Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:00:55,001 --> 00:00:57,701
Miss Newnes, are you glad
to be back in America?
3
00:00:57,702 --> 00:00:59,500
I had a delightful time in Europe,
4
00:00:59,501 --> 00:01:01,800
but I'm a little homesick
and mighty glad to be back.
5
00:01:01,801 --> 00:01:03,601
Will you tell the Fox Movietone
audience...
6
00:01:03,602 --> 00:01:06,102
just how it feels to be the richest
girl in the world?
7
00:01:06,603 --> 00:01:09,003
Everything has it's disadvantages,
you know.
8
00:01:09,004 --> 00:01:11,204
Is it true your grandmother
left you sixty million?
9
00:01:11,205 --> 00:01:12,905
Oh, you forget the inheritance tax.
10
00:01:12,906 --> 00:01:14,600
What about your romance with
the Prince of Wales?
11
00:01:14,601 --> 00:01:16,601
- What?
- If you marry the Count Serenji,
12
00:01:16,602 --> 00:01:18,102
will you live in his castle in Hungary?
13
00:01:18,103 --> 00:01:21,603
- I've never even met the Count Serenji.
- Will you marry an American or a European?
14
00:01:21,604 --> 00:01:22,900
I don't know.
15
00:01:22,901 --> 00:01:24,501
Now, Miss Newnes, one more question.
16
00:01:24,502 --> 00:01:26,402
It may seem a bit personal, but...
17
00:01:26,403 --> 00:01:28,103
the American public is very
anxious to know...
18
00:01:28,104 --> 00:01:30,704
why you sailed for Europe
and left Rodman Drake at the altar.
19
00:01:31,505 --> 00:01:33,705
That's a question I cannot answer.
20
00:01:33,706 --> 00:01:35,106
Oh, just a minute, Miss Newnes...
21
00:01:37,206 --> 00:01:38,606
What are you gonna do
with a dame like that?
22
00:01:38,607 --> 00:01:40,200
I just asked her a simple question.
23
00:01:40,201 --> 00:01:42,401
She certainly knows her answers,
doesn't she?
24
00:01:52,702 --> 00:01:55,882
Sorry, Miss, you can't ride in this,
this is for baggage only.
25
00:01:55,883 --> 00:01:58,999
Pretend I'm a trunk.
Take me down.
26
00:02:00,300 --> 00:02:01,800
Where to, Miss?
27
00:02:02,401 --> 00:02:04,301
- Steerage, please.
- Okay.
28
00:02:39,602 --> 00:02:41,102
Give me your passport.
29
00:02:45,203 --> 00:02:47,703
- Your name's Scaffa?
- Yes, sir.
30
00:02:47,704 --> 00:02:50,104
And what brings you over to America?
31
00:02:50,105 --> 00:02:51,405
A big boat.
32
00:02:51,406 --> 00:02:53,500
- What's your name?
- Giuseppe Badjagaloupe.
33
00:02:53,501 --> 00:02:55,501
- What?
- Giuseppe Badjagaloupe.
34
00:02:55,502 --> 00:02:58,302
- Well, that's a mouthful.
- No, that's my name.
35
00:03:03,743 --> 00:03:06,403
I want to go ashore through steerage.
Please give me a landing card.
36
00:03:06,404 --> 00:03:07,900
What's your name, Miss?
37
00:03:07,901 --> 00:03:09,601
Newnes, Beatrice Newnes.
38
00:03:09,602 --> 00:03:14,102
Why, Miss Newnes!
Why, I didn't recognize you.
39
00:03:16,703 --> 00:03:18,673
I hope you had a pleasant trip,
Miss Newnes.
40
00:03:18,674 --> 00:03:19,674
Yes, thank you.
41
00:03:19,675 --> 00:03:21,585
I presume you're glad to be back,
Miss Newnes.
42
00:03:21,586 --> 00:03:23,286
Of course I am.
43
00:03:25,287 --> 00:03:27,287
- There you are.
- Thank you.
44
00:03:27,288 --> 00:03:28,488
Thank you.
45
00:03:31,589 --> 00:03:33,089
Oh, lady!
46
00:03:33,090 --> 00:03:34,390
All right.
Next.
47
00:03:41,291 --> 00:03:42,591
Lady!
48
00:03:43,192 --> 00:03:46,392
- Excuse me, you left your purse.
- Oh.
49
00:03:46,393 --> 00:03:49,093
- Thank you.
- Oh, um...
50
00:03:50,094 --> 00:03:52,594
- Your heel.
- Yes, thank you.
51
00:04:03,000 --> 00:04:04,295
Thank you.
52
00:04:10,696 --> 00:04:12,996
Look, her heel.
53
00:04:14,797 --> 00:04:17,297
She's a beautiful heel.
54
00:04:26,998 --> 00:04:29,008
- Hello, Jerry!
- Hello, Pelkey, how are you?
55
00:04:29,009 --> 00:04:31,009
Oh, come on, pals.
56
00:04:31,010 --> 00:04:36,210
- There, there, how's the boy?
- Okay, Charlie.
57
00:04:43,611 --> 00:04:46,411
You can go in, Mr. Coons,
Mr. Pelkey will see you.
58
00:04:51,612 --> 00:04:53,112
Hey, what's the matter, we're next.
59
00:04:53,113 --> 00:04:55,313
We've been waiting here three
hours to see Mr. Pelkey.
60
00:04:55,314 --> 00:04:56,614
Why don't you do something
about this, huh?
61
00:04:59,015 --> 00:05:02,415
I guess you don't remember,
but I have this letter for Mr. Pelkey.
62
00:05:02,416 --> 00:05:05,616
He's busy. Park yourself over there
and wait your turn.
63
00:05:11,717 --> 00:05:14,317
You two guys waiting to see somebody?
64
00:05:16,118 --> 00:05:18,208
We're waiting to see Mr. Pelkey.
65
00:05:19,009 --> 00:05:21,409
Well, you'll have a long wait.
66
00:05:32,510 --> 00:05:35,410
Rico, I want to tell you one thing.
67
00:05:35,411 --> 00:05:38,211
We make a big mistake
when we leave Italy.
68
00:05:38,212 --> 00:05:42,212
Now we're in America, the money...
that's all gone,
69
00:05:42,213 --> 00:05:45,113
and we must dig the ditch.
70
00:05:47,014 --> 00:05:48,914
Come on, you guys, line up!
71
00:05:55,115 --> 00:05:56,315
Hey.
72
00:05:57,416 --> 00:05:59,216
- Hey, you!
- Hey you, what?
73
00:05:59,217 --> 00:06:00,787
You can't do that. We go ahead of you.
74
00:06:00,788 --> 00:06:02,088
Tell him we go ahead of him.
75
00:06:02,089 --> 00:06:05,189
- Please, mister, we were here first.
- So what?
76
00:06:06,090 --> 00:06:08,590
Look! Look, they all go ahead of us.
77
00:06:08,591 --> 00:06:10,291
Say, are you guys American?
78
00:06:10,292 --> 00:06:12,000
Sure we're American,
we're in America, aren't we?
79
00:06:12,001 --> 00:06:13,901
Who was the first president
of the United States?
80
00:06:13,902 --> 00:06:16,302
- George Washington.
- That's wrong.
81
00:06:16,303 --> 00:06:18,003
- Abraham Lincoln.
- That's right.
82
00:06:18,004 --> 00:06:20,604
- Hey, you guys belong to the union?
- What do you mean union?
83
00:06:20,605 --> 00:06:22,605
- Have you got a card?
- What's a card?
84
00:06:22,606 --> 00:06:24,606
You can't get a job without a card.
85
00:06:24,607 --> 00:06:26,307
Where do you get this card?
86
00:06:27,308 --> 00:06:30,908
You see that little joint over there with
all them union marks in front of it?
87
00:06:32,909 --> 00:06:36,000
- Yes.
- Go over and tell that guy you want a card.
88
00:06:36,020 --> 00:06:37,900
With a card you're all set.
89
00:06:37,901 --> 00:06:41,101
You can get a job, you can vote,
you can do anything in this country.
90
00:06:41,102 --> 00:06:43,602
- Tell the guy I said so.
- Thank you very much.
91
00:06:43,803 --> 00:06:45,403
- Thanks.
- Come on, Rico.
92
00:06:52,304 --> 00:06:53,504
How do you do?
93
00:06:53,505 --> 00:06:56,805
The boys across the street say
we can come here and get a union card.
94
00:06:56,806 --> 00:06:59,806
- You got a union card?
- No, we don't get union suit.
95
00:06:59,807 --> 00:07:02,807
No, we don't want a union suit,
we want a union card.
96
00:07:03,308 --> 00:07:11,708
( In Chinese )
97
00:07:11,709 --> 00:07:13,709
- What does that mean?
- Scram!
98
00:07:16,610 --> 00:07:18,510
Mister, open the window, please!
99
00:07:18,511 --> 00:07:21,111
- Open the window, yes, open...
- Hey, cut it out, cut it out!
100
00:07:21,112 --> 00:07:24,012
- What do you want to do, break it down?
- We stand in line for a whole hour,
101
00:07:24,013 --> 00:07:26,183
they make fun of us,
we come here the window is closed!
102
00:07:26,184 --> 00:07:29,284
- We got all the men we need.
- But please, mister, please!
103
00:07:29,285 --> 00:07:31,185
Please, open the door, please!
104
00:07:31,186 --> 00:07:33,486
- Please open the door.
- Are you guys looking for trouble?
105
00:07:33,487 --> 00:07:34,987
No, we got a letter for Mr. Pelkey.
106
00:07:34,988 --> 00:07:36,800
- Pelkey?
- Yes, show him the letter, Rico.
107
00:07:36,801 --> 00:07:38,901
Sure. Here, mister.
108
00:07:42,202 --> 00:07:44,802
- Friends of Pelkey's, huh?
- Sure, good friends.
109
00:07:45,303 --> 00:07:49,003
Alright, change your clothes, come back
right away and I'll put you to work.
110
00:07:49,004 --> 00:07:50,400
Thank you very much.
111
00:07:50,401 --> 00:07:52,201
- Thanks.
- A lavorare, a lavorare.
112
00:07:59,702 --> 00:08:02,982
Give it more push on that downstroke.
113
00:08:02,983 --> 00:08:05,683
Hey, wait a minute, wait a minute.
114
00:08:05,684 --> 00:08:08,684
- I know an easier way than that.
- How?
115
00:08:08,685 --> 00:08:12,685
Next time that forman comes along,
ask him for a sewer stretcher.
116
00:08:12,686 --> 00:08:16,386
- What's a sewer stretch?
- Well, it stretches those walls.
117
00:08:16,387 --> 00:08:18,587
Makes that pick work easy.
118
00:08:19,388 --> 00:08:21,188
Ask him for one.
119
00:08:21,189 --> 00:08:22,300
Thanks, we will.
120
00:08:22,301 --> 00:08:25,601
Hey, you guys, get back to work!
121
00:08:29,900 --> 00:08:33,402
Come on, you guys, get busy.
What do you think this is, a picnic?
122
00:08:33,403 --> 00:08:36,603
No, sir, but we'd like to use
your sewer stretcher.
123
00:08:37,104 --> 00:08:39,004
My what?
124
00:08:39,005 --> 00:08:41,805
The sewer stretcher, you know,
to stretch up the walls and...
125
00:08:41,806 --> 00:08:43,906
...and make them bulge,
and make the work easy.
126
00:08:43,907 --> 00:08:47,607
- You know.
- Sewer stretcher, eh?
127
00:08:47,608 --> 00:08:51,308
Get back to work before I wrap
that pick around your neck.
128
00:08:51,309 --> 00:08:54,300
Come on, get busy!
A sewer stretch.
129
00:09:58,210 --> 00:09:59,710
That's my beer!
130
00:09:59,711 --> 00:10:01,700
We want some beer and something
to eat, we're hungry.
131
00:10:01,711 --> 00:10:03,711
Down the other rail.
132
00:10:05,312 --> 00:10:08,012
- Well, what do you guys want?
- We want something to eat.
133
00:10:08,013 --> 00:10:09,613
And some beer too.
134
00:10:09,614 --> 00:10:11,614
You want some beer, eh?
135
00:10:17,615 --> 00:10:19,415
He wanted some beer.
136
00:10:21,116 --> 00:10:22,436
Enrico, come here, look.
137
00:10:22,937 --> 00:10:24,237
That's free.
138
00:10:25,238 --> 00:10:27,138
Don't cost nothing at all, look.
139
00:10:27,139 --> 00:10:28,639
Grazie.
140
00:10:30,440 --> 00:10:32,940
Hey, put that down.
141
00:10:32,941 --> 00:10:34,341
Put it down!
142
00:10:34,342 --> 00:10:37,342
- Come on, put it down!
- We're hungry.
143
00:10:37,343 --> 00:10:40,243
Oh, you're hungry.
Well, get down there and buy a beer.
144
00:10:40,244 --> 00:10:41,800
- The fellow just...
- If you don't want to buy a beer...
145
00:10:41,801 --> 00:10:43,800
get out of here and don't
ever come back, both of you.
146
00:10:43,801 --> 00:10:47,301
- But it says free lunch here.
- Free lunch. Get out of here!
147
00:10:50,602 --> 00:10:53,902
Rico, America is a funny place, huh?
148
00:10:54,303 --> 00:10:55,903
A funny place.
149
00:10:55,904 --> 00:10:58,704
We work all morning and now
they don't let us eat.
150
00:10:58,705 --> 00:11:01,205
They tell us in America everybody
got the same chance.
151
00:11:01,206 --> 00:11:04,006
That's a whole lots of baloney.
152
00:11:05,007 --> 00:11:06,907
Maybe this ain't America after all.
153
00:11:08,108 --> 00:11:09,508
We can't tell.
154
00:11:25,109 --> 00:11:27,009
- I'm hungry.
- Well, I'm hungry too.
155
00:11:27,010 --> 00:11:29,310
I can't work when I'm hungry.
156
00:11:30,011 --> 00:11:32,001
- I'm gonna quit.
- Hey, you ain't hungry.
157
00:11:32,002 --> 00:11:33,300
You don't need something to eat.
158
00:11:33,301 --> 00:11:35,401
What you need is some dynamite
to explode inside of you.
159
00:11:35,402 --> 00:11:37,450
You got a backbone just like
a wet macaroni.
160
00:11:37,460 --> 00:11:41,801
Everybody push you and shove you,
and you say, "Yes, sir, no, sir."
161
00:11:41,802 --> 00:11:43,802
Oh, I'm disgusted.
162
00:11:43,803 --> 00:11:46,203
Hey, you guys, come on, get busy.
163
00:11:46,204 --> 00:11:49,504
- One of you come up here.
- Yes, sir.
164
00:11:49,505 --> 00:11:53,105
Just one of you.
Come on, get a move on.
165
00:11:54,006 --> 00:11:58,406
Look, you. Take this, and go up there
and stop the traffic.
166
00:11:59,107 --> 00:12:01,407
- Stop what?
- The traffic.
167
00:12:01,408 --> 00:12:03,408
When I blow this whistle...
168
00:12:04,309 --> 00:12:07,409
Wave that red flag and keep them back.
169
00:12:08,210 --> 00:12:11,010
- Will this stop them?
- You bet your life it will.
170
00:12:11,011 --> 00:12:14,300
When you wave that, the whole
government is behind you.
171
00:12:14,301 --> 00:12:15,601
They gotta stop.
172
00:12:15,602 --> 00:12:19,802
And if they run over you, don't worry,
you got the law on your side.
173
00:12:19,803 --> 00:12:21,703
Now go on, get up there.
174
00:12:24,004 --> 00:12:26,904
Hey, you! Get busy!
175
00:12:50,705 --> 00:12:53,305
Hey, you! What's the big idea?
176
00:12:54,706 --> 00:12:56,406
Alright, go ahead.
177
00:13:25,007 --> 00:13:27,107
What are you stopping them now for?
178
00:13:27,108 --> 00:13:30,008
- I'm practicing.
- Nix, let 'em go by.
179
00:13:30,009 --> 00:13:33,209
And don't wave that flag
till I blow the whistle.
180
00:13:33,210 --> 00:13:34,510
Go on, get out of here.
181
00:13:34,511 --> 00:13:35,711
Come on!
182
00:13:38,002 --> 00:13:41,012
Hey, Rico, that little flag
can stop anything, huh?
183
00:13:41,013 --> 00:13:44,503
Giuseppe, there's a lot of power
in a little rag like this.
184
00:13:47,704 --> 00:13:49,104
Okay.
185
00:13:50,005 --> 00:13:51,605
Hey, you!
186
00:13:57,606 --> 00:13:59,999
Alright, stop 'em!
187
00:14:02,400 --> 00:14:03,900
Stop!
188
00:14:11,401 --> 00:14:13,101
Flagman!
189
00:14:13,702 --> 00:14:15,102
Flagman!
190
00:14:15,703 --> 00:14:17,203
Flagman!
191
00:14:17,204 --> 00:14:19,904
- What is it?
- Why are you stopping us?
192
00:14:19,905 --> 00:14:22,105
You see the red flag, don't you?
193
00:14:22,106 --> 00:14:23,999
That means you gotta stop.
194
00:14:24,400 --> 00:14:27,600
But I've got a horse running
in the third race at Belmont.
195
00:14:27,601 --> 00:14:29,201
And we're late now.
196
00:14:29,902 --> 00:14:31,999
Sorry, lady, horse or no horse.
197
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
Well, why do you stare at me?
198
00:14:52,601 --> 00:14:54,301
Your heel, lady.
199
00:14:56,802 --> 00:14:59,502
Good heavens! You here again?
200
00:14:59,503 --> 00:15:01,303
Bea, who is this man?
201
00:15:01,304 --> 00:15:04,184
Oh, we met aboard ship.
You see, I broke the heel off my slipper...
202
00:15:04,185 --> 00:15:07,005
...and this kind gentleman wishes
to return it to me.
203
00:15:07,006 --> 00:15:09,306
- You can have it, lady.
- Oh, no. No, no, no.
204
00:15:09,307 --> 00:15:12,607
You may keep it.
Now. Now will you let us go by?
205
00:15:13,408 --> 00:15:15,008
Sorry, lady, but you must wait.
206
00:15:15,009 --> 00:15:18,009
I'm going on if I have to drive
this car myself!
207
00:15:18,010 --> 00:15:19,710
You're gonna stay here and like it!
208
00:15:30,411 --> 00:15:33,111
Joe, tell that flagman to let us by.
209
00:15:33,112 --> 00:15:35,412
Yes, sir.
Hey, buddy!
210
00:15:43,513 --> 00:15:45,013
Hey, buddy.
211
00:15:45,014 --> 00:15:47,514
Better let us get by.
212
00:15:51,215 --> 00:15:53,115
- Hello, Dwight!
- Hello, Jim!
213
00:15:53,116 --> 00:15:54,816
- Going to the races?
- I'd like to.
214
00:15:54,817 --> 00:15:57,007
This fellow won't let us by
and we're late now.
215
00:15:57,008 --> 00:15:58,308
Hey, flagman!
216
00:15:58,459 --> 00:16:00,909
Let us pass, we're in a hurry.
217
00:16:00,910 --> 00:16:04,710
- Take your time.
- Get out of the way or I'll have you fired!
218
00:16:04,711 --> 00:16:07,511
You stay where you are
till I tell you to go.
219
00:16:07,512 --> 00:16:11,002
- Do you know who I am?
- I don't care if you're the mayor.
220
00:16:11,003 --> 00:16:14,003
- I am the mayor! Get out of the way!
- Get out of there!
221
00:16:15,804 --> 00:16:17,804
Okay, let 'em by!
222
00:16:25,405 --> 00:16:27,905
Alright, lady, you can go now.
You're blocking traffic.
223
00:16:27,906 --> 00:16:29,806
Thank you.
Go ahead, Clifford.
224
00:16:32,107 --> 00:16:34,207
Just for getting fresh, you go last.
225
00:16:34,208 --> 00:16:36,708
Is that so? We'll see about this.
226
00:16:39,409 --> 00:16:41,709
Foreman! Foreman! Come here!
227
00:16:42,110 --> 00:16:44,110
- Hey, pick up that sign!
- What?
228
00:16:44,111 --> 00:16:48,311
You heard what I said. Pick up that sign.
I got the law behind me and you do as I say.
229
00:16:48,312 --> 00:16:50,712
- What's the matter here?
- This guy says he's the mayor.
230
00:16:51,313 --> 00:16:53,813
You dumb cluck,
of course he's the mayor.
231
00:16:53,814 --> 00:16:56,814
How dare this flagman humiliate me,
why am I being detained?
232
00:16:56,815 --> 00:16:59,315
Oh, sure you can get by, Mr. Trotter,
of course you can.
233
00:16:59,316 --> 00:17:02,216
I'd have stopped the blast in a minute
if I had known it was you, Your Honor.
234
00:17:02,217 --> 00:17:04,417
Somebody'll suffer for this!
235
00:17:05,018 --> 00:17:08,418
Pick yourself a shovel, you dumb
foreigner, do you hear me?
236
00:17:08,419 --> 00:17:10,119
Pick yourself a shovel.
237
00:17:10,120 --> 00:17:12,120
Stopping the mayor of the city!
Give me that flag!
238
00:17:15,421 --> 00:17:17,021
Hey, you! Come here!
239
00:17:18,222 --> 00:17:21,022
- What's your number?
- 16782.
240
00:17:21,023 --> 00:17:22,523
- Remember that, Joe.
- Yes, sir.
241
00:17:22,524 --> 00:17:24,724
- Your name?
- Enrico Scaffa.
242
00:17:24,725 --> 00:17:27,225
With two f's, so mark it down
so you don't forget it.
243
00:17:29,126 --> 00:17:30,426
That's it.
244
00:17:30,427 --> 00:17:32,207
Say, what's the matter with you?
245
00:17:32,208 --> 00:17:34,058
You wave a little flag. you think
you're so big?
246
00:17:34,059 --> 00:17:35,759
You punching the boss,
you pushing the people.
247
00:17:35,760 --> 00:17:38,600
- What's the matter, you go crazy?
- Shut up or I'll punch you.
248
00:17:38,601 --> 00:17:40,800
I'm just beginning to find out
what it's all about.
249
00:17:40,801 --> 00:17:42,301
Hey, you, you're fired!
250
00:17:42,302 --> 00:17:44,702
Get your things and get out of here
before I have you pitched.
251
00:17:44,703 --> 00:17:47,003
No, no, no punching the boss again!
252
00:17:47,004 --> 00:17:48,804
- You're fired too!
- Who me?
253
00:17:48,805 --> 00:17:50,005
There you are. Come on!
254
00:17:50,006 --> 00:17:51,906
Padrone animale,
gli dico la vert�...
255
00:17:53,907 --> 00:17:55,507
- Hey, Rico!
- What's the matter?
256
00:17:55,508 --> 00:17:57,999
We can't go in there. They throw
us out once, they throw us out again.
257
00:17:58,000 --> 00:17:59,600
No, they won't. Come on.
258
00:18:04,701 --> 00:18:06,900
Hey! Two beers!
259
00:18:07,801 --> 00:18:10,401
- That's my hat!
- I know it!
260
00:18:17,902 --> 00:18:20,202
- Are you looking for trouble?
- Yes!
261
00:18:44,903 --> 00:18:46,903
Come on, come on!
262
00:18:46,904 --> 00:18:49,104
Come on, take it easy.
263
00:18:49,805 --> 00:18:52,505
Here he is, Your Honor, I think
this is the fellow you want to see.
264
00:18:52,506 --> 00:18:55,106
Yes, that's the fellow I want to see.
265
00:18:55,107 --> 00:18:57,207
All right, boys.
266
00:19:01,108 --> 00:19:03,908
- Your name's Scaffa?
- Yes, sir.
267
00:19:03,909 --> 00:19:07,209
Don't you know the mayor
of this city has the right of way?
268
00:19:07,210 --> 00:19:09,910
Why didn't you hold up that
blast in Jersey and let me by?
269
00:19:10,711 --> 00:19:13,711
- I didn't know you was the mayor.
- And if you had known I was the mayor?
270
00:19:13,712 --> 00:19:15,712
I'd have stopped you anyway.
271
00:19:15,713 --> 00:19:18,003
You would, huh?
Who do you think you are?
272
00:19:20,004 --> 00:19:22,604
What would you do if I socked
you in the jaw?
273
00:19:22,605 --> 00:19:24,205
I'd sock you right back.
274
00:19:27,306 --> 00:19:29,906
Scaffa, you've got character, backbone.
275
00:19:29,907 --> 00:19:32,007
You're fearless and you look honest.
276
00:19:32,008 --> 00:19:33,608
I need men like you.
277
00:19:33,609 --> 00:19:35,909
I got a job for you. A new job.
278
00:19:35,910 --> 00:19:38,410
My secretary here will show you
to your office.
279
00:19:38,411 --> 00:19:39,999
Take him away, Joe, fix him up.
280
00:19:40,000 --> 00:19:42,500
Follow me.
281
00:19:45,101 --> 00:19:46,401
This way.
282
00:19:49,002 --> 00:19:50,502
You too.
283
00:19:50,503 --> 00:19:52,803
- These two?
- You.
284
00:19:52,804 --> 00:19:54,304
That's what I say.
285
00:20:00,005 --> 00:20:03,505
This is your office. It's a little dusty
but we'll have it cleaned up.
286
00:20:03,506 --> 00:20:05,306
There's your desk
and there's your chair.
287
00:20:05,307 --> 00:20:06,467
Sit down.
288
00:20:06,468 --> 00:20:08,268
- Nice place you got here.
- Yes.
289
00:20:08,269 --> 00:20:09,900
What kind of a job is this?
290
00:20:09,901 --> 00:20:12,301
You just sit there and keep your eyes
open and your mouth shut.
291
00:20:12,603 --> 00:20:14,403
There's just one thing
for you to remember.
292
00:20:14,404 --> 00:20:17,504
You're working for the city now.
That means the law is on your side.
293
00:20:17,505 --> 00:20:20,005
- Just keep that in mind.
- What kind of work do I do?
294
00:20:20,006 --> 00:20:21,306
Mr. Scaffa,
295
00:20:21,307 --> 00:20:24,400
I hereby appoint you as Fifth Assistant
Executive Secretary...
296
00:20:24,401 --> 00:20:26,901
...to the Executive Secretary
of the Mayor of New York.
297
00:20:26,902 --> 00:20:30,102
At $35 a week. Not much of a job,
but it's a start.
298
00:20:30,103 --> 00:20:32,403
Well, um, what do you want me
to do now?
299
00:20:32,404 --> 00:20:35,104
- Oh... nothing.
- Say, can I help him?
300
00:20:35,105 --> 00:20:38,105
Yes, you help him. Make yourselves
at home, boys. I'll see you later.
301
00:20:41,706 --> 00:20:45,206
Giuseppe, it's a wonderful invention.
302
00:20:45,207 --> 00:20:48,607
It's a great country, eh. Things sure
happen quick in America.
303
00:20:49,508 --> 00:20:50,999
- Mr. Scaffa.
- It's this one.
304
00:20:51,000 --> 00:20:55,550
Oh, Mr. Scaffa, how do you spell your name?
With one f or two f's?
305
00:20:55,551 --> 00:20:59,451
- With two f's.
- Two f's, okay. I'll fix that.
306
00:21:12,252 --> 00:21:16,352
Hello? Oh, I'm sorry, you can only
see Mr. Scaffa by appointment.
307
00:21:17,153 --> 00:21:23,403
Mr. Scaffa, my Luigi he is not really
such a bad boy.
308
00:21:23,404 --> 00:21:25,904
I know, now don't cry any more,
Mother, I'll take care of it.
309
00:21:25,905 --> 00:21:29,705
- I'll go down to the Tombs myself.
- You promise me? You sure?
310
00:21:29,706 --> 00:21:32,076
Sure, now you just leave it to me
and everything will be alright.
311
00:21:32,077 --> 00:21:35,400
Oh, grazie tanta, signore.
Ti sar� grato per tutta la vita
312
00:21:35,401 --> 00:21:36,801
Non ti dimenticher� mai.
313
00:21:36,802 --> 00:21:38,702
- Grazie.
- Now you stop worrying.
314
00:21:38,703 --> 00:21:40,403
I'll have him home
at the dinner table tonight.
315
00:21:40,404 --> 00:21:41,804
Oh, s�, grazie tanta.
316
00:21:44,305 --> 00:21:46,205
I feel sorry for that old lady.
317
00:21:50,606 --> 00:21:52,306
He's not such a bad kid,
318
00:21:55,407 --> 00:21:57,957
- What's next, Toots.
- DA's on his way over.
319
00:21:57,958 --> 00:22:00,158
And the mayor's after you to move
from that awful neighborhood...
320
00:22:00,159 --> 00:22:01,600
...you live in and he's right.
321
00:22:01,601 --> 00:22:02,801
I like it down there.
322
00:22:02,802 --> 00:22:04,580
I agree with the mayor too,
you're a big man now.
323
00:22:04,581 --> 00:22:05,581
You've got a position.
324
00:22:05,582 --> 00:22:08,282
You shouldn't be living under the elevated
and besides, the noise drives me crazy.
325
00:22:08,283 --> 00:22:10,753
- He's right.
- Wait a minute, wait a minute, both of you.
326
00:22:10,764 --> 00:22:13,200
I started down there four years ago
and I'm going to stay there.
327
00:22:13,201 --> 00:22:15,801
The minute I move away from my own people,
they move away from me.
328
00:22:15,802 --> 00:22:17,802
So if it's good enough for me
to live down there among them,
329
00:22:17,803 --> 00:22:19,603
it's good enough for His Honor
to have me.
330
00:22:20,104 --> 00:22:23,004
Write him same letter as you did before,
change the dates and sign my to it.
331
00:22:23,005 --> 00:22:24,005
Okay.
332
00:22:26,406 --> 00:22:27,500
- Hello, Sully.
- Hi,
333
00:22:27,501 --> 00:22:29,801
- Hello, Rico.
- Hello, Tony, what's on your mind?
334
00:22:29,802 --> 00:22:32,502
The Eastside of the Hudson
Investment Trust is blowing up.
335
00:22:33,503 --> 00:22:35,000
- What?
- They just packed up a truck...
336
00:22:35,001 --> 00:22:36,200
...and took the books away.
337
00:22:36,201 --> 00:22:37,201
What for?
338
00:22:37,202 --> 00:22:39,602
Someone on the inside's been doing
some monkey business with the dough.
339
00:22:39,603 --> 00:22:41,703
No telling how much.
Up in the millions.
340
00:22:41,704 --> 00:22:42,884
Where are the books now?
341
00:22:42,885 --> 00:22:45,385
They're on their way to the
state examiner for a special audit.
342
00:22:46,786 --> 00:22:48,686
Get me Hilburn at the state
examiner's right away.
343
00:22:48,687 --> 00:22:52,387
Boy, if that corporation blows up,
it blows up right in my face.
344
00:22:52,388 --> 00:22:53,888
The branch is in my district.
345
00:22:53,889 --> 00:22:55,189
Those are my people.
346
00:22:57,490 --> 00:22:59,600
Hello, Hilburn, this is Scaffa.
347
00:22:59,601 --> 00:23:02,401
I heard you lifted the books of
the Hudson on the Eastside.
348
00:23:02,402 --> 00:23:03,802
What's the trouble?
349
00:23:03,803 --> 00:23:07,303
We've heard some ugly rumors, Mr. Scaffa.
We're going to investigate.
350
00:23:07,304 --> 00:23:10,204
- Well, how long will it take you?
- No longer than 4 o'clock tomorrow.
351
00:23:10,205 --> 00:23:13,705
Look, Hilburn. It's important that I know
if there's a shortage immediately.
352
00:23:13,706 --> 00:23:15,606
Will you call me when you finish
with the audit?
353
00:23:16,107 --> 00:23:17,407
Thanks.
354
00:23:18,208 --> 00:23:20,300
Say, who's head of that Hudson Trust?
355
00:23:20,301 --> 00:23:22,701
- Rodman Drake.
- Drake, huh?
356
00:23:23,302 --> 00:23:25,002
I thought so.
357
00:23:27,103 --> 00:23:29,403
- Yes?
- The district attorney is here now.
358
00:23:29,404 --> 00:23:31,004
Alright, send him in.
359
00:23:31,005 --> 00:23:34,999
I'll see you later, Tony.
I want to talk to this guy alone.
360
00:23:35,000 --> 00:23:38,100
- Take the side door out.
- Okay, Rico. So long.
361
00:23:41,101 --> 00:23:43,381
- Hello, Rick!
- Hello, Fred.
362
00:23:43,382 --> 00:23:45,682
- You're looking swell.
- Thanks.
363
00:23:45,683 --> 00:23:47,453
Well, you sent for me,
what's on your mind?
364
00:23:47,454 --> 00:23:49,100
Yes, um... sit down.
365
00:23:52,001 --> 00:23:53,900
Listen, Fred, you've done a lot
of favors for me, haven't you?
366
00:23:53,901 --> 00:23:54,901
Certainly.
367
00:23:54,902 --> 00:23:58,700
And I've done a lot of favors for you since
you've become District Attorney, haven't I.
368
00:23:58,703 --> 00:23:59,703
That's true.
369
00:23:59,704 --> 00:24:01,204
Well, here's what I want you
to do for me.
370
00:24:01,205 --> 00:24:04,805
I want you to summon the grand jury to get
ready for a special session tomorrow at 4:30.
371
00:24:06,106 --> 00:24:07,106
What's up?
372
00:24:07,107 --> 00:24:09,207
The state examiner's going over
the books of the Hudson Trust.
373
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
The Eastside branch.
374
00:24:10,209 --> 00:24:13,709
And if it's one nickel short, I want indictments
made out for the officers who are responsible.
375
00:24:15,210 --> 00:24:18,110
Why, that's one of the biggest
financial institutions in the city.
376
00:24:18,111 --> 00:24:21,400
You bet it is. And that's why thousands of
people will take it on the chin if it folds.
377
00:24:21,401 --> 00:24:23,101
I'm sure there's a mistake.
378
00:24:23,102 --> 00:24:26,502
Some very important men are the head
of that institution including Rodman Drake.
379
00:24:26,503 --> 00:24:29,200
Yes. And 80.000 people who've got
their life savings in it.
380
00:24:29,201 --> 00:24:30,901
They've trusted those crooks
long enough.
381
00:24:30,902 --> 00:24:33,100
And if there's one cent missing,
they're going to prison.
382
00:24:33,701 --> 00:24:36,401
Okay, Rico, but I hope you're wrong.
383
00:24:36,402 --> 00:24:39,500
I'd hate to see a big public
scandal at this time.
384
00:24:39,501 --> 00:24:42,241
So would I. But just the same get those
indictment papers made out right away.
385
00:24:42,242 --> 00:24:44,142
- We don't want to waste any time.
- I will.
386
00:24:44,143 --> 00:24:47,143
- Goodbye. Goodbye, Rico.
- Bye-bye, Fred.
387
00:24:52,244 --> 00:24:55,544
Well, you reached the top of the heap
when you're convicted by the DA.
388
00:24:56,245 --> 00:24:57,645
Heap is right.
389
00:24:59,146 --> 00:25:01,746
We were better off digging sewers.
390
00:25:01,747 --> 00:25:03,447
It was cleaner work.
391
00:25:08,002 --> 00:25:10,302
What's the matter with
that call to my wife?
392
00:25:10,303 --> 00:25:13,403
Mrs. Drake isn't at home.
I'm trying to reach her at the stables.
393
00:25:13,404 --> 00:25:15,504
Just a minute. Here's the call now.
394
00:25:16,805 --> 00:25:18,705
Hello! Hello!
395
00:25:18,706 --> 00:25:23,006
Hello, darling? You'd better call off that
dinner engagement at the Wilson's tonight.
396
00:25:23,807 --> 00:25:26,607
There's some trouble here at the office,
I can't tell you over the phone.
397
00:25:26,608 --> 00:25:29,908
You sound as if you have the jitters.
Is anything wrong?
398
00:25:29,909 --> 00:25:32,000
I don't know yet, but I may have
to leave town tonight...
399
00:25:32,001 --> 00:25:33,900
...so you'd better have one of
my bags packed.
400
00:25:34,101 --> 00:25:36,101
I'll tell you all about it when I see you.
401
00:25:36,402 --> 00:25:38,302
All right, goodbye.
402
00:25:45,103 --> 00:25:46,103
Will you sign these?
403
00:25:46,104 --> 00:25:48,200
Hello, Sully.
Let's you and I elope.
404
00:25:48,201 --> 00:25:50,601
Oh, will you stop that,
I've got to get these out.
405
00:25:50,602 --> 00:25:52,602
Remind me to marry you
next spring, will you?
406
00:25:52,603 --> 00:25:56,103
When you get out of that rich mood you're in,
Rodman Drake's outside waiting to see you.
407
00:25:56,104 --> 00:25:58,304
Drake, eh? Send him in.
408
00:25:58,305 --> 00:26:00,500
- Practically in.
- Okay, son.
409
00:26:00,501 --> 00:26:02,901
- Gee, thanks.
- Go out that way, will you?
410
00:26:02,902 --> 00:26:04,602
- Okay, so long.
- So long.
411
00:26:04,603 --> 00:26:06,603
Hey, superintendent Badjagaloupe!
412
00:26:11,304 --> 00:26:14,204
Sit down, Commissioner, we're going
to have company.
413
00:26:18,505 --> 00:26:21,205
Gentlemen. Er... how do you do?
414
00:26:21,206 --> 00:26:22,706
- How do you do?
- Um, Mr. Scaffa?
415
00:26:22,707 --> 00:26:24,907
- Over there.
- Oh, you're Mr. Scaffa.
416
00:26:24,908 --> 00:26:26,708
- Yes.
- Hello, Mr. Drake.
417
00:26:26,709 --> 00:26:28,909
- Nice to see you again.
- Again?
418
00:26:28,910 --> 00:26:31,210
I didn't know that I'd ever
met you before.
419
00:26:31,211 --> 00:26:33,411
Oh, yes, but it was a long,
long time ago.
420
00:26:33,412 --> 00:26:35,612
Well, what can I do for you?
421
00:26:35,613 --> 00:26:38,803
Well, I'd like to speak to you
privately if I may, please.
422
00:26:38,804 --> 00:26:41,200
No, you wouldn't want
to see me in private.
423
00:26:41,201 --> 00:26:43,801
You and I are on the public eye,
catch on?
424
00:26:43,802 --> 00:26:46,702
And anything you got to say to me
ought to be in front of people.
425
00:26:46,703 --> 00:26:49,803
I'm sorry, but what I have to say
concerns you alone.
426
00:26:50,004 --> 00:26:52,604
I can't tell you here.
427
00:26:52,605 --> 00:26:54,605
I didn't think you could.
428
00:26:57,206 --> 00:27:00,006
Well, then if you ladies
and gentlemen will excuse me,
429
00:27:00,007 --> 00:27:02,007
With pleasure.
430
00:27:12,908 --> 00:27:16,008
Say where did you know him before?
I never met him before.
431
00:27:16,009 --> 00:27:17,599
And I know everybody you know.
432
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
You wouldn't remember.
433
00:27:19,601 --> 00:27:23,101
He's very close to someone
I've never let out of my mind.
434
00:27:28,402 --> 00:27:30,602
Thank you. Goodbye.
435
00:27:30,903 --> 00:27:33,503
Well, the nerve of some people.
436
00:27:33,504 --> 00:27:36,100
- Who was that?
- Scaffa's secretary just phoned.
437
00:27:36,101 --> 00:27:38,701
Said that Mr. Scaffa'a invited
himself here for cocktails.
438
00:27:38,702 --> 00:27:41,202
- Hm, pretty slick.
- Couldn't you see him at your office?
439
00:27:41,203 --> 00:27:44,800
I seem to have no choice in the matter.
He's on his way here now.
440
00:27:45,201 --> 00:27:49,301
Scaffa? I don't believe I've ever heard
of him. Who is he? What does he do?
441
00:27:49,302 --> 00:27:52,602
Politician. Sort of an unseen
power around town.
442
00:27:52,603 --> 00:27:55,103
Seems to hold all offices,
yet none.
443
00:27:55,104 --> 00:27:56,900
Well, what does he want of you, Rod?
444
00:27:56,901 --> 00:27:59,201
A contribution, I suppose.
445
00:27:59,202 --> 00:28:01,802
Hm, I hope he's reasonable.
446
00:28:04,003 --> 00:28:06,903
I hate to put you through this, Bea,
but he's quite important.
447
00:28:06,904 --> 00:28:09,204
We've got to see him, so let's be
as nice to him as possible.
448
00:28:09,205 --> 00:28:10,705
- Of course, dear.
- Excuse me.
449
00:28:20,606 --> 00:28:22,306
Well, how do you do, Mr. Scaffa?
450
00:28:22,307 --> 00:28:24,800
Glad to see you.
This is controller Badjagaloupe.
451
00:28:24,868 --> 00:28:26,108
How do you do, Mr. Galoupe
452
00:28:26,109 --> 00:28:29,209
No, it's not Galoupe. It's all one word,
Badjagaloupe.
453
00:28:29,210 --> 00:28:30,510
Oh, sorry.
454
00:28:33,911 --> 00:28:36,211
This way, gentlemen.
455
00:28:40,012 --> 00:28:43,512
Um, Bea... I want to present Mr. Scaffa.
This is my wife.
456
00:28:45,613 --> 00:28:47,713
How do you do, Mrs. Drake?
457
00:28:48,614 --> 00:28:50,100
How do you do?
458
00:28:50,101 --> 00:28:53,201
This is controller Badga... Badga...
459
00:28:53,202 --> 00:28:55,302
- Galoupe.
- Controller Galoupe.
460
00:28:55,303 --> 00:28:58,503
It's all one word, you say them all at once,
Badjagaloupe.
461
00:28:58,504 --> 00:29:00,504
How do you do?
462
00:29:01,605 --> 00:29:03,205
How do you do?
463
00:29:03,206 --> 00:29:05,806
Make yourselves comfortable, gentlemen.
Excuse me.
464
00:29:13,107 --> 00:29:15,107
You play very well, Mrs. Drake.
465
00:29:15,708 --> 00:29:17,308
Only by ear.
466
00:29:17,309 --> 00:29:19,209
Thanks just the same.
467
00:29:20,010 --> 00:29:21,910
Do you mind playing that again?
468
00:29:22,211 --> 00:29:23,911
Just for me?
469
00:30:02,002 --> 00:30:03,312
No, thanks.
470
00:30:37,513 --> 00:30:40,713
- Cigar, Mr. Scaffa?
- No, thanks, I never use it.
471
00:30:41,214 --> 00:30:44,500
You know, I was just thinking, it must be
very exciting being a politician.
472
00:30:44,501 --> 00:30:47,001
Kissing babies, giivng clambakes,
473
00:30:47,002 --> 00:30:48,802
laying cornerstones and so forth.
474
00:30:48,803 --> 00:30:50,703
Just what do you do, Mr. Scaffa?
475
00:30:50,704 --> 00:30:53,204
Me? I give advice.
476
00:30:53,205 --> 00:30:56,805
I imagine that pays much better,
doesn't it?
477
00:30:56,806 --> 00:30:59,000
Tell me, confidentially,
478
00:30:59,001 --> 00:31:02,251
is there any truth in the rumor
that you may run for office yourself?
479
00:31:02,252 --> 00:31:06,252
Not me. Let the other boys wear
the uniforms and get the glory.
480
00:31:06,653 --> 00:31:08,453
As long as you have the power.
481
00:31:08,454 --> 00:31:13,704
Oh, it must be a grand, exalted feeling
to be sitting way up on top.
482
00:31:13,999 --> 00:31:16,305
Oh, once in a while you get hit
with a brick.
483
00:31:17,406 --> 00:31:19,106
But the view is fine.
484
00:31:20,207 --> 00:31:23,307
And the climb-up?
That must have been very difficult.
485
00:31:23,308 --> 00:31:26,808
It took a lot of character,
and determination, and fine courage.
486
00:31:27,409 --> 00:31:30,909
No, luck was with me.
Then, America is a wonderful place.
487
00:31:32,010 --> 00:31:33,810
Anything can happen.
488
00:31:35,311 --> 00:31:37,311
Apparently it can.
489
00:31:37,312 --> 00:31:39,412
Well, Mr. Scaffa, suppose
we get down to business.
490
00:31:40,513 --> 00:31:43,213
If it's all the same to you, I'd rather
talk to you in private.
491
00:31:43,214 --> 00:31:44,614
Don't go, Bea.
492
00:31:44,615 --> 00:31:48,115
Whatever Mr. Scaffa has to say,
I prefer that he says in front of witnesses.
493
00:31:49,216 --> 00:31:51,316
All right, you asked for it.
494
00:31:52,517 --> 00:31:54,999
Well, Mr. Drake, you're on your way
to the penitentiary.
495
00:31:58,100 --> 00:31:59,700
What are you inferring?
496
00:31:59,701 --> 00:32:02,001
The grand jury's a cinch
to hand down an indictment.
497
00:32:02,002 --> 00:32:05,602
You wouldn't like to spend 20 years in
prison if you could get out of it, would you?
498
00:32:06,903 --> 00:32:08,503
Well, naturally not.
499
00:32:08,504 --> 00:32:10,104
That's what I thought.
500
00:32:10,105 --> 00:32:12,105
There's a way out,
but it'll cost you money.
501
00:32:16,106 --> 00:32:17,506
Well?
502
00:32:18,007 --> 00:32:20,400
What is the deficit of the
Eastside branch?
503
00:32:21,501 --> 00:32:23,401
Well, don't you think that's
my business?
504
00:32:23,402 --> 00:32:25,802
It happens to be mine right now,
come on, what is it?
505
00:32:26,903 --> 00:32:30,203
- Oh, approximately 4 million.
- Then it'll cost you 4 million.
506
00:32:31,504 --> 00:32:33,804
Good heavens, Scaffa,
that's out of the question.
507
00:32:34,205 --> 00:32:37,800
I expect to pay, naturally,
but can't you take less?
508
00:32:37,801 --> 00:32:40,401
Just a minute. Let's get this
record straight.
509
00:32:40,402 --> 00:32:43,792
I'm not after a bribe. This money
is to go back into your corporation,
510
00:32:43,793 --> 00:32:44,793
the Eastside branch,
511
00:32:44,794 --> 00:32:47,794
to secure the investments of those
poor suckers who trusted you.
512
00:32:47,795 --> 00:32:49,800
They're the ones I'm looking out for.
513
00:32:49,801 --> 00:32:52,601
- Sending you to prison won't help them.
- What do you mean prison?
514
00:32:52,602 --> 00:32:54,502
When people make investments,
they gamble.
515
00:32:54,503 --> 00:32:56,303
When they gamble, they frequently lose.
516
00:32:56,304 --> 00:32:59,604
No one will find anything wrong with the way
I've handled the Eastside branch.
517
00:33:00,305 --> 00:33:03,005
Listen, Drake, you're not fooling anybody.
518
00:33:03,006 --> 00:33:05,106
I hate to say this in front of Mrs. Drake,
519
00:33:05,107 --> 00:33:06,807
but there's one thing I can do.
520
00:33:06,808 --> 00:33:08,708
It's smell a crook a mile away.
521
00:33:08,709 --> 00:33:12,099
And you're going to pay for this unless
you dig up 4 million by tomorrow afternoon.
522
00:33:12,100 --> 00:33:15,400
Why, that's impossible. If I had that kind
of money, I wouldn't come to you.
523
00:33:15,401 --> 00:33:17,701
I'd put it in the Hudson Trust myself
and balance the books.
524
00:33:17,702 --> 00:33:20,602
That's where your're wrong, if you had
50 million, you couldn't balance the books.
525
00:33:20,603 --> 00:33:22,703
The books are out of your hands.
526
00:33:22,704 --> 00:33:24,504
And that's where I come in,
do you understand?
527
00:33:24,505 --> 00:33:26,305
But I haven't got that amount of cash.
528
00:33:26,306 --> 00:33:27,706
I couldn't begin to raise it.
529
00:33:27,707 --> 00:33:31,707
Well, if you haven'y got it,
that's that.
530
00:33:31,708 --> 00:33:33,008
Wait a minute, Scaffa.
531
00:33:33,009 --> 00:33:35,209
Perhaps I could raise one million.
532
00:33:35,210 --> 00:33:36,710
All or none.
533
00:33:36,711 --> 00:33:38,511
Why that's absurd.
534
00:33:38,512 --> 00:33:40,402
Sorry, but that's the way it stands.
535
00:33:41,603 --> 00:33:43,703
Thanks for the hospitality,
Mrs. Drake.
536
00:33:43,704 --> 00:33:45,704
It's been a pleasure.
537
00:33:47,805 --> 00:33:49,505
Come along, magistrate.
538
00:33:53,906 --> 00:33:56,506
You're out of jail now and I'm responsible
for you, you understand?
539
00:33:56,507 --> 00:33:57,507
I'm only doing this for your mother.
540
00:33:57,508 --> 00:33:59,708
As far as I'm concerned you can
stay in that cell and rot.
541
00:33:59,709 --> 00:34:01,359
- You know anything about horses?
- No.
542
00:34:01,360 --> 00:34:03,360
Well, you're gonna learn and you're
gonna learn the hard way.
543
00:34:03,361 --> 00:34:05,300
- Are you gonna give me a job?
- Yeah.
544
00:34:05,301 --> 00:34:07,000
Shoving manure over in my stables
over in Jersey.
545
00:34:07,001 --> 00:34:09,101
If there's one forkful of hay
missing, I'll blame you.
546
00:34:09,102 --> 00:34:11,702
- Oh, excuse me.
- Wait a minute, I want to see you too.
547
00:34:13,803 --> 00:34:15,553
See Miss Sullivan,
she'll give you carfare.
548
00:34:15,554 --> 00:34:17,600
- Thanks.
- Okay.
549
00:34:18,855 --> 00:34:20,755
You sent for me, chief,
what do you want?
550
00:34:23,256 --> 00:34:27,356
Listen, Pelkey, four years ago we agreed
to let bygones be bygones.
551
00:34:27,357 --> 00:34:30,500
Yeah, I know, and it was pretty
swell of you, and I appreciate it.
552
00:34:30,501 --> 00:34:33,281
Sure, and to show your appreciation,
you turned out to be a thief.
553
00:34:33,282 --> 00:34:34,500
I don't get you.
554
00:34:34,501 --> 00:34:37,201
The boys sent you out to collect
donations for an orphan hospital.
555
00:34:37,202 --> 00:34:39,202
And you turn in $11.000.
556
00:34:39,203 --> 00:34:41,803
- Yeah, that's right.
- Where's the other 4 thousand?
557
00:34:41,804 --> 00:34:43,300
Wh-what do you mean?
558
00:34:43,301 --> 00:34:46,401
You collected 15 thousand and kept
4 thousand for yourself, now where is it?
559
00:34:48,102 --> 00:34:50,402
I... I got in a jam.
560
00:34:50,403 --> 00:34:53,403
I had to use some of the dough, but I'll get
it back, I give you my word I will.
561
00:34:53,404 --> 00:34:56,804
Sure, you got in a jam. Well see that you
get that dough back here in two weeks.
562
00:34:56,805 --> 00:34:58,305
- Two weeks?
- You heard what I said.
563
00:34:58,306 --> 00:35:00,206
If you don't, I'll turn you over
to the DA.
564
00:35:00,207 --> 00:35:02,007
Now scram.
565
00:35:10,108 --> 00:35:12,608
- How are you, Zeke?
- How are you, Mr. Scaffa?
566
00:35:12,609 --> 00:35:14,909
I think you'll find everything okay.
567
00:35:17,310 --> 00:35:19,999
- How are you, my little patty pie?
- How are you, toots?
568
00:35:20,500 --> 00:35:22,200
Have a load of raw carrots.
569
00:35:22,201 --> 00:35:25,001
Why don't you order a good steak
instead of eating this rabbit food?
570
00:35:25,002 --> 00:35:27,402
Listen, fat stomach, fat head.
571
00:35:27,403 --> 00:35:30,703
Don't forget you have an appointment
over at Kelly's office at 2:30.
572
00:35:30,704 --> 00:35:33,204
- I know it.
- By the way,
573
00:35:33,205 --> 00:35:36,005
Mrs. Drake is waiting outside
to see you.
574
00:35:36,006 --> 00:35:38,506
- Mrs. Drake?
- Finish your lunch, she'll wait.
575
00:35:38,507 --> 00:35:40,700
- I can't keep her waiting.
- She'll wait and like it.
576
00:35:40,708 --> 00:35:43,508
Oh, she will, will she?
Well, we'll see about that.
577
00:35:45,509 --> 00:35:47,809
Now listen, you. You go out there
and send her right in.
578
00:35:49,310 --> 00:35:51,410
Come on, Zeke, old boy, we gotta get
this out of here in a hurry.
579
00:35:51,411 --> 00:35:53,111
- Yessir!
- Attababy!
580
00:35:53,712 --> 00:35:55,112
Here you are!
581
00:35:58,003 --> 00:36:01,113
- Hi, Sully. Is the boss in?
- He's in but he's busy.
582
00:36:01,114 --> 00:36:03,614
Okay. There, have some peanuts.
583
00:36:03,615 --> 00:36:05,315
Where do you think you are,
the zoo?
584
00:36:14,916 --> 00:36:18,316
Hey, lady, there's a crossword
puzzle on the inside page.
585
00:36:18,317 --> 00:36:19,817
Thank you.
586
00:36:21,618 --> 00:36:26,218
Oh, Mrs. Drake, Mr. Scaffa said
he would see you as soon as he had lunch.
587
00:36:26,819 --> 00:36:28,419
Thank you.
588
00:36:38,720 --> 00:36:39,720
Yes?
589
00:36:39,731 --> 00:36:42,121
Didn't I tell you to send
Mrs. Drake right in?
590
00:36:42,122 --> 00:36:46,722
Oh, yes, I phoned for the taxi.
It ought to be here most any minute.
591
00:36:51,323 --> 00:36:54,203
- What was your name again?
- Mrs. Drake.
592
00:36:54,204 --> 00:36:56,700
Oh, you were waiting to see
Mr. Scaffa, weren't you?
593
00:36:56,701 --> 00:36:59,501
- Yes.
- It'll be quite some time yet.
594
00:37:01,002 --> 00:37:02,402
Oh.
595
00:37:15,103 --> 00:37:16,103
Yes?
596
00:37:16,104 --> 00:37:19,704
Listen, birdbrain, if you don't send
her right in, I'll break your neck.
597
00:37:19,705 --> 00:37:22,205
Oh, two tickets for the wrestling match.
598
00:37:22,206 --> 00:37:24,106
Okay, I'll order them right away.
599
00:37:25,207 --> 00:37:27,407
Sure, I'd love to go, honey.
600
00:37:28,508 --> 00:37:29,808
Bye.
601
00:37:40,309 --> 00:37:42,409
- Come in now, Mrs. Drake.
- Thank you.
602
00:37:50,910 --> 00:37:52,810
- Won't you sit down?
- Thank you.
603
00:37:58,711 --> 00:38:02,311
I hope you'll pardon my intruding,
Mr. Scaffa, but...
604
00:38:02,312 --> 00:38:04,212
I want to talk to you.
605
00:38:04,213 --> 00:38:06,613
It's a pleasure.
What can I do for you, Mrs. Drake?
606
00:38:07,914 --> 00:38:11,214
About this shortage.
How soon must you have the money?
607
00:38:11,215 --> 00:38:13,715
Today, 4 o'clock, no later.
608
00:38:15,016 --> 00:38:16,816
And must it be in cash?
609
00:38:17,417 --> 00:38:19,817
Cash or negotiable securities.
610
00:38:20,318 --> 00:38:21,918
I see.
611
00:38:22,519 --> 00:38:24,519
And where does the money go?
612
00:38:24,520 --> 00:38:25,520
To me.
613
00:38:27,121 --> 00:38:28,821
To you?
614
00:38:28,822 --> 00:38:31,522
Now wait a minute, let's get this straight.
I don't get it.
615
00:38:31,523 --> 00:38:34,900
I'll get it into the Hudson Trust
in a way that I'd rather not explain.
616
00:38:34,901 --> 00:38:38,400
And when the state examiners go over the
books, they'll find the corporation solvent.
617
00:38:39,001 --> 00:38:42,201
- And there will be no indictment?
- There will, be no reason for one.
618
00:38:44,602 --> 00:38:45,602
Yes?
619
00:38:45,603 --> 00:38:48,003
Don't forget that appointment
with Kelly at 2:30.
620
00:38:48,004 --> 00:38:49,904
And what's going on in there?
621
00:38:49,905 --> 00:38:51,905
Wouldn't you like to know.
622
00:38:53,006 --> 00:38:55,906
Drake's putting up one million,
where's the other three coming from?
623
00:38:56,707 --> 00:38:58,307
Does it matter?
624
00:38:58,908 --> 00:39:00,600
Well, not to me.
625
00:39:01,001 --> 00:39:03,601
You'll have all the money
by 4 o'clock, Mr. Scaffa.
626
00:39:03,602 --> 00:39:05,602
He's a lucky guy to have you.
627
00:39:06,503 --> 00:39:08,403
He's my husband.
628
00:39:08,404 --> 00:39:10,794
Do you mind if I think
you're swell for doing this?
629
00:39:10,795 --> 00:39:13,395
- Not at all.
- Oh, excuse me.
630
00:39:14,596 --> 00:39:15,596
Yes.
631
00:39:16,497 --> 00:39:18,800
Tell him I'll see him next
summer at 2 o'clock.
632
00:39:20,701 --> 00:39:22,601
By the way, where's your husband?
633
00:39:23,102 --> 00:39:24,702
He's at home.
634
00:39:24,703 --> 00:39:27,103
He's leaving town this afternoon,
though.
635
00:39:27,104 --> 00:39:28,404
Flying down to Cuba.
636
00:39:28,405 --> 00:39:29,405
Why?
637
00:39:29,806 --> 00:39:31,506
Well, he seems to fear that
if he isn't here,
638
00:39:31,507 --> 00:39:33,907
he won't have to answer
any embarrassing questions.
639
00:39:33,908 --> 00:39:38,508
Well, if he wants to go, I guess
it's alright, but it isn't necessary.
640
00:39:39,109 --> 00:39:43,509
Mr. Scaffa, I want you to know that I'm
sorry for the way I behaved last evening.
641
00:39:43,510 --> 00:39:46,200
And I think what you're doing
for these people,
642
00:39:46,201 --> 00:39:48,501
the investors, is really quite wonderful.
643
00:39:49,799 --> 00:39:51,602
Do you mind if...
644
00:39:54,603 --> 00:39:56,103
Excuse me.
645
00:40:01,004 --> 00:40:02,004
Now what?
646
00:40:02,005 --> 00:40:04,905
Say, you'd better get rid of that dame
or I'll tell her husband.
647
00:40:05,206 --> 00:40:07,999
Yes, you can go to lunch.
Take two hours.
648
00:40:08,000 --> 00:40:11,800
Oh, um... take the rest
of the afternoon off.
649
00:40:12,101 --> 00:40:14,801
Just a minute. Did I hear you say
you like spaghetti?
650
00:40:14,802 --> 00:40:15,802
- No.
- Do you?
651
00:40:15,803 --> 00:40:17,703
- Yes.
- I know a swell spot.
652
00:40:17,704 --> 00:40:21,004
Spaghetti, raviolis, red wine and...
Oh, I know you'd like it.
653
00:40:21,005 --> 00:40:23,100
- How nice.
- Will you have dinner with me there tonight?
654
00:40:23,101 --> 00:40:24,101
- No, thanks.
- Tomorrow night.
655
00:40:24,102 --> 00:40:26,202
- Uh-uh.
- Well, when will you have dinner with me?
656
00:40:26,203 --> 00:40:27,203
- Never.
- Why?
657
00:40:27,204 --> 00:40:30,204
Oh, because you're in the public eye
and my husband's mixed up in a scandal.
658
00:40:30,205 --> 00:40:31,505
It might embarrass you.
659
00:40:31,506 --> 00:40:33,506
Oh, an eye thrower, huh?
660
00:40:33,507 --> 00:40:35,007
- Goodbye.
- Goodbye.
661
00:40:38,908 --> 00:40:40,808
You'd better not come any further,
dear. Goodbye.
662
00:40:41,609 --> 00:40:43,209
I still don't know why
you're running away.
663
00:40:43,210 --> 00:40:46,400
- Mr. Scaffa said it wasn't necessary.
- Darling, my experience with politicians...
664
00:40:46,410 --> 00:40:48,451
...has been they can't always do
the things they think they can.
665
00:40:48,452 --> 00:40:49,672
I'm playing safe, that's all.
666
00:40:49,673 --> 00:40:52,500
But isn't it rather awkward? What shall
I say to people when they ask questions?
667
00:40:52,501 --> 00:40:54,900
Tell them anything, tell them
I've had a nervous breakdown.
668
00:40:54,901 --> 00:40:55,901
Goodbye, dear.
669
00:40:55,902 --> 00:40:58,300
Oh, don't forget to put a bet
on Lady Anne for me.
670
00:40:58,301 --> 00:40:59,999
Bye, darling. Take care of yourself.
671
00:41:07,500 --> 00:41:08,800
Bye, darling.
672
00:41:27,201 --> 00:41:29,001
I beg your pardon.
673
00:41:30,302 --> 00:41:32,202
I beg your pardon.
674
00:41:33,503 --> 00:41:35,500
Oh, hello there!
675
00:41:35,501 --> 00:41:37,800
Oh... hello.
676
00:41:39,101 --> 00:41:41,001
Lovely day, isn't it?
677
00:41:42,502 --> 00:41:44,002
Looking for something?
678
00:41:44,003 --> 00:41:45,803
Yes, just my car.
679
00:41:45,804 --> 00:41:47,504
It was parked right here.
680
00:41:47,505 --> 00:41:50,105
Oh, have you seen anything
of a blue limousine?
681
00:41:50,106 --> 00:41:51,706
Sure, I sent it away.
682
00:41:51,707 --> 00:41:54,007
You did? Why?
683
00:41:54,008 --> 00:41:56,608
You won't need it, I'm taking you home.
Come on, get in.
684
00:41:56,609 --> 00:41:58,400
Oh... thank you.
685
00:41:58,901 --> 00:42:00,501
Oh, taxi!
686
00:42:10,002 --> 00:42:11,999
Goodbye!
687
00:42:21,400 --> 00:42:22,800
Pull over!
688
00:42:34,801 --> 00:42:37,101
- Well, what did I do now?
- Never mind.
689
00:42:37,102 --> 00:42:40,702
- Well, I wasn't speeding.
- Officer, he wasn't doing anything.
690
00:42:40,803 --> 00:42:42,303
I know it.
691
00:42:42,304 --> 00:42:44,504
Then why are you stopping us?
692
00:42:51,105 --> 00:42:53,205
Why, Mrs. Drake!
693
00:42:53,406 --> 00:42:55,600
Fancy finding you here.
694
00:42:55,601 --> 00:42:58,600
It's certainly a small world, isn't it?
695
00:42:58,601 --> 00:42:59,601
Well...
696
00:42:59,992 --> 00:43:02,200
Since you have the whole city
government behind you,
697
00:43:02,201 --> 00:43:04,301
I guess there's nothing else to do.
698
00:43:16,202 --> 00:43:18,502
- Good afternoon, Mrs. Drake.
- Good afternoon.
699
00:43:20,603 --> 00:43:23,803
Thanks. The taxi still would
have been quicker.
700
00:43:23,804 --> 00:43:25,304
Goodbye.
701
00:43:25,705 --> 00:43:26,999
Just a moment.
702
00:43:30,500 --> 00:43:32,980
What's the hurry?
I sort of like your company.
703
00:43:32,981 --> 00:43:34,881
- Thank you.
- Oh, that's all right.
704
00:43:34,882 --> 00:43:36,500
Really, when are you going
to accept that invitation...
705
00:43:36,501 --> 00:43:37,800
...and have a spaghetti dinner with me?
706
00:43:37,801 --> 00:43:39,501
Never if I can help it.
707
00:43:39,502 --> 00:43:42,002
- Why not?
- Oh, I don't know.
708
00:43:42,503 --> 00:43:44,700
Maybe it's because my eyes
are so blue.
709
00:43:45,701 --> 00:43:47,001
Goodbye.
710
00:44:03,302 --> 00:44:07,502
- I got 23 for the quarter.
- Your watch is slow. I got 22 and 4.
711
00:44:07,503 --> 00:44:09,603
Johnny was choking her to death.
712
00:44:22,004 --> 00:44:25,004
That's the horse you gotta beat.
White Wings, the favorite.
713
00:44:25,905 --> 00:44:29,205
So that's White Wings, is it?
He looks pretty fit.
714
00:44:29,306 --> 00:44:31,506
Got the best record of any horse
in the race.
715
00:44:44,007 --> 00:44:46,007
Oh, uh... hello there.
716
00:44:46,008 --> 00:44:50,308
- Are you following me by any chance.
- Yeah, but not by any chance.
717
00:44:50,309 --> 00:44:52,409
I brought my horse this time.
718
00:44:52,410 --> 00:44:54,600
Has all the earmarks of a plot.
719
00:44:54,601 --> 00:44:58,491
I was shipping in Narragansett and I read
you ended up here and I changed my mind.
720
00:44:58,492 --> 00:45:02,192
If we can't eat spaghetti together,
at least our horses can run together.
721
00:45:02,193 --> 00:45:04,400
And on top of that I might beat you.
722
00:45:05,701 --> 00:45:07,999
- Who's riding for you?
- Haley.
723
00:45:08,000 --> 00:45:11,300
Haley? Why, you're giving
me 15 pounds.
724
00:45:11,301 --> 00:45:14,401
- I don't think your horse can do it.
- Oh, you don't think so.
725
00:45:15,202 --> 00:45:17,002
Would you like to make
a little bet?
726
00:45:17,003 --> 00:45:20,603
- How much?
- Not money, there's no fun betting that.
727
00:45:20,604 --> 00:45:23,404
Let's make it something
we'd really hate to lose.
728
00:45:23,705 --> 00:45:25,305
What'll it be?
729
00:45:26,006 --> 00:45:28,706
Well, there's nothing I'd hate to lose more
than the chance to take you to dinner.
730
00:45:28,857 --> 00:45:30,507
How about that?
731
00:45:34,008 --> 00:45:35,608
All right.
732
00:45:35,609 --> 00:45:38,309
And if my horse wins,
you'll never ask me again?
733
00:45:39,999 --> 00:45:43,410
Those are murderous odds, lady.
But it's a bet.
734
00:46:06,511 --> 00:46:08,999
White Wings, don't fail me now.
735
00:46:09,000 --> 00:46:11,250
Go out there and clean up that track.
I've got plenty of dough...
736
00:46:11,251 --> 00:46:12,951
...on that sneezer of yours.
737
00:46:13,652 --> 00:46:15,152
- We'll do our best, sir.
- Good luck.
738
00:46:15,153 --> 00:46:16,153
Thanks.
739
00:46:22,154 --> 00:46:24,704
Number 1, White Wings,
Enrico Scaffa's entry.
740
00:46:24,705 --> 00:46:28,205
Number 2, Lady Anne, wearing
the colors of Mrs. Rodman Drake.
741
00:46:28,206 --> 00:46:30,106
Number 3, Battling Knight...
742
00:46:30,107 --> 00:46:33,400
- Hello, Enrico!
- Hello, Bruce, glad to see you.
743
00:46:33,401 --> 00:46:35,900
What do you think of the lineup?
Come on, pick me a winner, will you?
744
00:46:35,901 --> 00:46:37,151
It's anybody's race.
745
00:46:37,162 --> 00:46:39,202
Don't you like your own entry,
White Wings?
746
00:46:39,203 --> 00:46:42,503
I never bet on my own horse.
He carries enough burden.
747
00:46:44,204 --> 00:46:46,604
Well, Lady Anne looks good to me.
748
00:46:46,605 --> 00:46:49,205
She may look good to you, but I don't
think she can go the distance.
749
00:46:49,206 --> 00:46:51,106
Oh, is that so?
750
00:46:51,107 --> 00:46:54,007
Oh, how do you do, Mrs. Drake?
751
00:46:54,008 --> 00:46:56,208
How do you do?
What odds are you getting?
752
00:46:56,209 --> 00:47:00,109
- My horse is even money. Yours?
- Four to one.
753
00:47:00,110 --> 00:47:02,710
You're practically having dinner
with me now.
754
00:47:02,911 --> 00:47:04,211
Maybe.
755
00:47:05,012 --> 00:47:06,312
- Mr. Scaffa.
- Yes?
756
00:47:06,313 --> 00:47:08,999
- White Wings is now 8 to 5.
- Eight to five?
757
00:47:09,800 --> 00:47:12,500
- What's Lady Anne?
- Down to 2 1/2 to 1.
758
00:47:13,601 --> 00:47:15,301
- Okay, Tom.
- Right.
759
00:47:16,102 --> 00:47:18,202
Someone else has noticed
the weight you're carrying.
760
00:47:19,203 --> 00:47:22,503
At the post, White Wings is acting
like a veteran.
761
00:47:22,504 --> 00:47:25,004
The assistant starters are having
trouble with Lady Anne.
762
00:47:25,005 --> 00:47:26,705
Vanderlip breaks through.
763
00:47:26,706 --> 00:47:28,506
Lady Anne acting badly.
764
00:47:29,007 --> 00:47:30,407
They're off!
765
00:47:39,508 --> 00:47:41,108
Go on, White Wings!
766
00:47:49,209 --> 00:47:53,100
Come on, come on, White Wings!
I bet every nickle I own on you!
767
00:47:53,101 --> 00:47:55,200
Get out of that paddock
you big buffalo!
768
00:48:03,601 --> 00:48:05,601
Go! Go!
769
00:48:15,502 --> 00:48:17,702
Come on, White Wings!
770
00:48:31,603 --> 00:48:33,603
Lady Anne wins!
771
00:48:33,604 --> 00:48:37,404
Yes! Yes! Oh, that's marvelous.
772
00:48:41,405 --> 00:48:43,105
Congratulations.
773
00:48:43,106 --> 00:48:45,806
Looks like I'll have to eat dinner
with my horse.
774
00:48:46,107 --> 00:48:47,507
Bye.
775
00:48:48,908 --> 00:48:50,708
Come along, fellows.
776
00:48:59,009 --> 00:49:00,809
What's breaking your heart?
777
00:49:01,610 --> 00:49:04,210
I had the money to buy a new
purple Packard.
778
00:49:04,211 --> 00:49:06,111
So I said to myself, Badjagaloupe,
779
00:49:06,112 --> 00:49:08,412
why don't you have the money
and the purple Packard too?
780
00:49:08,413 --> 00:49:11,393
So I put all my money on that
goat you own White Wings...
781
00:49:11,394 --> 00:49:13,894
...and now I got no money
and no purple Packard.
782
00:49:13,895 --> 00:49:14,895
What did you lose?
783
00:49:14,896 --> 00:49:17,596
Plenty, I lost an opportunity,
a great opportunity.
784
00:49:17,597 --> 00:49:20,497
- What do you mean opportunity?
- Oh, skip it, you wouldn't understand.
785
00:49:20,498 --> 00:49:22,398
Well, looks like I'm on the loose tonight.
786
00:49:22,399 --> 00:49:24,449
Listen, I tell you what you do.
787
00:49:24,450 --> 00:49:27,350
You go out and pick a good hot crap game
and come back and pick me up.
788
00:49:27,351 --> 00:49:28,551
Okay.
789
00:49:33,852 --> 00:49:35,152
Yes?
790
00:49:35,653 --> 00:49:38,253
Oh, hello there, sweetie pie.
791
00:49:38,254 --> 00:49:39,500
None of that.
792
00:49:39,501 --> 00:49:43,101
Say, did you pull that cab horse of yours
so that Drake dame could win?
793
00:49:43,102 --> 00:49:45,700
No, he was transporting
too much weight.
794
00:49:45,701 --> 00:49:48,600
Was she on his back?
I lost 150...
795
00:49:48,601 --> 00:49:50,901
So I laid two hundred
on her horse for you.
796
00:49:50,902 --> 00:49:52,902
It paid 2 1/2 to 1.
797
00:49:52,903 --> 00:49:55,003
Kiss me, lambie pie.
798
00:49:57,204 --> 00:50:00,404
Never mind the clowning.
Say, when are you coming back to work?
799
00:50:00,405 --> 00:50:03,800
Work? I'm taking the week off.
800
00:50:05,501 --> 00:50:07,401
Come in.
801
00:50:07,402 --> 00:50:09,602
You can handle that better
than I can.
802
00:50:09,603 --> 00:50:12,703
Yes, yes, you take care of the office
till I get back.
803
00:50:12,704 --> 00:50:14,404
Aren't you ready yet?
804
00:50:18,105 --> 00:50:19,405
Ready?
805
00:50:24,006 --> 00:50:25,406
Ready for what?
806
00:50:25,407 --> 00:50:27,707
Well, we're having dinner
together, aren't we?
807
00:50:27,708 --> 00:50:30,908
But my horse lost, and I wasn't
to ask you again.
808
00:50:30,909 --> 00:50:32,709
That was our bargain, wasn't it?
809
00:50:32,710 --> 00:50:34,250
Exactly.
810
00:50:34,251 --> 00:50:36,800
But there's no reason why I can't
ask you, is there?
811
00:50:39,001 --> 00:50:41,101
Well?
Oh, will you have dinner with me?
812
00:50:41,902 --> 00:50:45,002
- Of course.
- And, um... might I come in?
813
00:50:45,003 --> 00:50:47,403
- Please do.
- Thank you.
814
00:50:47,404 --> 00:50:50,004
- Do you mind if I sit down?
- No, not at all, go right ahead.
815
00:50:50,005 --> 00:50:51,905
- Can I get you something?
- Oh, no, thank you.
816
00:50:51,906 --> 00:50:53,376
Hadn't you better finish
your phone call?
817
00:50:53,377 --> 00:50:54,977
Oh, yes, excuse me.
818
00:50:55,478 --> 00:50:59,078
- Hello!
- Don't you hello me, I heard every word.
819
00:51:00,679 --> 00:51:02,379
That dame.
820
00:51:02,380 --> 00:51:04,580
This is really more than I expected.
821
00:51:04,581 --> 00:51:07,581
- Well, shall we hurry?
- Oh, yes, yes, I forgot all about that.
822
00:51:07,582 --> 00:51:09,802
Hello, operator, get me
the Evergreen, quick.
823
00:51:09,803 --> 00:51:12,703
- What are you doing that for?
- Oh, I've cancelled our reservations.
824
00:51:12,704 --> 00:51:14,704
Oh, but I already telephoned
and got them back.
825
00:51:14,705 --> 00:51:16,999
Oh, swell.
Operator, never mind that call.
826
00:51:17,000 --> 00:51:18,900
I'll be with you in a minute.
827
00:51:25,901 --> 00:51:28,371
Rico, found a great game.
Everybody's there.
828
00:51:28,372 --> 00:51:30,902
Joe Malone, Pete and Tony the Greek,
beautiful suckers.
829
00:51:30,903 --> 00:51:32,455
Maybe we can get back
what we lost today.
830
00:51:32,456 --> 00:51:34,386
Maybe I can have that purple
Packard after all.
831
00:51:34,387 --> 00:51:36,507
Governor, here's a thousand dollars.
832
00:51:36,508 --> 00:51:38,308
I don't want to see you
until you lose it all.
833
00:51:38,309 --> 00:51:39,609
Catch you later.
834
00:51:43,210 --> 00:51:46,210
- Ready?
- My, my, you are in a hurry, aren't you?
835
00:51:46,211 --> 00:51:48,711
I'm afraid you'll have a change of mind.
Come on, let's go.
836
00:51:55,012 --> 00:51:56,612
Why, hello, Scaffa!
837
00:51:57,013 --> 00:51:59,213
- Hello, Enrico.
- How are you, Scaffa?
838
00:51:59,214 --> 00:52:02,314
Hello, Pelkey, John, Frank.
839
00:52:02,815 --> 00:52:05,115
Good evening, Mrs. Drake.
Mr. Scaffa.
840
00:52:05,116 --> 00:52:06,406
This way, please.
841
00:52:10,607 --> 00:52:12,207
Who's the dame?
842
00:52:13,308 --> 00:52:17,600
Mrs. Rodman Drake, wife of the
vice-president of the Hudson Trust.
843
00:52:17,601 --> 00:52:21,001
She's got more dough than you
could win on the Irish sweepstakes.
844
00:52:23,802 --> 00:52:26,502
The boss seems to be doing
alright for himself, huh?
845
00:52:31,203 --> 00:52:34,100
Well, for a man who keeps his name
and face out of the newspapers,
846
00:52:34,101 --> 00:52:36,200
you seem to be quite a celebrity.
847
00:52:36,201 --> 00:52:39,901
Don't let that fool you. They either
want something or they're afraid of me.
848
00:52:39,902 --> 00:52:42,302
Ah, but it's flattering just the same.
849
00:52:42,303 --> 00:52:45,903
You know, you're not doing your reputation
any good by being seen with me.
850
00:52:45,904 --> 00:52:48,000
Nonsense, I'm not the only woman
in the place.
851
00:52:48,001 --> 00:52:50,601
Oh, um... what'll you have?
852
00:52:50,602 --> 00:52:53,202
Oh, but I've already ordered
by telephone.
853
00:52:53,203 --> 00:52:55,903
- You think of everything, don't you?
- What kind of wine would you like?
854
00:52:55,904 --> 00:52:59,000
- Oh, champagne would be alright.
- Good.
855
00:52:59,001 --> 00:53:00,991
- Oh, waiter.
- Yes, madam?
856
00:53:00,992 --> 00:53:03,600
Will you bring 6 bottles
of Lanson, 1926.
857
00:53:04,602 --> 00:53:06,802
- Yes, madam!
- Six?
858
00:53:06,803 --> 00:53:10,103
Say, this is going to be a night.
859
00:53:51,304 --> 00:53:53,004
Ah, it's a wonderful night.
860
00:53:56,105 --> 00:53:58,005
Beautiful moon.
861
00:53:59,606 --> 00:54:01,806
There seem to be two
of them up there.
862
00:54:02,707 --> 00:54:04,607
That's the wine.
863
00:54:04,608 --> 00:54:07,808
Oh, by the way, why did your order
six bottles of champagne?
864
00:54:12,409 --> 00:54:14,809
Because I knew you were
going to make love to me.
865
00:54:14,810 --> 00:54:17,210
And I wouldn't have permitted it
if I hadn't.
866
00:54:17,611 --> 00:54:19,011
Why?
867
00:54:20,512 --> 00:54:21,912
Oh...
868
00:54:23,513 --> 00:54:25,803
Because I'm really a snob.
869
00:54:27,104 --> 00:54:31,804
I've had tradition and prejudice drilled
into me as long as I can remember.
870
00:54:32,805 --> 00:54:34,605
They're not easily overcome.
871
00:54:35,706 --> 00:54:40,106
Oh, I try... but they're still there.
872
00:54:40,607 --> 00:54:42,407
Getting in the way.
873
00:54:44,908 --> 00:54:46,999
And I didn't want them tonight.
874
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
- Bea.
- Hm?
875
00:54:49,501 --> 00:54:52,101
I've loved you ever first I saw you.
876
00:54:52,502 --> 00:54:54,600
I've never had you out of my mind.
877
00:54:54,801 --> 00:54:58,601
Everything I've done,
---
878
00:54:58,602 --> 00:55:00,302
you've been just above me.
879
00:55:00,303 --> 00:55:02,200
Shaping my life for me.
880
00:55:03,801 --> 00:55:06,101
And always so far away.
881
00:55:07,502 --> 00:55:09,400
May I kiss you?
882
00:55:10,301 --> 00:55:12,101
Yes.
883
00:55:14,402 --> 00:55:16,102
- How do you do, Mr. Drake.
- Hello, Hugh.
884
00:55:16,103 --> 00:55:17,503
- Have a nice trip?
- Fine, thank you.
885
00:55:17,504 --> 00:55:19,300
Do Mrs. Drake and I still have
the same suite?
886
00:55:19,301 --> 00:55:21,901
- Yes, 410. Shall I ring?
- Never mind, I'll go right up.
887
00:55:21,902 --> 00:55:23,600
- I want to surprise her.
- Yes.
888
00:55:25,001 --> 00:55:26,101
Hello, Mr. Drake.
889
00:55:26,102 --> 00:55:29,302
Oh, hello, Mr. um... controller.
890
00:55:29,303 --> 00:55:31,400
Are you and Mr. Scaffa here
for the races?
891
00:55:31,401 --> 00:55:34,600
- Yes, we come now for the races.
- Oh, I'd like to see Mr. Scaffa.
892
00:55:34,601 --> 00:55:36,101
- I'll tell him you were asking for him.
- Thank you.
893
00:55:36,102 --> 00:55:39,900
Oh, why don't you and Mr. Scaffa have
dinner with Mrs. Drake and me tonight?
894
00:55:39,901 --> 00:55:42,401
With Mrs. Drake and you?
Okay, where?
895
00:55:42,402 --> 00:55:44,902
At the Evergreen, say 8 o'clock.
896
00:55:44,903 --> 00:55:46,600
Evergreen 8 o'clock, fine.
897
00:55:46,601 --> 00:55:47,601
Thank you.
898
00:55:51,902 --> 00:55:53,502
Who's the big brass hat?
899
00:55:53,503 --> 00:55:55,500
Oh, that's Drake, the vice-president
of the Hudson Trust.
900
00:55:55,501 --> 00:55:57,301
That's the guy that Scaffa
took off the hook.
901
00:55:57,602 --> 00:56:00,302
- You don't say.
- Yes, that's what I say.
902
00:56:01,003 --> 00:56:02,003
Hm...
903
00:56:02,204 --> 00:56:04,504
I remember that jam.
904
00:56:05,405 --> 00:56:08,305
- Where's he been?
- He's been hiding down in Cuba.
905
00:56:09,306 --> 00:56:11,006
Cuba, huh?
906
00:56:15,207 --> 00:56:17,507
Well, good night, boys.
907
00:56:17,508 --> 00:56:19,999
I think I'll put the body in the frame.
908
00:56:20,300 --> 00:56:21,700
Good night, Pelkey.
909
00:56:28,001 --> 00:56:29,401
Oh, Bea!
910
00:56:29,602 --> 00:56:30,802
Bea!
911
00:56:40,003 --> 00:56:41,303
Oh, Bea!
912
00:56:42,204 --> 00:56:43,404
Bea!
913
00:56:48,405 --> 00:56:50,705
Well, good night.
914
00:56:50,706 --> 00:56:52,206
It's been lovely.
915
00:56:53,307 --> 00:56:55,107
Why do you look at me like that?
916
00:56:55,708 --> 00:56:58,008
This has been the greatest
night of my life.
917
00:56:58,009 --> 00:57:00,509
And I want to remember you
just as you stand there.
918
00:57:00,510 --> 00:57:03,310
You talk as if I were going
to fly away.
919
00:57:03,311 --> 00:57:05,211
You think you're kidding?
920
00:57:05,212 --> 00:57:07,112
Things look different in
the bright sunlight.
921
00:57:07,113 --> 00:57:10,213
It's an even bet that when you wake up
in the morning, you'll think this over.
922
00:57:10,214 --> 00:57:12,214
You'll forget all about me.
923
00:57:13,415 --> 00:57:15,115
I'll never forget you.
924
00:57:19,716 --> 00:57:21,116
Good night.
925
00:57:22,517 --> 00:57:23,800
Good night.
926
00:57:36,901 --> 00:57:38,801
Well, hello, darling!
927
00:57:40,202 --> 00:57:42,402
Well, well.
928
00:57:43,303 --> 00:57:45,203
Fugitive returns, eh?
929
00:57:45,204 --> 00:57:48,604
Yes, Capital wired me that everything was
taken care of, so I took the first plane.
930
00:57:48,605 --> 00:57:50,705
And am I glad to be back home.
931
00:57:51,106 --> 00:57:53,906
Oh, things were terrible down there.
932
00:57:53,907 --> 00:57:57,707
Hot, dull, lonely.
933
00:58:00,308 --> 00:58:02,508
I'm sorry I missed the races.
934
00:58:02,509 --> 00:58:05,779
Lady Anne gave quite an account
of herself according to reports.
935
00:58:07,480 --> 00:58:08,980
I suppose so.
936
00:58:09,981 --> 00:58:11,481
You suppose?
937
00:58:14,002 --> 00:58:15,682
Well, how are you, dove?
938
00:58:18,883 --> 00:58:20,383
Anything wrong?
939
00:58:22,284 --> 00:58:23,900
I didn't expect you.
940
00:58:23,901 --> 00:58:26,401
Well, how about celebrating
the wanderer's return?
941
00:58:26,402 --> 00:58:30,602
Let's give a dinner party at the
Evergreen and invite some friends?
942
00:58:34,203 --> 00:58:35,903
I'm afraid not.
943
00:58:36,304 --> 00:58:37,804
What?
944
00:58:37,995 --> 00:58:39,705
What is it?
945
00:58:40,206 --> 00:58:42,006
Aren't you glad to see me?
946
00:58:44,007 --> 00:58:46,700
I know this isn't going to make
very much difference to you.
947
00:58:47,601 --> 00:58:48,901
What won't?
948
00:58:49,302 --> 00:58:51,502
I'm in love with another man.
949
00:58:55,003 --> 00:58:56,103
What?
950
00:58:56,104 --> 00:58:59,404
And I want a divorce as quickly
and as quietly as possible.
951
00:59:00,605 --> 00:59:02,805
Has he asked you to marry him?
952
00:59:05,006 --> 00:59:06,406
No.
953
00:59:06,607 --> 00:59:07,907
No?
954
00:59:09,608 --> 00:59:12,308
Well, don't you think you're taking just
a little bit too much for granted?
955
00:59:13,609 --> 00:59:16,109
Hm, I think the gentleman
will marry me.
956
00:59:16,410 --> 00:59:18,010
Oh, he will.
957
00:59:19,211 --> 00:59:21,111
I practically asked him.
958
00:59:21,512 --> 00:59:23,012
What?
959
00:59:24,813 --> 00:59:26,213
Mm-hmm.
960
00:59:26,314 --> 00:59:27,414
Who is it?
961
00:59:29,315 --> 00:59:31,015
It's Scaffa.
962
00:59:32,006 --> 00:59:33,556
Scaffa?
963
00:59:33,557 --> 00:59:35,257
Why, you're crazy.
964
00:59:35,258 --> 00:59:36,758
That cheap politician?
965
00:59:36,759 --> 00:59:38,359
Why, it's insane.
966
00:59:38,360 --> 00:59:40,160
He's only after your money.
967
00:59:41,261 --> 00:59:45,001
Well, after all, isn't that
what you married me for?
968
00:59:45,002 --> 00:59:47,502
Why... Why Scaffa?
969
00:59:47,503 --> 00:59:50,303
For a very usual and ancient reason.
970
00:59:51,404 --> 00:59:52,704
I love him.
971
00:59:58,405 --> 01:00:01,205
Well, you certainly picked
a fine time to tell me.
972
01:00:01,706 --> 01:00:04,706
I haven't any money.
I'm on thin ice at the office...
973
01:00:04,707 --> 01:00:06,999
...and on top of that the publicity
of the divorce.
974
01:00:07,108 --> 01:00:09,708
Well, that certainly puts me
on a nice spot.
975
01:00:11,409 --> 01:00:12,709
I'm sorry.
976
01:00:13,610 --> 01:00:15,210
Bea.
977
01:00:16,211 --> 01:00:19,011
I know that our marriage
has been a washout.
978
01:00:19,012 --> 01:00:21,912
But I've always felt that I could
depend upon you.
979
01:00:22,413 --> 01:00:24,413
Please try to stick it out.
980
01:00:26,014 --> 01:00:28,114
Maybe I can take it a little later.
981
01:00:29,015 --> 01:00:32,605
But right now, I...
I need you so badly.
982
01:00:33,906 --> 01:00:35,506
Please.
983
01:00:40,407 --> 01:00:43,607
You go to bed.
We'll talk about it in the morning.
984
01:00:58,308 --> 01:01:00,408
Sorry you missed the workout
this morning.
985
01:01:00,409 --> 01:01:03,209
- What did you clock her in, Joe?
- Five eighths and one two.
986
01:01:03,210 --> 01:01:05,610
- Breezing?
- No, under wraps.
987
01:01:05,611 --> 01:01:07,811
Oh, fine, good boy.
988
01:01:11,112 --> 01:01:15,812
Little lady, do you realize you've
complicated my life considerably?
989
01:01:15,813 --> 01:01:18,113
- Hm?
- We'll straighten that out right now.
990
01:01:24,714 --> 01:01:26,214
Bea!
991
01:01:28,815 --> 01:01:30,200
What's the matter?
992
01:01:32,201 --> 01:01:34,801
I guess it was the champagne after all.
993
01:01:34,802 --> 01:01:36,802
I apologize.
994
01:01:38,003 --> 01:01:39,603
You're lying.
995
01:01:39,604 --> 01:01:41,804
We both love each other
and you know it.
996
01:01:44,405 --> 01:01:45,605
Yes...
997
01:01:46,406 --> 01:01:48,206
Yes, of course I know it.
998
01:01:51,007 --> 01:01:54,557
Well... things have changed
since last night.
999
01:01:54,958 --> 01:01:56,158
How?
1000
01:01:57,559 --> 01:02:00,259
I can't leave Rod now.
1001
01:02:00,260 --> 01:02:01,560
You see...
1002
01:02:02,261 --> 01:02:04,600
You see, Enrico, he isn't like you.
1003
01:02:04,601 --> 01:02:07,301
He has nothing within himself
to fall back on.
1004
01:02:08,502 --> 01:02:10,702
His name, his position.
1005
01:02:10,703 --> 01:02:12,203
What people think of him.
1006
01:02:12,204 --> 01:02:14,304
Those are the things that sustain him.
1007
01:02:15,005 --> 01:02:17,605
You take them away,
there's just nothing left.
1008
01:02:17,996 --> 01:02:20,800
And that's just what I'd be doing
to him if I divorced him now.
1009
01:02:24,901 --> 01:02:26,401
I guess you're right.
1010
01:02:27,302 --> 01:02:29,602
You can't kick a guy when he's down.
1011
01:02:32,203 --> 01:02:33,803
Thanks.
1012
01:02:36,204 --> 01:02:37,704
Well, I...
1013
01:02:38,205 --> 01:02:41,505
I've agreed to stay with him
for the next few months and...
1014
01:02:42,506 --> 01:02:45,106
In the meantime I don't think
we should see each other.
1015
01:02:56,007 --> 01:02:57,407
Enrico.
1016
01:03:00,708 --> 01:03:02,999
Don't think too unkindly of me, please.
1017
01:03:03,600 --> 01:03:05,200
Of course not.
1018
01:03:06,201 --> 01:03:07,801
Goodbye.
1019
01:03:08,902 --> 01:03:10,402
Goodbye, Bea.
1020
01:03:21,103 --> 01:03:22,103
Yes?
1021
01:03:22,104 --> 01:03:23,904
- Mr. Drake?
- Yes.
1022
01:03:23,905 --> 01:03:27,305
I'm John Pelkey from the
District Attorney's office.
1023
01:03:27,306 --> 01:03:29,306
And this is Myron Cooper, my associate.
1024
01:03:29,307 --> 01:03:30,507
Oh, yes, how do you do?
1025
01:03:30,508 --> 01:03:32,908
Mr. Drake, we'd like to talk to you.
1026
01:03:32,909 --> 01:03:34,509
Fine, go right ahead.
1027
01:03:34,510 --> 01:03:38,100
Well, this is confidential...
couldn't we, um...
1028
01:03:38,101 --> 01:03:39,801
Oh, surely. Come right in.
1029
01:03:44,902 --> 01:03:46,802
- Sit down.
- Thanks.
1030
01:03:48,103 --> 01:03:50,603
- May I offer you a cigar?
- No, thanks.
1031
01:03:50,804 --> 01:03:52,204
Cigar?
1032
01:03:53,005 --> 01:03:55,405
- Would you have a drink, sir?
- No, thanks.
1033
01:03:55,406 --> 01:03:58,106
Well, just what can I do for you?
1034
01:04:00,107 --> 01:04:03,007
Mr. Drake, I'm going to ask you
a very personal question.
1035
01:04:03,208 --> 01:04:04,308
Yes.
1036
01:04:04,309 --> 01:04:08,000
Did you give Enrico Scaffa
a large sum of money?
1037
01:04:09,201 --> 01:04:11,201
I don't think I should answer
that question.
1038
01:04:13,602 --> 01:04:16,302
Well, if you don't answer now,
you'll answer on the witness stand.
1039
01:04:20,303 --> 01:04:22,803
It was to crush a possible
indictment, wasn't it.
1040
01:04:22,904 --> 01:04:25,004
I'm not going to answer any questions.
1041
01:04:25,005 --> 01:04:26,705
How much did you give him?
1042
01:04:27,106 --> 01:04:30,006
Come on, Drake, quit stalling, you're only
making it hard on yourself.
1043
01:04:30,007 --> 01:04:33,207
Look here, I don't know what you gentlemen
want, but I've done nothing wrong.
1044
01:04:33,208 --> 01:04:36,408
Mr. Scaffa offered to help me,
I knew he was a public official,
1045
01:04:36,409 --> 01:04:39,209
I accepted his assistance.
There's nothing wrong with that.
1046
01:04:39,210 --> 01:04:40,910
How much did you give him?
1047
01:04:40,911 --> 01:04:42,611
Four million.
1048
01:04:43,652 --> 01:04:45,112
Four million.
1049
01:04:47,313 --> 01:04:49,713
How would you like to get
a considerable amount of that back?
1050
01:04:49,714 --> 01:04:53,004
Why, that's impossible. Scaffa deposited
that money in the corporation.
1051
01:04:53,005 --> 01:04:55,305
That's what you think.
1052
01:04:55,306 --> 01:04:58,366
What are you inferring, that Scaffa
kept that money himself?
1053
01:04:59,467 --> 01:05:02,767
You're going to be a very valuable
witness for us, Mr. Drake.
1054
01:05:04,168 --> 01:05:05,668
By the way.
1055
01:05:06,169 --> 01:05:09,169
Have you got anything to prove
that you gave him that sum?
1056
01:05:09,670 --> 01:05:11,770
No, I'm sorry, I haven't.
1057
01:05:11,771 --> 01:05:15,171
- Um, nothing in writing?
- No.
1058
01:05:16,072 --> 01:05:17,572
Wait a minute.
1059
01:05:18,073 --> 01:05:20,773
I have a copy of the cablegram
that Scaffa sent me in Cuba...
1060
01:05:20,774 --> 01:05:23,074
...telling me that everything was
all right, that I could return.
1061
01:05:26,275 --> 01:05:27,875
Is that of any use?
1062
01:05:27,876 --> 01:05:29,276
It'll do.
1063
01:05:30,577 --> 01:05:34,177
Oh, Mr. Pelkey and Mr. Cooper,
this is my wife.
1064
01:05:34,178 --> 01:05:35,478
- How do you do?
- How do you do?
1065
01:05:35,479 --> 01:05:37,079
You'll probably hear from us
this afternoon.
1066
01:05:37,080 --> 01:05:39,650
If you're not in, leave word where
we can get hold of you right away.
1067
01:05:39,651 --> 01:05:42,751
I shall be delighted. Thank you
very much, gentlemen. Goodbye.
1068
01:05:44,252 --> 01:05:47,452
Well, what a fine crook
you picked out to marry.
1069
01:05:47,453 --> 01:05:49,253
Good heavens, are you
in more trouble?
1070
01:05:49,254 --> 01:05:51,000
- Not I, Scaffa!
- Scaffa?
1071
01:05:51,001 --> 01:05:54,201
How his heart must have bled for those
poor depositors in the Eastside.
1072
01:05:54,202 --> 01:05:57,502
Why, Bea, do you realize that
that crook stole our money?
1073
01:05:57,503 --> 01:05:59,603
Not one penny of it went
into the corporation.
1074
01:05:59,604 --> 01:06:01,704
- I don't believe that.
- No? Well, just the same,
1075
01:06:01,705 --> 01:06:04,605
the District Attorney wants me to tell
everything I know to the grand jury.
1076
01:06:04,606 --> 01:06:06,906
That's a fine way to show
your appreciation.
1077
01:06:06,907 --> 01:06:10,807
Oh, yes, I suppose I should be very
grateful to Scaffa for all he's done for me.
1078
01:06:10,808 --> 01:06:12,208
Why, that dirty blackmailer.
1079
01:06:12,209 --> 01:06:15,209
I'll help put him in jail
if it's the last thing I do.
1080
01:06:15,210 --> 01:06:17,610
- Why, Rod!
- And as for you, go to him!
1081
01:06:17,611 --> 01:06:21,101
He's yours. I present him to you
all wrapped in cellophane!
1082
01:06:21,102 --> 01:06:23,400
Now go pack. I don't want you
here any longer, do you hear?
1083
01:06:23,401 --> 01:06:24,401
Get out!
1084
01:06:27,002 --> 01:06:29,502
Well, we got him.
What did I tell you?
1085
01:06:29,503 --> 01:06:31,503
We'll get the District Attorney
on the phone right away.
1086
01:06:31,504 --> 01:06:34,104
I'll have Scaffa on the spot
in half an hour.
1087
01:06:34,105 --> 01:06:36,205
Taking bribes, eh?
1088
01:06:37,206 --> 01:06:38,806
Hot dog!
1089
01:06:44,207 --> 01:06:45,557
Is Mr. Scaffa in?
1090
01:06:45,558 --> 01:06:48,258
No, he's not here and he won't
be back until Monday.
1091
01:06:48,259 --> 01:06:49,959
That suits us fine.
1092
01:06:51,760 --> 01:06:53,660
What are you doing with those papers?
1093
01:06:53,661 --> 01:06:56,301
- Who wants to know?
- I'll ask the questions, baby.
1094
01:06:56,302 --> 01:06:59,302
We're from the DA's office.
Is this Scaffa's private file?
1095
01:06:59,303 --> 01:07:02,003
That's for me to know
and for you to find out.
1096
01:07:14,904 --> 01:07:17,404
You can't take those letters,
they belong to Mr. Scaffa.
1097
01:07:19,105 --> 01:07:21,605
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
1098
01:07:22,206 --> 01:07:23,999
This is it, Sam, let's go.
1099
01:07:28,500 --> 01:07:31,400
Put that down, you big lug,
or I'll beat your ears in!
1100
01:07:31,601 --> 01:07:33,901
Take it easy, baby, or you'll get hurt.
1101
01:07:34,102 --> 01:07:35,302
See?
1102
01:07:35,303 --> 01:07:36,903
And don't call me baby!
1103
01:07:36,904 --> 01:07:38,804
- You wanna get tough, huh?
- Yes, I'll get tough.
1104
01:07:38,805 --> 01:07:41,505
Just as tough as you are,
you big old overgrown pig!
1105
01:07:48,706 --> 01:07:50,206
Stop her, Sam!
1106
01:07:52,407 --> 01:07:53,999
Come in.
1107
01:08:08,300 --> 01:08:09,999
Enrico.
1108
01:08:11,000 --> 01:08:12,300
Bea!
1109
01:08:15,901 --> 01:08:18,101
I didn't expect to see you so soon.
1110
01:08:20,002 --> 01:08:21,702
What's wrong?
1111
01:08:23,303 --> 01:08:26,203
Enrico, what did you do with
the money I gave you?
1112
01:08:26,204 --> 01:08:28,604
I put it in the Hudson Trust,
where else?
1113
01:08:28,605 --> 01:08:30,805
There seems to be a difference
of opinion.
1114
01:08:30,806 --> 01:08:34,006
- The District Attorney is investigating it.
- The District Attorney?
1115
01:08:34,007 --> 01:08:36,707
- I'll take care of him.
- Then there won't be any trouble?
1116
01:08:36,708 --> 01:08:39,808
There won't be any cause. I've never
taken a bribe or offered one.
1117
01:08:39,809 --> 01:08:41,209
So forget about it.
1118
01:08:41,210 --> 01:08:42,910
I knew it.
1119
01:08:44,611 --> 01:08:48,711
Incidentally. Something just happened
to make me change my mind.
1120
01:08:48,712 --> 01:08:51,512
- About what?
- About Rod.
1121
01:08:51,513 --> 01:08:54,000
You know, you made me an offer
this morning.
1122
01:08:54,001 --> 01:08:55,901
If it still stands, I accept it.
1123
01:08:55,902 --> 01:08:57,402
You mean you'll marry me?
1124
01:08:57,403 --> 01:08:59,803
- Uh-huh.
- Then we'll get married right away!
1125
01:09:02,004 --> 01:09:03,999
Don't you think I'd better get
a divorce first?
1126
01:09:04,000 --> 01:09:07,700
Oh, that's right, I forgot about that.
Now let's see, where can you go?
1127
01:09:07,701 --> 01:09:10,501
There's Paris, Reno...
How about Reno?
1128
01:09:10,502 --> 01:09:12,002
- Fine.
- How soon can you leave?
1129
01:09:12,003 --> 01:09:13,300
- Any time.
- Oh, that's swell!
1130
01:09:13,301 --> 01:09:15,001
I'll charter a plane,
we can leave right now.
1131
01:09:15,902 --> 01:09:17,102
Excuse me.
1132
01:09:18,503 --> 01:09:19,503
Hello?
1133
01:09:19,504 --> 01:09:21,904
Well, it's about time you answered
that phone.
1134
01:09:21,905 --> 01:09:24,405
You better get down here right away.
Things are popping fast.
1135
01:09:24,406 --> 01:09:26,606
They just moved your files out,
they got a court order.
1136
01:09:26,607 --> 01:09:27,607
They can't do that!
1137
01:09:27,608 --> 01:09:30,008
Oh, they can't huh?
Well, they're doing it.
1138
01:09:30,009 --> 01:09:32,309
- Put one of them on.
- Okay.
1139
01:09:32,310 --> 01:09:34,910
Hey, musclebound, on the phone.
1140
01:09:36,711 --> 01:09:39,511
- Hello.
- Say, who issued that phony court order?
1141
01:09:39,512 --> 01:09:41,312
District Attorney's office.
1142
01:09:41,813 --> 01:09:44,553
Yeah? We're not taking orders
from you anymore
1143
01:09:44,554 --> 01:09:46,354
- What's the matter?
- I've got to go to New York right away.
1144
01:09:46,355 --> 01:09:47,755
Well,, I'm going with you.
1145
01:09:56,996 --> 01:09:58,200
Gentlemen.
1146
01:09:58,201 --> 01:10:01,501
The reason for this special session
of the extraordinary grand jury...
1147
01:10:01,502 --> 01:10:03,800
...is a matter of pressing
importance,
1148
01:10:03,801 --> 01:10:06,700
involving the taking of a large bribe...
1149
01:10:06,701 --> 01:10:09,701
...by a person high in the political
life of this city.
1150
01:10:10,402 --> 01:10:13,502
I have here a cable sent
by Enrico Scaffa...
1151
01:10:13,503 --> 01:10:17,003
...to Mr. Rodman Drake
in Havana, Cuba.
1152
01:10:17,704 --> 01:10:20,704
This cable obviously refers
to some personal matter...
1153
01:10:20,805 --> 01:10:23,555
...which I feel bears investigation.
1154
01:10:26,856 --> 01:10:29,600
- Well, Sully, what's the lowdown?
- They've given everything the rush act.
1155
01:10:29,617 --> 01:10:31,857
They've just called a special session
of the grand jury.
1156
01:10:31,858 --> 01:10:34,158
- Who started it?
- Your good friend Pelkey.
1157
01:10:34,159 --> 01:10:37,559
Enrico, they've started already.
They got Drake up there to testify,
1158
01:10:37,560 --> 01:10:39,100
and they're going
to rush the thing through.
1159
01:10:39,101 --> 01:10:41,101
Well, Joe, you're my attorney,
what's your advice?
1160
01:10:41,102 --> 01:10:44,202
- I think we'd better go into your office.
- Okay.
1161
01:10:44,203 --> 01:10:45,403
Stay here.
1162
01:10:49,904 --> 01:10:53,000
I thought there were a few things
we ought to talk over alone.
1163
01:10:54,801 --> 01:10:56,401
Did you take a bribe from Drake...
1164
01:10:56,402 --> 01:10:59,400
...when you hushed up that Hudson
Trust Corporation shortage?
1165
01:10:59,401 --> 01:11:00,900
You know the answer to that.
1166
01:11:00,901 --> 01:11:03,200
A lot of money passed through
your hands, didn't it?
1167
01:11:03,201 --> 01:11:04,581
Yes, but none of it stuck.
1168
01:11:04,582 --> 01:11:07,702
Could you explain to the grand jury
just what you did with the money?
1169
01:11:07,703 --> 01:11:08,903
- No.
- Why not?
1170
01:11:08,904 --> 01:11:10,700
Because it would incriminate
a couple of innocent people...
1171
01:11:10,701 --> 01:11:13,401
...who helped me deposit it after
the state examiners had the books.
1172
01:11:13,402 --> 01:11:15,300
Did you moneky with the books?
1173
01:11:15,301 --> 01:11:17,101
- Yes, yes!
- Why?
1174
01:11:17,102 --> 01:11:19,802
I wanted them to think that the deposits
had been on the ledgers all along.
1175
01:11:19,803 --> 01:11:23,803
Regardless of the reason,
it's falsifying records and a felony.
1176
01:11:23,804 --> 01:11:26,104
Carrying two to fifteen years.
1177
01:11:26,105 --> 01:11:28,105
You've got to get out of town
right away.
1178
01:11:29,206 --> 01:11:31,606
Miss Sullivan, will you come
in here for a moment, please?
1179
01:11:31,607 --> 01:11:34,907
I'll squash this bribery charge if I can.
1180
01:11:34,908 --> 01:11:38,208
And then take steps to straighten out the
matter of the books, but it won't be easy.
1181
01:11:39,209 --> 01:11:43,800
Miss Sullivan, call the airport and charter
a private airplane in my name.
1182
01:11:43,801 --> 01:11:45,501
I've already got one,
it's waiting at Newark.
1183
01:11:45,502 --> 01:11:48,602
- You can leave for Canada right away.
- It's your only sensible move.
1184
01:11:48,603 --> 01:11:51,603
Okay. Sully, get a hold of Joe and tell
him to pack the rest of my things.
1185
01:11:51,604 --> 01:11:53,400
- I'll meet him at the airport in an hour.
Okay.
1186
01:11:53,401 --> 01:11:57,101
You've got to get out of the jurisdiction
of this court until we beat this indictment.
1187
01:11:57,102 --> 01:11:59,202
- I'll be back in a minute.
- Okay.
1188
01:12:02,603 --> 01:12:04,503
- Ready?
- Oh, you're just in time.
1189
01:12:04,504 --> 01:12:06,604
- Sit down.
- What happened?
1190
01:12:06,605 --> 01:12:08,605
They just called a special session
of the grand jury.
1191
01:12:08,606 --> 01:12:11,206
We're flying to Canada, you can file
your divorce there.
1192
01:12:11,607 --> 01:12:14,107
- Why Canada?
- I got to get out of the country.
1193
01:12:15,008 --> 01:12:16,208
Why?
1194
01:12:16,209 --> 01:12:18,409
Pelkey and the DA are trying
to indict me on the Hudson Trust.
1195
01:12:18,410 --> 01:12:20,510
It happened so fast
I didn't have a chance.
1196
01:12:21,511 --> 01:12:24,011
You mean to say you're running away?
1197
01:12:24,012 --> 01:12:26,312
No, I'm just disappearing
for a while.
1198
01:12:26,313 --> 01:12:30,513
But you told me you did nothing wrong.
Can't you stay here and fight these people?
1199
01:12:30,514 --> 01:12:33,714
No, it's better that I go and let my
attorney battle it out here for me.
1200
01:12:36,115 --> 01:12:37,215
Oh.
1201
01:12:39,516 --> 01:12:41,516
What's wrong?
1202
01:12:41,517 --> 01:12:45,117
You're doing the same thing
my husband did.
1203
01:12:45,118 --> 01:12:47,418
But, Bea, you don't understand.
1204
01:12:47,559 --> 01:12:48,819
No?
1205
01:12:48,820 --> 01:12:53,500
When Rod left on that plane for Cuba,
every bit of feeling I ever had for him died.
1206
01:12:54,701 --> 01:12:56,101
Beatrice!
1207
01:12:56,102 --> 01:12:59,000
You can't do that.
Let me explain, please.
1208
01:12:59,001 --> 01:13:01,981
All the explanations in the world can't
change the fact that you're running away...
1209
01:13:01,982 --> 01:13:03,882
...without even trying
to fight back!
1210
01:13:05,283 --> 01:13:07,983
And I thought I fell
in love with a man.
1211
01:13:08,984 --> 01:13:11,484
Sorry. My mistake.
1212
01:13:29,685 --> 01:13:31,700
Rico, everything's ready,
your car's downtairs.
1213
01:13:32,901 --> 01:13:34,601
Hey, what's the matter,
come on.
1214
01:13:34,602 --> 01:13:36,602
- I'm not going.
- What do you mean not going?
1215
01:13:36,603 --> 01:13:39,003
- You can't stay here.
- You heard what I said.
1216
01:13:39,004 --> 01:13:40,504
Cancel that plane.
1217
01:13:40,505 --> 01:13:42,005
I'm not going.
1218
01:13:43,406 --> 01:13:46,606
Rico! Hey, wait!
You can't...
1219
01:13:46,607 --> 01:13:48,807
Rico, wait, wait a minute!
1220
01:13:48,808 --> 01:13:50,308
Giuseppe, what's the matter,
what's happened?
1221
01:13:50,309 --> 01:13:53,209
He wants to go to the grand jury and we
want him to get out of town right away.
1222
01:13:53,210 --> 01:13:56,610
Why, Rico, you can't do that.
The plane's waiting and I insist...
1223
01:13:59,011 --> 01:14:00,711
Please!
- Please, Rico!
1224
01:14:00,712 --> 01:14:02,112
- Listen to me!
- Don't be silly!
1225
01:14:02,113 --> 01:14:06,613
Rico, listen to me, don't be stubborn.
It's absolutely necessary you get on...
1226
01:14:08,004 --> 01:14:11,594
Mr. Hilburn, you and your assistants
sufficiently examined the books...
1227
01:14:11,599 --> 01:14:14,115
...of the Hudson Investment
Trust Corporation, did you not?
1228
01:14:14,116 --> 01:14:15,400
Yes, sir, we did.
1229
01:14:15,401 --> 01:14:18,351
And when you examined the books
of the Hudson Investment Trust Corporation,
1230
01:14:18,352 --> 01:14:22,102
did you find any record of a
4-million-dollar deposit made...
1231
01:14:22,103 --> 01:14:23,903
...made by Enrico Scaffa?
1232
01:14:23,904 --> 01:14:25,804
None whatsoever, Mr. District Attorney.
1233
01:14:25,805 --> 01:14:30,205
Mr. Hilburn, tell this grand jury,
if this deposit had been made,
1234
01:14:30,206 --> 01:14:33,406
is it possible that it could
have escaped your attention?
1235
01:14:33,407 --> 01:14:36,707
- It could not, Mr. Foreman.
- That's all for the present.
1236
01:14:36,708 --> 01:14:37,708
Thank you.
1237
01:14:40,009 --> 01:14:42,309
Scaffa! You have no right to be here.
1238
01:14:42,310 --> 01:14:43,710
What do you want?
1239
01:14:43,711 --> 01:14:46,311
Listen, you and the grand jury
can do what you like.
1240
01:14:46,312 --> 01:14:48,300
But first you're gonna hear
what I have to say.
1241
01:14:48,301 --> 01:14:51,501
If you think you can hang a bribery charge
on me, you're just wasting your time!
1242
01:14:53,202 --> 01:14:55,402
Mr. Foreman and gentlemen
of the jury.
1243
01:14:55,403 --> 01:14:57,903
I'll admit you do have a charge
against me.
1244
01:14:57,904 --> 01:14:59,300
A legitimate one.
1245
01:14:59,301 --> 01:15:01,601
I falsified the records of the
Hudson Trust.
1246
01:15:01,602 --> 01:15:04,002
I did take four million dollars
from Mr. Drake.
1247
01:15:04,003 --> 01:15:05,993
But every cent of it went back into
his corporation.
1248
01:15:05,994 --> 01:15:07,594
- Who helped you?
- That's none of your business.
1249
01:15:07,595 --> 01:15:10,195
- I'll take the rap.
- Mr. Foreman, this is a judicial body.
1250
01:15:10,196 --> 01:15:14,000
- Tell Mr. Scaffa he's in contempt.
- You're telling me nothing, I'm telling you!
1251
01:15:15,601 --> 01:15:18,101
On May 28, the night I had
dinner at your home,
1252
01:15:18,102 --> 01:15:20,502
What was the deficit of the
Eastside branch?
1253
01:15:20,503 --> 01:15:21,903
I don't know what you're
talking about.
1254
01:15:21,904 --> 01:15:24,100
Oh, yes, you do, you know
very well what I'm talking about.
1255
01:15:24,101 --> 01:15:25,301
Now answer me.
1256
01:15:25,302 --> 01:15:28,502
Mr. Foreman, I object to being
questioned by this man.
1257
01:15:28,503 --> 01:15:30,303
On that night it was you
who wanted a witness!
1258
01:15:30,304 --> 01:15:33,004
Well, that witness is here now.
Would you like me to bring her in?
1259
01:15:33,005 --> 01:15:34,900
Maybe that would refresh
your memory.
1260
01:15:36,201 --> 01:15:39,201
- No, that won't be necessary.
- Well, come on, then, what was the deficit?
1261
01:15:40,102 --> 01:15:42,102
The deficit was four million.
1262
01:15:42,103 --> 01:15:44,203
- You're positive it was four million?
- Yes.
1263
01:15:44,204 --> 01:15:47,504
Okay. You're the state examiner,
aren't you?
1264
01:15:47,505 --> 01:15:48,505
Yes.
1265
01:15:48,506 --> 01:15:50,586
Did you examine the books
of the Hudson Trust on May 28th?
1266
01:15:50,587 --> 01:15:51,587
Yes, sir, I did.
1267
01:15:51,588 --> 01:15:53,888
The following day at 4 o'clock
what was the deficit?
1268
01:15:53,889 --> 01:15:56,189
- There was no deficit.
- You're positive?
1269
01:15:56,190 --> 01:15:57,900
Yes, it was solvent.
1270
01:15:57,901 --> 01:15:59,001
All right then.
1271
01:16:00,002 --> 01:16:02,002
I think that tells you what happened
to the four million.
1272
01:16:02,003 --> 01:16:05,403
Now go ahead, you've got a perfect right
to indict me for falsifying those records.
1273
01:16:05,404 --> 01:16:08,800
But if you gentlemen don't think that
saving the life earnings of 80.000 investors
1274
01:16:08,801 --> 01:16:12,001
and keeping one of the biggest
financial institutions from going under,
1275
01:16:12,002 --> 01:16:13,902
averting a public scandal
that would have shaken...
1276
01:16:13,903 --> 01:16:16,203
...the confidence of every bank
depositor invested in this city,
1277
01:16:16,204 --> 01:16:19,454
then it's your duty to indict me
and send me to jail.
1278
01:16:20,005 --> 01:16:23,400
Mr. Foreman, I've been greatly
misled in this whole matter.
1279
01:16:23,401 --> 01:16:27,501
And I think you'll agree that we need not
proceed any further with this investigation.
1280
01:16:30,102 --> 01:16:33,002
It is ordered that this investigation
be discontinued.
1281
01:16:33,003 --> 01:16:35,103
Obviously there's been
no bribery.
1282
01:16:35,104 --> 01:16:37,999
Bravo! Bravo!
1283
01:16:38,000 --> 01:16:40,800
Rico! Now we go celebrate.
We go out and get drunk.
1284
01:16:40,801 --> 01:16:42,201
Wait a minute, wait a minute.
1285
01:16:42,202 --> 01:16:45,000
- I got something else to do. Come on!
- We get drunk anyhow.
1286
01:16:49,101 --> 01:16:52,001
- Hello, Scaffa!
- Hello, Pelkey!
1287
01:16:54,302 --> 01:16:57,102
- Now we go out and get drunk?
- Not yet, I still got something to do.
1288
01:17:00,603 --> 01:17:02,500
- Is Mrs. Drake in?
- Madame's asleep.
1289
01:17:02,501 --> 01:17:05,100
- I gotta see her.
- But I tell you, madame is asleep.
1290
01:17:06,301 --> 01:17:07,901
Take care of her for me.
1291
01:17:07,902 --> 01:17:09,602
Leave me alone, leave me alone!
1292
01:17:24,003 --> 01:17:25,703
How did you get in here?
1293
01:17:25,704 --> 01:17:28,004
- Get up and get dressed!
- What for?
1294
01:17:28,005 --> 01:17:29,400
You're going to Reno.
1295
01:17:29,401 --> 01:17:31,501
Reno? How dare you burst into my...
1296
01:17:31,502 --> 01:17:34,100
You heard what I said, I chartered
a plane it leaves at 4 o'clock.
1297
01:17:34,101 --> 01:17:35,800
You're going to Reno
and I'm staying here.
1298
01:17:35,801 --> 01:17:38,001
There's a lot of guys in this town
I've got to take care of.
1299
01:17:38,002 --> 01:17:41,452
Accusing me of taking a bribe.
Why, I've been on the level all my life.
1300
01:17:41,453 --> 01:17:44,253
It's filthy guys like Pelkey that
dishonor us, the dirty rats.
1301
01:17:44,254 --> 01:17:46,154
I get them out of jail a dozen times.
1302
01:17:46,155 --> 01:17:48,000
A little prosperity and they get
high hat.
1303
01:17:48,001 --> 01:17:49,501
And that goes for you too!
1304
01:17:49,502 --> 01:17:51,502
Any more of that and I'll bust
you in the jaw!
1305
01:17:51,503 --> 01:17:53,703
Listen lady, I hold a red flag on you.
1306
01:17:53,704 --> 01:17:56,604
Whether I'm a big shot, a fugitive,
a jailbird is my business.
1307
01:17:56,605 --> 01:17:58,905
Your job is to love me
and love me till you die!
1308
01:17:58,906 --> 01:18:00,506
Now come on and kiss me.
1309
01:18:01,007 --> 01:18:03,307
- Okay.
- Come on, hurry up!
1310
01:18:06,008 --> 01:18:07,208
Again.
1311
01:18:08,309 --> 01:18:09,909
Again.
1312
01:18:12,010 --> 01:18:14,700
That's it, you're doing much better.
1313
01:18:14,701 --> 01:18:16,401
And don't ever get tired.
1314
01:18:19,402 --> 01:18:27,402
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
104369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.