,416 -V�o carregar a sua mula! -E qual � a solu��o? 1074 01:16:14,858 --> 01:16:17,452 D� uma olhada a sua volta. Olhe a natureza. 1075 01:16:19,430 --> 01:16:22,524 -� impressionante, n�o? -Sim, muito bem, j� olhei. 1076 01:16:22,733 --> 01:16:24,826 Voc� fica aqui por um ano, o tempo da coisa esfriar... 1077 01:16:25,035 --> 01:16:27,868 O qu�?! Um ano?! Est� fora de cogita��o! Tenho contas a pagar! 1078 01:16:28,072 --> 01:16:31,508 � o melhor! � o melhor! Vamos, eu carrego o cesto! 1079 01:16:31,709 --> 01:16:32,437 Vamos! Vamos! 1080 01:16:32,643 --> 01:16:36,272 Tenho uma empresa, pela qual sou respons�vel. 1081 01:16:36,480 --> 01:16:39,608 Sou um administrador! N�o posso me permitir jogar tudo pelos ares! 1082 01:16:39,817 --> 01:16:40,579 Vamos! 1083 01:16:42,386 --> 01:16:44,445 N�o estamos com pressa. 1084 01:16:45,756 --> 01:16:49,783 -Seu neg�cio de detetive vai bem? -N�o tenho do que reclamar... 1085 01:16:50,961 --> 01:16:53,395 Voc� n�o tem cara de mulherengo, mas... 1086 01:16:53,597 --> 01:16:57,192 ...voc� ama L�a de verdade? -� uma hist�ria que est� come�ando... 1087 01:16:57,401 --> 01:16:59,892 Uma hist�ria de amor, com certeza, mas que est� come�ando. 1088 01:17:00,637 --> 01:17:04,539 -Tem tr�s segundos. Sim ou n�o? -Diria que sim. 1089 01:17:07,311 --> 01:17:12,271 -� bom este queijo, n�o �? -O gosto � bem melhor que o cheiro. 1090 01:17:56,527 --> 01:18:00,395 -Est� vendo? � uma preciosidade. -Vai precisar de uma reforminha... 1091 01:18:00,597 --> 01:18:04,260 Com a morte de �babo�, recebo 1/26 do redil. 1092 01:18:04,468 --> 01:18:07,665 Vou ficar em melhor posi��o diante dos Leoni de Rossignoli... 1093 01:18:07,871 --> 01:18:10,897 que contestam o 1/14 que j� tenho. 1094 01:18:11,241 --> 01:18:13,334 E ele tem o mesmo valor que este casebre? 1095 01:18:13,544 --> 01:18:16,240 O problema n�o � esse. � uma quest�o de princ�pios. 1096 01:18:16,480 --> 01:18:18,573 Sim. Eu faria a mesma coisa. 1097 01:18:31,728 --> 01:18:34,720 Se voc� pudesse parar de fumar no quarto... 1098 01:18:42,473 --> 01:18:45,374 Eles nos descobriram! Isso foi tentativa de homic�dio! 1099 01:18:45,876 --> 01:18:48,436 Voc� s� enxerga maldade em todo lugar. 1100 01:18:48,645 --> 01:18:50,704 � um pr�tica ancestral. 1101 01:18:50,914 --> 01:18:54,441 Os pastores queimam a terra pra renovar o pasto. 1102 01:18:54,651 --> 01:18:57,415 Ah, bom! Tratando-se de uma pr�tica ecol�gica, n�o h� o que discutir. 1103 01:19:16,507 --> 01:19:18,407 Francamente. J� est� virando ass�dio policial. 1104 01:19:18,609 --> 01:19:20,736 E se nos entreg�ssemos? 1105 01:19:20,944 --> 01:19:22,468 -Estava falando por mim. -O qu�? 1106 01:19:22,679 --> 01:19:26,137 -Quer desonrar a fam�lia inteira? -Claro que n�o. 1107 01:19:28,585 --> 01:19:30,450 Acredito piamente que isso vai acabar mal... 1108 01:19:30,654 --> 01:19:32,349 Acredito mesmo. Vai acabar mal. N�o ag�ento mais. 1109 01:19:37,961 --> 01:19:39,986 Querido, vem aqui um instante! 1110 01:19:43,534 --> 01:19:46,230 Aquele n�o � o Leoni, na casa daquele gordo idiota, o Borgnoli? 1111 01:19:48,338 --> 01:19:51,535 -Ange! -Calma, Santu. Estou com um amigo. 1112 01:19:51,742 --> 01:19:54,802 -A pol�cia est� atr�s de n�s. -Voc� nos traiu, roubou, humilhou! 1113 01:19:55,245 --> 01:19:58,840 -Acho que vamos indo, n�o � Ange? -Entrem! 1114 01:19:59,816 --> 01:20:02,341 Tem um pouco de comida? Estamos famintos! 1115 01:20:04,187 --> 01:20:05,518 Passe o celular, Vanina. 1116 01:20:05,989 --> 01:20:07,752 -O que est� acontecendo, Amed�? -N�o se envolva com isso, L�cia... 1117 01:20:07,958 --> 01:20:09,687 Prepare uma polenta. 1118 01:20:09,893 --> 01:20:11,884 Voc� n�o � aquele detetive que est�o todos procurando? 1119 01:20:12,095 --> 01:20:13,653 -Boa noite, senhora. -O qu�? 1120 01:20:13,864 --> 01:20:15,161 Voc� trouxe um detetive pra nossa casa? 1121 01:20:15,365 --> 01:20:17,959 N�o toque o �pinzut�, Santu. � meu cunhado. 1122 01:20:18,335 --> 01:20:21,793 -Isso � verdade? Voc� � cunhado? -Sim, por assim dizer... 1123 01:20:22,005 --> 01:20:25,338 Bom, parem com essa discuss�o. Sen�o, n�o vou pra cozinha. 1124 01:20:26,209 --> 01:20:27,676 Estava uma del�cia! 1125 01:20:27,878 --> 01:20:30,472 Depois disso, s� mesmo um charuto e um licor de castanhas. 1126 01:20:30,681 --> 01:20:35,141 -Remi, sirva-me um pouco de caf�. -Queria saber o que faremos agora. 1127 01:20:35,552 --> 01:20:37,042 Vamos dormir. 1128 01:20:37,254 --> 01:20:39,814 Quero dizer, qual � o plano pra sairmos daqui... 1129 01:20:40,023 --> 01:20:41,752 porque desse jeito n�o posso continuar. 1130 01:20:41,959 --> 01:20:44,325 Quando a pol�cia se cansar, Santu nos leva ao porto... 1131 01:20:44,528 --> 01:20:46,428 e nos empresta seu barco para chegarmos � Sardenha. 1132 01:20:46,630 --> 01:20:49,292 Ei! � um motor de duas vezes 25O cavalos! 1133 01:20:49,499 --> 01:20:52,127 Come menos que voc�, mas come. 1134 01:20:52,336 --> 01:20:54,167 Naturalmente. Vamos indeniz�-lo. 1135 01:20:54,371 --> 01:20:56,430 -Remi, quanto voc� tem a� com voc�? -Hein? 1136 01:20:57,741 --> 01:21:00,073 Leoni! 1137 01:21:02,346 --> 01:21:03,608 Leoni! 1138 01:21:03,814 --> 01:21:06,749 Saia com as m�os para o alto, sem criar confus�o. 1139 01:21:12,322 --> 01:21:14,449 Dar uma de louco termina sempre num banho de sangue, Ange! 1140 01:21:15,225 --> 01:21:16,715 Se o sangue tiver que correr, correr�. 1141 01:21:16,927 --> 01:21:20,522 -Foi voc� que me entregou? -Voc� me insulta em minha casa? 1142 01:21:20,731 --> 01:21:23,063 -Ent�o foi voc�! -Mas quando? N�o sa� da mesa! 1143 01:21:23,333 --> 01:21:25,824 N�o vai terminar a polenta, Sr. Remi? 1144 01:21:26,036 --> 01:21:27,230 N�o... ora... 1145 01:21:27,437 --> 01:21:29,962 N�o atire, Leoni! Sua irm� est� conosco! 1146 01:21:30,841 --> 01:21:34,572 J� perdemos �babo�, Ange. J� chega. Hoje, n�o! 1147 01:21:34,778 --> 01:21:36,939 -Canalhas! Eles pegaram a L�a! -Ah, n�o! 1148 01:21:37,447 --> 01:21:39,813 Quero negociar com um membro do parlamento c�rsico. 1149 01:21:40,017 --> 01:21:42,747 -Chamem Pruzzati! -De jeito nenhum! 1150 01:21:43,286 --> 01:21:45,481 -Tenho um ref�m! -Um ref�m? Quem? 1151 01:21:45,789 --> 01:21:47,086 -Voc�, seu tonto. -Ah, n�o! 1152 01:21:47,290 --> 01:21:50,350 Se escaparmos vivos, n�o v�o poder te acusar de ser meu c�mplice! 1153 01:21:50,560 --> 01:21:53,586 � verdade! Dessa vez, n�o foi m� id�ia... 1154 01:21:53,797 --> 01:21:58,359 -Sou eu! Sou eu, o ref�m! -Ange, ele n�o tem culpa de nada. 1155 01:21:58,568 --> 01:21:59,967 Deixe-o partir! 1156 01:22:00,170 --> 01:22:02,502 -Ou n�o ser� mais meu irm�o! -Pouco me importa! 1157 01:22:02,706 --> 01:22:05,834 Voc�s t�m meia hora. Depois disso, ele morre! 1158 01:22:06,143 --> 01:22:09,271 Foi convincente... 1159 01:22:26,963 --> 01:22:29,158 Ele n�o tem nada a perder, Sr. Pruzzati. Est� disposto a tudo. 1160 01:22:29,366 --> 01:22:30,526 Mas quero que ele escape vivo! Entendeu? Vivo! 1161 01:22:30,734 --> 01:22:32,292 Tudo bem... tudo bem... Conhe�o a fam�lia. 1162 01:22:32,502 --> 01:22:36,029 Basta se mostrar firme, sem dar uma de Rambo, delegado. 1163 01:22:41,745 --> 01:22:43,940 N�o haver� caf� suficiente para todos. 1164 01:22:48,285 --> 01:22:50,617 Ent�o, Borgnoli, como v�o seus filhos? 1165 01:22:50,821 --> 01:22:53,688 Est�o hospedados na casa dos av�s, fazendo um est�gio de ling��stica. 1166 01:22:53,890 --> 01:23:00,022 -Aceita um licorzinho, Sr. Pruzzati? -N�o vou recusar. Obrigado. 1167 01:23:03,400 --> 01:23:08,064 -Muito bem, Leoni. O que voc� quer? -Quero um processo justo. 1168 01:23:08,271 --> 01:23:10,102 Sou v�tima de uma maquina��o. 1169 01:23:10,307 --> 01:23:13,435 Tenho o direito de me defender, e confio na justi�a do meu pa�s. 1170 01:23:13,844 --> 01:23:15,471 O que est� inventando, Leoni? 1171 01:23:15,679 --> 01:23:16,771 Eu vou preveni-lo: se der mais um golpe... 1172 01:23:16,980 --> 01:23:18,038 meus homens, l� fora, n�o v�o errar o alvo. 1173 01:23:18,248 --> 01:23:20,546 Calma, delegado. 1174 01:23:20,751 --> 01:23:22,742 O que ou�o � a voz de um homem sensato. 1175 01:23:22,953 --> 01:23:26,719 Considero o pedido do Sr. Leoni perfeitamente leg�timo. 1176 01:23:26,923 --> 01:23:29,824 Tamb�m acho. Perfeitamente leg�timo! 1177 01:23:40,437 --> 01:23:42,564 Esse dinheiro que me acusam de ter desviado... 1178 01:23:42,773 --> 01:23:45,765 vinha de onde, para quem, para qu�? 1179 01:23:46,243 --> 01:23:48,143 Tamb�m tenho o direito de saber. 1180 01:23:48,345 --> 01:23:52,111 A prop�sito do atentado que destruiu seu restaurante, o senhor declarou... 1181 01:23:52,315 --> 01:23:54,283 �Com certeza, foi coisa do Leoni�. 1182 01:23:54,484 --> 01:23:56,714 Quando dois policiais te sacodem como uma ameixeira... 1183 01:23:56,920 --> 01:23:58,785 � preciso dizer alguma coisa pra que eles parem. 1184 01:23:58,989 --> 01:24:01,753 Na verdade, foi o meu cozinheiro, Moktar... 1185 01:24:01,958 --> 01:24:04,688 Ele deixou uma bituca de cigarro ao lado do botij�o de propano. 1186 01:24:04,895 --> 01:24:09,958 O senhor declarou haver recebido uma maleta das m�os do Sr. Leoni. 1187 01:24:10,167 --> 01:24:14,467 Estava me referindo a Demetrius Leoni, o pai de Ange. 1188 01:24:14,671 --> 01:24:18,664 Um santo homem! Ele me deu uma mala de roupas pra Cruz Vermelha. 1189 01:24:18,875 --> 01:24:23,005 O senhor reconheceu ter recebido uma soma em esp�cie do Sr. Leoni. 1190 01:24:23,213 --> 01:24:27,946 Foram s� 2O2 euros. � que ele tinha comprado um buf� para mim... 1191 01:24:28,151 --> 01:24:29,516 l� na loja de m�veis usados de Palneca... 1192 01:24:29,719 --> 01:24:33,485 minha cidade natal, onde eu nasci. Eu juro. 1193 01:24:34,257 --> 01:24:36,851 Ainda que seq�estrado e amea�ado de morte pelo Sr. Leoni... 1194 01:24:37,060 --> 01:24:41,861 o senhor n�o apresentou queixa. Fascina��o pelo seq�estrador? 1195 01:24:42,065 --> 01:24:43,930 Press�o de ordem mafiosa? 1196 01:24:44,134 --> 01:24:46,329 Nem um, nem outro, Excel�ncia. 1197 01:24:46,536 --> 01:24:49,061 Houve uma dramatiza��o dos fatos. 1198 01:24:49,272 --> 01:24:52,332 Soube que o senhor se casou com a irm� do r�u na semana passada... 1199 01:24:52,542 --> 01:24:55,568 ...e que, portanto, � seu cunhado. -Sim. A informa��o � exata. 1200 01:24:55,779 --> 01:24:56,939 Mas quem instruiu este processo? 1201 01:24:57,280 --> 01:24:59,305 Desde quando a fam�lia pode testemunhar? 1202 01:25:02,419 --> 01:25:05,980 Pediram-me que viesse. Ent�o, eu vim. Se puder ser �til � justi�a... 1203 01:25:06,756 --> 01:25:08,223 Depois de dois dias de julgamento... 1204 01:25:08,425 --> 01:25:10,552 Ange foi absolvido, por falta de provas. 1205 01:25:26,476 --> 01:25:27,807 Mas o que mais me fascinava em Ange... 1206 01:25:28,078 --> 01:25:29,477 era sua capacidade de cair de p�, sobre as pr�prias pernas... 1207 01:25:29,679 --> 01:25:30,771 ou sobre as pernas dos outros... 1208 01:25:30,981 --> 01:25:33,472 Ele comprou os dois restaurantes do marselh�s por uma ninharia. 1209 01:25:33,683 --> 01:25:34,980 � verdade que estavam precisando de umas reformas... 1210 01:25:35,185 --> 01:25:36,914 A esposa do marselh�s n�o suportava mais o cheiro da vegeta��o regional. 1211 01:25:37,120 --> 01:25:38,314 Uma verdadeira alergia. 1212 01:25:38,521 --> 01:25:40,386 Quanto a mim, agora que fazia parte da fam�lia... 1213 01:25:42,826 --> 01:25:45,021 Trabalhava no seu neg�cio de 12 a 14 horas. 1214 01:25:45,228 --> 01:25:48,425 N�o � lenda; restaura��o d� muito trabalho. 1215 01:25:50,166 --> 01:25:52,862 -O que foi, querida? -Preciso de uma mesa para oito. 1216 01:25:53,069 --> 01:25:56,470 � para os belgas, que est�o no iate. Os primos da fam�lia real. 1217 01:25:56,673 --> 01:25:58,368 Mas n�o tenho mais lugar. Bastava terem reservado! 1218 01:25:58,575 --> 01:26:02,671 Remi, n�o comece... V� buscar a mesa dos funcion�rios, na cozinha. 1219 01:26:02,879 --> 01:26:05,677 Restaurador, transportador... Sou pau pra toda obra! 1220 01:26:05,882 --> 01:26:10,114 -Por favor, querido... -Bom, n�o consigo lhe dizer n�o... 1221 01:26:10,320 --> 01:26:12,254 Obrigada. 1222 01:26:14,891 --> 01:26:18,190 Tudo bem. At� mais tarde. Muito obrigado. At� logo. 1223 01:26:18,662 --> 01:26:21,358 - Minha irm� tem personalidade forte. - � o que dizem... 1224 01:26:21,564 --> 01:26:24,294 -� de fam�lia. -Isso � verdade. 1225 01:26:25,402 --> 01:26:29,998 Ora, n�o � o Pierre? Aquele n�o � o Pierre Grimaldi? 1226 01:26:30,640 --> 01:26:32,369 Talvez, n�o sei. N�o o conhe�o. 1227 01:26:32,575 --> 01:26:35,043 Se for, n�o o atenda. Diga que estamos fechados. 1228 01:26:35,245 --> 01:26:37,543 Fechados? Mas fechados por qu�? 1229 01:26:38,548 --> 01:26:40,209 Explico depois. 1230 01:26:40,417 --> 01:26:44,114 PARA ELISABETH KAZA E GR�GOR SUSINI 1231 01:26:47,257 --> 01:26:49,248 �Miss�o Corsega - O Filme�? 1232 01:26:49,459 --> 01:26:52,019 Pois �, v�o fazer um filme com Jean Reno, Clavier... 1233 01:26:52,228 --> 01:26:56,858 Est�o procurando gente pra filmagem. N�o te interessa? 1234 01:26:57,100 --> 01:26:57,828 �Miss�o Corsega- O Filme�? 1235 01:26:58,034 --> 01:27:00,525 Deve ser aquela coisa de sempre. Uma galhofada! 1236 01:27:00,770 --> 01:27:02,670 -Um filme sobre a C�rsega. -Mas trata do qu�? 1237 01:27:02,872 --> 01:27:05,363 -De uma investiga��o na C�rsega. -Mas qual investiga��o? 1238 01:27:05,608 --> 01:27:06,939 Sou apaixonado por investiga��es... 1239 01:27:07,143 --> 01:27:10,169 principalmente as que d�o resultado, por exemplo. 1240 01:27:10,547 --> 01:27:12,447 � uma vis�o realista da C�rsega, mas... 1241 01:27:12,649 --> 01:27:16,779 enfim, um pouco ornamentada... Mas � muito bonito! 1242 01:27:17,220 --> 01:27:21,179 � um divertimento, uma com�dia! Somos obrigados a exagerar... 1243 01:27:21,391 --> 01:27:24,792 Mas n�o h� fuma�a sem fogo. Talvez sejamos um pouco assim. 1244 01:27:25,095 --> 01:27:28,656 Alguns dizem: �L� v�m eles de novo, nos ridicularizar...� 1245 01:27:28,865 --> 01:27:31,629 � imposs�vel n�o dar risada. 1246 01:27:32,002 --> 01:27:34,300 � preciso rir nesta vida. 1247 01:27:34,804 --> 01:27:36,101 � preciso rir sempre nesta vida. 1248 01:27:36,606 --> 01:27:39,336 � como �Asterix na C�rsega�, no caso das hist�rias em quadrinhos. 1249 01:27:39,542 --> 01:27:41,533 -Do qu�? -Hein? 1250 01:27:41,745 --> 01:27:42,939 � uma caricatura, mas... 1251 01:27:43,146 --> 01:27:44,704 No caso de �Miss�o Corsega�, tem menos romanos. 1252 01:27:45,048 --> 01:27:47,516 -Boa noite, mam�e. Boa noite, papai. -Vamos l�, �ltimo ensaio. 1253 01:27:47,917 --> 01:27:50,442 �Bastia, s�o umas cabras�. Se eu repetir isso, acabam comigo. 1254 01:27:50,653 --> 01:27:51,881 N�o vou poder mais voltar pra casa. 1255 01:27:52,222 --> 01:27:53,712 Na verdade, n�s, c�rsicos, somos como todo mundo. 1256 01:27:53,923 --> 01:27:56,551 Mas de um jeito diferente, hein? 1257 01:27:56,760 --> 01:27:58,091 -O que est� dizendo? -N�o sei. Bobagens. 1258 01:27:58,395 --> 01:28:00,454 Um sorriso c�rsico? 1259 01:28:01,898 --> 01:28:02,990 Ent�o, � o caso de fazer a pergunta... 1260 01:28:03,199 --> 01:28:04,894 Pode-se rir dos c�rsicos? 1261 01:28:05,101 --> 01:28:06,898 Sim. Mas � melhor n�o. 107378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.