Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,235 --> 00:00:56,600
(EXPLODING)
2
00:01:01,908 --> 00:01:04,638
ANNOUNCER. Flash! The Last NationalBank has just been robbed.
3
00:01:04,711 --> 00:01:06,975
Police have all roads blockedleading out of the city.
4
00:01:07,047 --> 00:01:10,346
Robbery looks like the workof Slug McSlug, the notorious bank robber.
5
00:01:10,417 --> 00:01:13,318
Keep tuned to the stationfor further developments.
6
00:01:15,288 --> 00:01:17,882
(NEWSIE CALLING OUTHEADLINES)
7
00:01:22,095 --> 00:01:23,858
Calling all cars, calling all cars.
8
00:01:23,930 --> 00:01:26,160
OFFICER. (ON RADIO) Slug McSlugseen headed north in a green sedan.
9
00:01:26,233 --> 00:01:27,222
(SNORING)
10
00:01:27,401 --> 00:01:29,835
Keep on lookout for green sedan.
11
00:02:03,670 --> 00:02:04,694
(LAUGHS)
12
00:02:04,771 --> 00:02:06,238
Safe at last.
13
00:02:06,339 --> 00:02:08,239
The cops will never find me here.
14
00:02:08,308 --> 00:02:10,173
(SIREN WAILING)
15
00:02:14,815 --> 00:02:16,373
Cops!
16
00:02:17,717 --> 00:02:19,548
(LISPING) Thanks for the lift, chum.
17
00:02:20,954 --> 00:02:23,718
Gosh, those state police
are sure swell guys.
18
00:02:23,790 --> 00:02:26,418
That sure would have been
a long walk on my flat feet.
19
00:02:26,493 --> 00:02:28,324
Uh, my dogs are killing me.
20
00:02:30,831 --> 00:02:33,823
There seems to be a lot of mosquitoes
buzzing around here.
21
00:02:33,900 --> 00:02:36,027
Bless their little stingers.
22
00:02:36,336 --> 00:02:38,133
(KNOCKING)
23
00:02:39,406 --> 00:02:42,534
I represent the Excelsior Appliance
and Appurtenance Company Incorporated
24
00:02:42,609 --> 00:02:45,601
(STUTTERING) with a complete line
of household appliances and...
25
00:02:45,712 --> 00:02:47,441
Is the lady of the house in?
26
00:02:47,514 --> 00:02:48,572
No.
27
00:02:48,648 --> 00:02:49,808
The gentleman?
28
00:02:49,883 --> 00:02:51,009
No.
29
00:02:51,084 --> 00:02:54,281
Okay, I'll talk to you then,
my snarly-looking friend,
30
00:02:54,387 --> 00:02:56,787
and please accept this sample brush.
31
00:02:56,857 --> 00:02:58,757
Scram, punk!
32
00:02:59,926 --> 00:03:01,518
Give me back the brush I gave you.
33
00:03:02,796 --> 00:03:05,731
This guy's going to be a tough nut to crack.
34
00:03:05,832 --> 00:03:07,959
(MUTTERING)
35
00:03:08,034 --> 00:03:09,365
(KNOCKING)
36
00:03:16,843 --> 00:03:18,743
Shake, chum. Put it there.
37
00:03:22,549 --> 00:03:23,914
Ain't that a loo-loo?
38
00:03:23,984 --> 00:03:27,545
It's our little sure-shot buzzer,
make you the life of the party.
39
00:03:27,621 --> 00:03:30,283
How many will I put you down for, mister?
40
00:03:32,626 --> 00:03:34,059
This is it, hot shot.
41
00:03:34,160 --> 00:03:35,149
Tsk, tsk, tsk, tsk.
42
00:03:35,262 --> 00:03:37,025
Very sloppy, very sloppy.
43
00:03:37,097 --> 00:03:38,587
Just look at that rust.
44
00:03:38,665 --> 00:03:42,931
This gun needs some of our
Excelsior sure shine shooting iron polish,
45
00:03:43,003 --> 00:03:45,233
making it as shiny as Gabriel's heater.
46
00:03:49,075 --> 00:03:52,101
Oh, there's good news tonight.
47
00:03:54,247 --> 00:03:55,942
(BUZZING)
48
00:03:59,519 --> 00:04:02,079
Just a little device for gaining entrance
49
00:04:02,155 --> 00:04:05,022
into places where one is
not exactly welcome.
50
00:04:08,128 --> 00:04:09,755
(SAWING)
51
00:04:13,533 --> 00:04:17,196
Now let's face it, chum,
I'm not leaving till I sell you something.
52
00:04:17,270 --> 00:04:19,204
Now, what will it be? Just name it.
53
00:04:19,272 --> 00:04:21,968
Okay, you got brass knuckles?
54
00:04:22,042 --> 00:04:25,034
Have I brass knuckles?
Have I brass knuckles?
55
00:04:25,712 --> 00:04:28,875
Let's see, have I brass knuckles?
Oh yes, brass knuckles.
56
00:04:28,949 --> 00:04:30,348
Here you are, kiddo.
57
00:04:30,417 --> 00:04:33,443
Gee, I'd hate to get socked
with those babies.
58
00:04:33,920 --> 00:04:34,909
Here it comes, Gabby.
59
00:04:38,058 --> 00:04:40,049
(FINGERTIPS TAPPING OUT MORSE CODE)
60
00:04:56,977 --> 00:04:58,808
(LISPING) Try these for size.
61
00:04:58,878 --> 00:05:00,971
Give me that.
62
00:05:05,218 --> 00:05:08,619
Another handy little item
is this double-breasted bulletproof vest.
63
00:05:08,688 --> 00:05:11,885
Guaranteed to get your money back
if it fails to work.
64
00:05:11,958 --> 00:05:13,482
Oh, yeah?
65
00:05:13,560 --> 00:05:15,221
Oh, here's a little gadget that a guy needs.
66
00:05:15,295 --> 00:05:17,024
Take this wise guy.
67
00:05:19,366 --> 00:05:21,266
Oh, where'd he go?
68
00:05:22,402 --> 00:05:25,599
Oh, I see you now
with your beady little red-rimmed eyes.
69
00:05:25,672 --> 00:05:28,163
Criminal type, set close together.
70
00:05:28,475 --> 00:05:32,741
Say something. What do you take me for?
A nincompoop?
71
00:05:33,680 --> 00:05:36,979
Why, you little web-footed meddler.
72
00:05:37,150 --> 00:05:39,516
I'll break your long neck.
73
00:05:54,334 --> 00:05:57,098
Now, let's stop clowning.
I'll show you something you can really use.
74
00:05:57,170 --> 00:05:58,831
A little sureshot lighter.
75
00:05:58,905 --> 00:06:01,840
Now, let's see, where'd I put that lighter?
Lighter, lighter. Oh, oh, here it is.
76
00:06:01,908 --> 00:06:06,072
Now watch, observe closely how it
works with just a simple slip of the thumb.
77
00:06:06,713 --> 00:06:10,581
A simple slip... A slip of the...
78
00:06:11,284 --> 00:06:14,185
A couple. Maybe, three slips.
79
00:06:14,254 --> 00:06:16,154
Hey, this thing must be dirty or something.
80
00:06:19,225 --> 00:06:20,886
Now, let's try it.
81
00:06:22,062 --> 00:06:24,087
DAFFY: Hey, cut it out.
82
00:06:24,898 --> 00:06:27,298
SLUG: Out! I don't need anything.
83
00:06:27,367 --> 00:06:29,460
I'm not going to give up.
84
00:06:31,905 --> 00:06:33,873
I won't take no for an answer.
85
00:06:35,442 --> 00:06:38,843
I'm going to sell that guy something.
I'll sell him something.
86
00:06:38,912 --> 00:06:41,039
There must be something he needs.
87
00:06:46,686 --> 00:06:49,177
I got him now! I got him now!
88
00:06:49,255 --> 00:06:53,589
Hey, bub, you need a house
to go with this doorknob!
89
00:07:01,735 --> 00:07:02,724
English - SDH
6682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.