All language subtitles for Its.A.Very.Merry.Muppet.Christmas.Movie.2002.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,309 Fijne feestdagen. 2 00:00:22,086 --> 00:00:24,475 Gelukkig Chanoeka. 3 00:00:35,382 --> 00:00:37,577 - Schiet op, Gladys. - Ik kom al. 4 00:00:37,800 --> 00:00:40,394 Wat een gave treinen. 5 00:00:42,509 --> 00:00:44,977 Mag ik er even langs? 6 00:00:51,929 --> 00:00:55,160 Doe gauw dicht, alle warmte ontsnapt. 7 00:00:55,430 --> 00:01:00,060 - Tillen, niet slepen. - Ik til toch. 8 00:01:24,857 --> 00:01:27,291 Vrolijk kerstfeest allemaal. 9 00:01:31,068 --> 00:01:33,298 Ik zal nooit die keer vergeten 10 00:01:33,527 --> 00:01:37,725 dat het kerstfeest bijna aan de Muppets voorbijging. 11 00:01:38,028 --> 00:01:39,984 Het sneeuwde en vroor... 12 00:01:40,196 --> 00:01:43,506 Wat moet dat, maat? We draaien een film, ja. 13 00:01:43,780 --> 00:01:48,171 Ik ben Joe Snow, je goedgemutste verhalenverteller. 14 00:01:48,490 --> 00:01:53,280 We hebben geen vertelsneeuwman. En nou opzij. 15 00:01:53,617 --> 00:01:59,453 Geen verteller? Ik maak deel uit van het algehele kerstgebeuren. 16 00:01:59,827 --> 00:02:04,662 Je hoort van m'n advocaten: Kikker, Sneeuw en IJs Vrije. 17 00:02:20,667 --> 00:02:23,340 Gonzo, ik heb al m'n kaas verkocht 18 00:02:23,585 --> 00:02:27,942 om 'n kristallen petrischaal voor je schimmels te kopen. 19 00:02:28,253 --> 00:02:33,532 Ik heb de schimmels verkocht om een diamant-kaasschaaf voor je te kopen. 20 00:02:33,880 --> 00:02:36,633 Heb je het bonnetje nog? 21 00:02:41,341 --> 00:02:46,176 Je hebt je periodiek systeem gesigneerd door Stephen Hawking verkocht 22 00:02:46,510 --> 00:02:51,026 om deze elektronenmicroscoopstandaard voor me te kopen? 23 00:02:51,344 --> 00:02:57,419 Maar ik heb de microscoop verkocht om mutagene elementen voor jou te kopen. 24 00:02:57,805 --> 00:03:00,365 Dicht laten, hoor. 25 00:03:12,018 --> 00:03:15,090 Johnny, mijn allerbeste vriend. 26 00:03:15,352 --> 00:03:19,982 Ik heb m'n brommer verkocht om 'n gouden pick-up voor je te kopen. 27 00:03:20,313 --> 00:03:22,269 Nou bedankt hoor, Sal. 28 00:03:27,190 --> 00:03:28,782 Stuk verdriet. 29 00:03:32,441 --> 00:03:37,276 - Daar heb je hem. Zing 's mee. - Daar staat m'n hoofd nou niet naar. 30 00:03:37,610 --> 00:03:42,081 Hij wil niet met je zingen, h� Kermit, nieuwe beste vriend? 31 00:03:42,404 --> 00:03:46,158 - Kijk, Kermie, mistletoe. - Laat me met rust. 32 00:03:46,446 --> 00:03:49,802 Toe, het is kerst. 33 00:03:50,073 --> 00:03:52,348 E�n kerstkusje maar. 34 00:03:52,574 --> 00:03:56,567 Piggy, laat me nou alsjeblieft met rust. 35 00:04:01,118 --> 00:04:02,995 Kermit, wat is er? 36 00:04:03,202 --> 00:04:08,196 Je bent zo uit je hum, straks denken we nog dat er iets mis is. 37 00:04:08,537 --> 00:04:11,415 We zijn alles kwijt. 38 00:04:11,663 --> 00:04:14,496 Jij voelt dat heel fijn aan, Sal. 39 00:04:14,748 --> 00:04:18,343 Dat komt me zo aangewaaid. Als een pick-up van goud. 40 00:04:18,623 --> 00:04:22,935 Sorry dat jullie je zo hebben ingezet voor mijn droom. 41 00:04:23,250 --> 00:04:29,280 Helemaal voor niks. We zijn het geld en het theater kwijt. We zijn alles kwijt. 42 00:04:29,669 --> 00:04:32,137 Maar het komt wel weer goed, h�? 43 00:04:32,378 --> 00:04:37,736 We gaan er flink tegenaan en alles komt weer goed, toch? 44 00:04:39,755 --> 00:04:41,950 Dit keer niet. 45 00:04:50,801 --> 00:04:52,553 En nu allemaal. 46 00:04:58,678 --> 00:05:01,511 Kermit, help. Ik zit vast. 47 00:05:01,763 --> 00:05:05,199 Aan mij heb je niks. Ik richt je te gronde. 48 00:05:50,696 --> 00:05:55,292 Hoe heeft dit kunnen gebeuren? Er moet wat aan gedaan worden. 49 00:05:55,614 --> 00:05:57,491 Hemeltje. 50 00:05:58,365 --> 00:06:00,401 Glenn? Hoi. 51 00:06:01,450 --> 00:06:05,125 Kermit de Kikker zit zwaar in de knoei. 52 00:06:05,409 --> 00:06:10,483 Er moet iemand naar beneden om wat kerstvreugde te verspreiden. 53 00:06:10,828 --> 00:06:16,539 - Dat zal niet gaan, Dan. - Daniel, graag. De nood is hoog. 54 00:06:19,372 --> 00:06:23,888 Er zijn strenge regels om te bepalen wat een noodgeval is. 55 00:06:24,207 --> 00:06:29,759 Ik ga geen veldwerker sturen zonder overleg met de commissie. 56 00:06:30,126 --> 00:06:35,405 Dat weet jij ook wel. Feliz navidad, amigo. 57 00:06:39,296 --> 00:06:41,127 Best. 58 00:06:41,338 --> 00:06:45,331 Als jij je werk niet doet, doe ik 't wel voor je. 59 00:06:45,631 --> 00:06:48,225 Ik ga met Kermits geval naar de Baas. 60 00:06:48,465 --> 00:06:50,820 Vergeet 't maar. 61 00:06:53,843 --> 00:06:58,678 Wou jij zomaar zonder afspraak bij de Baas naar binnen lopen? 62 00:06:59,010 --> 00:07:02,366 Zo krijg je nooit een kantoor voor jezelf. 63 00:07:02,637 --> 00:07:04,753 Nou en? 64 00:07:05,930 --> 00:07:08,603 Kermit heeft het verdiend. 65 00:07:08,847 --> 00:07:11,122 - Hij gaat ervoor. - Mooi niet. 66 00:07:11,348 --> 00:07:13,179 Hij doet 't, hoor. 67 00:07:13,391 --> 00:07:17,464 - Onruststoker. - Straks wil hij nog bonte kleren. 68 00:07:21,101 --> 00:07:22,898 Hij doet het niet. 69 00:07:24,519 --> 00:07:28,717 Hij doet mans. Zo noemen de jongelui dat. 70 00:07:31,563 --> 00:07:33,918 Hij doet 't echt. 71 00:07:54,571 --> 00:07:56,721 Hij kan 't verder wel schudden. 72 00:08:05,908 --> 00:08:09,344 Wie verstoort mijn hemelse rust? 73 00:08:13,577 --> 00:08:18,014 Die diepe stem jaagt iedereen de stuipen op het lijf. 74 00:08:22,747 --> 00:08:24,703 Te groot? 75 00:08:25,664 --> 00:08:28,019 Een vlinder uit 't Jura. 76 00:08:28,249 --> 00:08:33,039 Gaaf, je kunt het samengestelde oog goed bestuderen. 77 00:08:33,375 --> 00:08:35,650 Ik vind 'm te groot. 78 00:08:35,876 --> 00:08:39,232 - Danny van de administratie, toch? - Ja. Daniel. 79 00:08:43,045 --> 00:08:46,037 Dani-el, hadden wij een afspraak? 80 00:08:46,296 --> 00:08:50,289 Dit is een noodgeval. Het gaat om Kermit de Kikker. 81 00:08:50,590 --> 00:08:53,980 Die redt zich wel. Hij kiest altijd 't rechte pad. 82 00:08:54,257 --> 00:08:57,966 Als u niks doet, blijven er weinig paden voor 'm over. 83 00:08:58,259 --> 00:09:05,290 Kijk er alstublieft naar, weledele, hooggeboren, uitmuntende Baasheid. 84 00:09:05,719 --> 00:09:08,677 Ik ga vergaderen met de aartsengelen. 85 00:09:08,929 --> 00:09:13,047 We willen Streisand voor het feestje na de jongste dag. 86 00:09:13,348 --> 00:09:17,819 Ik beloof u dat ik hierna nooit meer ergens om zal vragen. 87 00:09:18,140 --> 00:09:22,611 Als je me kunt overtuigen, stuur ik de beste veldwerker. 88 00:09:22,934 --> 00:09:27,530 - Reuze bedankt. - Kun je me echter niet overtuigen, 89 00:09:27,852 --> 00:09:32,926 dan moet je al mijn LP's overzetten op MP3-bestanden. 90 00:09:34,230 --> 00:09:37,984 Maar u hebt alle LP's die ooit zijn uitgebracht. 91 00:09:38,272 --> 00:09:43,983 Je kunt dus maar beter gelijk hebben wat Kermit betreft. Ga zitten. 92 00:09:44,358 --> 00:09:48,510 - WeIk kanaal? - 8573296, dan het pondteken. 93 00:09:48,817 --> 00:09:53,129 ls dat het hekje of het rare haakje? 94 00:09:53,444 --> 00:09:55,196 Het hekje. 95 00:09:55,403 --> 00:09:57,359 Doe jij het maar. 96 00:10:07,907 --> 00:10:11,820 Eerst een stukje terugspoelen. 97 00:10:14,868 --> 00:10:18,019 En zo kom ik aan die rare kraag. 98 00:10:18,286 --> 00:10:21,084 Een mooi verhaal. Jij bent grappig. 99 00:10:21,328 --> 00:10:26,038 Maar vertel iedereen eens over de grote kerstvoorstelling. 100 00:10:26,372 --> 00:10:31,082 Graag. Het wordt hartstikke leuk, en we hebben uw steun nodig. 101 00:10:31,415 --> 00:10:35,488 Ik ben gek op de Muppets, dus ik zal er gegarandeerd wezen, 102 00:10:35,792 --> 00:10:39,580 bij de kerstavond-voorstelling. Kom allemaal. 103 00:10:39,877 --> 00:10:41,833 Dank je, Carson. 104 00:10:42,043 --> 00:10:46,321 Bestel nu alvast uw kaartjes voor de Muppetkerstshow. 105 00:10:46,629 --> 00:10:49,189 - Bedankt, Kermit. - Bedankt, allemaal. 106 00:10:49,421 --> 00:10:51,377 Dat ging goed. 107 00:10:52,630 --> 00:10:55,781 Hierdoor verkopen we vast veel kaartjes. 108 00:10:56,048 --> 00:10:59,165 - Ik ga snel oefenen. - Dat is hard nodig ook. 109 00:10:59,425 --> 00:11:05,421 Wie is die Carson Daly? Hij is zo eigentijds, en snoezig. 110 00:11:05,801 --> 00:11:10,716 - Pardon, wie bent u? - Je m'appette Luc Fromage. 111 00:11:11,054 --> 00:11:15,764 - Maar ik stink niet, zoals kaas. - Kaas heeft een eigen boeket. 112 00:11:16,096 --> 00:11:18,564 Terwijl jij de reclame deed, 113 00:11:18,806 --> 00:11:22,765 heb ik Luc gevraagd. Hij zat bij Cirque du Soleil. 114 00:11:23,057 --> 00:11:25,651 - Eventjes maar. - En hij spreekt Frans. 115 00:11:25,891 --> 00:11:28,803 Ik ging uit van ''Op twaalfde kerstdag''. 116 00:11:29,059 --> 00:11:32,495 Dat zette ik om in een... 117 00:11:32,769 --> 00:11:35,283 Voertuig. 118 00:11:35,519 --> 00:11:39,671 Een reis naar de ziel. Niet met je ziel onder de arm. 119 00:11:39,980 --> 00:11:43,131 Maar de diepste diepten van de ziel. 120 00:11:43,398 --> 00:11:44,831 Ik ben reuze benieuwd. 121 00:11:45,023 --> 00:11:49,016 ''Cirque Du So Lame''? Zijn wij dan een lamme boel? 122 00:11:49,316 --> 00:11:55,107 Niks lamme boel, jij lamme kikker. Het is lam�, de glimmende stof. 123 00:12:01,153 --> 00:12:04,145 Het magisch moment breekt aan. 124 00:12:34,290 --> 00:12:37,441 - Het treft je tot in je ziel, h�? - Nee. 125 00:12:37,707 --> 00:12:40,744 Straks komen de vijf gouden ringen. 126 00:12:41,000 --> 00:12:43,514 Gonzo aan Scooter. Spektakelen. 127 00:12:43,751 --> 00:12:46,709 Begrepen. Spek wordt getakeld. 128 00:12:48,086 --> 00:12:51,715 Schiet nou op. Straks ben ik te laat. 129 00:12:52,004 --> 00:12:54,040 De zult wordt zuur. 130 00:12:55,964 --> 00:12:57,113 Trekken. 131 00:13:14,178 --> 00:13:16,214 Wat een heerlijke chaos. 132 00:13:18,805 --> 00:13:20,761 Geweldige chaos. 133 00:13:20,971 --> 00:13:23,041 Au, m'n neus. 134 00:13:37,436 --> 00:13:40,030 Luc, dat was geniaal. 135 00:13:41,354 --> 00:13:44,505 Wat vind je ervan, Kermit? 136 00:13:44,771 --> 00:13:48,286 Ik had eigenlijk iets anders in gedachten. 137 00:13:48,564 --> 00:13:53,479 Zijn je kikkeroogjes stekeblind of zo? 138 00:13:54,566 --> 00:13:57,638 Jullie hebben erg je best gedaan. 139 00:13:57,901 --> 00:14:02,611 Maar de show is over een paar dagen, en ik snap hier niks van. 140 00:14:02,945 --> 00:14:07,143 Een zinnebeeld van de zonnewende en de donkere zijde van kerst. 141 00:14:07,445 --> 00:14:10,357 De donkere zijde van kerst? 142 00:14:10,614 --> 00:14:13,686 Ons gaat het om de vreugde van Kerstmis. 143 00:14:13,948 --> 00:14:18,544 Jij bent een onbenullig kikkertje. Ik kap ermee. 144 00:14:21,701 --> 00:14:25,899 En nu? We zijn de grootse opening kwijt. Wat doen we nu? 145 00:14:26,202 --> 00:14:29,399 We moeten snel iets bedenken. 146 00:14:29,661 --> 00:14:36,533 Ik kan m'n boemerangvissen gooien. Ze komen altijd terug. 147 00:14:39,998 --> 00:14:44,071 Tja Lew, daar spreekt niet echt een kerststemming uit. 148 00:14:44,375 --> 00:14:46,013 Rita, Murray? 149 00:14:47,083 --> 00:14:50,280 - Wie wil er pizza? - Ikke wel. 150 00:14:50,543 --> 00:14:56,015 Johnny, moet je Rizzo's neus zien. Hij glimt zo erg, hij geeft bijna licht. 151 00:14:56,379 --> 00:15:00,213 H�, Neus-tradamus, ga je de toekomst voorspellen? 152 00:15:00,505 --> 00:15:06,262 - Kappen, ja? Ik heb ook gevoel. - Alleen niet in je neus. 153 00:15:06,632 --> 00:15:11,148 Ahem. Glimmende neus, ze lachen hem uit... Ik weet al wat. 154 00:15:11,467 --> 00:15:15,221 Hier is onze nieuwe kerstster: Frosty de sneeuw-rat. 155 00:15:15,510 --> 00:15:19,742 Ik dacht meer aan: Rizzo het roodgeneusde rat-dier. 156 00:15:20,053 --> 00:15:22,726 Dat lag wat te veel voor de hand. 157 00:15:28,056 --> 00:15:30,092 Het is allemaal geregeld. 158 00:15:30,306 --> 00:15:35,664 Ik heb vergunningen voor hygi�ne, brandveiligheid en topless optredens. 159 00:15:36,017 --> 00:15:38,292 Voor topless optredens? 160 00:15:38,518 --> 00:15:41,191 - Je weet maar nooit. - Zit wat in. 161 00:15:41,435 --> 00:15:47,112 - Kermit, ik wil een kaartje naar Miami. - Naar Miami? Waarvoor? 162 00:15:47,479 --> 00:15:53,349 Ik ben uitgenodigd om m'n samba te schudden op Ricky Martins strandfeest. 163 00:15:55,565 --> 00:16:00,844 Het spijt me enorm, Pepe, maar we zijn platzak. 164 00:16:02,776 --> 00:16:05,927 Hallo? Hallo, muffins. 165 00:16:07,903 --> 00:16:13,694 Ik ben Rachel Bitterman, nieuwe eigenaar van de Bitterman Bank. 166 00:16:14,071 --> 00:16:16,505 ls Mr Bitterman er niet? 167 00:16:16,739 --> 00:16:18,457 Die is dood. 168 00:16:18,656 --> 00:16:22,968 Dood? Mijn condoleances. Wat kunnen we voor u doen? 169 00:16:23,282 --> 00:16:28,595 Veel. Jullie kunnen je aanzienlijke schuld geheel voldoen. 170 00:16:28,951 --> 00:16:33,502 Om middernacht op de 24ste, en anders vliegen jullie eruit. 171 00:16:33,827 --> 00:16:36,864 Maar dat is kerstavond. 172 00:16:37,121 --> 00:16:42,912 Ja, maar ook de uiterste betaaldag. 173 00:16:43,789 --> 00:16:46,906 Dezelfde dag kan voor van alles de datum zijn. 174 00:16:47,166 --> 00:16:54,436 Maar van Mr Bitterman mochten we na een week voorstellingen betalen. 175 00:16:54,876 --> 00:17:00,189 Dat heb ik niet zwart op wit. Aan het contract valt niet te tornen. 176 00:17:00,545 --> 00:17:04,424 Op kerstavond hebben we pas ��n voorstelling gehad. 177 00:17:04,714 --> 00:17:07,706 Kan mij dat wat schelen? 178 00:17:07,964 --> 00:17:09,443 Niet dus. 179 00:17:09,631 --> 00:17:14,182 We hebben er zo hard voor gewerkt. Dit theater is onze droom. 180 00:17:15,509 --> 00:17:22,426 Ach wat roerend, werken voor een droom. Mijn mensen werken gewoon voor geld. 181 00:17:22,844 --> 00:17:26,678 - Bedoelt u pegels? - Ja, lieverd. 182 00:17:26,970 --> 00:17:32,169 Als je liever voor pegels werkt dan voor een droom, geef dan 'n gil. 183 00:17:32,514 --> 00:17:38,430 Mocht je nog dozen nodig hebben, de slijterij heeft een hele stapel. 184 00:17:38,808 --> 00:17:42,164 - Dat geld komt er. - Als je een zwijntje hebt. 185 00:17:47,977 --> 00:17:55,611 Dat zwijntje was gewoon toeval en geen teken van hogerhand. 186 00:17:56,356 --> 00:18:02,113 Ik werk liever voor pegels dan voor dromen. Geef een gil, zei u. 187 00:18:02,482 --> 00:18:04,632 En onze droom dan, Pepe? 188 00:18:04,858 --> 00:18:10,649 Kermit, Ricky Martin droomt ervan om met Pepe de salsa te dansen. 189 00:18:11,027 --> 00:18:12,983 En ze is een stuk. 190 00:18:13,736 --> 00:18:17,729 WeIkom bij de Bitterman Leenbank. 191 00:18:18,030 --> 00:18:19,702 Bakkie doen? 192 00:18:19,906 --> 00:18:24,297 Ik neem m'n koffie net als m'n vrouwen: al latte. 193 00:18:36,744 --> 00:18:39,383 Snapt u nu wat ik bedoel? 194 00:18:39,620 --> 00:18:44,774 - Een bakkie gaat er nu wel in. - Hoe kan er koffie uit de bosjes komen? 195 00:18:45,122 --> 00:18:51,152 Dat is een struik. Wie de natuurwetten dicteert, kan er 'n loopje mee nemen. 196 00:18:51,541 --> 00:18:54,692 Dus heb ik een koffiestruik bedacht. 197 00:18:56,209 --> 00:19:01,602 Wat Bitterman daar flikt, is toch zo laag bij de grond. 198 00:19:01,961 --> 00:19:03,917 Zo oneerlijk. 199 00:19:04,128 --> 00:19:07,916 Wat kunnen jou Kermits schulden toch schelen? 200 00:19:08,213 --> 00:19:13,412 Kijk maar verder. Dan ziet u het zelf wel. 201 00:19:13,756 --> 00:19:16,589 Goed, ik kijk verder. 202 00:19:19,175 --> 00:19:21,450 Je boft dat er geen SpongeBob is. 203 00:19:21,676 --> 00:19:24,634 - Die vind ik leuk. - Nou en? 204 00:19:25,135 --> 00:19:28,764 - Deze kerst wordt een ramp. - Wat moeten we nu? 205 00:19:29,053 --> 00:19:32,602 Alleen een wonder kan ons nog redden. 206 00:19:34,347 --> 00:19:38,499 Oeps, sorry. Ik was m'n harp aan 't stemmen, weet je wel. 207 00:19:40,182 --> 00:19:45,256 Laten we niet van 't ergste uitgaan. Misschien redden we 't wel. 208 00:19:48,560 --> 00:19:53,634 Dr Honeydew, hoe verdienen we genoeg met ��n voorstelling? 209 00:19:53,979 --> 00:20:00,373 Eens even rekenen. Beaker, klik jij het venster even aan? 210 00:20:02,231 --> 00:20:08,340 Zij x de waarde van de schuld, 211 00:20:08,733 --> 00:20:12,282 en y het aantal stoelen in de zaal, 212 00:20:12,568 --> 00:20:19,804 dan volgt dat bij een volle bak y groter is dan x. 213 00:20:26,781 --> 00:20:29,978 Jij hebt ook een briljante geest. 214 00:20:30,657 --> 00:20:35,048 Dus we kunnen Bitterman terugbetalen? 215 00:20:37,160 --> 00:20:39,993 Beaker, heb jij mijn waskrijt? 216 00:20:40,243 --> 00:20:41,961 O, ik heb 'm al. 217 00:20:42,161 --> 00:20:46,791 - Er moeten dan wel 1 900 stoelen bij. - Dat kan helemaal niet. 218 00:20:47,121 --> 00:20:50,193 - Of betaal niet uit tot nieuwjaar. - Dat kan. 219 00:20:50,455 --> 00:20:52,173 Van volgend jaar. 220 00:20:54,790 --> 00:21:00,342 Nou, jongens, we zullen het een tijdje zonder loon moeten doen. 221 00:21:00,708 --> 00:21:03,780 En wel een jaar. 222 00:21:06,378 --> 00:21:09,211 Maar m'n haargroeimiddel dan? 223 00:21:09,462 --> 00:21:13,216 Ik weet dat we alles op alles hebben gezet. 224 00:21:13,505 --> 00:21:17,623 Maar als we dit er niet voor over hebben, gaat de boel dicht. 225 00:21:17,923 --> 00:21:19,641 Dan staan we op straat. 226 00:21:19,841 --> 00:21:22,639 Wat zeggen jullie ervan? 227 00:21:25,175 --> 00:21:27,370 Waar ga jij naartoe? 228 00:21:27,593 --> 00:21:30,426 Ik wil best gratis voor je werken. 229 00:21:30,678 --> 00:21:37,356 Maar een ziekenhuisserie is op zoek naar een ster die de jeugd aanspreekt. 230 00:21:37,763 --> 00:21:40,118 Dus moi kreeg een telefoontje. 231 00:21:40,347 --> 00:21:42,986 - Ja hoor. - Het spijt me. 232 00:21:43,224 --> 00:21:45,738 Vooruit, karren met die hap. 233 00:21:46,849 --> 00:21:49,807 Piggy, wij hebben ook een ster nodig. 234 00:21:53,060 --> 00:21:56,655 Goed, dan moet het maar zonder haar. 235 00:22:07,689 --> 00:22:12,126 - Zonder Piggy wordt 't helemaal niks. - Het spijt me. 236 00:22:12,441 --> 00:22:18,391 Het klinkt vast materialistisch, maar zonder geld valt er geen kerst te vieren. 237 00:22:20,611 --> 00:22:22,727 Zoals m'n mok al zegt: 238 00:22:22,945 --> 00:22:27,223 Op adelaarsvlucht vliegen de eenden niet mee. 239 00:22:27,529 --> 00:22:31,204 - Wat bedoel je daarmee? - Jongens toch. 240 00:22:31,489 --> 00:22:37,405 We denken alleen maar aan onszelf, terwijl Kermit zich altijd voor ons uitslooft. 241 00:22:37,783 --> 00:22:41,458 We moesten ons schamen. 242 00:22:44,911 --> 00:22:49,985 Fozzie heeft gelijk. Kermit, dat loon komt later wel. Ik doe mee. 243 00:22:50,329 --> 00:22:53,162 - Bedankt, Scooter. - Wij ook. 244 00:22:59,081 --> 00:23:03,757 We laten Ms Bitterman een poepie ruiken. Samen lukt 't ons. 245 00:23:05,251 --> 00:23:07,685 Ook al gaan we failliet. 246 00:23:10,752 --> 00:23:13,710 Daar heb ik niks aan. 247 00:23:13,962 --> 00:23:16,999 BlTTERMAN LEENBANK 248 00:23:22,965 --> 00:23:28,881 Dit visje ging naar de markt, dit visje wil een kusje. 249 00:23:29,259 --> 00:23:32,934 En dit visje lijkt een beetje op mijn neef Manolo. 250 00:23:33,218 --> 00:23:36,016 - Pepe, wil je me... - Ja, ik wil je. 251 00:23:36,261 --> 00:23:38,616 Val me niet in de rede. 252 00:23:38,845 --> 00:23:43,361 Wil je me alles vertellen over de financi�n van de Muppets? 253 00:23:43,680 --> 00:23:48,310 Doe 't zelf, Bittermiep. Jij hebt alle paperassen. 254 00:23:48,640 --> 00:23:50,437 Alle paperassen? 255 00:23:50,641 --> 00:23:55,669 ls dit de enige kopie van ons contract met de Muppets? 256 00:23:56,017 --> 00:23:59,248 Ik moest die vergunningen toch halen? 257 00:24:02,769 --> 00:24:08,127 - Wat dacht je van Franse stijl? - Laat die nagels toch. Zeg Pippie... 258 00:24:08,480 --> 00:24:10,948 - Pepe. - Sorry. 259 00:24:11,190 --> 00:24:15,069 Weten ze dat jij de enige kopie van het contract hebt? 260 00:24:15,357 --> 00:24:21,956 Laten we het eerst eens worden over mijn kerstpakket. 261 00:24:22,360 --> 00:24:26,990 Wat een pit. Luister eens even, garnaaltje van me. 262 00:24:27,320 --> 00:24:33,668 Jij geeft antwoord, en dan heb ik hier een kerstpakket voor je. 263 00:24:34,947 --> 00:24:37,097 Voor de draad ermee. 264 00:24:41,950 --> 00:24:45,943 Nee, ze weten niet dat ik het contract heb. Pel me, schatje. 265 00:24:46,242 --> 00:24:48,312 Archiveren. 266 00:24:50,661 --> 00:24:53,414 Ruw en sexy. 267 00:24:53,662 --> 00:24:57,701 Maar wat maak je je nou druk over dat Muppet Theater? 268 00:24:57,996 --> 00:25:00,430 Daar gaat 't me niet om. 269 00:25:00,664 --> 00:25:06,773 Het gaat om onroerend goed. Geld verdienen, niet geld verliezen. 270 00:25:07,166 --> 00:25:10,363 Kijk, hier gaat 't om. 271 00:25:11,376 --> 00:25:13,765 Ik noem het Club Punt. 272 00:25:15,419 --> 00:25:17,330 Mooi zeg. 273 00:25:19,712 --> 00:25:24,183 - Zijn er ook poppetjes bij? - Welnee. 274 00:25:24,506 --> 00:25:27,657 Dit is een maquette van een trendy club. 275 00:25:27,924 --> 00:25:29,801 Wat goed van je. 276 00:25:30,007 --> 00:25:35,559 Maar de mensjes passen daar toch nooit in? Het is veel te klein. 277 00:25:35,926 --> 00:25:38,156 Dat gaat best, kijk maar. 278 00:25:40,886 --> 00:25:44,162 De deuren van Club Punt zijn te nauw. 279 00:25:45,721 --> 00:25:49,111 Dit gaat niet zoals het moet en er klopt ook niets van. 280 00:25:49,389 --> 00:25:51,345 Nokken. 281 00:25:52,848 --> 00:25:56,682 Jullie dansen als een stelletje... engeltjes. 282 00:25:56,975 --> 00:25:59,443 Gaat het een beetje, Howard? 283 00:25:59,684 --> 00:26:03,836 Het kan niet beter en daarmee uit. 284 00:26:04,144 --> 00:26:08,296 Kun je je voor 110% geven? Want deze meiden doen dat dus. 285 00:26:08,604 --> 00:26:11,721 Mooi zo. Vooral zo doorgaan. 286 00:26:11,979 --> 00:26:14,698 Lekkere billetjes. 287 00:26:15,648 --> 00:26:18,446 Vooruit met je klompvoeten. 288 00:26:24,692 --> 00:26:26,569 Trommelaartje. 289 00:26:27,610 --> 00:26:30,078 Dat was erg hard. 290 00:26:30,320 --> 00:26:32,390 Even pauze allemaal. 291 00:26:32,611 --> 00:26:35,045 Toch ontbreekt er nog wat. 292 00:26:35,279 --> 00:26:38,794 Ik weet al wat: boemerangvissen. 293 00:26:39,072 --> 00:26:41,666 Bedankt Lew, maar nee. 294 00:26:41,907 --> 00:26:43,818 Sorry, Gretchen. 295 00:26:44,032 --> 00:26:46,421 Fozzie, wat moet er nog bij? 296 00:26:46,658 --> 00:26:52,176 lemand die de mensen het gevoel geeft dat ze waar voor hun geld krijgen. 297 00:26:52,535 --> 00:26:55,208 lemand die een echte ster is. 298 00:26:55,452 --> 00:26:58,524 Oom Kermit, bel toch uw beroemde vrienden. 299 00:26:58,787 --> 00:27:01,665 Kom Robin, naar de sterrentelefoon. 300 00:27:01,913 --> 00:27:05,542 We vinden je fantastisch. We kijken eIke dag. 301 00:27:05,831 --> 00:27:09,380 We vroegen ons af of je mee wou doen aan de kerstshow. 302 00:27:09,666 --> 00:27:13,261 Ik breng de feestdagen liever thuis door. 303 00:27:13,542 --> 00:27:18,616 Miss Molly, we zouden vereerd zijn als u mee wilde doen aan de show. 304 00:27:18,960 --> 00:27:22,032 M'n laatste ervaring met 'n kikker ging zo: 305 00:27:22,295 --> 00:27:27,005 We waren dolverliefd, dus ik liet een sleutel maken van zijn flat. 306 00:27:27,338 --> 00:27:31,126 Ik breek in en breng uit liefde z'n kasten op orde. 307 00:27:31,423 --> 00:27:33,778 En wat gebeurt er? 308 00:27:34,007 --> 00:27:37,124 Ik hoor nooit meer van 'm. Klinkt bekend, h�? 309 00:27:37,383 --> 00:27:39,817 Madonna, wil je 'n gratis Muppet T-shirt? 310 00:27:40,051 --> 00:27:43,441 Courtney, kun je jongleren? Bedankt, Mr Connery. 311 00:27:43,719 --> 00:27:45,994 Ik snap het, Mr Schwarzenegger. 312 00:27:51,221 --> 00:27:55,339 We kunnen hier wel wat sterrengloed gebruiken, Triumph. 313 00:27:55,640 --> 00:27:59,792 - Kun je echt niets voor me doen? - Muppet-films zijn top. 314 00:28:00,099 --> 00:28:03,375 - Echt waar? - Om op te poepen. 315 00:28:03,642 --> 00:28:07,078 Daar trapte ik mooi in. Dag, hoor. 316 00:28:07,352 --> 00:28:09,707 Daar komt ie. 317 00:28:10,978 --> 00:28:14,971 Nergens een ster meer te krijgen. 318 00:28:15,271 --> 00:28:21,506 Wacht maar af. Een dag na kerst zijn ze allemaal de helft goedkoper. 319 00:28:21,898 --> 00:28:25,732 We laten de moed niet zakken. We krijgen vast wel iemand. 320 00:28:26,025 --> 00:28:28,619 Wie dan? 321 00:28:28,859 --> 00:28:31,168 Weet ik 't, iemand. 322 00:28:31,401 --> 00:28:34,791 - We krijgen vast wel iemand. - Zoals bijvoorbeeld? 323 00:28:36,528 --> 00:28:39,486 Goed, ik ga haar wel halen. 324 00:28:41,988 --> 00:28:44,821 - Geen hartslag. - Snel, de elektroden. 325 00:28:45,990 --> 00:28:47,343 Los. 326 00:28:50,742 --> 00:28:52,972 - Niets. - Tijd van overlijden: 327 00:28:53,200 --> 00:28:56,317 Het is 8 uur 27. 328 00:28:58,411 --> 00:29:02,529 Ik voel me een stuk beter. Door die schok leef ik weer. 329 00:29:02,828 --> 00:29:04,625 - Je bent dood. - Ik leef nog. 330 00:29:06,955 --> 00:29:09,389 - Een wonder. - Stop maar. 331 00:29:10,373 --> 00:29:12,807 - Wat doe je nou? - Dat is nou acteren. 332 00:29:13,040 --> 00:29:15,998 - Je bent figurant. - Je speelt een lijk. 333 00:29:16,250 --> 00:29:20,004 Ik ben niet bij 't theater weggegaan om 'n lijk te spelen. 334 00:29:20,293 --> 00:29:24,764 Ik ga eerst scharrelen met JD en word dan een zuster met pit. 335 00:29:25,086 --> 00:29:29,079 - Jij kunt wel inpakken. - Mooi niet, puerca. 336 00:29:29,379 --> 00:29:36,376 Of ik word de knappe conci�rge die gestaag carri�re maakt. 337 00:29:36,798 --> 00:29:39,915 Die engerd moet dan opdonderen. 338 00:29:41,300 --> 00:29:43,768 Pardon, neem me niet kwalijk. 339 00:29:44,009 --> 00:29:47,638 We hebben je nodig. De show kan niet zonder ster. 340 00:29:47,927 --> 00:29:50,157 Wil je alsjeblieft terugkomen? 341 00:29:50,386 --> 00:29:56,780 Kermie, ik ben nu bij TV waar je thuis voor blijft. Scrubs kan niet zonder mij. 342 00:29:57,180 --> 00:29:59,455 - Miss Piggy? - Ja, Bill? 343 00:29:59,681 --> 00:30:01,512 Je kunt gaan. 344 00:30:01,723 --> 00:30:03,714 - Wat zei hij? - Dat je kunt gaan. 345 00:30:03,933 --> 00:30:05,127 - Eruit. - Ajuus. 346 00:30:05,308 --> 00:30:10,098 Je hebt 't niet eens door als je tegen talent aanloopt. Let maar op. 347 00:30:10,434 --> 00:30:14,473 Laat 't maar aan mij over. Excuses, Mr Lawrence. We gaan. 348 00:30:14,770 --> 00:30:19,082 Ik kap ermee. Ik ben toneelactrice, geen verwende TV-miep. 349 00:30:19,396 --> 00:30:21,990 - Een zetje graag. - Reken maar. 350 00:30:22,230 --> 00:30:27,463 Als ster heb ik wel wat eisen: vers fruit, niets uit de diepvries. 351 00:30:30,066 --> 00:30:37,222 Pepe, mijn hart is heet als een zwarte auto die zomers in de zon staat. 352 00:30:37,652 --> 00:30:39,643 Ik wil je nu meteen. 353 00:30:45,321 --> 00:30:47,710 - Nou, Rachel. - Ms Bitterman voor jou. 354 00:30:47,948 --> 00:30:51,304 - Goed, Ms Bitterman. - Leg eens even uit... 355 00:30:51,573 --> 00:30:55,452 Een andere kerel? Ik vermorzel hem als plankton. 356 00:30:56,117 --> 00:31:00,633 Wat doe je als de Muppets het geld toch weten op te hoesten? 357 00:31:00,951 --> 00:31:03,419 Kom mee, domoortje van me. 358 00:31:03,661 --> 00:31:06,380 Ziehier het antwoord. 359 00:31:07,412 --> 00:31:10,609 Als ze net zo stom zijn als die achterbakse garnaal, 360 00:31:10,871 --> 00:31:17,504 dan hebben ze nooit door dat ik middernacht heb veranderd in zes uur. 361 00:31:18,458 --> 00:31:21,609 Juist. Het contract veranderen. 362 00:31:22,625 --> 00:31:24,581 Ik snap het niet. 363 00:31:24,793 --> 00:31:27,466 Eerst moesten ze om middernacht betalen. 364 00:31:27,711 --> 00:31:30,703 Nu is het zes uur in de avond. 365 00:31:30,962 --> 00:31:36,480 Om ��n over zes laat ik het theater sluiten, en maak ik er een club van. 366 00:31:36,838 --> 00:31:42,788 Daar verkoop ik drankjes veel te duur aan tinnef met piercings en tattoos. 367 00:31:43,173 --> 00:31:45,084 Tinnef. 368 00:31:45,299 --> 00:31:48,735 Kom slimpie, we gaan de boom versieren. 369 00:31:49,009 --> 00:31:52,126 Ja, ja. Je boom versieren. 370 00:31:53,927 --> 00:31:56,646 En morgen mag je m'n stoel smeren. 371 00:31:56,887 --> 00:31:59,196 Ja, ja. Je stoel smeren. 372 00:31:59,429 --> 00:32:03,024 Je hoeft niet alles als een toespeling op te vatten. 373 00:32:09,975 --> 00:32:13,524 Wat heb ik gedaan? Kermit moet ervan weten. 374 00:32:27,855 --> 00:32:30,494 - De Muppets, graag. - Dan zit je goed. 375 00:32:30,732 --> 00:32:34,611 - Twee, graag. - Kom maar verder. Alstublieft. 376 00:32:38,192 --> 00:32:43,141 Goed nieuws: we hebben genoeg verkocht om de schuld af te lossen. 377 00:32:43,486 --> 00:32:45,954 Kom allemaal eens hier. 378 00:32:46,195 --> 00:32:50,268 Voor we beginnen wil ik jullie allemaal bedanken voor je steun. 379 00:32:50,571 --> 00:32:56,362 Door jullie harde werk hebben we nu genoeg geld om het theater te redden. 380 00:32:56,741 --> 00:33:00,529 We maken er een mooie voorstelling van. Goed gedaan. 381 00:33:00,825 --> 00:33:05,853 Ik heb jullie lief als mijn neven die ik nooit meer spreek. 382 00:33:06,202 --> 00:33:10,036 Daarom draag ik mijn act op aan vous. 383 00:33:10,328 --> 00:33:13,081 Een kus brengt geluk, Kermie. 384 00:33:13,329 --> 00:33:15,559 - Doek over 1 5 seconden. - Actie. 385 00:33:15,788 --> 00:33:20,543 Een ander keertje, Piggy. Bedankt, Scooter. Op je plek. 386 00:33:20,873 --> 00:33:22,352 Waar ga je heen, zus? 387 00:33:22,540 --> 00:33:24,929 Kermit, ik moet je wat vertellen. 388 00:33:25,166 --> 00:33:28,522 Jij ging toch naar Ricky Martin in Florida? 389 00:33:28,793 --> 00:33:32,866 Luister, want ik ga iets ontiegelijk belangrijks zeggen. 390 00:33:33,169 --> 00:33:35,729 - Ik luister. - Echt waar? 391 00:33:35,962 --> 00:33:40,638 - Want het is van groot belang. - Pepe, we gaan zo beginnen. 392 00:33:40,963 --> 00:33:44,035 Ten eerste, ze bedondert me met een ander. 393 00:33:44,298 --> 00:33:47,131 - Doe me een lol. - En dat poppenhuis... 394 00:33:47,382 --> 00:33:51,295 - Dat is een club. - Stel je voor. 395 00:33:51,591 --> 00:33:56,619 Ms Bitterman, sexy als ze is, speelt vals. Ze heeft het c... 396 00:33:59,386 --> 00:34:03,174 Lieve help. Intro moet op. 397 00:34:03,471 --> 00:34:06,588 - Baas, dat ben jij. - O, lieve help. 398 00:34:06,847 --> 00:34:10,476 Dames en heren, Kermit de Kikker. 399 00:34:12,515 --> 00:34:15,348 Allemaal zeer bedankt. 400 00:34:17,350 --> 00:34:21,502 Dank u wel, en weIkom bij de Muppetkerstvoorstelling. 401 00:34:21,811 --> 00:34:26,487 Wilt u alstublieft uw telefoons en piepers uitschakelen? 402 00:34:36,982 --> 00:34:38,700 Bedankt. 403 00:34:40,442 --> 00:34:43,718 Vrolijk kerstfeest. Daar gaan we. 404 00:34:53,738 --> 00:34:56,206 Er was eens een kikker 405 00:34:56,447 --> 00:34:59,962 Een vreemd betoverde kikker 406 00:35:00,782 --> 00:35:03,501 In Frankrijk, waar ze de cancan kunnen 407 00:35:03,741 --> 00:35:07,814 Naar de Moulin Scrooge waar ons verhaal thans begint 408 00:35:09,201 --> 00:35:12,511 Wacht, Donner. Stop, Schnitzel. 409 00:35:18,162 --> 00:35:22,838 Tjonge, wat een leuke kerst in het Parijs van 1 900. 410 00:35:23,164 --> 00:35:29,194 In die rode molen vind ik vast wel inspiratie om over de liefde te schrijven. 411 00:35:29,583 --> 00:35:34,498 Maar eerst neem ik wat van die rare groene ranja. 412 00:35:39,253 --> 00:35:41,289 Hoi. Ik ben de groene fee. 413 00:35:41,504 --> 00:35:43,574 Wat doe jij in m'n drankje? 414 00:35:43,796 --> 00:35:46,185 De rugslag. 415 00:35:46,422 --> 00:35:52,099 En dan nu 't magnifieke, sjieke, verbazingwekkende, duizelingwekkende, 416 00:35:52,466 --> 00:35:59,497 gigantisch spectaculaire spektakel. Hier komt de Moulin Scrooge. 417 00:36:21,683 --> 00:36:23,480 Luister nou even. 418 00:36:23,684 --> 00:36:25,561 Ongelooflijk. 419 00:36:28,936 --> 00:36:33,726 Toen de mooie Saltine, de schitterende nepdiamant, hem zag, 420 00:36:34,063 --> 00:36:37,897 wist ze wat ze wou voor kerst: iets groens. 421 00:36:39,815 --> 00:36:44,366 Dames en heren, hier is de ster van de show, 422 00:36:44,691 --> 00:36:49,606 de beeldschone, adembenemende, exotische, volslanke Saltine. 423 00:37:27,997 --> 00:37:30,795 Pak me dan, jongens. 424 00:37:49,922 --> 00:37:51,992 En dan nu wat steviger. 425 00:38:12,679 --> 00:38:17,548 Kom je naar de Moulin Scrooge, dan moet je wel betalen. 426 00:38:19,765 --> 00:38:23,758 Wat doen jullie hier? Dit is mijn grote nummer. 427 00:38:24,058 --> 00:38:25,855 Waag je graag een dansje 428 00:38:26,059 --> 00:38:29,972 Met een kipje of een gansje bij de Moulin Scrooge 429 00:38:30,268 --> 00:38:34,705 Het is Kerstmis, keer op keer, leg hier je geld maar neer. 430 00:38:35,937 --> 00:38:40,852 Hou daarmee op, nu vergeet ik nog weIk lied ik moest zingen. 431 00:38:42,314 --> 00:38:45,909 ''Santa Baby'' vanaf ''bee-doo-bee-doo''. 432 00:38:47,566 --> 00:38:48,555 Goed. 433 00:39:17,451 --> 00:39:19,885 Ik zal op je wachten. 434 00:39:22,453 --> 00:39:24,409 Dank u. 435 00:39:25,453 --> 00:39:31,164 - Ik weet wel een cadeautje voor moi. - Wat dan, beeldschone Saltine? 436 00:39:31,539 --> 00:39:34,178 Vous, kikkertje. 437 00:39:34,415 --> 00:39:38,328 - Voutez-vous coucher avec moi? - Wat? 438 00:39:47,419 --> 00:39:49,979 Ging dat even goed. 439 00:39:50,212 --> 00:39:52,851 Het theater is in groot gevaar. 440 00:39:53,088 --> 00:39:56,922 Het contract... Ik kan niet meer. 441 00:39:57,214 --> 00:40:01,093 Noem 's tien dingen die je goed vond aan m'n optreden. 442 00:40:01,382 --> 00:40:04,772 Als ik er maar tien mag noemen wordt 't moeilijk. 443 00:40:05,051 --> 00:40:09,283 Begin maar bij tien en tel dan terug. 444 00:40:09,593 --> 00:40:13,506 - Moet jij je niet omkleden? - Mijn volgende nummer. 445 00:40:13,803 --> 00:40:16,476 - Daarin schitter ik ook. - Vanzelf. 446 00:40:16,720 --> 00:40:19,234 Pepe, wat is er nou toch? 447 00:40:19,472 --> 00:40:22,748 Luister je? Want dit is van het grootste belang. 448 00:40:23,015 --> 00:40:25,688 Pepe, ik luister. 449 00:40:25,933 --> 00:40:30,404 Bitterman moet de pegels om zes uur hebben, niet om middernacht. 450 00:40:30,725 --> 00:40:35,753 - Of we staan op straat. - Dat staat niet zo in het contract. 451 00:40:36,103 --> 00:40:38,219 Kijk maar. 452 00:40:38,436 --> 00:40:40,188 - Zie je wel? - Wacht 's. 453 00:40:40,395 --> 00:40:43,273 Ze heeft het contract veranderd. 454 00:40:43,521 --> 00:40:49,232 Je kunt het hier zien staan. Ze is een listige dame, Kermit. 455 00:40:49,606 --> 00:40:52,564 - Wacht even, dat zal toch niet. - Dat zal wel. 456 00:40:52,816 --> 00:40:55,614 En het is bijna zes uur. 457 00:41:01,027 --> 00:41:04,622 We moeten snel zijn, anders krijgt ze het theater. 458 00:41:04,904 --> 00:41:08,294 Maar ze kijkt mooi op haar neus. We hebben het geld. 459 00:41:08,572 --> 00:41:11,086 Ik ga het meteen brengen. 460 00:41:11,322 --> 00:41:15,235 Ik zei toch dat ik geen M&Ms in pasteltinten lust. 461 00:41:15,532 --> 00:41:19,844 Je zou je ster in de watten leggen, en nu lever je me dit? 462 00:41:20,159 --> 00:41:21,797 Maar het zijn maar... 463 00:41:21,992 --> 00:41:24,108 Opzij. 464 00:41:26,619 --> 00:41:29,929 - Kermit, zes uur. - Ik moet naar de bank. 465 00:41:30,204 --> 00:41:35,073 - Ik ga wel voor je naar de bank. - En je conference dan? 466 00:41:35,414 --> 00:41:40,807 Dit gaat voor. Het is hier trouwens een janboel. 467 00:41:41,999 --> 00:41:46,038 Ik val wel in voor Vetsie. Ik ben ook leuk, wakka-wakka. 468 00:41:46,334 --> 00:41:48,006 Niet slecht. 469 00:41:48,210 --> 00:41:51,407 Vind je het niet erg dat je je conference misloopt? 470 00:41:51,670 --> 00:41:56,266 Jij hebt zoveel voor ons gedaan. Laat me dit doen voor jou. 471 00:41:58,005 --> 00:42:04,035 Goed, doe het maar. Maar vergeet niet hoe belangrijk dit voor ons is. 472 00:42:04,423 --> 00:42:06,778 Reken maar op mij. 473 00:42:09,217 --> 00:42:11,173 Vergeet het geld niet. 474 00:42:14,843 --> 00:42:16,959 Ik hoop dat ik er goed aan doe. 475 00:42:17,178 --> 00:42:20,409 - Waar is Fozzie? Hij moet op. - Dat ben ik. 476 00:42:29,098 --> 00:42:31,487 Dank u. 477 00:42:31,724 --> 00:42:34,238 Wakka-wakka, ok�. 478 00:42:34,476 --> 00:42:38,754 Hoe laat de kerstman de slee stoppen? 479 00:42:39,894 --> 00:42:43,284 Ho, ho, en ho. 480 00:42:47,354 --> 00:42:50,471 Dat zegt de kerstman. Om te stoppen. 481 00:42:53,273 --> 00:42:56,071 Garnaal vangt bot. 482 00:42:56,316 --> 00:42:57,954 Hou je kop. 483 00:42:58,149 --> 00:43:02,062 - Hij vist achter het net. - De vis wordt duur betaald. 484 00:43:02,360 --> 00:43:04,191 Ik kook van woede. 485 00:43:04,402 --> 00:43:08,839 - Gestoomde garnaal. - Geef de saus eens door. 486 00:43:09,153 --> 00:43:11,667 Goed, ik kom naar boven. 487 00:43:12,780 --> 00:43:15,852 - Oei, ik beef. - Jij beeft altijd. 488 00:43:18,656 --> 00:43:23,411 Ik ga naar de bank. Ik hoop dat er een beren-WC is. 489 00:43:23,742 --> 00:43:26,097 Pardon, maat. 490 00:43:26,993 --> 00:43:32,272 Pas maar goed op. Het ritselt hier van de krokodillen. 491 00:43:32,620 --> 00:43:36,613 - Hier zijn geen krokodillen. - Denk je dat je 't beter weet? 492 00:43:36,913 --> 00:43:40,144 Nee, maar in de stad zijn geen moerassen. 493 00:43:40,414 --> 00:43:43,292 Allemachies. Jij bent een beer. 494 00:43:43,540 --> 00:43:48,933 Ik moet hem verdoven, want beren worden wat nurks als ze zenuwachtig zijn. 495 00:43:50,375 --> 00:43:53,094 Allemachies, daar gaat ie. 496 00:43:55,878 --> 00:43:58,346 Snel, hij gaat ervandoor. 497 00:43:59,254 --> 00:44:04,248 Pas op mensen, blijf uit de buurt. Hij ging geloof ik die kant op. 498 00:44:04,589 --> 00:44:07,057 Kijk uit, daar gaat ie. 499 00:44:13,008 --> 00:44:14,680 Daar zit ie. 500 00:44:14,884 --> 00:44:20,197 Die pijltjes zijn heel sterk, dus ik moet een goed schot hebben. 501 00:44:24,887 --> 00:44:29,244 Intussen wachtte iedereen met spanning of Fozzie het zou halen. 502 00:44:31,223 --> 00:44:35,455 Wat gebeurt er? Alles wordt vaag... 503 00:44:35,766 --> 00:44:38,360 - Allemachies. - Ik ga geloof ik... 504 00:44:38,600 --> 00:44:40,556 Inderdaad. 505 00:44:43,019 --> 00:44:44,816 Daar gaat ie. 506 00:44:47,520 --> 00:44:49,670 Waar ben ik? 507 00:44:53,481 --> 00:44:55,073 M'n ogen. 508 00:44:55,272 --> 00:44:57,547 JlMS BOMENSPUlTERlJ 509 00:45:03,067 --> 00:45:05,820 Waar is ie nou gebleven? 510 00:45:11,111 --> 00:45:13,067 Vrolijk kerstfeest. 511 00:45:16,779 --> 00:45:19,213 Arme ziel. Gaat het wel? 512 00:45:20,948 --> 00:45:24,463 Waar is de Bitterman Bank? 513 00:45:24,741 --> 00:45:27,460 Je bent kletsnat en ijskoud. 514 00:45:27,699 --> 00:45:30,167 Neem mijn mantel maar. 515 00:45:30,409 --> 00:45:36,006 Daar is die groene griezel die kerst wou stelen omdat hij niet mee kon spelen. 516 00:45:36,370 --> 00:45:38,804 Ik ben Nancy, vuile jatmoos, 517 00:45:39,037 --> 00:45:41,835 en ik en oom Koos zijn hartstikke boos. 518 00:45:42,080 --> 00:45:46,756 Hij zal jou eens even flink op de falie geven. 519 00:45:47,082 --> 00:45:49,437 We grijpen hem en... 520 00:45:52,250 --> 00:45:57,370 - Ik weet niks. Zullen we maar? - Ja, we rammen hem in eIkaar. 521 00:46:04,129 --> 00:46:06,723 SAUNA 522 00:46:11,381 --> 00:46:13,337 Kijk, een beer. 523 00:46:17,675 --> 00:46:19,631 Waar ga je naartoe? 524 00:46:22,551 --> 00:46:25,668 Waar is die vuile kerstdief gebleven? 525 00:46:25,928 --> 00:46:27,600 Hij ging die kant op. 526 00:46:27,804 --> 00:46:31,717 Grijp hem, daar gaat ie. Hij is groen, zonder fatsoen... 527 00:46:37,807 --> 00:46:39,365 Bedankt. 528 00:46:39,558 --> 00:46:41,708 Kom terug. 529 00:47:00,690 --> 00:47:03,204 - Waar zit Ms Bitterman? - Wat? 530 00:47:03,440 --> 00:47:07,069 Waar zit Ms Bitterman? Ik kom een storting doen. 531 00:47:07,358 --> 00:47:13,035 Als ik een beer was, stortte ik mijn honing in een oude holle boom. 532 00:47:13,402 --> 00:47:16,360 Nee, ik heb geld. 533 00:47:16,986 --> 00:47:19,341 Wat? 534 00:47:19,571 --> 00:47:23,280 Ik heb poen voor Bitterman. Slappe was. 535 00:47:24,447 --> 00:47:26,517 De was van Ms Bitterman. 536 00:47:26,739 --> 00:47:31,688 Haar kantoor is op de dertiende. Ik zeg dat je eraan komt. 537 00:47:32,033 --> 00:47:33,671 Bedankt. 538 00:47:41,787 --> 00:47:44,665 Waar zijn de knopjes nou? 539 00:47:46,704 --> 00:47:49,172 Wat een prachtige club. 540 00:47:51,456 --> 00:47:54,448 Wat is er? 541 00:47:54,708 --> 00:47:57,825 Hou hem tegen. 542 00:47:58,583 --> 00:48:02,656 Nee, niet vegen. Hou hem... Laat maar. 543 00:49:31,949 --> 00:49:39,742 Het zit ons Muppets dan toch een keertje mee. 544 00:49:41,577 --> 00:49:45,092 We weten hoe het zit met dat contract. 545 00:49:48,662 --> 00:49:53,213 - Hier zit niks in. - Er zit een berg poen in. 546 00:50:11,878 --> 00:50:17,111 Zou je dan zo vriendelijk willen zijn om op te hoepelen? 547 00:50:17,463 --> 00:50:20,102 Je ruikt als een aangebrande sofa. 548 00:50:32,885 --> 00:50:36,560 In ��n teug. 549 00:50:38,429 --> 00:50:40,738 Advocaat. 550 00:50:42,138 --> 00:50:45,494 Goed zo, Rizzo. Je neus is 'n licht in de duisternis. 551 00:50:45,765 --> 00:50:47,881 Dat kwam goed uit. 552 00:50:54,059 --> 00:50:58,974 Dus jullie dansen al heel lang samen? 553 00:51:00,019 --> 00:51:06,288 Wacht, meisjes. Mijn oom was vroeger de eigenaar van het theater. 554 00:51:06,689 --> 00:51:10,967 - Heb jij Fozzie gezien? - Ik heb hem niet zien terugkomen. 555 00:51:12,607 --> 00:51:16,043 - Ik ga zoeken. - Dan mis je alles. Hij redt zich wel. 556 00:51:16,317 --> 00:51:20,230 Je zult wel gelijk hebben, maar ik ga toch zoeken. 557 00:51:39,825 --> 00:51:42,464 Fozzie? Wat is er loos? 558 00:51:46,035 --> 00:51:49,311 Je hebt het geld toch wel gestort? 559 00:51:53,204 --> 00:51:55,399 Nee toch, Fozzie? 560 00:52:03,665 --> 00:52:06,225 Je houdt gewoon je tong ertegenaan. 561 00:52:06,458 --> 00:52:08,130 - Heus? - Gewoon likken. 562 00:52:08,334 --> 00:52:10,723 - Ik blijf niet plakken? - Welnee. 563 00:52:10,960 --> 00:52:15,590 - Wedden dat je niet durft? - Ik wed om kikkerdril. 564 00:52:15,920 --> 00:52:18,070 Nou moet je wel. 565 00:52:18,296 --> 00:52:21,049 Kijk, ik doe het. 566 00:52:21,297 --> 00:52:24,334 - Nou, de mazzel ermee. - Ik zit vast. 567 00:52:24,589 --> 00:52:27,501 Jongens, help me nou even. 568 00:52:28,090 --> 00:52:30,763 - Denk goed na, Fozzie. - Ik doe m'n best. 569 00:52:31,008 --> 00:52:33,317 Wat is er onderweg gebeurd? 570 00:52:33,551 --> 00:52:37,430 Eerst wou een gekke Australi�r me neerschieten. 571 00:52:37,719 --> 00:52:42,873 Toen dachten ze dat ik kerst wou stelen en daarna kwamen de lasers. 572 00:52:43,221 --> 00:52:48,534 Geen malle verhalen nu. Heb je het geld uit handen gegeven? 573 00:52:48,889 --> 00:52:52,325 Wacht, ik ben tegen de kerstman aangebotst. 574 00:52:52,599 --> 00:52:57,627 Fozzie, als we dat geld niet vinden, raken we alles kwijt. 575 00:52:57,975 --> 00:53:00,091 Blijven zoeken. 576 00:53:01,477 --> 00:53:04,514 Ik vind het zo verschrikkelijk naar. 577 00:53:25,527 --> 00:53:29,998 Hier zijn jullie gratificaties. Vrolijke kerst allemaal. 578 00:53:34,071 --> 00:53:39,703 Ik ben zo blij met jouw kerstcadeau: het theater. 579 00:53:40,073 --> 00:53:43,588 - Je hebt 't contract veranderd. - Bewijs 't maar. 580 00:53:43,866 --> 00:53:47,654 Dat kun je toch niet maken? Op kerstavond nog wel. 581 00:53:47,951 --> 00:53:52,308 Heb je nou nog niet door dat ik een schurk ben? 582 00:53:52,619 --> 00:53:58,535 Maar probeer dan te begrijpen dat het theater onze grote droom is. 583 00:54:00,871 --> 00:54:04,830 Ach wat. Een droom kun je niet eten. 584 00:54:05,123 --> 00:54:08,399 Een droom verkoopt geen aangelengde drankjes. 585 00:54:08,666 --> 00:54:14,059 In een droom kun je niet de heerseres van de Stille Zuidzee zijn. 586 00:54:14,418 --> 00:54:16,773 O nee, dat kan dus wel. 587 00:54:17,002 --> 00:54:22,554 Maar het gaat dus om geld, niet om dromen. 588 00:54:23,379 --> 00:54:26,451 Hoe kun je nou leven zonder dromen? 589 00:54:26,714 --> 00:54:31,947 Jij wilt het ook niet snappen. Door dromen loopt het verkeerd met je af. 590 00:54:32,298 --> 00:54:37,213 En dankzij jouw droom loopt het verkeerd af met je vrienden. 591 00:54:54,014 --> 00:54:56,767 Toch nog prettige feestdagen gewenst. 592 00:54:57,015 --> 00:55:01,247 Het is tenslotte kerst, de mooiste dagen van het jaar. 593 00:55:12,438 --> 00:55:17,114 Nou zeg. lemand zou moeten optreden tegen die Bitterman. 594 00:55:17,439 --> 00:55:22,115 Dat zeg ik steeds. Die arme kikker heeft het zwaar te verduren. 595 00:55:22,441 --> 00:55:26,480 Sorry dat ik jullie in mijn droom heb laten geloven. 596 00:55:26,775 --> 00:55:33,214 We zijn alles kwijt. Het geld, het theater, alles. 597 00:55:33,611 --> 00:55:37,809 Stuur een veldwerker om het recht te laten zegevieren. 598 00:55:38,112 --> 00:55:42,549 Kunt u niet iemand sturen om het recht te laten zegevieren? 599 00:55:42,864 --> 00:55:45,253 Eens even denken. 600 00:56:08,747 --> 00:56:11,386 Kermit bedankt, namens alle kinderen, 601 00:56:11,624 --> 00:56:15,503 voor minnaars, dromers en jou. Dromen, het zou wat. 602 00:56:15,792 --> 00:56:21,264 Bitterman heeft gelijk. Mijn dromen hebben iedereen te gronde gericht. 603 00:56:58,306 --> 00:57:00,900 Dit wou u toch niet zien gebeuren? 604 00:57:01,141 --> 00:57:02,733 Nee. 605 00:57:02,932 --> 00:57:08,290 Met Fritz? Problemen op aarde. Maak alles gereed om een veldwerker te sturen. 606 00:57:08,643 --> 00:57:12,079 Fantastisch. Zal ik Glenn even bellen? 607 00:57:15,812 --> 00:57:18,372 Wat? Ikke? 608 00:57:20,397 --> 00:57:23,548 Ik kan dat niet. Ik roep Glenn wel even. 609 00:57:27,441 --> 00:57:33,152 Wat doet u met m'n kleren en m'n bril? Ik lijk de ijscoman uit Hetto, Dotty wel. 610 00:57:33,527 --> 00:57:36,280 Wat heb ik hier? 611 00:57:36,527 --> 00:57:39,200 Richttijnen voor Ontwerp en Uitvoering 612 00:57:39,445 --> 00:57:43,324 van Goiietijk tngrijpen op Aarie? Ik lees niet zo snel. 613 00:57:43,613 --> 00:57:45,683 Nou vooruit. 614 00:57:49,198 --> 00:57:52,270 Wonieren in een Noteniop. 615 00:57:52,533 --> 00:57:55,331 U moet mij niet hebben. 616 00:57:55,575 --> 00:58:00,285 Ik ben goed met getallen. Met mensen kan ik niet overweg. 617 00:58:00,619 --> 00:58:02,849 Je bent er geknipt voor. 618 00:58:03,078 --> 00:58:09,028 Je weet heel goed wat wel en niet deugt, en je houdt van rechtvaardigheid. 619 00:58:09,413 --> 00:58:14,726 Je redt het wel. Nou opschieten, voor die kikker stijf bevroren is. 620 00:58:31,754 --> 00:58:34,552 Lieve Baas, ik ben te laat. 621 00:58:36,172 --> 00:58:38,925 Ik heb het nu al verknald. 622 00:58:40,673 --> 00:58:44,109 Vooruit, Kermit. Hou vol, jochie. 623 00:58:51,969 --> 00:58:56,440 - Wat zit je in m'n nek te hijgen? - Je leeft nog, ik kan je redden. 624 00:58:56,763 --> 00:58:59,880 Doe me een lol, laat maar. Ik ben niet te redden. 625 00:59:00,138 --> 00:59:05,258 Wel hoor. Ik ben Daniel en ik ben van hogerhand gestuurd om recht te doen. 626 00:59:05,599 --> 00:59:09,114 Ik kom je helpen om het theater terug te krijgen. 627 00:59:09,392 --> 00:59:12,589 Jij bent net die ijscoman uit Hetto, Dotty. 628 00:59:12,851 --> 00:59:14,887 Meestal ben ik boekhouder. 629 00:59:15,102 --> 00:59:19,220 Meestal wil ik best babbelen, maar ik heb te veel aan m'n hoofd. 630 00:59:19,520 --> 00:59:23,115 Ik weet dat Bitterman het contract heeft veranderd. 631 00:59:23,396 --> 00:59:28,311 Hoe weet je dat? Beheer je soms een webpagina over de Muppets? 632 00:59:28,648 --> 00:59:30,639 Ik ben er om je te helpen. 633 00:59:30,857 --> 00:59:34,327 - We kunnen vast wel wat bedenken. - Tuurlijk. 634 00:59:34,608 --> 00:59:36,280 Wat zou de Baas doen? 635 00:59:36,484 --> 00:59:39,954 We vertellen het aan alle kranten. 636 00:59:40,235 --> 00:59:44,513 Vergeet het maar. Alle media zijn in handen van Bitterman. 637 00:59:44,820 --> 00:59:49,371 - Hoe is dat mogelijk? - Een bedrijf heeft nu alles in handen. 638 00:59:49,697 --> 00:59:52,291 Wil je me dan nu met rust laten? 639 00:59:52,531 --> 00:59:57,685 Dat mag ik niet eens. Bovendien is het beter als er nu iemand bij je is. 640 00:59:58,033 --> 01:00:02,185 Kermit de Kikker zou nooit z'n vrienden in de steek laten. 641 01:00:02,493 --> 01:00:07,965 Wat weet jij van m'n vrienden? Ze zijn veel beter af zonder mij. 642 01:00:08,328 --> 01:00:10,922 - Dat is helemaal niet waar. - Wel waar. 643 01:00:11,162 --> 01:00:15,838 Ik heb ze te gronde gericht en ik wou dat ik nooit geboren was. 644 01:00:17,331 --> 01:00:20,164 Dat meen je niet. 645 01:00:20,415 --> 01:00:23,327 Om de donder wel. Ik wou dat ik nooit geboren was. 646 01:00:23,583 --> 01:00:26,177 Wat moet ik daar nu weer aan doen? 647 01:00:27,459 --> 01:00:31,896 Nog 's: was ik maar nooit geboren. Nooit, nooit geboren. 648 01:00:32,211 --> 01:00:35,123 Hoofdstuk 1 2, tweede paragraaf. 649 01:00:35,379 --> 01:00:40,328 ''Als de pati�nt aangeeft dat hij nooit geboren had willen worden...'' 650 01:00:40,672 --> 01:00:43,027 Was ik maar nooit geboren. 651 01:00:43,256 --> 01:00:46,566 ''...dan moet de wereld worden aangepast.'' 652 01:00:46,840 --> 01:00:52,119 Je doet maar, want, weet je 't al, ik wou dat ik nooit geboren was. 653 01:00:53,468 --> 01:00:55,220 Rustig aan, Daniel. 654 01:00:58,886 --> 01:01:03,277 - Wat doe je nou? - Ik weet dit van een bedrijfsfilmpje. 655 01:01:07,640 --> 01:01:11,110 WeIkom in de wereld waarin je niet geboren bent. 656 01:01:11,391 --> 01:01:13,347 Hoe kan dat... 657 01:01:14,517 --> 01:01:19,033 Onrijp is hij. Geen trachten is er, slechts doen. 658 01:01:20,227 --> 01:01:21,899 Verkeerde wereld. 659 01:01:22,102 --> 01:01:25,617 Hoe kun je... Wat mankeert je? 660 01:01:27,188 --> 01:01:31,386 Sorry, dat moest even. Het hoort bij de procedure. 661 01:01:31,689 --> 01:01:34,078 Het Bitterman Plaza gaat sluiten. 662 01:01:34,315 --> 01:01:39,514 Welkom in nog een wereld waarin jij niet geboren bent. 663 01:01:40,858 --> 01:01:45,488 - Waar is 't park gebleven? - Platgewalst voor dit winkelcentrum. 664 01:01:45,819 --> 01:01:48,492 Maar hoe heb je... 665 01:01:48,737 --> 01:01:51,535 Ben je een goochelaar of zo? 666 01:01:51,779 --> 01:01:58,014 Nee, maar ik kan wel beesten van ballonnen maken. Je pakt een ballon... 667 01:01:58,407 --> 01:02:03,435 Daar heb ik nu geen tijd voor. Dit is een zaak van gewicht. 668 01:02:04,658 --> 01:02:10,608 Ik leid je door een wondere wereld op een schokkende reis. 669 01:02:16,662 --> 01:02:20,098 Laat me nou. Ik pak m'n spullen en neem afscheid. 670 01:02:20,372 --> 01:02:22,442 Het is leuk geweest. 671 01:02:24,290 --> 01:02:27,202 Je hebt geen thuis. 672 01:02:27,458 --> 01:02:32,009 En je hebt helemaal geen vrienden, want je bent niet geboren. 673 01:02:32,335 --> 01:02:35,884 Ik meen het serieus. Niemand moet ooit om me lachen. 674 01:02:36,169 --> 01:02:40,447 Nou, die sneeuw in m'n gezicht was 'n dijenkletser. Gonzo? 675 01:02:41,796 --> 01:02:43,468 Ik doe dit voor het eerst. 676 01:02:43,672 --> 01:02:50,145 Hebt u even, meneer? Ik ben Gonzo, ik presenteer Amy de dansende baksteen. 677 01:02:50,549 --> 01:02:53,382 Blij je te zien. Kom je niet naar het feest? 678 01:02:53,634 --> 01:02:56,592 Makker, ik ben aan het werk. Leuk hoor. 679 01:02:56,842 --> 01:03:00,801 Dat was mijn enige klant van de dag. Je wordt bedankt. 680 01:03:01,094 --> 01:03:05,053 - En nou ophoepelen. - Ik snap er niks van. 681 01:03:07,221 --> 01:03:08,415 Sorry, Amy. 682 01:03:08,596 --> 01:03:11,633 Wat raar. Gonzo deed net of ie me niet kende. 683 01:03:11,889 --> 01:03:15,165 Hij is dan ook de Gonzo uit de Kermitloze wereld. 684 01:03:15,433 --> 01:03:18,948 - ls dat Rizzo niet? - Ik durf nauwelijks te kijken. 685 01:03:19,225 --> 01:03:21,261 Rizzo bij Fear Factor? 686 01:03:21,476 --> 01:03:25,913 Dawn, je neemt het op tegen een vieze rat, tjokvol enge ziekten. 687 01:03:26,228 --> 01:03:30,460 Klaar? Als 't lukt moet je die smerige rat opeten. 688 01:03:30,771 --> 01:03:33,410 Wat? Dat hadden we niet afgesproken. 689 01:03:38,856 --> 01:03:42,166 Wat een naar programma. Wie zendt dat nou uit? 690 01:03:42,441 --> 01:03:46,320 Erger nog: zonder jou is de wereld zo verloederd 691 01:03:46,610 --> 01:03:49,761 dat bijna alle TV nu reality is. 692 01:03:50,027 --> 01:03:54,782 Eten maar. Na het eerste hapje gaat het wel. Het smaakt naar kip. 693 01:03:55,112 --> 01:03:58,661 Arme Rizzo. Ik kan dit niet aanzien. Wat erg. 694 01:03:58,947 --> 01:04:02,019 Jij was er niet om je vrienden te helpen. 695 01:04:02,281 --> 01:04:05,637 Hoor je die muziek? ls dat de band? 696 01:04:05,908 --> 01:04:08,786 O'MAYHEM'S KELTlSCH DANSGEZELSCHAP 697 01:04:12,159 --> 01:04:15,231 Laat m'n specialiteit 's zien, pluizemans. 698 01:04:17,036 --> 01:04:20,870 Ho even, jullie zijn de Mayhem Band, geen Riverdancers. 699 01:04:21,162 --> 01:04:25,519 Opzij voor ze op je trappen. Moet jij niet naar de keuken? 700 01:04:25,831 --> 01:04:28,140 Moet jij niet worden opgediend? 701 01:04:28,374 --> 01:04:32,526 - Waar heb je het over? - Kijk daar dan, ukkepuk. 702 01:04:34,000 --> 01:04:35,592 Doc Hoppers? 703 01:04:35,792 --> 01:04:36,747 KIkKERBlLLETJES 704 01:04:41,628 --> 01:04:43,380 Kun jij dansen? 705 01:04:45,295 --> 01:04:46,808 KROKANTE KIkKERBlLLETJES 706 01:04:48,005 --> 01:04:49,518 Het zal toch niet. 707 01:04:49,714 --> 01:04:52,387 KIkKERBURGER OP EEN GROEN BROODJE 708 01:04:56,591 --> 01:04:58,707 O jee. 709 01:05:02,802 --> 01:05:05,635 Het spijt me, Kermit. 710 01:05:12,180 --> 01:05:13,852 Het Muppet Theater. 711 01:05:14,972 --> 01:05:19,045 Wil je zien wat daar zonder jou van geworden is? 712 01:05:23,726 --> 01:05:28,641 Dr Honeydew, dit is toch nog steeds het Muppet Theater? 713 01:05:28,977 --> 01:05:33,050 Muppet Theater? Kun je niet lezen? Dit is Punt. 714 01:06:07,240 --> 01:06:08,639 Wat een boze droom. 715 01:06:08,823 --> 01:06:11,940 - Geloof je nu dat je niet bestaat? - Nu wel. 716 01:06:12,200 --> 01:06:14,760 Ms Bitterman? Alsjeblieft, schat. 717 01:06:14,993 --> 01:06:17,109 - Dank je, Johnny. - Ok�. 718 01:06:17,327 --> 01:06:23,118 H� baas, die ouwe zwervers kopen al een uur niks meer voor de meisjes. 719 01:06:23,495 --> 01:06:25,884 - O ja? - We trakteren de hele avond al. 720 01:06:26,121 --> 01:06:29,830 - Ja, we zijn blut. - Dat liegen ze. 721 01:06:30,122 --> 01:06:33,398 Jullie kunnen maar beter opkrassen. 722 01:06:37,042 --> 01:06:39,954 - Nog eentje. - Komt eraan. 723 01:06:41,376 --> 01:06:44,254 Ms Bitterman? Het bronwater is op. 724 01:06:44,502 --> 01:06:48,256 Vul de lege flesjes dan maar met kraanwater. 725 01:06:52,129 --> 01:06:56,122 Je hebt het theater verpest en de Muppets geru�neerd. 726 01:06:56,423 --> 01:07:02,692 Bedankt, we horen altijd graag van de klant. Ik neem je bijdrage graag in beraad. 727 01:07:03,091 --> 01:07:06,367 Wacht even. Beaker, wat ben je opgeblazen. 728 01:07:07,385 --> 01:07:09,819 We kunnen er toch over praten? 729 01:07:22,099 --> 01:07:27,048 Ik heb een stempel. Lik je hand, dan proberen we weer binnen te komen. 730 01:07:30,685 --> 01:07:32,880 Gaat het wel een beetje? 731 01:07:33,393 --> 01:07:35,588 Hupsakee. 732 01:07:38,103 --> 01:07:41,652 Je weet zeker niet wie ik ben? 733 01:07:41,938 --> 01:07:45,374 Maar het is kerstavond, en ik dacht: ik help even. 734 01:07:45,647 --> 01:07:52,041 - Ik waardeer je gebaar enorm. - Ach ja, vreemden zijn ook mensen. 735 01:07:53,025 --> 01:07:53,980 Dag. 736 01:07:57,068 --> 01:08:03,507 Ook al doet hij raar, met Fozzie is het min of meer goed afgelopen. 737 01:08:03,904 --> 01:08:06,702 Ook al is hij dan een zakkenroller. 738 01:08:07,780 --> 01:08:10,294 Hij is er met mijn geld vandoor. 739 01:08:10,531 --> 01:08:16,049 En jij hebt niet eens zakken om te rollen. Een vreemde zaak. 740 01:08:16,407 --> 01:08:19,160 ls alles zonder mij nou zo erg fout gegaan? 741 01:08:19,409 --> 01:08:24,483 lemand als jij heeft een grote invloed op het leven van veel mensen. 742 01:08:24,828 --> 01:08:28,537 Ik ben maar een klein kikkertje. 743 01:08:29,746 --> 01:08:34,581 Weet je, er is nog iemand die je zou moeten zien. 744 01:08:49,210 --> 01:08:52,202 Woont ze in deze zwijnenstal? 745 01:08:52,462 --> 01:08:54,737 Appartement 21 7. 746 01:08:55,755 --> 01:08:58,986 Neem dit maar mee. 747 01:09:12,301 --> 01:09:14,098 Wie is daar? 748 01:09:15,428 --> 01:09:18,465 Ik ben Kermit. Kermit de Kikker. 749 01:09:24,889 --> 01:09:26,845 Wie? 750 01:09:29,308 --> 01:09:31,776 Je kent me van vroeger. 751 01:09:33,017 --> 01:09:36,532 Tuurlijk, nou weet ik het weer. 752 01:09:38,352 --> 01:09:39,944 Wacht daar maar even. 753 01:09:40,145 --> 01:09:42,978 Ga opzij. 754 01:09:43,228 --> 01:09:45,059 Sorry. 755 01:09:53,899 --> 01:10:00,134 Korwin? Wat is dat lang geleden. H�, snoep. 756 01:10:00,526 --> 01:10:02,960 Wat zijn het voor bonbons? 757 01:10:06,736 --> 01:10:09,614 Met vruchten en noten. 758 01:10:11,405 --> 01:10:13,760 Piggy, vrolijk kerstfeest. 759 01:10:13,988 --> 01:10:17,105 Je bent gek op katten, h�? 760 01:10:17,365 --> 01:10:20,243 Wie niet? 761 01:10:20,491 --> 01:10:23,563 Doe of je thuis bent. Ga maar ergens zitten. 762 01:10:23,826 --> 01:10:25,737 Bedankt. 763 01:10:28,035 --> 01:10:31,744 Je ziet er goed uit. Wat doe je zoal? 764 01:10:32,037 --> 01:10:35,871 - Ik doe een boel acteerwerk. - Echt waar? 765 01:10:36,163 --> 01:10:38,882 Ik doe het meeste werk thuis. 766 01:10:44,625 --> 01:10:46,775 Telefoon. 767 01:10:47,792 --> 01:10:51,068 - Ok�. Momentje. - Tuurlijk. 768 01:10:53,336 --> 01:10:57,852 Hallo, schat. Miss Piggy kan je vraag beantwoorden. 769 01:10:58,170 --> 01:11:02,322 Alleen voor 18 jaar of ouder. 2.99 per minuut, plus toeslagen. 770 01:11:02,630 --> 01:11:06,543 - Je komt niet uit Jamaica. - En ik ben ook niet helderziend. 771 01:11:06,840 --> 01:11:09,195 Zoals ik al zei... 772 01:11:10,758 --> 01:11:13,352 Bedankt hoor, daar gaat m'n klant. 773 01:11:13,592 --> 01:11:17,631 Dat is toch niet acteren, dat is mensen geld aftroggelen. 774 01:11:17,928 --> 01:11:21,557 Ben je soms een smeris? Want dan moet je dat melden. 775 01:11:21,845 --> 01:11:23,801 Ik wil gewoon een vriend zijn. 776 01:11:24,012 --> 01:11:27,721 Zullen we samen ergens gaan eten omdat het kerst is? 777 01:11:28,014 --> 01:11:34,169 Maar mijn liefjes dan? Het cadeau van Miauwpoes moet nog worden ingepakt. 778 01:11:35,850 --> 01:11:38,808 En ik zie er niet uit. 779 01:11:40,017 --> 01:11:44,295 Ben je mal? Je bent altijd beeldschoon. 780 01:11:44,603 --> 01:11:49,631 Je bent mooier en getalenteerder dan Welk fotomodel of filmster maar ook. 781 01:11:49,980 --> 01:11:56,249 Ooit droomde ik ervan om een ster te worden in Hollywood. 782 01:11:57,357 --> 01:11:59,951 Maar dat waren slechts dromen. 783 01:12:00,192 --> 01:12:02,422 Malle dromen. 784 01:12:10,237 --> 01:12:12,876 Je kunt nu maar beter gaan. 785 01:12:13,112 --> 01:12:15,990 Morgen is een grote dag. Ik heb 't druk. 786 01:12:16,238 --> 01:12:21,107 Schoonmaken, slingers ophangen, een potje janken... bakken. 787 01:12:22,573 --> 01:12:24,848 Nou? Ik ben niet zielig. 788 01:12:25,074 --> 01:12:27,304 Ik acteer aan de telefoon. 789 01:12:27,534 --> 01:12:32,085 Maar de poesjes en ik willen nu graag dat je gaat. Snap je? 790 01:12:32,411 --> 01:12:35,164 Hup, wegwezen. D'r uit. 791 01:12:40,288 --> 01:12:42,848 En neem die bonbons ook maar mee. 792 01:12:46,165 --> 01:12:49,202 O nee, die mogen blijven. 793 01:13:11,132 --> 01:13:12,565 Waar zit je? 794 01:13:13,716 --> 01:13:18,710 Daniel, waar zit je? Ik wil zo graag m'n leven terug. 795 01:13:28,429 --> 01:13:31,739 Ik zit vol smart en zelfverwijt 796 01:13:32,014 --> 01:13:35,051 Onzeker en de weg kwijt 797 01:13:35,307 --> 01:13:40,427 Het loopt verkeerd, waar ik ook ga 798 01:13:41,975 --> 01:13:47,971 Het voelt alsof ik niet besta 799 01:13:49,102 --> 01:13:52,139 Kerstmannen op batterijen 800 01:13:52,395 --> 01:13:55,432 Op feesten en partijen 801 01:13:55,688 --> 01:14:00,364 Lijken te zeggen: jij hoort hier niet 802 01:14:02,649 --> 01:14:05,925 Tranen die opwellen 803 01:14:06,192 --> 01:14:09,150 Vrienden die niet bellen 804 01:14:09,401 --> 01:14:14,919 Eenzaam zing ik mijn droeve lied 805 01:14:15,278 --> 01:14:19,191 Op de ellendigste Kerstmis 806 01:14:19,488 --> 01:14:22,207 Van mijn leven 807 01:14:22,447 --> 01:14:29,683 De ellendigste, afschuwelijkste, onuitstaanbaarste, vreselijkste Kerstmis 808 01:14:30,117 --> 01:14:34,349 Niet opgeven. Je moet alleen het juiste publiek vinden. 809 01:14:36,202 --> 01:14:39,000 Ik ben het schooieren zo beu. 810 01:14:40,620 --> 01:14:42,975 Mijn kans is verkeken. 811 01:14:43,204 --> 01:14:45,843 Als ik terug kon keren 812 01:14:46,539 --> 01:14:52,250 Om nog eens te proberen alles weer in orde te maken 813 01:14:52,623 --> 01:14:54,614 Ik deed 't met plezier 814 01:14:56,500 --> 01:15:02,177 Waren mijn familie en vrienden maar hier 815 01:15:02,544 --> 01:15:06,617 Dan had ik de heerlijkste Kerstmis 816 01:15:06,920 --> 01:15:09,150 Van mijn leven 817 01:15:10,380 --> 01:15:12,814 ledereen doet ertoe 818 01:15:16,423 --> 01:15:19,574 Ook al ben je nog zo klein 819 01:15:19,841 --> 01:15:22,594 Je dromen kunnen altijd uitkomen 820 01:15:23,885 --> 01:15:26,763 ledereen doet ertoe 821 01:15:27,010 --> 01:15:29,968 Ook al is dat soms niet goed 822 01:15:30,220 --> 01:15:33,496 We hebben invloed op wat ons omgeeft 823 01:15:33,763 --> 01:15:37,199 We kunnen heel veel doen 824 01:15:38,389 --> 01:15:40,778 Zelfs jij 825 01:15:41,682 --> 01:15:44,355 Zelfs ik 826 01:15:45,184 --> 01:15:50,417 Jij en ik. 827 01:16:01,439 --> 01:16:03,953 Bedankt, maat. Hoe heet je? 828 01:16:06,107 --> 01:16:08,746 - Vrolijk kerstfeest, Kermit. - Bedankt. 829 01:16:08,982 --> 01:16:12,099 Ik zie je nog wel eens een keer. 830 01:16:12,359 --> 01:16:14,509 Ok�. 831 01:16:15,444 --> 01:16:19,119 Tot ziens, Gonzo. Vrolijk kerstfeest. 832 01:16:24,697 --> 01:16:28,406 Ik heb je niet echt kunnen helpen met het theater. 833 01:16:28,697 --> 01:16:31,131 Je hebt niet veel aan me gehad. 834 01:16:31,365 --> 01:16:33,754 Het is maar een gebouw. 835 01:16:33,991 --> 01:16:39,304 Ik wil m'n leven terug. Ik wil alleen maar al m'n vrienden weer zien. 836 01:16:39,659 --> 01:16:41,172 Wat is er? 837 01:16:41,368 --> 01:16:45,680 Ik durf het haast niet te zeggen, maar ik weet niet hoe dat moet. 838 01:16:45,995 --> 01:16:50,227 Hoe bedoel je? Zit ik nou voor altijd vast in deze wereld? 839 01:16:50,538 --> 01:16:53,928 - Ik doe 't voor 't eerst. - Maar m'n vrienden dan? 840 01:16:54,206 --> 01:16:56,356 Kijk eens in je boek. 841 01:16:56,582 --> 01:16:59,255 Het boek is nogal beknopt. 842 01:16:59,500 --> 01:17:05,689 Maar... Ik wou dat ik nooit gezegd had dat ik wou dat ik nooit geboren was. 843 01:17:06,085 --> 01:17:08,076 Hoe kwam ik daar toch bij? 844 01:17:08,295 --> 01:17:12,846 Ik had kunnen zeggen: het gaat me even niet voor de wind. 845 01:17:13,171 --> 01:17:18,086 Maar nee, ik moest per se nooit geboren zijn. Wat was dat ego��stisch. 846 01:17:18,423 --> 01:17:23,451 Hartstikke ego��stisch, en nu zit ik vast in deze wereld en zij ook. 847 01:17:23,799 --> 01:17:27,348 Ongelooflijk. Wat een stomme zet. 848 01:17:29,260 --> 01:17:31,330 O ja? 849 01:17:31,552 --> 01:17:33,270 Fantastisch. 850 01:17:34,594 --> 01:17:37,347 Dat is een beetje vreemd. 851 01:17:37,596 --> 01:17:39,234 Bedankt. 852 01:17:42,014 --> 01:17:46,212 - Ik kan je terugsturen. - Lief van je, maar... 853 01:17:46,515 --> 01:17:49,473 Wat? Het kan wel? 854 01:17:49,725 --> 01:17:52,922 Fantastisch. Uit de kunst. 855 01:17:53,185 --> 01:17:55,904 Maar het gaat wel een beetje raar. 856 01:17:56,143 --> 01:17:59,215 Doe het nou maar gewoon. Ik ben er klaar voor. 857 01:18:08,564 --> 01:18:10,680 Het park is er weer. 858 01:18:10,899 --> 01:18:15,575 Ik ben er weer. Met spuug in m'n ogen, maar dat geeft niet. Goed zo. 859 01:18:15,900 --> 01:18:18,209 - Het is gelukt. - Bedankt. 860 01:18:19,735 --> 01:18:22,295 Geen dank. Ga snel naar je vrienden. 861 01:18:22,528 --> 01:18:25,725 Ja, ik ga m'n vrienden opzoeken. 862 01:18:25,987 --> 01:18:29,184 Daniel, kan ik ook wat voor jou doen? 863 01:18:29,446 --> 01:18:32,165 Als je wat hebt gehad aan mijn bezoek, 864 01:18:32,406 --> 01:18:35,955 kun je dat via dit formulier aan m'n baas laten weten. 865 01:18:36,241 --> 01:18:42,316 - Dat helpt bij m'n beoordelingsgesprek. - Daniel, je hebt me enorm geholpen. 866 01:18:42,701 --> 01:18:45,056 Geef me een knuffel. 867 01:18:47,286 --> 01:18:49,925 Daniel, iets minder stevig graag. 868 01:18:50,161 --> 01:18:52,994 - Sorry. - Het geeft niet. 869 01:18:53,246 --> 01:18:55,282 Tot ziens. 870 01:18:58,706 --> 01:19:00,936 Ik stuur 'm wel op. 871 01:19:01,582 --> 01:19:04,460 Bedankt, Daniel. 872 01:19:06,751 --> 01:19:09,584 Ik ben weer terug. Wat zalig. 873 01:19:18,213 --> 01:19:21,967 Vrolijk kerstfeest allemaal. Ik ben er weer. 874 01:19:22,256 --> 01:19:24,212 Ik ben er weer. 875 01:19:25,965 --> 01:19:28,798 Wat heerlijk. Vrolijk kerstfeest. 876 01:19:29,050 --> 01:19:32,645 Die jongen heeft een beetje te veel advocaat op. 877 01:19:32,926 --> 01:19:39,001 Ik heb alleen een neut werkelijkheid en een glas waardering op. 878 01:19:42,429 --> 01:19:47,059 Ik waardeer alles, van Gonzo's neus tot Piggy's schoonheid. 879 01:19:47,389 --> 01:19:49,619 Rowlf, je bent het echt. 880 01:19:49,849 --> 01:19:54,604 - Piggy, heb je die mistletoe nog? - Ik praat niet tegen vous. 881 01:19:54,933 --> 01:19:58,926 Vooruit, als je groen bent heb je geen mistletoe nodig. 882 01:20:01,436 --> 01:20:05,475 Die is flink lazarus. Stel je voor, zoenen met een varken. 883 01:20:11,356 --> 01:20:13,187 Zagen jullie dat? 884 01:20:13,397 --> 01:20:15,786 Kermie gaf me een zoen. 885 01:20:16,024 --> 01:20:18,584 Al mijn dromen komen uit. 886 01:20:22,860 --> 01:20:26,489 De liefde van Kermit heeft m'n val verzacht. 887 01:20:26,777 --> 01:20:29,928 Ik hoop dat die liefde m'n tuba repareert. 888 01:20:30,195 --> 01:20:34,427 Tuurlijk kan dat, Eugene. Vrolijk kerstfeest. 889 01:20:39,198 --> 01:20:43,396 Straks schiet je weer te binnen dat ik je heb laten zitten. 890 01:20:43,700 --> 01:20:49,218 Als je me nooit meer wilt spreken, dan begrijp ik dat. Niks heb je aan me. 891 01:20:49,577 --> 01:20:53,729 Ach, ik geef meer om onze vriendschap dan om 'n oud theater. 892 01:20:54,037 --> 01:20:55,709 Echt waar? 893 01:20:55,912 --> 01:20:58,426 - Bedankt, Kermit. - Geen punt. 894 01:20:58,663 --> 01:21:01,860 Wat ben je vrolijk? We zijn alles kwijt. 895 01:21:02,123 --> 01:21:07,072 Ik ben vrolijk omdat 't geen ramp is dat we het theater kwijt zijn. 896 01:21:07,416 --> 01:21:11,375 - Mooi, want we zijn 't kwijt. - Het enige dat telt is... 897 01:21:11,667 --> 01:21:12,417 Geld. 898 01:21:15,461 --> 01:21:18,055 Inderdaad, geld. 899 01:21:19,170 --> 01:21:22,606 Wees eerlijk, kikker, geld maakt de dienst uit. 900 01:21:22,880 --> 01:21:26,316 Dus we moeten luisteren naar het geld. 901 01:21:26,589 --> 01:21:32,425 Allemaal graag inpakken en ophoepelen zodat Ms Bitterman de tent kan afbreken. 902 01:21:32,799 --> 01:21:35,188 Het is nu nog van ons. 903 01:21:37,385 --> 01:21:42,505 - Dus smeer 'm voor we je eruit gooien. - Een gillend speenvarkentje. 904 01:21:42,844 --> 01:21:47,599 Pas maar op, voor 't varkentje je magere achterste 'n schop geeft. 905 01:21:47,930 --> 01:21:54,005 Bedankt voor het compliment, dat ik helaas niet kan retourneren, vet varken. 906 01:21:56,224 --> 01:21:59,136 - Nou zul je het hebben. - Nu is het genoeg. 907 01:22:06,019 --> 01:22:08,772 Dat kan niet waar zijn. 908 01:22:21,732 --> 01:22:24,121 Gaan we op die toer? 909 01:22:33,945 --> 01:22:36,903 Jij wou dus op de vuist? 910 01:22:41,906 --> 01:22:45,660 Voor zo'n vet varken ben je best snel. 911 01:22:46,574 --> 01:22:48,246 Och heden. 912 01:22:48,450 --> 01:22:51,248 Met een dikke lip wil geen man je zoenen. 913 01:22:51,493 --> 01:22:55,930 - Ik zet vijf piek op de big. - Maak er maar tien van. 914 01:22:56,244 --> 01:22:58,883 Zet 'm op, Miss Piggy. 915 01:23:03,080 --> 01:23:05,071 Die kwam lelijk aan. 916 01:23:10,249 --> 01:23:13,958 Beheers je, met vechten schiet je niets op. 917 01:23:14,251 --> 01:23:19,848 Het Muppet Theater in ons hart kan ze ons nooit afpakken. 918 01:23:20,210 --> 01:23:26,285 Dat komt goed uit, want daar maal ik niet om. Ik wil het echte theater. 919 01:23:26,671 --> 01:23:29,788 En dan wou ik nu graag dat jullie vertrokken. 920 01:23:33,132 --> 01:23:39,287 Kijk eens, ik heb goed nieuws. Alleen voor sexy bankiersters is 't minder. 921 01:23:39,675 --> 01:23:42,712 Ben ik even bang. 922 01:23:42,968 --> 01:23:47,758 Wat is het slechte nieuws dan? ls de nagellak soms op? 923 01:23:48,094 --> 01:23:52,610 Ik heb met je pegels een certificaat gehaald op 't stadhuis. 924 01:23:52,930 --> 01:23:56,923 Het Muppet Theater is nu een beschermd monument. 925 01:23:57,223 --> 01:23:59,532 Een beschermd monument? 926 01:23:59,765 --> 01:24:03,121 - Een beschermd monument. - Net als jij en ik. 927 01:24:03,392 --> 01:24:06,509 Het mag niet worden afgebroken of veranderd. 928 01:24:06,768 --> 01:24:12,923 Het blijft altijd het Muppet Theater, wie de eigenaar ook mag zijn. 929 01:24:14,687 --> 01:24:16,996 Lees en ween. 930 01:24:17,230 --> 01:24:21,428 Echt, ga dan nu maar wenen, dat zien we graag. 931 01:24:21,731 --> 01:24:25,007 Dat is dapper en edelmoedig van je. 932 01:24:25,274 --> 01:24:30,507 Zeker, maar vrienden helpen en je vijanden dwarsbomen, 933 01:24:30,859 --> 01:24:34,056 daar draait Kerstmis toch om? 934 01:24:35,194 --> 01:24:40,951 Lieve help, hoe kan ik nu ooit geld verdienen aan dit ouwe bouwval? 935 01:24:41,320 --> 01:24:45,199 - Wat een rotkerst. - Welnee, het is een prachtkerst. 936 01:24:45,489 --> 01:24:50,199 Als u investeert, kunnen we stoelen op het baIkon zetten, adverteren, 937 01:24:50,533 --> 01:24:55,084 en een stelletje reuze-winstgevende voorstellingen geven. 938 01:24:59,119 --> 01:25:01,587 Stelletje rotmuffins. 939 01:25:01,828 --> 01:25:03,978 Allemensen. 940 01:25:06,329 --> 01:25:09,002 Wat is dat mens angstaanjagend. 941 01:25:09,247 --> 01:25:11,442 Ga jij ook maar opzij. 942 01:25:11,665 --> 01:25:14,179 Ook een vrolijke kerst gewenst. 943 01:25:14,415 --> 01:25:19,409 We zingen kerstliederen en het sneeuwt en alles ziet er prachtig uit. 944 01:25:19,751 --> 01:25:21,707 Komen jullie ook? 945 01:25:25,294 --> 01:25:26,613 Vooruit. 946 01:25:49,594 --> 01:25:52,825 Grutjes, wat een opbrengst. 947 01:25:54,804 --> 01:25:56,681 Vrolijk kerstfeest. 948 01:25:56,888 --> 01:25:59,527 Alle zegen komt van boven. 949 01:26:04,599 --> 01:26:07,875 M'n missie is jammerlijk mislukt. 950 01:26:08,141 --> 01:26:10,609 Maar alles is goed afgelopen. 951 01:26:10,851 --> 01:26:17,040 Ging het Kermit wel om wraak of gerechtigheid, of zelfs om het theater? 952 01:26:18,978 --> 01:26:20,650 Waar ging het dan wel om? 953 01:26:20,854 --> 01:26:24,290 - Wat denk jij? - Ik vroeg het 't eerst. 954 01:26:24,564 --> 01:26:28,842 - Ja, maar ik ben de Baas. - Ja, maar ik weet het niet. 955 01:26:29,148 --> 01:26:32,538 Je moet weten wat belangrijk is in je leven. 956 01:26:32,817 --> 01:26:38,335 Je hebt Kermit laten zien wat hij allemaal al had. Ik hoef niets te doen. 957 01:26:38,693 --> 01:26:43,448 Hoe komt het dan dat het Leger des Heils al het geld heeft, 958 01:26:43,779 --> 01:26:45,770 de Muppets het theater houden, 959 01:26:45,988 --> 01:26:50,061 en Bitterman er niks dan haar eigen hebzucht aan overhoudt? 960 01:26:50,364 --> 01:26:54,243 Dani-el, mijn wegen zijn ondoorgrondelijk. 961 01:26:57,117 --> 01:27:00,268 Namens de Muppets, bedankt. 962 01:27:13,038 --> 01:27:16,155 ledereen doet ertoe 963 01:27:19,249 --> 01:27:22,321 Zelfs de zwakste van de minsten 964 01:27:22,583 --> 01:27:26,212 Kan de geschiedenis veranderen 965 01:27:26,501 --> 01:27:29,459 ledereen doet ertoe 966 01:27:29,711 --> 01:27:32,862 We zitten in hetzelfde schuitje 967 01:27:33,128 --> 01:27:36,040 De wereld zou anders varen 968 01:27:36,296 --> 01:27:40,574 Als ik er niet was geweest 969 01:27:40,881 --> 01:27:43,395 Zelfs jij 970 01:27:44,382 --> 01:27:46,942 Zelfs ik 971 01:27:47,800 --> 01:27:57,311 Jij en ik 972 01:27:58,312 --> 01:28:04,312 Bedankt aan onbekende vertaler en uploader. Synchronisatie voor RARBG versie door HookyB. 77050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.