All language subtitles for Looney Tunes - 17x10 - The Stupor Salesman_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,235 --> 00:00:56,600 (EXPLODING) 2 00:01:01,908 --> 00:01:04,638 ANNOUNCER. Flash! The Last National Bank has just been robbed. 3 00:01:04,711 --> 00:01:06,975 Police have all roads blocked leading out of the city. 4 00:01:07,047 --> 00:01:10,346 Robbery looks like the work of Slug McSlug, the notorious bank robber. 5 00:01:10,417 --> 00:01:13,318 Keep tuned to the station for further developments. 6 00:01:15,288 --> 00:01:17,882 (NEWSIE CALLING OUTHEADLINES) 7 00:01:22,095 --> 00:01:23,858 Calling all cars, calling all cars. 8 00:01:23,930 --> 00:01:26,160 OFFICER. (ON RADIO) Slug McSlug seen headed north in a green sedan. 9 00:01:26,233 --> 00:01:27,222 (SNORING) 10 00:01:27,401 --> 00:01:29,835 Keep on lookout for green sedan. 11 00:02:03,670 --> 00:02:04,694 (LAUGHS) 12 00:02:04,771 --> 00:02:06,238 Safe at last. 13 00:02:06,339 --> 00:02:08,239 The cops will never find me here. 14 00:02:08,308 --> 00:02:10,173 (SIREN WAILING) 15 00:02:14,815 --> 00:02:16,373 Cops! 16 00:02:17,717 --> 00:02:19,548 (LISPING) Thanks for the lift, chum. 17 00:02:20,954 --> 00:02:23,718 Gosh, those state police are sure swell guys. 18 00:02:23,790 --> 00:02:26,418 That sure would have been a long walk on my flat feet. 19 00:02:26,493 --> 00:02:28,324 Uh, my dogs are killing me. 20 00:02:30,831 --> 00:02:33,823 There seems to be a lot of mosquitoes buzzing around here. 21 00:02:33,900 --> 00:02:36,027 Bless their little stingers. 22 00:02:36,336 --> 00:02:38,133 (KNOCKING) 23 00:02:39,406 --> 00:02:42,534 I represent the Excelsior Appliance and Appurtenance Company Incorporated 24 00:02:42,609 --> 00:02:45,601 (STUTTERING) with a complete line of household appliances and... 25 00:02:45,712 --> 00:02:47,441 Is the lady of the house in? 26 00:02:47,514 --> 00:02:48,572 No. 27 00:02:48,648 --> 00:02:49,808 The gentleman? 28 00:02:49,883 --> 00:02:51,009 No. 29 00:02:51,084 --> 00:02:54,281 Okay, I'll talk to you then, my snarly-looking friend, 30 00:02:54,387 --> 00:02:56,787 and please accept this sample brush. 31 00:02:56,857 --> 00:02:58,757 Scram, punk! 32 00:02:59,926 --> 00:03:01,518 Give me back the brush I gave you. 33 00:03:02,796 --> 00:03:05,731 This guy's going to be a tough nut to crack. 34 00:03:05,832 --> 00:03:07,959 (MUTTERING) 35 00:03:08,034 --> 00:03:09,365 (KNOCKING) 36 00:03:16,843 --> 00:03:18,743 Shake, chum. Put it there. 37 00:03:22,549 --> 00:03:23,914 Ain't that a loo-loo? 38 00:03:23,984 --> 00:03:27,545 It's our little sure-shot buzzer, make you the life of the party. 39 00:03:27,621 --> 00:03:30,283 How many will I put you down for, mister? 40 00:03:32,626 --> 00:03:34,059 This is it, hot shot. 41 00:03:34,160 --> 00:03:35,149 Tsk, tsk, tsk, tsk. 42 00:03:35,262 --> 00:03:37,025 Very sloppy, very sloppy. 43 00:03:37,097 --> 00:03:38,587 Just look at that rust. 44 00:03:38,665 --> 00:03:42,931 This gun needs some of our Excelsior sure shine shooting iron polish, 45 00:03:43,003 --> 00:03:45,233 making it as shiny as Gabriel's heater. 46 00:03:49,075 --> 00:03:52,101 Oh, there's good news tonight. 47 00:03:54,247 --> 00:03:55,942 (BUZZING) 48 00:03:59,519 --> 00:04:02,079 Just a little device for gaining entrance 49 00:04:02,155 --> 00:04:05,022 into places where one is not exactly welcome. 50 00:04:08,128 --> 00:04:09,755 (SAWING) 51 00:04:13,533 --> 00:04:17,196 Now let's face it, chum, I'm not leaving till I sell you something. 52 00:04:17,270 --> 00:04:19,204 Now, what will it be? Just name it. 53 00:04:19,272 --> 00:04:21,968 Okay, you got brass knuckles? 54 00:04:22,042 --> 00:04:25,034 Have I brass knuckles? Have I brass knuckles? 55 00:04:25,712 --> 00:04:28,875 Let's see, have I brass knuckles? Oh yes, brass knuckles. 56 00:04:28,949 --> 00:04:30,348 Here you are, kiddo. 57 00:04:30,417 --> 00:04:33,443 Gee, I'd hate to get socked with those babies. 58 00:04:33,920 --> 00:04:34,909 Here it comes, Gabby. 59 00:04:38,058 --> 00:04:40,049 (FINGERTIPS TAPPING OUT MORSE CODE) 60 00:04:56,977 --> 00:04:58,808 (LISPING) Try these for size. 61 00:04:58,878 --> 00:05:00,971 Give me that. 62 00:05:05,218 --> 00:05:08,619 Another handy little item is this double-breasted bulletproof vest. 63 00:05:08,688 --> 00:05:11,885 Guaranteed to get your money back if it fails to work. 64 00:05:11,958 --> 00:05:13,482 Oh, yeah? 65 00:05:13,560 --> 00:05:15,221 Oh, here's a little gadget that a guy needs. 66 00:05:15,295 --> 00:05:17,024 Take this wise guy. 67 00:05:19,366 --> 00:05:21,266 Oh, where'd he go? 68 00:05:22,402 --> 00:05:25,599 Oh, I see you now with your beady little red-rimmed eyes. 69 00:05:25,672 --> 00:05:28,163 Criminal type, set close together. 70 00:05:28,475 --> 00:05:32,741 Say something. What do you take me for? A nincompoop? 71 00:05:33,680 --> 00:05:36,979 Why, you little web-footed meddler. 72 00:05:37,150 --> 00:05:39,516 I'll break your long neck. 73 00:05:54,334 --> 00:05:57,098 Now, let's stop clowning. I'll show you something you can really use. 74 00:05:57,170 --> 00:05:58,831 A little sureshot lighter. 75 00:05:58,905 --> 00:06:01,840 Now, let's see, where'd I put that lighter? Lighter, lighter. Oh, oh, here it is. 76 00:06:01,908 --> 00:06:06,072 Now watch, observe closely how it works with just a simple slip of the thumb. 77 00:06:06,713 --> 00:06:10,581 A simple slip... A slip of the... 78 00:06:11,284 --> 00:06:14,185 A couple. Maybe, three slips. 79 00:06:14,254 --> 00:06:16,154 Hey, this thing must be dirty or something. 80 00:06:19,225 --> 00:06:20,886 Now, let's try it. 81 00:06:22,062 --> 00:06:24,087 DAFFY: Hey, cut it out. 82 00:06:24,898 --> 00:06:27,298 SLUG: Out! I don't need anything. 83 00:06:27,367 --> 00:06:29,460 I'm not going to give up. 84 00:06:31,905 --> 00:06:33,873 I won't take no for an answer. 85 00:06:35,442 --> 00:06:38,843 I'm going to sell that guy something. I'll sell him something. 86 00:06:38,912 --> 00:06:41,039 There must be something he needs. 87 00:06:46,686 --> 00:06:49,177 I got him now! I got him now! 88 00:06:49,255 --> 00:06:53,589 Hey, bub, you need a house to go with this doorknob! 89 00:07:01,735 --> 00:07:02,724 English - SDH 6682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.